All language subtitles for The.Blacklist.S10E06.HDTV.x264-TORRENTGALAXY-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,103 --> 00:00:05,239 [moaning] 2 00:00:17,895 --> 00:00:20,163 That's it. That's it! 3 00:00:20,231 --> 00:00:24,634 Oh! Oh! 4 00:00:24,659 --> 00:00:27,428 Easy, Rutherford. Just breathe through it. 5 00:00:27,562 --> 00:00:29,098 Oh, I haven't screamed like that 6 00:00:29,123 --> 00:00:32,835 since they let my Betty out back in '04. 7 00:00:32,968 --> 00:00:35,611 You some kind of witch or something, Banks? 8 00:00:35,636 --> 00:00:37,773 No, but I've been called much worse. 9 00:00:37,798 --> 00:00:40,668 Oh. [chuckles] 10 00:00:40,693 --> 00:00:43,946 What you really need is an updated pain management regimen. 11 00:00:43,971 --> 00:00:45,724 When's the next time you'll see your oncologist? 12 00:00:45,748 --> 00:00:47,950 Couple of months? 13 00:00:47,975 --> 00:00:51,378 You know how hard it is to get out here and see a doctor. 14 00:00:51,476 --> 00:00:55,183 I'll give you three fried wraps if you do me again tomorrow. 15 00:00:55,208 --> 00:00:57,475 [laughs] 16 00:01:01,016 --> 00:01:04,530 Patient charts are off-limits to other inmates, Banks. 17 00:01:04,599 --> 00:01:06,383 - I'm a doctor. - Not anymore. 18 00:01:06,408 --> 00:01:07,643 And I won't warn you again. 19 00:01:07,668 --> 00:01:09,146 You wouldn't have to 20 00:01:09,171 --> 00:01:11,422 if these women had decent access to care. 21 00:01:11,447 --> 00:01:13,649 If the prison invested in just three 22 00:01:13,674 --> 00:01:15,576 mobile telehealth portals, 23 00:01:15,601 --> 00:01:17,378 these women could meet with doctors 24 00:01:17,403 --> 00:01:19,438 when their conditions are still manageable. 25 00:01:19,470 --> 00:01:22,483 The technology allows for X-rays, family history, 26 00:01:22,617 --> 00:01:23,894 all with the push of a button, 27 00:01:23,919 --> 00:01:26,021 and without any of my former colleagues 28 00:01:26,046 --> 00:01:27,947 having to step foot in the scary, scary prison. 29 00:01:28,106 --> 00:01:29,825 I've read your proposals, inmate. 30 00:01:29,958 --> 00:01:31,794 Report to the loading bay in B wing. 31 00:01:31,927 --> 00:01:33,262 I have more to do here. 32 00:01:33,394 --> 00:01:36,865 Well, that's too bad, 'cause it's your lucky day. 33 00:01:36,919 --> 00:01:39,722 Some nonprofit came through with the funding for the machines. 34 00:01:39,809 --> 00:01:42,403 Seeing as you were so enthusiastic about the project, 35 00:01:42,428 --> 00:01:44,647 I assigned you to run them. 36 00:01:44,672 --> 00:01:46,809 They're being delivered now. 37 00:01:46,834 --> 00:01:49,202 I think the words you're looking for are "thank you." 38 00:01:49,443 --> 00:01:51,379 [buzzer, door opens] 39 00:01:58,619 --> 00:02:00,022 Who's going to be operating these? 40 00:02:00,155 --> 00:02:01,190 She will. 41 00:02:01,322 --> 00:02:02,690 [mouths words] 42 00:02:06,795 --> 00:02:08,297 How long is this going to take? 43 00:02:08,429 --> 00:02:10,866 We'll just get these switched on, then we'll start training. 44 00:02:10,999 --> 00:02:12,811 These are going to help a lot of women, Warden. 45 00:02:12,835 --> 00:02:15,403 Don't make me regret this, Banks. 46 00:02:15,536 --> 00:02:17,206 All right, good to go. 47 00:02:18,372 --> 00:02:22,077 [gunshots] 48 00:02:22,211 --> 00:02:24,545 Aah! [groaning] 49 00:02:26,414 --> 00:02:27,682 - No, please! - [gunshot] 50 00:02:27,707 --> 00:02:30,176 [body thuds] 51 00:02:30,451 --> 00:02:31,720 [Zhang Wei] Dr. Perillos? 52 00:02:34,857 --> 00:02:37,159 My employer would like a word. 53 00:02:39,076 --> 00:02:43,264 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 54 00:02:46,768 --> 00:02:50,513 No, no, no. Antonio, I'm sorry, it's either a rush job 55 00:02:50,538 --> 00:02:52,274 or it's gonna take another six weeks. 56 00:02:52,299 --> 00:02:54,401 It can't be both. 57 00:02:54,750 --> 00:02:57,420 And I swear, if it's bumblebee yellow 58 00:02:57,445 --> 00:03:01,250 instead of sunspot as agreed, then you and the entire local 59 00:03:01,382 --> 00:03:04,019 are going to be on your own the next negotiation. 60 00:03:04,152 --> 00:03:05,586 My best to Ludamilla. 61 00:03:13,394 --> 00:03:15,429 Hey, welcome back. You feeling better? 62 00:03:15,563 --> 00:03:17,099 Much better. 63 00:03:17,232 --> 00:03:19,500 Though I don't imagine I will be having soft-shell crab 64 00:03:19,634 --> 00:03:21,502 again anytime soon. 65 00:03:21,636 --> 00:03:23,882 Most people blame the seafood, but, uh, 9 times out of 10, 66 00:03:23,906 --> 00:03:26,341 it's the unwashed greens that get you. 67 00:03:26,474 --> 00:03:27,776 What? It's true. 68 00:03:28,777 --> 00:03:30,312 - Where's Malik? - I dunno. 69 00:03:30,444 --> 00:03:31,588 She's been closing out the office, 70 00:03:31,612 --> 00:03:33,514 going over old case files. 71 00:03:33,648 --> 00:03:34,848 Maybe the late nights got her. 72 00:03:34,883 --> 00:03:36,550 Speaking of old case files, 73 00:03:36,684 --> 00:03:38,754 I just got off the phone with the Bureau of Prisons. 74 00:03:38,887 --> 00:03:41,156 Inmate Kayla Banks escaped FCI Hazelton 75 00:03:41,290 --> 00:03:43,325 - late yesterday afternoon. - Kayla Banks, as in... 76 00:03:43,457 --> 00:03:44,692 Dr. Laken Perillos. 77 00:03:44,826 --> 00:03:46,560 Two men disguised as delivery workers 78 00:03:46,694 --> 00:03:48,496 smuggled a weapon into the facility. 79 00:03:48,629 --> 00:03:50,832 Two correctional officers and the warden were killed. 80 00:03:53,335 --> 00:03:54,568 Maybe you'll feel this. 81 00:03:54,703 --> 00:03:55,971 Aah! 82 00:03:56,104 --> 00:03:58,807 [groans] 83 00:03:59,875 --> 00:04:01,235 - Surveillance? - [Cooper] Not yet. 84 00:04:01,343 --> 00:04:04,445 BoP said the cameras went down shortly before the escape. 85 00:04:04,578 --> 00:04:07,316 Malik is headed to the prison to review the physical evidence now. 86 00:04:07,448 --> 00:04:08,993 She was still here when I got in this morning. 87 00:04:09,017 --> 00:04:10,419 The timing isn't a coincidence. 88 00:04:10,584 --> 00:04:12,955 First the freelancer, and now Perillos? 89 00:04:13,088 --> 00:04:14,568 You think Wujing is behind the escape? 90 00:04:14,655 --> 00:04:16,391 I think he's targeting former Blacklisters, 91 00:04:16,524 --> 00:04:18,393 building an army to go after Reddington. 92 00:04:18,526 --> 00:04:19,828 I know that's what I would do. 93 00:04:19,962 --> 00:04:22,030 If you're right, and Wujing did break out 94 00:04:22,164 --> 00:04:24,004 the most dangerous torturer on the Blacklist... 95 00:04:24,099 --> 00:04:26,201 He's planning on using her services. 96 00:04:26,335 --> 00:04:28,904 The only question is, who's he planning to use them on? 97 00:04:30,671 --> 00:04:33,574 I'll coordinate with the Bureau of Prisons and local PD. 98 00:04:33,709 --> 00:04:35,853 You two find out everything you can about the medical supply company 99 00:04:35,877 --> 00:04:37,545 and the vehicle used in the escape. 100 00:04:37,678 --> 00:04:38,847 Yes, sir. 101 00:04:38,981 --> 00:04:40,548 [cell phone buzzing] 102 00:04:40,681 --> 00:04:43,251 - Hello? - [man] Dembe? 103 00:04:43,385 --> 00:04:45,454 You're not supposed to be calling me, Soren. 104 00:04:45,586 --> 00:04:48,066 I know, I know, and I'm sorry, but this is an emergency, Dembe. 105 00:04:48,156 --> 00:04:50,092 I don't work for Raymond anymore. 106 00:04:50,225 --> 00:04:52,961 Whatever this is, you need to take it up with him. 107 00:04:53,095 --> 00:04:55,163 I can't, Dembe. I... 108 00:04:56,697 --> 00:04:59,600 I lost the manifests for the shipments out of Corfu. 109 00:04:59,735 --> 00:05:01,937 I have 22 containers that have to move today 110 00:05:02,070 --> 00:05:04,006 and no idea where to send them. 111 00:05:04,139 --> 00:05:05,573 Reach out to Fabrizio. 112 00:05:05,707 --> 00:05:07,747 He should be able to get you a replacement manifest. 113 00:05:07,809 --> 00:05:09,577 If I do that, he'll tell Reddington! 114 00:05:09,711 --> 00:05:11,213 - And? - And... And... 115 00:05:11,346 --> 00:05:15,217 I've had a few slipups lately. 116 00:05:15,350 --> 00:05:18,686 If Reddington hears about this, who knows what he'll do. 117 00:05:18,820 --> 00:05:21,289 You have to help me, Dembe. 118 00:05:21,423 --> 00:05:23,034 I don't know what I can do. It's been years since 119 00:05:23,058 --> 00:05:24,993 I've been involved in Raymond's operations. 120 00:05:25,127 --> 00:05:26,862 You have forgotten more about Reddington's 121 00:05:26,995 --> 00:05:29,164 shipping business than I ever knew. 122 00:05:29,297 --> 00:05:32,000 Just come to the port and look at the manifests. 123 00:05:32,134 --> 00:05:35,270 Please, if anyone can figure where this junk is supposed to go, it's you. 124 00:05:38,606 --> 00:05:40,075 Look, I didn't want to bring it up, 125 00:05:40,208 --> 00:05:43,145 but you remember that night outside Bratislava? 126 00:05:43,278 --> 00:05:45,613 - The power plant? - If I hadn't come back for you, 127 00:05:45,747 --> 00:05:48,483 you never would have walked out of the building, 128 00:05:48,616 --> 00:05:52,154 and I would've never caught a kilo of shrapnel in my leg. 129 00:05:53,388 --> 00:05:54,723 Soren, I... 130 00:05:54,856 --> 00:05:57,926 Dembe, please. I'm begging you. 131 00:05:58,060 --> 00:06:00,295 Come to the port. 132 00:06:02,364 --> 00:06:04,099 You'll never hear from me again. 133 00:06:05,233 --> 00:06:06,334 I'll see what I can do. 134 00:06:09,971 --> 00:06:12,640 - [door opens] - [footsteps approach] 135 00:06:16,278 --> 00:06:18,947 You must be Wujing. 136 00:06:19,081 --> 00:06:21,817 Dr. Perillos. 137 00:06:21,950 --> 00:06:24,052 So, is Wujing a first name, 138 00:06:24,186 --> 00:06:26,388 or are we dealing with a Cher, Prince, 139 00:06:26,521 --> 00:06:28,457 Beyonce situation? 140 00:06:28,589 --> 00:06:31,226 [chuckles] Please. 141 00:06:31,359 --> 00:06:32,359 Join me. 142 00:06:35,030 --> 00:06:37,532 I appreciate what you did to get me out, 143 00:06:37,665 --> 00:06:40,035 and the costume change. 144 00:06:40,168 --> 00:06:43,805 I spent 10 years in a cage, Dr. Perillos. 145 00:06:43,939 --> 00:06:45,606 After I escaped, the first thing I wanted 146 00:06:45,740 --> 00:06:48,376 was a private shower and a new suit. 147 00:06:48,510 --> 00:06:50,846 You do know how to make a girl feel special. 148 00:06:50,979 --> 00:06:52,680 Though you should know, 149 00:06:52,814 --> 00:06:56,351 I'm not unaccustomed to receiving favors from strangers. 150 00:06:56,485 --> 00:06:58,353 Ah. 151 00:06:58,487 --> 00:07:01,056 But you and I are not strangers. 152 00:07:01,189 --> 00:07:02,524 Hmm. 153 00:07:02,656 --> 00:07:04,359 Before I was incarcerated, 154 00:07:04,493 --> 00:07:09,064 I studied you and your techniques. 155 00:07:09,197 --> 00:07:10,565 I was an admirer. 156 00:07:10,698 --> 00:07:12,467 Oh, goody. A fan. 157 00:07:12,601 --> 00:07:14,569 [chuckles] 158 00:07:14,703 --> 00:07:17,105 Now, are you going to tell me why you brought me here or not? 159 00:07:17,239 --> 00:07:18,974 [Wujing] Before my escape from prison, 160 00:07:19,107 --> 00:07:21,943 I was briefly held with a man named Marvin Gerard, 161 00:07:22,077 --> 00:07:23,879 Raymond Reddington's lawyer. 162 00:07:24,012 --> 00:07:25,280 According to Gerard, 163 00:07:25,413 --> 00:07:27,916 Raymond Reddington has spent the past decade 164 00:07:28,049 --> 00:07:31,253 working in partnership with the FBI. 165 00:07:31,386 --> 00:07:33,922 Now, before his death, Mr. Gerard provided me 166 00:07:34,055 --> 00:07:36,158 with a list of individuals imprisoned 167 00:07:36,291 --> 00:07:39,995 as a result of Reddington's unholy union with the Bureau. 168 00:07:40,128 --> 00:07:42,330 I was the first. 169 00:07:42,464 --> 00:07:44,032 Would you like to know your number? 170 00:07:45,699 --> 00:07:49,571 Consumer electronics should go to Makar Wharf in the Philippines, 171 00:07:49,704 --> 00:07:51,840 which leaves MK Rialto? 172 00:07:51,973 --> 00:07:53,208 Oh, that is fertilizer. 173 00:07:53,341 --> 00:07:55,510 No, no, no, the drone components. 174 00:07:55,644 --> 00:07:58,013 Are you sure? 175 00:07:58,146 --> 00:07:59,814 Yes, yes, I'm sure. 176 00:07:59,948 --> 00:08:02,050 [Perillos] All this time, I assumed Reddington 177 00:08:02,184 --> 00:08:03,952 left me to die, but he didn't. 178 00:08:04,085 --> 00:08:08,290 He... He fed me to the FBI. 179 00:08:08,423 --> 00:08:12,060 And now I'm offering you the opportunity to take your revenge. 180 00:08:14,896 --> 00:08:18,233 Reddington's former body guard, Dembe Zuma. 181 00:08:18,366 --> 00:08:22,837 Or Agent Dembe Zuma, as he's now known. 182 00:08:22,971 --> 00:08:25,607 Dembe Zuma joined the FBI? 183 00:08:25,740 --> 00:08:27,175 You know him? 184 00:08:27,309 --> 00:08:29,177 Apparently not as well as I thought. 185 00:08:29,311 --> 00:08:32,380 [Wujing] I believe Zuma to be a member of the special task force 186 00:08:32,514 --> 00:08:35,183 responsible for the FBI's work with Reddington. 187 00:08:35,317 --> 00:08:37,018 And you want me to help you prove it. 188 00:08:37,152 --> 00:08:39,788 - That's it. We're finished. - Already? 189 00:08:39,921 --> 00:08:42,290 There's one more thing. [laughs] 190 00:08:42,424 --> 00:08:46,194 Wait. We should have a toast. 191 00:08:46,328 --> 00:08:48,263 Soren, I don't drink. 192 00:08:48,396 --> 00:08:50,131 You know I don't. 193 00:08:50,265 --> 00:08:55,270 I need you to get Dembe Zuma to tell me everything he knows 194 00:08:55,403 --> 00:08:57,906 about Reddington's relationship with the FBI, 195 00:08:58,039 --> 00:09:01,276 including the location of his task force. 196 00:09:01,409 --> 00:09:02,811 Soren, what's going on? 197 00:09:02,944 --> 00:09:06,448 Mr. Zuma is one of two men alive 198 00:09:06,581 --> 00:09:08,850 to have withstood my charms. 199 00:09:08,984 --> 00:09:11,853 Then I imagine you'll be eager to take a second bite at the apple. 200 00:09:11,987 --> 00:09:13,855 Soren? 201 00:09:13,989 --> 00:09:16,057 He made me do it, Dembe. 202 00:09:16,191 --> 00:09:17,626 I had no choice. 203 00:09:17,759 --> 00:09:18,827 What did he make you do? 204 00:09:19,761 --> 00:09:22,130 He has Mathilde. 205 00:09:22,264 --> 00:09:24,065 He has my girl! 206 00:09:24,199 --> 00:09:25,867 Do you have Dembe in custody? 207 00:09:26,001 --> 00:09:28,203 I will. Any moment. 208 00:09:28,336 --> 00:09:29,904 Soren, what did you do? 209 00:09:30,038 --> 00:09:31,906 [indistinct conversation] 210 00:09:35,644 --> 00:09:37,045 Let's go. 211 00:09:44,988 --> 00:09:46,356 Where is he? 212 00:09:48,859 --> 00:09:50,927 Please. I did what you asked. 213 00:09:51,061 --> 00:09:53,563 - Go find him. - No, please. 214 00:09:53,697 --> 00:09:54,697 My daughter, please. 215 00:09:56,933 --> 00:09:58,235 She'll be fine. 216 00:09:58,368 --> 00:09:59,368 Oh, thank you. 217 00:10:00,203 --> 00:10:02,172 - [gunshots] - Oh! Oh! Aah! 218 00:10:19,389 --> 00:10:21,191 [beeping] 219 00:10:31,736 --> 00:10:33,870 [speaking Mandarin] 220 00:11:29,559 --> 00:11:30,927 [buzzing] 221 00:11:57,354 --> 00:11:58,354 [glass shatters] 222 00:12:05,429 --> 00:12:07,063 Hi. 223 00:12:07,197 --> 00:12:09,933 [woman] Michael, I told you not to throw that baseball in the house. 224 00:12:12,002 --> 00:12:13,470 My name is Dembe Zuma. 225 00:12:13,603 --> 00:12:15,338 I'm a federal agent with the FBI. 226 00:12:15,472 --> 00:12:18,141 I need you both to listen to me very carefully. 227 00:12:27,984 --> 00:12:28,984 [in Mandarin] 228 00:12:31,288 --> 00:12:33,048 [Dembe] Do you have any weapons in the house? 229 00:12:33,089 --> 00:12:34,591 Anything to defend yourself? 230 00:12:34,725 --> 00:12:36,894 You mean like a gun? No. 231 00:12:37,027 --> 00:12:39,996 What happened to your leg? Did you get shot? 232 00:12:40,130 --> 00:12:42,165 - Yes. - Oh, my God. 233 00:12:42,299 --> 00:12:45,837 I want you to go in there and stay quiet until the police arrive. 234 00:12:45,969 --> 00:12:47,839 Do you understand? 235 00:12:47,971 --> 00:12:49,807 Michael. 236 00:12:52,008 --> 00:12:53,845 It's lucky. 237 00:12:53,977 --> 00:12:54,977 Then you keep it. 238 00:13:09,493 --> 00:13:11,261 [woman] 9-1-1, what is your address? 239 00:13:11,394 --> 00:13:12,763 [bang] 240 00:13:12,897 --> 00:13:14,765 9-1-1, what is your address? 241 00:13:16,934 --> 00:13:18,936 Hello? Hello? 242 00:13:19,069 --> 00:13:21,071 Is anyone there? 243 00:13:21,204 --> 00:13:22,239 I need your address. 244 00:13:22,372 --> 00:13:24,241 Hello? 245 00:13:24,374 --> 00:13:27,010 Is anyone there? 246 00:13:27,143 --> 00:13:28,411 Can anyone hear me? 247 00:13:30,380 --> 00:13:31,381 [beep] 248 00:13:36,086 --> 00:13:37,086 [in Mandarin] 249 00:13:39,689 --> 00:13:42,894 [in English] Hands up. Don't move! 250 00:13:43,026 --> 00:13:44,594 I said, don't move. Put those on. 251 00:13:46,296 --> 00:13:47,932 I'm not going to tell you again. 252 00:13:48,064 --> 00:13:49,199 [in Mandarin] 253 00:14:10,721 --> 00:14:12,723 [woman] Please don't hurt him. 254 00:14:12,857 --> 00:14:14,725 Put down the weapon. 255 00:14:14,859 --> 00:14:16,693 No. 256 00:14:16,827 --> 00:14:18,428 [gasps] 257 00:14:20,463 --> 00:14:23,433 If you want me alive, let them go. 258 00:14:26,971 --> 00:14:28,505 Tie them up in the bathroom. 259 00:14:31,842 --> 00:14:33,443 We have what we came for. 260 00:14:37,882 --> 00:14:39,717 Take him. 261 00:14:39,850 --> 00:14:42,452 [monitors beeping] 262 00:14:50,861 --> 00:14:53,363 Welcome back, Agent Zuma. 263 00:14:53,496 --> 00:14:54,765 How lovely to see you again. 264 00:14:57,100 --> 00:14:59,336 I've spent quite a bit of time and effort 265 00:14:59,469 --> 00:15:01,538 trying to learn about you, Dembe, 266 00:15:01,671 --> 00:15:03,673 but I've found very little. 267 00:15:04,307 --> 00:15:06,043 What do you want? 268 00:15:06,176 --> 00:15:11,983 I want a lot of things, Agent Zuma, but for now, 269 00:15:12,115 --> 00:15:14,517 I'd most like to know how you went from being 270 00:15:14,651 --> 00:15:18,990 Raymond Reddington's right hand to an agent in the FBI. 271 00:15:19,122 --> 00:15:21,993 On a secret task force, no less. 272 00:15:22,125 --> 00:15:23,794 I imagine that took some doing. 273 00:15:23,928 --> 00:15:27,430 Imagine all you want. I won't tell you anything. 274 00:15:27,564 --> 00:15:29,033 Either of you. 275 00:15:29,165 --> 00:15:31,468 So you've heard the news about your old friend. 276 00:15:31,601 --> 00:15:33,670 Good. 277 00:15:33,804 --> 00:15:35,505 I'll let the two of you get reacquainted. 278 00:15:37,173 --> 00:15:38,308 [in Mandarin] 279 00:15:43,848 --> 00:15:46,851 [exhales, inhales deeply] 280 00:15:46,984 --> 00:15:50,220 [footsteps approach] 281 00:15:50,353 --> 00:15:52,023 [Perillos] Hello, Dembe. 282 00:15:52,155 --> 00:15:54,524 So good to see you. 283 00:16:00,300 --> 00:16:02,034 Anything from Malik at the prison? 284 00:16:02,168 --> 00:16:04,488 An exterior camera caught an angle of one of the attackers. 285 00:16:04,571 --> 00:16:06,406 Zhang Wei. 286 00:16:06,433 --> 00:16:08,608 So Wujing was behind Perillos' escape. 287 00:16:08,633 --> 00:16:09,773 Yeah, but get this. 288 00:16:09,798 --> 00:16:13,329 We rang Zhang Wei's photo against available CCTV cameras in the area. 289 00:16:13,354 --> 00:16:15,323 We got a shot of him from a few days ago. 290 00:16:15,348 --> 00:16:18,418 Look who we found him with. 291 00:16:18,443 --> 00:16:19,860 That's Robert Vesco. 292 00:16:19,885 --> 00:16:22,422 You think Vesco is working with Wujing 293 00:16:22,447 --> 00:16:24,666 after Reddington broke him out and made him a fortune? 294 00:16:24,690 --> 00:16:27,059 Wouldn't be the first time that Vesco turned on Reddington. 295 00:16:27,084 --> 00:16:28,961 I can see Vesco stealing from Reddington, 296 00:16:28,986 --> 00:16:31,298 but siding with a man like Wujing? 297 00:16:31,323 --> 00:16:34,601 Even considering everything those two have done to each other over the years, 298 00:16:34,733 --> 00:16:36,253 it seemed to me that, other than Dembe, 299 00:16:36,278 --> 00:16:38,079 Vesco was about the closest thing Reddington 300 00:16:38,104 --> 00:16:39,664 - had to a friend. - [cell phone chimes] 301 00:16:45,512 --> 00:16:47,547 Put out an APB on the car from the photo. 302 00:16:47,681 --> 00:16:51,083 Maybe if we're lucky, it'll lead us to Perillos or Wujing himself. 303 00:16:57,923 --> 00:16:59,124 [cell phone chimes] 304 00:17:04,830 --> 00:17:07,099 [speaking Mandarin] 305 00:17:26,419 --> 00:17:27,621 [cell phone beeps] 306 00:17:27,786 --> 00:17:29,289 [Dembe groans] 307 00:17:29,422 --> 00:17:31,857 [Perillos] It's been over an hour. 308 00:17:31,991 --> 00:17:36,463 By now, the toxin has suffused every nerve ending in your body. 309 00:17:36,596 --> 00:17:40,132 Fortunately, I have a clever little medication 310 00:17:40,267 --> 00:17:43,403 to keep you from going into cardiac arrest. 311 00:17:43,536 --> 00:17:46,772 I suppose fortune is a matter of perspective, isn't it? 312 00:17:49,174 --> 00:17:50,943 How did it work? 313 00:17:51,076 --> 00:17:54,247 Gerard said there was a deal, an immunity agreement. 314 00:17:54,381 --> 00:17:56,181 I wonder... 315 00:17:56,316 --> 00:17:59,286 did Reddington make sure to extend it to you? 316 00:17:59,419 --> 00:18:01,321 Or was he just looking out for himself? 317 00:18:01,454 --> 00:18:03,789 [speaking Arabic] 318 00:18:10,129 --> 00:18:12,699 So many questions to answer... 319 00:18:12,831 --> 00:18:14,334 and we will. 320 00:18:14,467 --> 00:18:16,569 Sooner or later, you'll tell me everything 321 00:18:16,703 --> 00:18:20,307 Wujing wants to know about Reddington, his task force, 322 00:18:20,440 --> 00:18:22,375 its location. 323 00:18:22,509 --> 00:18:27,247 But I have to be honest, I don't care much for the details. 324 00:18:27,380 --> 00:18:29,249 It's you that interests me. 325 00:18:29,382 --> 00:18:30,750 Me? 326 00:18:30,883 --> 00:18:33,720 You know, I'd never failed to break a man 327 00:18:33,886 --> 00:18:36,723 until you and Reddington. 328 00:18:36,855 --> 00:18:41,728 I have had quite some time to consider what made you so... 329 00:18:41,860 --> 00:18:42,861 impenetrable. 330 00:18:43,929 --> 00:18:45,931 Your sense of loyalty, 331 00:18:46,065 --> 00:18:49,168 your faith, your pride. 332 00:18:49,302 --> 00:18:51,371 You don't know me. 333 00:18:51,504 --> 00:18:54,607 Not nearly as well as I'd like to, no. 334 00:18:54,741 --> 00:18:57,042 [groans] 335 00:18:57,176 --> 00:19:01,481 Wujing thinks you joined the FBI at Reddington's request. 336 00:19:01,614 --> 00:19:04,451 Do you want to know what I think? 337 00:19:04,584 --> 00:19:07,220 I think you left him because you were looking for something. 338 00:19:08,421 --> 00:19:09,622 Redemption? 339 00:19:09,756 --> 00:19:11,624 Absolution, maybe? 340 00:19:13,526 --> 00:19:15,060 That's it, isn't it? 341 00:19:15,628 --> 00:19:17,630 Ah. 342 00:19:17,764 --> 00:19:21,900 You walked away from Reddington to step into the light. 343 00:19:22,034 --> 00:19:25,003 My, my, my. 344 00:19:25,137 --> 00:19:28,073 Maybe our little chat actually had a real impact on you. 345 00:19:28,208 --> 00:19:31,110 [coughs] It was a career choice. 346 00:19:31,244 --> 00:19:33,145 You had nothing to do with it. 347 00:19:33,279 --> 00:19:35,582 Oh, I'm not looking for credit. 348 00:19:35,715 --> 00:19:37,283 I just want to understand. 349 00:19:39,084 --> 00:19:42,154 You knew you had to get away from Reddington, 350 00:19:42,288 --> 00:19:45,258 but you couldn't bare to leave him entirely, 351 00:19:45,392 --> 00:19:48,762 so you did the next best thing... 352 00:19:48,894 --> 00:19:51,930 You joined the team supporting him. 353 00:19:52,064 --> 00:19:55,235 It's sweet, 354 00:19:55,368 --> 00:19:57,704 in an utterly pathetic kind of way. 355 00:19:59,305 --> 00:20:01,274 Or maybe it just felt natural, 356 00:20:01,408 --> 00:20:06,446 leaving a corrupt, violent, White man 357 00:20:06,579 --> 00:20:10,316 for a corrupt, violent, White institution. 358 00:20:10,450 --> 00:20:13,286 I know the FBI's history, thank you. 359 00:20:13,420 --> 00:20:15,655 Come on, Dembe. 360 00:20:15,789 --> 00:20:18,792 Don't you want to tell me all about the wonderful people 361 00:20:18,924 --> 00:20:21,494 on Reddington's secret task force? 362 00:20:21,628 --> 00:20:23,329 I'm not going to tell you anything. 363 00:20:30,169 --> 00:20:31,871 You love him, don't you? 364 00:20:32,004 --> 00:20:33,740 Reddington. 365 00:20:33,873 --> 00:20:38,311 Despite all the pain he's caused you, you love him. 366 00:20:39,446 --> 00:20:43,883 But here's the thing about love, Dembe... 367 00:20:44,016 --> 00:20:47,487 It blinds us to the truth. 368 00:20:47,620 --> 00:20:50,523 Raymond Reddington can never be redeemed, 369 00:20:50,657 --> 00:20:52,659 and the longer you support him, 370 00:20:52,792 --> 00:20:56,496 the more you will allow him to inflict pain on the world. 371 00:20:56,629 --> 00:20:58,731 Tell me I'm wrong. 372 00:20:58,865 --> 00:21:02,034 [coughs] 373 00:21:02,167 --> 00:21:04,069 It's time, Dembe. 374 00:21:04,204 --> 00:21:10,042 Time to end the lies, the deception, and the pain. 375 00:21:10,175 --> 00:21:12,679 It's time to free yourself. 376 00:21:12,812 --> 00:21:16,282 To free yourself from Reddington, from the FBI, 377 00:21:16,416 --> 00:21:18,518 from everybody. 378 00:21:18,651 --> 00:21:22,355 All you have to do is tell me what I need to know. 379 00:21:27,227 --> 00:21:29,863 The task force... 380 00:21:29,995 --> 00:21:32,966 where is it? 381 00:21:34,667 --> 00:21:36,402 [groans] 382 00:21:42,642 --> 00:21:44,377 [door opens] 383 00:21:46,078 --> 00:21:48,481 Thank you for coming, Robert. 384 00:21:48,615 --> 00:21:49,716 Please, have a seat. 385 00:21:49,849 --> 00:21:51,784 So you like cats, huh? 386 00:21:51,918 --> 00:21:54,454 [Wujing] I like puzzles. 387 00:21:54,587 --> 00:21:56,890 I picked up the habit during my incarceration. 388 00:21:57,022 --> 00:21:58,758 It helps clear the mind. 389 00:21:58,892 --> 00:22:00,627 Eh, good for you. 390 00:22:00,760 --> 00:22:02,962 I'm still making wine in my toilet, myself. 391 00:22:03,095 --> 00:22:04,797 [chuckles] 392 00:22:04,931 --> 00:22:07,333 How many others on the Reddington team? 393 00:22:07,467 --> 00:22:10,737 So the breakout went according to plan? 394 00:22:10,870 --> 00:22:12,939 [Wujing] Yes, it did. Thanks to you. 395 00:22:13,071 --> 00:22:15,542 If you hadn't gotten to that young man in prison IT, 396 00:22:15,675 --> 00:22:17,577 we never would have had a chance. 397 00:22:17,710 --> 00:22:20,980 You know, flattery will get you everywhere with me. 398 00:22:21,113 --> 00:22:22,282 Casualties? 399 00:22:22,415 --> 00:22:24,384 A few. 400 00:22:24,517 --> 00:22:26,553 I'm told it couldn't be helped. 401 00:22:26,686 --> 00:22:28,955 [Perillos] There's no point fighting, Dembe. 402 00:22:29,087 --> 00:22:30,757 Just tell me what I want to know, 403 00:22:30,890 --> 00:22:32,425 and I'll let you rest. 404 00:22:32,559 --> 00:22:35,261 - [beeping] - [gurgles] 405 00:22:35,395 --> 00:22:39,799 I've worked with many spies all my life, Mr. Vesco, 406 00:22:39,933 --> 00:22:41,935 but I've never met someone more capable of building 407 00:22:42,067 --> 00:22:44,437 and manipulating trust than you. 408 00:22:44,571 --> 00:22:45,972 I'm a con man. It's what I do. 409 00:22:46,104 --> 00:22:47,607 It's a gift. 410 00:22:47,740 --> 00:22:50,142 One that I'll need again if we're to succeed 411 00:22:50,276 --> 00:22:52,110 in bringing down Reddington. 412 00:22:53,279 --> 00:22:54,380 What do you have in mind? 413 00:22:54,514 --> 00:22:57,784 This could all end, Dembe. 414 00:22:57,917 --> 00:23:02,087 Just tell me, where can we find the task force? 415 00:23:02,221 --> 00:23:05,358 [monitor beeping rapidly] 416 00:23:05,491 --> 00:23:06,859 [sighs] 417 00:23:09,862 --> 00:23:11,331 Hello, gorgeous. 418 00:23:11,464 --> 00:23:14,767 Dr. Perillos, how's our guest? 419 00:23:14,901 --> 00:23:17,169 [growls] Unconscious. 420 00:23:17,303 --> 00:23:22,008 Not as strong as I remember, but still stubborn as a mule. 421 00:23:22,140 --> 00:23:23,643 Who's he? 422 00:23:23,776 --> 00:23:25,254 [Wujing] The man who broke you out of prison. 423 00:23:25,278 --> 00:23:27,280 Robert Vesco. 424 00:23:27,413 --> 00:23:29,782 Charmed. 425 00:23:29,916 --> 00:23:31,985 Dembe Zuma? He's your target? 426 00:23:32,986 --> 00:23:33,986 You know him? 427 00:23:34,087 --> 00:23:35,254 I do. 428 00:23:37,390 --> 00:23:39,525 Wujing, it's poetry. 429 00:23:39,659 --> 00:23:41,828 The man who arrested me is the same man 430 00:23:41,961 --> 00:23:45,331 who will help us finish Reddington once and for all. 431 00:23:50,739 --> 00:23:53,275 [line ringing] 432 00:23:53,408 --> 00:23:55,143 You've reached Dembe Zuma. 433 00:23:55,277 --> 00:23:57,379 I'm sorry I'm not available to take your call. 434 00:24:00,215 --> 00:24:03,118 [cell phone rings] 435 00:24:03,251 --> 00:24:05,754 Harold, what news of the good doctor? 436 00:24:05,921 --> 00:24:07,389 Nothing yet, though it would appear 437 00:24:07,522 --> 00:24:09,791 Wujing has partnered with Robert Vesco. 438 00:24:09,925 --> 00:24:12,527 Yes, I'm aware of Robert's latest turn. 439 00:24:12,661 --> 00:24:14,129 I'll deal with him in time. 440 00:24:14,262 --> 00:24:15,564 Deal with him whenever you like. 441 00:24:15,697 --> 00:24:17,457 At the moment, I have more pressing concerns. 442 00:24:17,532 --> 00:24:19,835 - Have you heard from Dembe? - No. Why do you ask? 443 00:24:19,968 --> 00:24:21,436 He asked for an hour this morning. 444 00:24:21,570 --> 00:24:23,338 Said he needed to help an associate of yours 445 00:24:23,472 --> 00:24:25,173 with a problem at the Port of Baltimore. 446 00:24:25,307 --> 00:24:27,352 He didn't get into details, but it sounded like an emergency. 447 00:24:27,376 --> 00:24:29,378 If there was a problem at the port, 448 00:24:29,511 --> 00:24:32,247 the very last person any of my associates 449 00:24:32,381 --> 00:24:34,449 would turn to is Dembe. 450 00:24:34,583 --> 00:24:37,819 And if the problem was an emergency, I'd already know about it. 451 00:24:37,953 --> 00:24:39,788 When did you last hear from him? 452 00:24:39,921 --> 00:24:41,323 A text message, about an hour ago. 453 00:24:41,456 --> 00:24:42,557 Read it. 454 00:24:46,061 --> 00:24:47,662 "Run into a complication. 455 00:24:47,796 --> 00:24:50,365 Little longer before I go." 456 00:24:50,499 --> 00:24:52,367 Something about the message bothered me, 457 00:24:52,501 --> 00:24:53,901 and Dembe isn't answering his phone. 458 00:24:54,002 --> 00:24:56,138 It's the grammar. That's what bothered you. 459 00:24:56,271 --> 00:24:58,950 Dembe hasn't written an incomplete sentence since he learned to write. 460 00:24:58,974 --> 00:25:00,251 So someone else sent the message? 461 00:25:00,275 --> 00:25:01,843 It would seem so. 462 00:25:01,977 --> 00:25:06,815 Dr. Perillos was hired to extract information from Dembe before. 463 00:25:06,948 --> 00:25:10,285 It seems Wujing has offered her the chance to finish the job. 464 00:25:10,419 --> 00:25:12,487 Get your people to the port, Harold. 465 00:25:12,621 --> 00:25:14,289 We have to find Dembe, now. 466 00:25:15,791 --> 00:25:18,360 To Mr. Zuma. 467 00:25:18,493 --> 00:25:20,295 I'll drink to almost anything, 468 00:25:20,429 --> 00:25:22,731 but I don't feel quite right drinking to him. 469 00:25:24,499 --> 00:25:27,202 I believe Dembe Zuma is part of the FBI team 470 00:25:27,335 --> 00:25:29,504 collaborating with Reddington, 471 00:25:29,638 --> 00:25:31,840 and soon enough, Perillos will get him to reveal 472 00:25:31,973 --> 00:25:34,876 all the details of Reddington's arrangement with the FBI. 473 00:25:35,010 --> 00:25:38,814 Most importantly, where they're headquartered. 474 00:25:38,947 --> 00:25:41,183 - And then? - We raid it. 475 00:25:41,316 --> 00:25:43,685 A secure FBI facility? 476 00:25:45,420 --> 00:25:47,456 A necessary risk. 477 00:25:47,589 --> 00:25:51,126 If we are to finish Reddington, we'll need powerful partners. 478 00:25:51,259 --> 00:25:53,495 And before they will agree to destroy a man 479 00:25:53,628 --> 00:25:56,064 who's made them all very rich, we'll need... 480 00:25:56,198 --> 00:25:59,067 - Proof. - Their documents will be heavily encrypted. 481 00:25:59,201 --> 00:26:00,735 But if we were to access them, 482 00:26:00,869 --> 00:26:04,239 we'll require the assistance of a skilled computer engineer. 483 00:26:04,372 --> 00:26:07,676 Let me guess, you know a guy. 484 00:26:07,809 --> 00:26:10,378 Thanks to Marvin Gerard, yes. 485 00:26:10,512 --> 00:26:14,049 Bo Chang, or as he's professionally known, 486 00:26:14,182 --> 00:26:15,918 The Troll Farmer. 487 00:26:16,051 --> 00:26:17,586 [chuckling] The what? 488 00:26:17,719 --> 00:26:20,755 Another unfortunate victim of Reddington's betrayal. 489 00:26:20,889 --> 00:26:22,925 He was released from prison 18 months ago. 490 00:26:23,058 --> 00:26:25,560 To date, Mr. Chang has rebuffed my overtures, 491 00:26:25,694 --> 00:26:28,430 which is why I need your powers of persuasion 492 00:26:28,563 --> 00:26:30,398 to convince him to join us. 493 00:26:30,532 --> 00:26:33,268 I just need to quickly attend to some obligations. 494 00:26:33,401 --> 00:26:37,272 It won't take more than an hour, and then I'm all yours. 495 00:26:37,405 --> 00:26:40,208 My men have tracked him to a data center in Manilla. 496 00:26:40,342 --> 00:26:42,143 If we lose him there, it might be months 497 00:26:42,277 --> 00:26:43,913 before he resurfaces again, 498 00:26:44,045 --> 00:26:48,083 so I'm afraid your obligations will have to wait. 499 00:26:48,216 --> 00:26:49,851 We're leaving now. 500 00:26:51,586 --> 00:26:53,221 So be it. 501 00:26:53,355 --> 00:26:56,591 I just hope you have an extra toothbrush and underwear. 502 00:26:56,725 --> 00:26:58,460 I prefer briefs. 503 00:26:58,593 --> 00:27:00,462 [Wujing chuckles] 504 00:27:00,595 --> 00:27:02,597 [coughing] 505 00:27:08,036 --> 00:27:09,906 Are you all right, Robert? 506 00:27:10,038 --> 00:27:12,073 I'm fine. 507 00:27:16,913 --> 00:27:19,614 [coughs] 508 00:27:19,748 --> 00:27:21,149 You mind? 509 00:27:21,283 --> 00:27:22,952 Mm. 510 00:27:23,084 --> 00:27:24,119 Let's go. 511 00:27:28,958 --> 00:27:31,326 [gasps, coughs] 512 00:27:34,129 --> 00:27:38,433 It's amazing the things the body will do 513 00:27:38,567 --> 00:27:41,503 to move us away from our pain, 514 00:27:41,636 --> 00:27:44,606 but it always comes back. 515 00:27:44,739 --> 00:27:48,010 You remember why I started this line of work, 516 00:27:48,143 --> 00:27:49,444 don't you, Dembe? 517 00:27:51,446 --> 00:27:53,114 Your mother? 518 00:27:53,248 --> 00:27:56,618 A racist medical establishment doomed her to a life of pain. 519 00:27:56,751 --> 00:28:00,855 I spent every moment since trying to master it. 520 00:28:00,990 --> 00:28:04,559 I always assumed it'd take decades to end human suffering 521 00:28:04,693 --> 00:28:09,364 for good, but somewhere in the back of my head, 522 00:28:09,497 --> 00:28:13,002 I always hoped I could find a way 523 00:28:13,134 --> 00:28:16,471 to help ease her suffering. 524 00:28:18,340 --> 00:28:22,644 But thanks to you and Reddington, 525 00:28:22,777 --> 00:28:24,981 I'll never get that chance. 526 00:28:25,113 --> 00:28:27,816 She died a year and a half 527 00:28:27,950 --> 00:28:29,484 after I went to prison, 528 00:28:29,618 --> 00:28:34,322 alone and hurting. 529 00:28:34,456 --> 00:28:38,460 [voice breaking] And I... I wasn't there to help 530 00:28:38,593 --> 00:28:42,197 because I was in a cage that you put me in. 531 00:28:42,330 --> 00:28:43,565 Ow... 532 00:28:45,900 --> 00:28:48,670 I always assumed 533 00:28:48,803 --> 00:28:53,009 that hurting you would bring me comfort, 534 00:28:53,141 --> 00:28:55,510 but it doesn't. 535 00:28:55,644 --> 00:28:58,880 You want to know why? 536 00:28:59,015 --> 00:29:04,552 Because every time I look into those big, brown eyes, 537 00:29:04,686 --> 00:29:10,026 I see that Reddington's taken more from you 538 00:29:10,158 --> 00:29:13,662 than the both of you could ever take from me. 539 00:29:13,795 --> 00:29:17,565 How much have you lost because of him? 540 00:29:17,699 --> 00:29:22,871 How much suffering have you endured because of him? 541 00:29:23,005 --> 00:29:27,509 I don't know if we'll live long enough 542 00:29:27,642 --> 00:29:32,114 to see humanity free from the plague of pain, 543 00:29:32,247 --> 00:29:36,551 but I know that together, today, in this moment, 544 00:29:36,685 --> 00:29:39,021 we can end the pain 545 00:29:39,155 --> 00:29:43,858 that Raymond Reddington causes all over this world. 546 00:29:43,993 --> 00:29:47,262 All you have to do is tell me what I want to know. 547 00:29:47,395 --> 00:29:48,964 No. 548 00:29:51,700 --> 00:29:52,935 Tell me. 549 00:29:53,069 --> 00:29:55,104 I'm sorry about your mother. 550 00:29:55,236 --> 00:29:57,272 Tell me how much. 551 00:29:58,074 --> 00:30:00,575 Argh! 552 00:30:02,146 --> 00:30:04,014 [Cooper] Agent Ressler, what's your location? 553 00:30:04,148 --> 00:30:06,559 We're on our way to the Eastern District Police Precinct in Baltimore. 554 00:30:06,583 --> 00:30:08,820 BPD just took a statement from a woman 555 00:30:08,952 --> 00:30:12,122 claiming a wounded FBI agent was abducted from her home 556 00:30:12,256 --> 00:30:13,496 less than a mile from the port. 557 00:30:13,590 --> 00:30:15,325 Turn around. Reddington called. 558 00:30:15,459 --> 00:30:17,561 He thinks he knows where Wujing is holding Dembe. 559 00:30:17,695 --> 00:30:19,898 Reddington knows where Dembe is? How? 560 00:30:20,030 --> 00:30:21,870 He didn't say. I'm sending you the address now. 561 00:30:23,500 --> 00:30:25,369 So there we were, about to buy half 562 00:30:25,502 --> 00:30:27,004 of the former Soviet Union's 563 00:30:27,137 --> 00:30:29,106 nuclear submarines in Sevastopol, 564 00:30:29,239 --> 00:30:32,877 when this little pip-squeak of a KGB agent, 565 00:30:33,010 --> 00:30:37,214 Vladimir Vladimirovich Putin, starts objecting to the deal. 566 00:30:37,347 --> 00:30:39,116 - You met Putin? - [cell phone rings] 567 00:30:39,249 --> 00:30:41,327 Met him? I had his superiors kick him out of the room 568 00:30:41,351 --> 00:30:43,487 - while we finished the sale. - Wei. 569 00:30:43,621 --> 00:30:45,298 And by the time anybody knew what was what, 570 00:30:45,322 --> 00:30:47,524 I was half way to Athens. 571 00:30:47,659 --> 00:30:49,761 [conversing in Mandarin] 572 00:30:54,364 --> 00:30:56,901 [monitors beeping] 573 00:30:57,034 --> 00:30:58,636 Not so fast, Dembe. 574 00:30:58,770 --> 00:31:00,805 You're not getting out of this that easily. 575 00:31:07,077 --> 00:31:08,545 What do you want? 576 00:31:08,680 --> 00:31:10,156 I told Wujing I was not to be interrupted. 577 00:31:10,180 --> 00:31:12,149 I'm sorry, but we have a situation. 578 00:31:12,282 --> 00:31:14,522 More pressing than our subject going into cardiac arrest? 579 00:31:14,652 --> 00:31:16,196 The FBI was just spotted on our perimeter. 580 00:31:16,220 --> 00:31:17,588 We have to leave. Now. 581 00:31:19,156 --> 00:31:21,926 [groans] 582 00:31:22,059 --> 00:31:23,560 [vial clatters] 583 00:31:23,695 --> 00:31:25,162 [groans] 584 00:31:28,999 --> 00:31:31,235 - FBI! - [gunfire] 585 00:31:31,368 --> 00:31:34,037 [man 1] FBI! 586 00:31:34,171 --> 00:31:36,774 [man 2] Sure, move in! 587 00:31:36,908 --> 00:31:38,776 [Malik] Oh, my God. Dembe! 588 00:31:40,444 --> 00:31:41,512 We're clear! 589 00:31:41,646 --> 00:31:43,447 [cell phone beeps] 590 00:31:44,381 --> 00:31:46,016 This is Agent Ressler. 591 00:31:46,149 --> 00:31:49,553 We're going to need immediate medical support at my location, now! 592 00:31:49,687 --> 00:31:51,623 [flatline beep] 593 00:31:54,893 --> 00:31:58,195 [conversing in Mandarin] 594 00:31:58,328 --> 00:31:59,697 What, uh... What's going on? 595 00:31:59,831 --> 00:32:01,198 [speaks Mandarin] 596 00:32:01,331 --> 00:32:03,935 [speaks Mandarin] 597 00:32:04,067 --> 00:32:07,005 Will someone please tell me what the hell is happening? 598 00:32:07,137 --> 00:32:10,574 [in English] It seems the FBI has located the safe house 599 00:32:10,708 --> 00:32:12,710 and recovered Agent Zuma. 600 00:32:12,844 --> 00:32:15,112 What? How? 601 00:32:15,245 --> 00:32:18,415 That's what I'm trying to determine, Robert. 602 00:32:21,251 --> 00:32:23,955 [siren wailing] 603 00:32:24,121 --> 00:32:25,733 - [Cooper] Status? - [Ressler] Dembe's in trouble. 604 00:32:25,757 --> 00:32:27,025 The ambulance was too far out, 605 00:32:27,157 --> 00:32:29,157 but we're still 20 minutes to the nearest hospital. 606 00:32:30,527 --> 00:32:32,129 I don't think he has that long. 607 00:32:32,262 --> 00:32:33,631 Understood. There's a feed store 608 00:32:33,765 --> 00:32:35,475 less than four miles from your current position. 609 00:32:35,499 --> 00:32:37,467 Corner of Falston Road and Route 68. 610 00:32:37,601 --> 00:32:39,503 A feed store? He needs a doctor! 611 00:32:39,637 --> 00:32:41,305 I'll explain later, just hold on. 612 00:32:41,438 --> 00:32:42,674 [siren wailing] 613 00:32:48,980 --> 00:32:50,949 I thought you said that site was secure. 614 00:32:51,081 --> 00:32:52,951 [conversing in Mandarin] 615 00:32:57,755 --> 00:32:59,958 What kind of an outfit are you running here? 616 00:33:00,090 --> 00:33:02,026 [continues in Mandarin] 617 00:33:07,632 --> 00:33:09,968 [in English] This is an unfortunate mistake, Robert, 618 00:33:10,100 --> 00:33:11,636 but I assure you, 619 00:33:11,769 --> 00:33:14,538 I will hold whoever is responsible to account. 620 00:33:14,672 --> 00:33:17,174 Good, because I'm not going back to prison. 621 00:33:17,307 --> 00:33:19,844 No, not for you, and not for Reddington. 622 00:33:19,978 --> 00:33:21,378 [cell phone rings] 623 00:33:21,511 --> 00:33:23,681 I understand if you want to go, Robert, 624 00:33:23,815 --> 00:33:25,650 but I hope you won't. 625 00:33:25,783 --> 00:33:27,051 Wei. 626 00:33:31,990 --> 00:33:33,691 I can't do this without you. 627 00:33:37,327 --> 00:33:38,528 [speaking Mandarin] 628 00:33:41,131 --> 00:33:43,668 - 14, 15. - He's in v-fib! 629 00:33:43,801 --> 00:33:46,203 - Who are these people? - Charging paddles. 630 00:33:46,336 --> 00:33:48,606 Reddington has medical teams on 24-hour standby. 631 00:33:48,740 --> 00:33:50,340 Clear! 632 00:33:50,474 --> 00:33:53,143 - [flatline beep] - [woman] Unresponsive. 633 00:33:53,276 --> 00:33:55,479 Still in v-fib, charging again. 634 00:33:55,613 --> 00:33:57,147 [woman] Again. Charging 200 joules. 635 00:33:59,017 --> 00:34:00,885 Clear! 636 00:34:01,019 --> 00:34:02,519 Still no response. 637 00:34:05,823 --> 00:34:07,591 I thought we were going to an airstrip? 638 00:34:08,960 --> 00:34:12,130 I'm afraid there's been a change of plans, Robert. 639 00:34:21,739 --> 00:34:23,875 [Robert] I don't know what you're playing at, 640 00:34:24,008 --> 00:34:26,543 but if you don't stop pointing that thing at me... 641 00:34:26,678 --> 00:34:30,848 You asked how the FBI found the safe house earlier. 642 00:34:30,982 --> 00:34:34,118 But you already knew, didn't you, Robert? 643 00:34:36,186 --> 00:34:37,855 [coughing] 644 00:34:43,460 --> 00:34:45,495 [Wujing] Are you all right, Robert? 645 00:34:45,630 --> 00:34:46,931 Yeah, I'm fine. 646 00:34:50,600 --> 00:34:53,503 My men found something unusual. 647 00:34:53,638 --> 00:34:56,573 Where is your phone, Robert? 648 00:35:08,187 --> 00:35:10,090 [monitor beeping] 649 00:35:13,392 --> 00:35:14,995 No, no, no. Easy. Easy. Easy. 650 00:35:16,896 --> 00:35:17,931 What happened? 651 00:35:20,399 --> 00:35:24,504 Ressler and Malik rescued you from Wujing's place. 652 00:35:24,638 --> 00:35:29,075 You were in cardiac arrest, and they brought you here. 653 00:35:29,208 --> 00:35:30,209 How did they find me? 654 00:35:31,176 --> 00:35:32,512 It was Robert. 655 00:35:33,345 --> 00:35:35,682 Vesco? I saw him. 656 00:35:35,815 --> 00:35:37,383 He was working with Wujing. 657 00:35:38,217 --> 00:35:39,519 He was. 658 00:35:46,993 --> 00:35:49,095 You had them put me in a trunk, you son of a bitch. 659 00:35:49,228 --> 00:35:51,031 You deserve a lot worse. 660 00:35:51,163 --> 00:35:52,603 What do you have to say for yourself? 661 00:35:54,100 --> 00:35:55,467 I'm in! [laughing] 662 00:35:55,602 --> 00:35:57,336 No! [laughs] 663 00:35:57,469 --> 00:35:59,072 Poor bastard bought the whole thing. 664 00:35:59,204 --> 00:36:00,940 - [both laugh] - We got to celebrate. 665 00:36:01,074 --> 00:36:02,408 I have a bottle of something here. 666 00:36:02,542 --> 00:36:04,077 Oh, I can do one drink. 667 00:36:04,209 --> 00:36:05,444 Okay, two. 668 00:36:07,580 --> 00:36:09,348 After Wujing approached him, 669 00:36:09,481 --> 00:36:13,553 Robert confronted me with Wujing's allegations. 670 00:36:14,754 --> 00:36:16,890 So I told him the truth, and he loved it. 671 00:36:17,023 --> 00:36:18,892 You know Robert. 672 00:36:19,025 --> 00:36:23,163 He said I'd achieved what every criminal dreams of. 673 00:36:24,798 --> 00:36:27,801 So Robert went back to Wujing as a mole. 674 00:36:27,934 --> 00:36:30,436 He was supposed to gather information and... 675 00:36:32,072 --> 00:36:35,075 He called from the place where you were being held. 676 00:36:35,207 --> 00:36:38,410 Didn't say anything, but he managed to keep the call 677 00:36:38,545 --> 00:36:40,613 going long enough for Chuck to run a trace. 678 00:36:42,448 --> 00:36:44,283 Have you heard from him since? 679 00:36:51,290 --> 00:36:53,159 Oh, well, I'd better get back. 680 00:36:53,292 --> 00:36:56,796 His minion's picking me up in an hour. 681 00:36:56,930 --> 00:36:59,599 - As soon as you know anything... - You're my first call. 682 00:37:02,234 --> 00:37:05,004 Robert, if you're not up to this... 683 00:37:05,138 --> 00:37:07,741 I'm only going to say this once, Raymond, 684 00:37:07,874 --> 00:37:09,609 so I want you to listen very carefully. 685 00:37:13,113 --> 00:37:16,448 If you ever try to toss me a parachute like that again, 686 00:37:16,583 --> 00:37:19,152 it'll be the last thing you ever do. 687 00:37:19,284 --> 00:37:21,187 You understand? 688 00:37:35,935 --> 00:37:38,337 [Dembe] Raymond, if you haven't heard from him... 689 00:37:38,470 --> 00:37:40,039 He'll reach out when it's safe. 690 00:37:43,243 --> 00:37:44,677 You rest, Dembe. 691 00:37:48,782 --> 00:37:50,817 [sighs] 692 00:37:50,950 --> 00:37:56,388 I couldn't stop praising you for your deceptive gifts, 693 00:37:56,523 --> 00:37:58,490 could I? 694 00:37:58,625 --> 00:38:01,795 And all this while you were using it on me. 695 00:38:01,928 --> 00:38:04,631 Well, don't be too hard on yourself, Wu-wu. 696 00:38:04,764 --> 00:38:06,966 I'm just that good. 697 00:38:07,100 --> 00:38:09,736 I wonder, if you hadn't acted so foolishly 698 00:38:09,869 --> 00:38:11,704 trying to save Agent Zuma, 699 00:38:11,838 --> 00:38:14,641 how long this little charade would have continued. 700 00:38:14,774 --> 00:38:17,210 And now, we'll never know. 701 00:38:17,342 --> 00:38:19,078 [Robert] Shame. 702 00:38:19,212 --> 00:38:24,083 And to think poor doctor psychopath won't get to finish her comeback tour. 703 00:38:24,217 --> 00:38:26,586 Oh, I wouldn't say I'm finished. 704 00:38:26,719 --> 00:38:29,622 Easy, darling. I'll save you the trouble. 705 00:38:29,756 --> 00:38:32,692 I've never been to any task force headquarters, 706 00:38:32,826 --> 00:38:36,763 I don't know about any other FBI agent other than Dembe, 707 00:38:36,896 --> 00:38:39,999 and Raymond never said a word to me about, 708 00:38:40,133 --> 00:38:42,168 uh, an immunity agreement. 709 00:38:42,302 --> 00:38:44,037 He's lying. 710 00:38:44,170 --> 00:38:47,073 But one thing I do know, it's just a matter of time 711 00:38:47,207 --> 00:38:50,243 before Reddington puts a bullet in the lot of you. 712 00:38:50,375 --> 00:38:53,613 And what makes you so sure of that? 713 00:38:53,746 --> 00:38:56,282 Because he's Raymond Reddington. 714 00:38:56,415 --> 00:38:59,418 ♪♪ I do right ♪♪ 715 00:38:59,552 --> 00:39:04,724 ♪♪ I notice the wrong ♪♪ 716 00:39:06,259 --> 00:39:07,359 Siya? 717 00:39:09,262 --> 00:39:12,298 Any word on Wujing or Perillos? 718 00:39:12,431 --> 00:39:14,634 Not yet, but Cooper called. 719 00:39:14,767 --> 00:39:16,636 Dembe's recovering, thanks to you. 720 00:39:16,769 --> 00:39:18,571 You mean thanks to Reddington. 721 00:39:19,205 --> 00:39:20,940 Him, too. 722 00:39:21,074 --> 00:39:25,245 I've spent my entire career digging through secrets, 723 00:39:25,377 --> 00:39:28,815 confronting dangerous people capable of despicable things, 724 00:39:28,948 --> 00:39:33,253 but I-I had no idea such people, 725 00:39:33,385 --> 00:39:35,555 such places, existed. 726 00:39:35,688 --> 00:39:37,290 Well, that's the point. 727 00:39:37,422 --> 00:39:40,093 The Blacklist exists so that we can go after criminals 728 00:39:40,226 --> 00:39:42,306 that we never would have heard of without Reddington. 729 00:39:42,394 --> 00:39:44,396 That sounds great in theory. 730 00:39:44,530 --> 00:39:47,300 Until your partner's kidnapped by a sadistic pain specialist 731 00:39:47,432 --> 00:39:50,103 and nearly tortured to death. 732 00:39:50,236 --> 00:39:53,139 I've spent weeks elbow deep in your case files, 733 00:39:53,273 --> 00:39:54,774 but still... 734 00:39:54,908 --> 00:39:56,609 No one's ready for this kind of thing. 735 00:39:56,743 --> 00:39:58,945 I don't care who you are or how much you've read. 736 00:39:59,078 --> 00:40:00,780 Nothing prepares you for this. 737 00:40:02,315 --> 00:40:04,984 Look, don't worry. It won't get any easier. 738 00:40:05,118 --> 00:40:08,688 [chuckles] That's very comforting, thank you. 739 00:40:08,821 --> 00:40:11,624 I mean it. There's a cost. 740 00:40:11,758 --> 00:40:13,425 I don't think you need to lecture me 741 00:40:13,559 --> 00:40:15,795 about the cost of The Blacklist, Agent Ressler. 742 00:40:15,929 --> 00:40:17,964 I'm not talking about the people you lose. 743 00:40:18,097 --> 00:40:20,257 I'm talking about what happens to the ones who survive. 744 00:40:21,668 --> 00:40:24,337 This work changes people. 745 00:40:24,469 --> 00:40:26,806 It changed me, and I'm not sure if it was for the best. 746 00:40:28,274 --> 00:40:30,074 You wanted to know about what your mother did? 747 00:40:31,077 --> 00:40:33,546 Well, this is it, and believe me, 748 00:40:33,680 --> 00:40:36,716 Dr. Perillos is just the tip of the iceberg. 749 00:40:37,850 --> 00:40:39,819 ♪♪ I knew light ♪♪ 750 00:40:40,954 --> 00:40:44,791 ♪♪ I met you in the dawn ♪♪ 751 00:40:44,924 --> 00:40:47,160 [door bangs open] 752 00:40:47,293 --> 00:40:48,728 [indistinct conversation] 753 00:40:48,861 --> 00:40:50,296 ♪♪ Now all the night... ♪♪ 754 00:40:50,430 --> 00:40:51,698 Clear! 755 00:40:51,831 --> 00:40:52,899 [speaking Mandarin] 756 00:40:59,038 --> 00:41:02,041 ♪♪ Can you unravel that? ♪♪ 757 00:41:02,175 --> 00:41:08,247 ♪♪ Mystery is loud ♪♪ 758 00:41:09,282 --> 00:41:12,652 ♪♪ How can you un-feel it? ♪♪ 759 00:41:12,785 --> 00:41:19,325 ♪♪ It's crawling up the wall ♪♪ 760 00:41:27,367 --> 00:41:29,102 Cut him loose. Bring the body. 761 00:41:38,111 --> 00:41:39,879 [electronic music playing] 55732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.