All language subtitles for The.Best.Man.2023.sub.France.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,310 --> 00:01:00,728
AllĂŽ !
2
00:01:00,811 --> 00:01:01,937
Chuck Farnsworth ?
3
00:01:02,021 --> 00:01:03,397
Je suis Axel Bates.
4
00:01:03,481 --> 00:01:05,691
Il y a aussi mes collĂšgues
Anders, Bradley et Zeke.
5
00:01:05,775 --> 00:01:08,986
Oh, mon Dieu.
Merci beaucoup de me rappeler !
6
00:01:09,069 --> 00:01:11,864
Votre fille Brooke est partie
il y a 24 heures
7
00:01:11,947 --> 00:01:14,241
en voyage d'affaires
avec votre société pétroliÚre au Mexique.
8
00:01:14,325 --> 00:01:15,409
Oui !
9
00:01:15,493 --> 00:01:17,411
Je paierai ce que vous voulez.
10
00:01:17,495 --> 00:01:20,289
Ramenez-moi juste
ma petite fille en vie.
11
00:01:26,879 --> 00:01:28,422
Je n'y vois rien.
12
00:01:28,506 --> 00:01:31,008
Brooke, je suis Cal.
On vous ramĂšne Ă la maison.
13
00:01:31,884 --> 00:01:33,761
Penchez-vous. Je vous libĂšre.
14
00:01:34,637 --> 00:01:37,014
Ăa va aller.
15
00:01:38,474 --> 00:01:40,100
Debout.
16
00:01:40,184 --> 00:01:42,853
Agrippez-vous Ă ma veste.
Ne lĂąchez pas.
17
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
La voie est libre !
18
00:03:00,973 --> 00:03:02,516
Zeke, prépare-toi à partir.
19
00:03:02,600 --> 00:03:05,185
- OĂč sont Axel et Bradley ?
- Juste derriĂšre nous.
20
00:03:16,697 --> 00:03:17,573
Je suis touché.
21
00:03:18,699 --> 00:03:20,075
Je te tiens, vieux.
22
00:03:27,625 --> 00:03:29,251
Montez dans la camionnette !
23
00:03:30,502 --> 00:03:32,171
Bradley, conduis !
24
00:03:32,254 --> 00:03:33,631
OĂč est Zeke ?
25
00:03:44,683 --> 00:03:46,685
Axel, non !
26
00:04:01,450 --> 00:04:02,534
Conduis !
27
00:04:03,243 --> 00:04:04,662
Qu'est-ce qui se passe ?
28
00:04:05,663 --> 00:04:06,872
OĂč est Axel ?
29
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
- Faut retourner le chercher.
- On peut pas !
30
00:04:13,045 --> 00:04:14,505
Désolé, vieux.
31
00:05:25,284 --> 00:05:29,580
{\an8}Un an plus tardâŠ
32
00:06:33,185 --> 00:06:35,729
J'aurais pu t'éviter le voyage.
Je suis toujours Ă la retraite.
33
00:06:37,523 --> 00:06:39,817
Moi aussi.
34
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
T'es venu jusqu'ici pour dire bonjour ?
35
00:06:44,571 --> 00:06:48,826
Un gars peut pas rendre visite
à son cousin préféré à l'occasion ?
36
00:06:51,578 --> 00:06:54,373
Une biĂšre ? J'en ai quelques-unes.
37
00:06:54,456 --> 00:06:56,125
Oh, oui. Je veux bien.
38
00:07:00,462 --> 00:07:02,047
C'est joli ici.
39
00:07:09,221 --> 00:07:10,222
Tranquille.
40
00:07:11,265 --> 00:07:13,392
- Comme je l'aime.
- Merci.
41
00:07:21,650 --> 00:07:23,485
Tu parles Ă Anders parfois ?
42
00:07:25,571 --> 00:07:28,824
Non. Aux derniĂšres nouvelles,
il était sur les plages de Thaïlande.
43
00:07:28,907 --> 00:07:31,076
Ăa, c'Ă©tait le printemps dernier.
44
00:07:31,160 --> 00:07:34,037
Exact. C'est ce que j'ai entendu aussi.
45
00:07:34,663 --> 00:07:37,374
Le numéro que j'ai de lui ne répond pas.
46
00:07:39,501 --> 00:07:41,920
Je voulais l'inviter Ă mon mariage.
47
00:07:46,508 --> 00:07:48,093
Tu te maries ?
48
00:07:48,177 --> 00:07:51,096
Oui, si tu peux le croire.
49
00:07:54,141 --> 00:07:55,392
Je bois à ça.
50
00:07:55,475 --> 00:07:56,560
Merci.
51
00:07:57,978 --> 00:08:00,564
C'est qui la malchanceuse ? Je la connais ?
52
00:08:02,816 --> 00:08:04,067
Oui.
53
00:08:04,943 --> 00:08:06,570
Tu te souviens de Brooke ?
54
00:08:09,573 --> 00:08:11,074
La Brooke deâŠ
55
00:08:11,867 --> 00:08:13,493
Celle-lĂ .
56
00:08:15,537 --> 00:08:16,663
Merde.
57
00:08:18,582 --> 00:08:20,792
Mais félicitations.
58
00:08:22,085 --> 00:08:25,172
Je suppose que perdre Axel et Zeke
n'a pas été vain.
59
00:08:27,466 --> 00:08:28,842
Ouais.
60
00:08:28,926 --> 00:08:31,678
Ăa a Ă©tĂ© dur, mais ils savaient
dans quoi ils s'embarquaient.
61
00:08:31,762 --> 00:08:33,680
Ils connaissaient les risques du métier.
62
00:08:34,806 --> 00:08:35,891
Ouais.
63
00:08:36,558 --> 00:08:38,185
On les connaissait tous.
64
00:08:45,234 --> 00:08:47,611
Je veux que tu sois mon garçon d'honneur.
65
00:08:49,071 --> 00:08:50,906
T'as dit quoi ?
66
00:08:57,537 --> 00:09:00,165
Oui. Je serai lĂ pour toi.
67
00:09:01,875 --> 00:09:03,335
Merci.
68
00:09:40,998 --> 00:09:43,667
Oh, mon Dieu. Voilà mon bébé.
69
00:09:44,167 --> 00:09:45,585
- Papa !
- Ma fille.
70
00:09:45,669 --> 00:09:47,170
Regarde-toi.
71
00:09:47,671 --> 00:09:50,173
- Papa !
- Tellement content de te voir.
72
00:09:50,257 --> 00:09:52,134
Tellement.
73
00:09:53,010 --> 00:09:54,636
T'as encore le temps de changer d'idée ?
74
00:09:55,512 --> 00:09:57,514
Le cĆur a ses raisons.
75
00:09:58,098 --> 00:10:00,392
Et tu t'es marié quatre fois, non ?
76
00:10:02,019 --> 00:10:04,104
OK. OĂč est Cal ?
77
00:10:04,187 --> 00:10:06,481
Il gare la voiture
et apporte les valises.
78
00:10:07,190 --> 00:10:09,067
Je vois que tu as toujours ton entourage.
79
00:10:09,818 --> 00:10:11,028
Oui.
80
00:10:11,695 --> 00:10:14,364
AprÚs ce qui t'est arrivé,
je vais pas sortir seul.
81
00:10:14,448 --> 00:10:15,949
Tu ne devrais pas non plus.
82
00:10:16,033 --> 00:10:17,284
J'ai Cal.
83
00:10:17,367 --> 00:10:19,328
Et c'est trĂšs loin d'ici.
84
00:10:19,411 --> 00:10:21,413
Malheureusement,
les gens savent que j'ai de l'argent.
85
00:10:21,496 --> 00:10:22,831
Tu ne le caches pas.
86
00:10:24,333 --> 00:10:26,126
Que le meilleur pour ma fille.
87
00:10:26,209 --> 00:10:27,127
Je veux direâŠ
88
00:10:27,210 --> 00:10:29,546
Je pensais que c'était moi,
ta petite fille.
89
00:10:30,172 --> 00:10:32,257
T'es presque aussi belle que moi.
90
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Cette fin de semaine est dĂ©diĂ©e Ă ta sĆur.
91
00:10:36,553 --> 00:10:38,430
- Bonjour, Papa.
- Salut, ma poupée.
92
00:10:40,599 --> 00:10:43,769
Bienvenue, tout le monde.
J'espĂšre que vous avez fait bon voyage.
93
00:10:44,353 --> 00:10:46,313
- Oui, merci.
- Magnifique.
94
00:10:46,438 --> 00:10:48,357
Les autres clients de l'hĂŽtel
sont sur leur départ,
95
00:10:48,440 --> 00:10:52,277
vous avez donc le domaine pour vous
et vos invités de mariage
96
00:10:52,361 --> 00:10:54,196
pour le reste de la fin de semaine.
97
00:10:54,279 --> 00:10:56,323
- Sérieusement, Papa ?
- Que le meilleur.
98
00:10:57,407 --> 00:10:59,493
Il y a du réseau ici ?
99
00:10:59,576 --> 00:11:04,081
En fait, quelques jours ici,
c'est comme remonter dans le temps.
100
00:11:04,164 --> 00:11:06,750
C'est pour ça que les présidents
et grands de ce monde
101
00:11:06,833 --> 00:11:09,920
apprécient non seulement notre isolement
et nos prestations,
102
00:11:10,003 --> 00:11:11,880
mais reviennent souvent en séjour.
103
00:11:11,963 --> 00:11:13,799
Donc, y a pas de réseau ?
104
00:11:14,716 --> 00:11:18,720
Non, mais on a le Wi-Fi
et de trĂšs belles vues sur la montagne.
105
00:11:19,471 --> 00:11:23,767
Soyez assurée que cette fin de semaine
sera inoubliable.
106
00:11:23,850 --> 00:11:25,685
Suivez-moi, je vous fais la visite.
107
00:11:26,478 --> 00:11:28,814
- Vas-y avec lui.
- Ăa va.
108
00:11:28,897 --> 00:11:31,191
Comme vous voyez, la nature nous entoure.
109
00:11:31,274 --> 00:11:33,693
On a un golf de 36 trous.
110
00:11:33,777 --> 00:11:36,530
25 kilomÚtres de sentiers de randonnée.
111
00:11:36,613 --> 00:11:40,075
Nous avons également un spa.
Tous les traitements imaginables.
112
00:11:40,158 --> 00:11:42,077
Quelles célébrités ont séjourné ici ?
113
00:11:42,160 --> 00:11:45,580
Je n'ai pas loisir de pouvoir
le dĂ©voiler prĂ©cisĂ©mentâŠ
114
00:11:51,503 --> 00:11:53,004
On dirait que j'ai trouvé le bon endroit.
115
00:11:53,088 --> 00:11:56,091
- Bradley, salut.
- Salut.
116
00:11:56,967 --> 00:11:59,010
Je suis contente que tu sois lĂ .
117
00:11:59,094 --> 00:12:00,303
Je n'aurais pas manqué ça.
118
00:12:04,307 --> 00:12:07,310
Vous auriez presque pu vous marier
chez moi dans les montagnes.
119
00:12:07,394 --> 00:12:09,729
Mais je n'ai pas un lac pareil.
120
00:12:09,813 --> 00:12:11,857
C'est splendide.
121
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
Mon pĂšre est lĂ .
Tu viens dire bonjour ?
122
00:12:16,862 --> 00:12:18,697
Oui, je suppose que je devrais.
123
00:12:22,826 --> 00:12:24,828
Ici, notre restaurant cinq-étoiles
124
00:12:24,911 --> 00:12:27,706
oĂč aura lieu votre souper de rĂ©pĂ©tition
plus tard ce soir.
125
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Oui !
126
00:12:31,084 --> 00:12:33,211
C'est ici qu'aura lieu la cérémonie.
127
00:12:33,295 --> 00:12:35,672
- Désolé.
- Chuck, content de te revoir.
128
00:12:35,755 --> 00:12:37,090
Bradley, ça fait plaisir.
129
00:12:37,174 --> 00:12:39,050
Surtout en circonstances plus favorables.
130
00:12:39,134 --> 00:12:40,427
- Ouais.
- Un moment.
131
00:12:40,510 --> 00:12:42,679
Je finis ça et je reviens.
132
00:12:42,762 --> 00:12:43,597
Merci.
133
00:12:44,598 --> 00:12:45,640
Voici ma sĆur.
134
00:12:47,058 --> 00:12:49,102
- Hailey, c'est ça ?
- Et sa demoiselle d'honneur.
135
00:12:50,187 --> 00:12:52,481
Bradley. Le garçon d'honneur.
136
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
Enchanté.
137
00:12:54,232 --> 00:12:55,734
Ăgalement.
138
00:12:55,817 --> 00:12:58,737
- Tu as dépassé toutes mes attentes.
- Merveilleux.
139
00:12:58,820 --> 00:13:01,406
Je vais m'assurer que notre personnel
dresse tout impeccablement
140
00:13:01,490 --> 00:13:03,200
pour la cérémonie de demain.
141
00:13:03,283 --> 00:13:05,994
Maintenant, si vous voulez bien,
nous allons au casino.
142
00:13:12,709 --> 00:13:14,085
C'est super.
143
00:14:06,680 --> 00:14:09,766
Machines Ă sous, tables Ă jouer,
du plaisir pour toute la famille.
144
00:14:09,849 --> 00:14:12,310
Ăa semble achalandĂ© en ce moment,
mais comme je l'ai dit,
145
00:14:12,394 --> 00:14:14,271
demain, le casino sera
complÚtement désert
146
00:14:14,354 --> 00:14:17,857
et seulement accessible Ă vous
et vos invités toute la fin de semaine.
147
00:14:17,941 --> 00:14:20,944
Quelqu'un m'a dit qu'il y avait
une piÚce sécurisée.
148
00:14:22,070 --> 00:14:24,114
- C'est exact.
- J'aimerais la voir.
149
00:14:24,197 --> 00:14:26,283
Oh, non, vous n'en aurez jamais besoin.
150
00:14:27,033 --> 00:14:28,368
OĂč est-elle ?
151
00:14:29,911 --> 00:14:31,788
Oui, monsieur. C'est par lĂ .
152
00:14:49,389 --> 00:14:51,641
Tu sais, j'étais là dans le hall,
153
00:14:52,392 --> 00:14:54,603
à écouter parler cette jolie dame
154
00:14:54,686 --> 00:14:57,147
d'un beau grand gars blond
155
00:14:57,230 --> 00:14:59,941
assis tout seul au bar.
156
00:15:00,817 --> 00:15:03,987
Et je l'écoute décrire le gars,
en me disant :
157
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
"Je parie que je le connais."
158
00:15:07,365 --> 00:15:08,867
Et c'est le cas.
159
00:15:09,701 --> 00:15:11,411
Tu n'as pas fait la visite ?
160
00:15:11,494 --> 00:15:16,291
No. Je⊠fais la visite
du domaine de Bourbon.
161
00:15:16,374 --> 00:15:18,710
- Je vois.
- Ăa fait plaisir de te voir, frĂ©rot.
162
00:15:18,793 --> 00:15:20,545
- Ăgalement.
- Salut.
163
00:15:24,924 --> 00:15:26,217
J'étais pas sûr que tu viendrais.
164
00:15:27,093 --> 00:15:29,304
J'Ă©tais mĂȘme pas sĂ»r
d'avoir ton bon numéro.
165
00:15:30,430 --> 00:15:34,142
Oui, je prends encore mes messages,
Ă l'occasion.
166
00:15:34,893 --> 00:15:37,520
Dans certains pays,
c'est plus difficile, tu sais.
167
00:15:39,314 --> 00:15:41,274
La retraite te va bien.
168
00:15:43,068 --> 00:15:45,278
- Certain.
- Le soleil, le sable.
169
00:15:45,362 --> 00:15:46,529
Exact.
170
00:15:46,613 --> 00:15:48,907
Les femmes. Enfin, tu sais.
171
00:15:48,990 --> 00:15:51,534
- T'as tout ce qu'il faut.
- La ThaĂŻlande.
172
00:15:53,328 --> 00:15:56,164
Madame, la mĂȘme chose, s'il vous plaĂźt.
173
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Merci.
174
00:16:04,589 --> 00:16:05,840
Merci d'ĂȘtre venu.
175
00:16:06,966 --> 00:16:08,218
Sérieusement.
176
00:16:11,638 --> 00:16:12,639
Santé.
177
00:16:18,937 --> 00:16:22,315
La route a été longue et dure,
pas vrai, mon gars ?
178
00:16:23,692 --> 00:16:24,693
Ouais.
179
00:16:25,819 --> 00:16:27,112
Ouais, tu te souviensâŠ
180
00:16:27,195 --> 00:16:28,905
tu te souviens, en Afghanistan,
181
00:16:28,988 --> 00:16:32,992
quand on s'est enfilé une bouteille
de grappa confisquée ?
182
00:16:33,743 --> 00:16:36,788
J'ai cru que mes dents allaient en tomber.
183
00:16:36,871 --> 00:16:39,082
- T'es devenu un homme ce jour-lĂ .
- N'importe quoi.
184
00:16:39,833 --> 00:16:43,044
J'avais gagné mes galons
bien avant ça.
185
00:16:45,004 --> 00:16:47,090
Embourbé dans le sable, saoul.
186
00:16:48,925 --> 00:16:51,010
C'était une situation impossible.
187
00:16:52,721 --> 00:16:53,972
Le lendemain matin, on aâŠ
188
00:16:55,765 --> 00:16:57,726
fait ce qu'on avait Ă faire.
189
00:16:59,644 --> 00:17:00,979
Ouais.
190
00:17:03,356 --> 00:17:05,525
Ăa, je l'oublierais bien.
191
00:17:06,985 --> 00:17:07,986
Ouais.
192
00:17:08,737 --> 00:17:10,822
C'est pour ça que je bois
jusqu'Ă perdre conscience.
193
00:17:12,741 --> 00:17:14,576
Ăa m'aide Ă oublier, je pense.
194
00:17:15,910 --> 00:17:18,121
Maintenant, mon vice, c'est Brooke.
195
00:17:19,164 --> 00:17:24,002
On s'aide Ă traverser mutuellement
les moments difficiles.
196
00:17:25,503 --> 00:17:28,923
Dans ce cas, si Brooke est ton vice,
197
00:17:30,675 --> 00:17:32,343
alors ça, c'est ma Brooke.
198
00:17:32,427 --> 00:17:34,804
Santé. Félicitations.
199
00:17:35,930 --> 00:17:38,099
- Tu m'as manqué.
- Tu m'as manqué aussi.
200
00:17:45,315 --> 00:17:46,691
Suivez-moi par ici.
201
00:17:46,775 --> 00:17:49,068
C'est ici que toute la magie se produit.
202
00:17:49,152 --> 00:17:50,403
Ignorez le désordre.
203
00:17:50,487 --> 00:17:52,530
Notre personnel de cafétéria
se trouve par lĂ ,
204
00:17:52,614 --> 00:17:54,783
et les bureaux administratifs
au bout du couloir.
205
00:17:54,866 --> 00:17:57,660
C'est trĂšs bien, mais
je veux juste voir la piÚce sécurisée.
206
00:17:57,744 --> 00:18:00,330
En fait, c'est une piĂšce Ă deux usages.
207
00:18:00,413 --> 00:18:02,957
à la fois notre salle de sécurité hi-tech
et la piÚce sécurisée,
208
00:18:03,041 --> 00:18:05,835
qu'on a eu la chance de ne jamais
devoir utiliser.
209
00:18:05,919 --> 00:18:07,504
Il y a deux façons d'accéder.
210
00:18:07,587 --> 00:18:11,132
L'une est de taper le code,
connu seulement de moi et notre équipe.
211
00:18:11,216 --> 00:18:14,844
L'autre, c'est de s'adresser au vigile
posté en permanence à l'intérieur.
212
00:18:14,928 --> 00:18:17,514
Ils surveillent le domaine en entier
Ă tout moment.
213
00:18:18,556 --> 00:18:19,641
Alors, ouvrez la porte.
214
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
Oui.
215
00:18:30,902 --> 00:18:32,195
Par ici.
216
00:18:33,488 --> 00:18:35,365
Nos moniteurs sont derriĂšre,
dans la cage.
217
00:18:35,448 --> 00:18:38,368
Merci de ne toucher Ă rien.
218
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
Allez. Venez, entrez, les gars.
219
00:18:40,245 --> 00:18:43,206
Ces caméras captent tout.
C'est Ă la fine pointe.
220
00:18:43,289 --> 00:18:45,333
Si quelqu'un fait tomber
une piĂšce de monnaie,
221
00:18:45,416 --> 00:18:47,752
on peut faire un gros plan
et en dire l'année.
222
00:18:49,254 --> 00:18:50,088
Non.
223
00:18:51,506 --> 00:18:53,591
- Quoi ?
- Absolument pas.
224
00:18:58,137 --> 00:19:01,975
Ouais, ce gars-là était un vrai con.
On voulait tous le tuer.
225
00:19:02,851 --> 00:19:05,103
- Dommage qu'il ait été colonel.
- Ouais.
226
00:19:05,186 --> 00:19:06,938
Non, lieutenant-colonel.
227
00:19:06,980 --> 00:19:08,439
Ouais. Ouais.
228
00:19:08,523 --> 00:19:10,149
Ouais, il venait du Connecticut.
229
00:19:12,360 --> 00:19:14,112
VoilĂ mon bel homme.
230
00:19:14,737 --> 00:19:16,406
- Salut.
- Attends, attends.
231
00:19:16,489 --> 00:19:18,825
C'est ça que tu maries ? Ce gars-là ?
232
00:19:21,494 --> 00:19:23,037
Merci d'ĂȘtre venu, Anders.
233
00:19:23,913 --> 00:19:27,417
- Ouais.
- Je sais que c'est important pour lui.
234
00:19:29,043 --> 00:19:30,378
C'est super.
235
00:19:30,461 --> 00:19:35,258
Ouais, c'est super. D'accord.
Eh bien⊠amusez-vous bien.
236
00:19:39,095 --> 00:19:42,015
- J'ai interrompu quelque chose.
- Non, non.
237
00:19:42,098 --> 00:19:45,518
Il faut juste un peu de temps
pour apprendre Ă le connaĂźtre.
238
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
C'est tout.
239
00:19:47,562 --> 00:19:49,188
- Allons faire un tour.
- Oui.
240
00:20:26,476 --> 00:20:27,852
Comment tu te sens, chéri ?
241
00:20:27,936 --> 00:20:30,438
Moi ? Ăa va pas mal.
242
00:20:30,521 --> 00:20:33,733
J'étais plus nerveux,
il y a quelques mois.
243
00:20:33,816 --> 00:20:35,568
Maintenant, je suis juste enthousiaste.
244
00:20:35,652 --> 00:20:38,529
Je pense que ça a à voir
avec combien je t'aime.
245
00:20:38,613 --> 00:20:40,823
C'est pour ça que je prends
toutes les grandes décisions.
246
00:20:40,907 --> 00:20:42,158
C'est sûr.
247
00:20:45,536 --> 00:20:47,288
OK, faisons une promesse.
248
00:20:47,372 --> 00:20:51,250
Pour notre premier anniversaire,
on va dans un endroit tropical, d'accord ?
249
00:20:51,334 --> 00:20:53,544
OĂč on peut jouer au golf Ă l'extĂ©rieur.
250
00:20:55,672 --> 00:20:58,591
Je me demande seulement
si j'ai pas fait une erreur.
251
00:20:59,759 --> 00:21:00,969
Pardon ?
252
00:21:04,013 --> 00:21:06,724
Tu crois qu'Anders aurait dĂ»
ĂȘtre mon garçon d'honneur ?
253
00:21:08,101 --> 00:21:09,227
Allez, chéri.
254
00:21:10,603 --> 00:21:13,773
On en a déjà parlé.
Sors-toi ça de la tĂȘte.
255
00:21:14,816 --> 00:21:16,567
Cette fin de semaine
nous appartient.
256
00:21:20,655 --> 00:21:22,865
T'as raison. T'as raison.
257
00:21:24,617 --> 00:21:26,119
Mais, hé,
258
00:21:26,202 --> 00:21:28,162
si quelque chose devait m'arriver,
259
00:21:29,831 --> 00:21:31,582
il sera là pour te protéger.
260
00:21:33,835 --> 00:21:35,128
Tu me plais.
261
00:21:39,215 --> 00:21:40,675
- OK. Voyons ça.
- OK.
262
00:21:40,758 --> 00:21:42,218
Tu as eu quelques leçons.
263
00:21:42,301 --> 00:21:43,594
OK, attends. OK.
264
00:21:43,678 --> 00:21:45,138
- PrĂȘte ?
- Ătape numĂ©ro un.
265
00:21:46,305 --> 00:21:49,809
Et⊠Au bùton.
266
00:21:49,892 --> 00:21:51,102
Ăa ?
267
00:21:52,812 --> 00:21:57,734
Ouais, c'est bon pour le baseball,
mais pas tant pour le golf.
268
00:21:57,817 --> 00:21:58,651
PourquoiâŠ
269
00:21:58,735 --> 00:22:00,361
- Je me sens comme un pro.
- Oui.
270
00:22:00,445 --> 00:22:04,282
OK, Mlle Farnsworth, bientĂŽt Gray.
271
00:22:04,365 --> 00:22:06,367
Vous vous mettez comme ça.
272
00:22:06,451 --> 00:22:08,077
La prise en main.
273
00:22:08,161 --> 00:22:10,913
La main gauche en bas comme ça.
274
00:22:10,997 --> 00:22:13,166
Recouvrez-la de votre main droite.
275
00:22:14,459 --> 00:22:18,087
Ramenez doucement derriĂšre, et lĂ âŠ
276
00:22:19,547 --> 00:22:21,507
Désolé.
J'ai cru que c'était une leçon de golf.
277
00:22:21,591 --> 00:22:25,303
Madame, je ne sais pas ce qui m'a pris.
Désolé.
278
00:22:26,304 --> 00:22:27,722
Voici ce que je fais faire.
279
00:22:28,347 --> 00:22:32,643
Je vous donne une leçon gratuite,
mais ne dites rien Ă mon patron.
280
00:22:34,479 --> 00:22:35,980
OK, frappez bien.
281
00:22:36,064 --> 00:22:37,065
- Concentrez-vous.
- OK.
282
00:22:47,116 --> 00:22:49,744
Mon vieux. Content de te voir.
283
00:22:51,245 --> 00:22:52,080
Merveilleux.
284
00:23:00,838 --> 00:23:02,006
Oui ?
285
00:23:02,548 --> 00:23:03,633
OK. Alors, Ă©couteâŠ
286
00:23:04,258 --> 00:23:07,178
Je vais te donner mon avis
que t'as pas demandé.
287
00:23:08,262 --> 00:23:11,682
Amuse-toi. Passe une bonne fin de semaine,
mais fais attention.
288
00:23:12,350 --> 00:23:13,351
Elle te brisera le cĆur.
289
00:23:14,060 --> 00:23:15,353
J'ai compris.
290
00:23:15,436 --> 00:23:17,313
Je peux jouer un peu ?
291
00:23:17,438 --> 00:23:18,523
Détendez-vous.
292
00:23:23,945 --> 00:23:25,113
OK.
293
00:23:28,241 --> 00:23:29,325
OK.
294
00:23:38,876 --> 00:23:40,837
J'ai toujours cru
que c'était une technique de drague
295
00:23:40,920 --> 00:23:43,047
quand il disait savoir jouer du piano.
296
00:23:43,131 --> 00:23:45,299
- Qui l'eut cru ?
- Pas mal.
297
00:23:47,051 --> 00:23:48,761
Oh, non !
298
00:23:48,845 --> 00:23:50,513
Vous avez du talent.
299
00:23:51,389 --> 00:23:53,057
Oui ? Vous croyez ?
300
00:23:53,975 --> 00:23:55,184
Je sais pas.
301
00:24:01,274 --> 00:24:02,900
DerniĂšre chose.
302
00:24:02,984 --> 00:24:04,944
Je vais te demander de garder ça pour moi.
303
00:24:06,320 --> 00:24:08,322
Garde-le au péril de ta vie.
304
00:24:09,907 --> 00:24:12,910
D'accord ? Au péril de ta vie.
305
00:24:12,994 --> 00:24:14,162
J'ai compris.
306
00:24:21,210 --> 00:24:24,881
C'est une grosse responsabilité.
307
00:24:26,257 --> 00:24:28,092
Ăa fait drĂŽle de te rencontrer ici.
308
00:24:33,806 --> 00:24:35,308
Alors, c'est quoi l'affaire ?
309
00:24:36,809 --> 00:24:38,019
Toi et Cal.
310
00:24:39,478 --> 00:24:40,563
On est cousins.
311
00:24:40,605 --> 00:24:42,231
Nos mĂšres sont sĆurs.
312
00:24:44,692 --> 00:24:46,736
Vous n'avez pas beaucoup de famille,
tous les deux.
313
00:24:47,278 --> 00:24:49,155
Vous avez des proches qui viennent ?
314
00:24:50,198 --> 00:24:51,490
Non.
315
00:24:51,574 --> 00:24:53,951
C'est sans doute mieux ainsi. On estâŠ
316
00:24:54,035 --> 00:24:58,164
Notre famille est plutĂŽt du genre modeste.
317
00:24:59,165 --> 00:25:01,083
Disons qu'on garde profil bas.
318
00:25:02,752 --> 00:25:04,128
J'aime les profils bas.
319
00:25:07,381 --> 00:25:08,382
Vraiment ?
320
00:25:10,051 --> 00:25:12,053
OK, touché.
321
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
DĂ©solĂ©, Cal m'a dit deâŠ
322
00:25:17,225 --> 00:25:20,645
de faire attention Ă toi.
323
00:25:22,230 --> 00:25:23,522
Dans quel sens ?
324
00:25:26,400 --> 00:25:27,610
Je sais pas.
325
00:25:28,694 --> 00:25:33,157
Donc, j'en déduis
que tu ne te joindras pas Ă moi.
326
00:25:34,909 --> 00:25:35,910
Dommage.
327
00:25:57,932 --> 00:25:58,975
Merde.
328
00:26:10,736 --> 00:26:12,154
Je suppose que ça ira.
329
00:26:41,517 --> 00:26:42,852
T'en veux ?
330
00:26:49,984 --> 00:26:50,985
Et merde.
331
00:27:20,931 --> 00:27:22,391
Je n'ai pasâŠ
332
00:27:23,809 --> 00:27:25,561
fait ça depuis le secondaire.
333
00:27:35,905 --> 00:27:36,906
Pourquoi t'as arrĂȘtĂ© ?
334
00:27:39,450 --> 00:27:43,162
Je voulais juste te dire
que j'étais marié.
335
00:27:46,290 --> 00:27:47,416
OK.
336
00:27:48,667 --> 00:27:49,835
Ătais ?
337
00:27:51,045 --> 00:27:53,255
Elle est décédée il y a quelques années.
338
00:27:53,339 --> 00:27:56,634
C'est l'unique raison pour laquelle
j'ai accepté le boulot de ton pÚre,
339
00:27:56,717 --> 00:28:00,054
parce que je ne m'attendais pas Ă revenir.
340
00:28:02,723 --> 00:28:04,266
Je suis désolée.
341
00:28:05,893 --> 00:28:07,436
Mais contente que tu l'aies fait.
342
00:28:08,521 --> 00:28:10,940
Ma sĆur ne serait pas ici
si tu ne l'avais pas fait.
343
00:28:17,530 --> 00:28:18,572
On peut rentrer.
344
00:29:00,114 --> 00:29:01,407
C'était quoi, ça ?
345
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Merde !
346
00:29:02,783 --> 00:29:04,326
Ăa a commencĂ© ?
347
00:29:04,410 --> 00:29:06,036
Ils se préparent.
348
00:29:06,120 --> 00:29:07,204
- Merde !
- Merde !
349
00:29:08,581 --> 00:29:09,874
Merde !
350
00:29:15,713 --> 00:29:17,506
HĂ©, Juan. Ăa dit quoi aujourd'hui ?
351
00:29:20,509 --> 00:29:21,719
Pas mal tranquille ici.
352
00:29:21,802 --> 00:29:24,430
J'en reprendrais des jours comme ça.
N'importe quand.
353
00:29:26,474 --> 00:29:28,851
Alors, c'est⊠c'est pour moi ?
354
00:29:30,019 --> 00:29:33,606
Oui, le pÚre de la mariée
a apporté son propre café de Colombie.
355
00:29:33,689 --> 00:29:35,065
Je t'en ai apporté une tasse.
356
00:29:35,149 --> 00:29:36,358
Merci.
357
00:29:40,613 --> 00:29:42,573
Waouh. C'est bon.
358
00:29:42,656 --> 00:29:44,950
Oui, mon gars, des vrais grains
de Colombie.
359
00:29:45,034 --> 00:29:46,994
Rien que le meilleur
pour la fĂȘte de mariage.
360
00:29:54,877 --> 00:29:58,005
On dirait que je suis pas le seul
qui a besoin d'un verre.
361
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
Je peux m'asseoir ?
362
00:30:01,300 --> 00:30:02,510
Je vous en prie.
363
00:30:11,685 --> 00:30:13,979
Vous avez choisi un sacré endroit.
364
00:30:15,314 --> 00:30:16,857
Oui, en effet.
365
00:30:26,492 --> 00:30:29,995
Ma fille s'est mariée,
j'ai mĂȘme pas Ă©tĂ© invitĂ©.
366
00:30:32,206 --> 00:30:33,207
Waouh.
367
00:30:35,876 --> 00:30:37,044
HonnĂȘtementâŠ
368
00:30:39,129 --> 00:30:42,132
n'eut été de vous, les gars,
ce mariage n'aurait pas eu lieu.
369
00:30:42,216 --> 00:30:43,926
Je l'apprécie.
370
00:30:45,803 --> 00:30:47,513
Vraiment.
371
00:30:49,932 --> 00:30:51,225
Cal est un chic type.
372
00:30:58,440 --> 00:30:59,984
Peut-ĂȘtre, en effet.
373
00:31:02,528 --> 00:31:04,655
Mais ça ne rend pas ce jour plus facile.
374
00:31:11,328 --> 00:31:12,580
Mais ça pourrait.
375
00:31:14,373 --> 00:31:15,833
Mon tour de verser.
376
00:31:21,880 --> 00:31:22,881
OK.
377
00:31:24,550 --> 00:31:27,595
Voilà , l'ami. Santé.
378
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
Oui.
379
00:31:46,322 --> 00:31:47,781
Oui, tout est dans les temps.
380
00:31:48,741 --> 00:31:49,867
Ă toute.
381
00:32:26,654 --> 00:32:28,322
Reprends-toi, papa.
382
00:32:32,076 --> 00:32:33,369
Ăa va aller.
383
00:33:04,149 --> 00:33:05,401
Oh, mince.
384
00:33:29,842 --> 00:33:31,135
Laisse venir.
385
00:33:34,221 --> 00:33:35,556
- D'accord.
- Ă plus. OK.
386
00:33:39,017 --> 00:33:40,978
OK. Je vous tiens. Ăa va aller.
387
00:33:41,061 --> 00:33:42,312
HĂ©.
388
00:33:51,488 --> 00:33:52,948
Il va ĂȘtre correct.
389
00:33:59,997 --> 00:34:01,582
Ici. Chaise.
390
00:34:01,665 --> 00:34:02,750
Laquelle ?
391
00:34:04,835 --> 00:34:07,045
HĂ©, Papa. Papa.
392
00:34:07,129 --> 00:34:09,256
Assis, assis, Calme-toi.
393
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
- Va t'asseoir Ă ta place.
- Quoi ?
394
00:34:14,052 --> 00:34:15,429
Va Ă ta place.
395
00:34:39,620 --> 00:34:41,580
Elle va se marier, d'accord ?
396
00:34:42,414 --> 00:34:43,582
Tu es venue.
397
00:35:20,994 --> 00:35:23,080
Viktor,
Marshall fixe du C-4 sur les sorties.
398
00:35:23,163 --> 00:35:24,748
Couvrez-le. Personne ne sort.
399
00:35:24,832 --> 00:35:26,917
Personne n'utilise cette porte.
400
00:35:32,297 --> 00:35:33,549
Sortez-les de lĂ .
401
00:36:05,038 --> 00:36:07,291
Je vois d'oĂč viennent
vos étoiles Michelin.
402
00:36:07,374 --> 00:36:08,792
Compliments au chef.
403
00:36:10,043 --> 00:36:13,171
Ăcoutez, j'ai fait tout
ce que vous m'avez demandĂ©. Je peuxâŠ
404
00:36:14,131 --> 00:36:15,924
Merde !
405
00:36:16,008 --> 00:36:17,467
Seigneur !
406
00:36:17,551 --> 00:36:18,969
ArrĂȘtez.
407
00:36:19,052 --> 00:36:20,387
ArrĂȘtez.
408
00:36:20,470 --> 00:36:21,847
- ArrĂȘtez de crier.
- Désolé.
409
00:36:21,930 --> 00:36:23,140
Je sais. Je sais.
410
00:36:23,724 --> 00:36:27,227
Il faut juste⊠l'intérioriser.
411
00:36:30,397 --> 00:36:33,525
En plus, je vous ai rendu service.
412
00:36:33,609 --> 00:36:35,819
Personne ne doit savoir
que vous ĂȘtes impliquĂ©, non ?
413
00:36:39,281 --> 00:36:42,117
Peut-ĂȘtre que j'aurais dĂ» attendre
qu'on soit dans la piÚce sécurisée.
414
00:36:44,453 --> 00:36:45,787
Y a des gens qui m'énervent.
415
00:36:52,252 --> 00:36:53,879
Cocktail de crevettes ?
416
00:37:00,260 --> 00:37:01,678
Pansez la plaie. On y va.
417
00:37:10,228 --> 00:37:11,772
Je peux avoir les alliances ?
418
00:37:18,320 --> 00:37:19,529
L'alliance.
419
00:37:24,159 --> 00:37:26,078
- L'alliance.
- Oui.
420
00:37:27,663 --> 00:37:28,956
Elles sont oĂč ?
421
00:37:29,039 --> 00:37:30,707
En sécurité, je les ai.
422
00:37:30,791 --> 00:37:32,501
- Tu plaisantes ?
- Non.
423
00:37:36,421 --> 00:37:38,548
- Juste une seconde.
- Merde, merde, merde.
424
00:37:38,632 --> 00:37:39,633
Quoi ?
425
00:37:49,184 --> 00:37:50,769
Ils reviennent tout de suite.
426
00:38:01,321 --> 00:38:04,449
Comment une poule mouillée comme vous
a pu obtenir un poste pareil ?
427
00:38:05,325 --> 00:38:08,704
Croyez-le ou non,
je fais trĂšs bien mon travail.
428
00:38:11,206 --> 00:38:13,834
Le personnel en cuisine
n'est pas du mĂȘme avis.
429
00:38:13,917 --> 00:38:16,795
Vous n'aviez pas parlé
de tuer le personnel.
430
00:38:18,964 --> 00:38:20,757
Donc, je vous donne mes plans ?
431
00:38:21,842 --> 00:38:24,845
Non, non. On y est.
432
00:38:34,229 --> 00:38:36,440
Les autres employés
ne vous donneront pas de fil Ă retordre.
433
00:38:36,523 --> 00:38:38,400
Ils sont tous entraĂźnĂ©s Ă âŠ
434
00:38:40,652 --> 00:38:43,030
Qu'est-ce que vous foutez ?
Il était inconscient !
435
00:38:43,113 --> 00:38:45,449
Il va rester comme ça.
Un truc de moins à gérer.
436
00:38:45,532 --> 00:38:47,075
Les gars, dégagez-le.
437
00:38:50,454 --> 00:38:52,956
Vous réalisez
que dĂšs que vous coupez le courant,
438
00:38:53,040 --> 00:38:55,792
le générateur d'urgence
va démarrer dans la foulée.
439
00:38:55,876 --> 00:38:57,461
Oui, Aaron, je sais.
440
00:38:58,879 --> 00:39:00,714
Mais ça coupe également le Wi-Fi.
441
00:39:01,339 --> 00:39:04,426
Qui ne peut ĂȘtre remis en marche
que par vous.
442
00:39:04,509 --> 00:39:05,886
Pas de Wi-Fi.
443
00:39:05,969 --> 00:39:07,721
Pas de réseau.
444
00:39:07,804 --> 00:39:09,222
Pas de lignes téléphoniques.
445
00:39:09,306 --> 00:39:10,640
Pas de chance.
446
00:39:11,892 --> 00:39:13,894
Ce n'est pas ma premiĂšre fois.
447
00:39:13,977 --> 00:39:15,937
Oh, mon Dieu !
448
00:39:16,021 --> 00:39:17,147
Seigneur.
449
00:39:20,400 --> 00:39:22,652
Mettez-vous en position.
On attend Viktor.
450
00:39:27,741 --> 00:39:29,034
Oh, mon Dieu !
451
00:39:29,117 --> 00:39:30,368
Ta gueule !
452
00:39:32,746 --> 00:39:34,289
On s'est tous déjà fait tirer dessus.
453
00:39:36,792 --> 00:39:38,251
Putain de mal de tĂȘte.
454
00:40:01,650 --> 00:40:02,901
Oh, mon Dieu.
455
00:40:21,628 --> 00:40:22,796
Qu'est-ce qui se passe ?
456
00:40:27,134 --> 00:40:28,385
C'est ça ?
457
00:40:29,386 --> 00:40:32,472
Oui, c'est bon.
Rendons-nous à la piÚce sécuritaire.
458
00:41:00,208 --> 00:41:03,461
OK, patron.
Toutes les portes sont parées.
459
00:41:04,171 --> 00:41:05,005
Fantastique.
460
00:41:05,088 --> 00:41:09,176
Viktor. Les gars t'attendent.
Pourquoi tu vas pas les rejoindre ?
461
00:41:09,259 --> 00:41:11,344
Voir si on peut s'inviter au mariage ?
462
00:41:13,847 --> 00:41:15,182
HĂ©, Vik.
463
00:41:15,265 --> 00:41:17,434
Fais-moi une faveur,
réserve-moi le premier baiser.
464
00:41:18,852 --> 00:41:19,853
Pas de soucis.
465
00:41:20,687 --> 00:41:22,731
OK. Qu'est-ce qu'on a lĂ ?
466
00:41:24,482 --> 00:41:26,026
- C'est le premier étage.
- Oui.
467
00:41:26,109 --> 00:41:28,570
DeuxiÚme étage. C'est le casino.
468
00:41:28,653 --> 00:41:31,656
On reste lĂ , prĂȘts Ă entrer.
Viktor nous rejoindra.
469
00:41:31,740 --> 00:41:33,700
Eh bien, d'accord, alors.
470
00:41:33,783 --> 00:41:36,369
- Faisons-leur une surprise.
- On passe Ă l'action !
471
00:41:51,635 --> 00:41:53,386
OĂč j'ai laissĂ© ce putain de truc ?
472
00:42:01,937 --> 00:42:02,938
La piscine.
473
00:42:05,023 --> 00:42:07,234
Bien sûr. Tu viens ?
474
00:42:09,444 --> 00:42:11,029
Hé, hé !
475
00:42:13,198 --> 00:42:15,909
- Faut y aller. Tout le monde attend.
- Prenons une seconde.
476
00:42:15,992 --> 00:42:18,036
Pas besoin d'arriver en sueur.
477
00:42:18,828 --> 00:42:19,955
Personne ne va nulle part.
478
00:42:20,914 --> 00:42:22,666
OK. T'as raison.
479
00:42:23,959 --> 00:42:25,418
Tout va bien aller.
480
00:42:25,502 --> 00:42:27,796
Regarde-toi. T'es dans un état.
481
00:42:28,964 --> 00:42:32,342
Désolé. Je suis généralement
plus calme dans ces situations.
482
00:42:32,425 --> 00:42:33,635
T'inquiĂšte.
483
00:42:33,718 --> 00:42:37,097
Responsable financiĂšre de mon pĂšre.
Je sais gérer le chaos.
484
00:42:50,652 --> 00:42:54,239
Chuck nous a rendu la tĂąche facile
en louant le lieu en entier.
485
00:42:54,322 --> 00:42:55,740
Effectivement.
486
00:43:04,124 --> 00:43:06,584
Tu veux regarder un peu de ça ?
Quand ça va brasser.
487
00:43:08,586 --> 00:43:09,421
Non.
488
00:43:14,092 --> 00:43:15,093
Papa.
489
00:43:15,176 --> 00:43:18,638
Il se sent peut-ĂȘtre pas bien,
mais le costume lui va bien.
490
00:43:44,998 --> 00:43:46,958
Restez calme, tout le monde.
491
00:43:47,042 --> 00:43:48,793
Si vous courez, on vous descend.
492
00:43:54,883 --> 00:43:56,509
Baissez-vous !
493
00:44:07,771 --> 00:44:10,023
- Prenez-la.
- Allez ! Allez !
494
00:44:10,106 --> 00:44:11,691
Allez ! Allez ! Go, go !
495
00:44:28,666 --> 00:44:30,668
Tu crois que ta sĆur va ĂȘtre fĂąchĂ©e ?
496
00:44:30,752 --> 00:44:32,253
Non, ça ira.
497
00:44:37,509 --> 00:44:39,803
Prenons les escaliers. Allez.
498
00:44:41,679 --> 00:44:43,515
Patron, regardez celle-lĂ . OK.
499
00:44:44,641 --> 00:44:47,227
HĂ©, les enfants.
PrĂȘts pour les feux d'artifice ?
500
00:44:47,310 --> 00:44:49,104
Trois, deux, un.
501
00:44:52,190 --> 00:44:53,316
C'était quoi ça ?
502
00:44:54,067 --> 00:44:55,860
On aurait dit une bombe.
503
00:44:55,944 --> 00:44:56,945
Quoi ?
504
00:45:00,115 --> 00:45:01,908
Retourne Ă ta chambre.
Mets-toi Ă l'abri.
505
00:45:02,700 --> 00:45:04,244
Quoi ? Merde, non !
506
00:45:04,327 --> 00:45:06,413
Je suis plus en sécurité avec toi.
Attends !
507
00:45:07,914 --> 00:45:10,291
Baisse la tĂȘte !
Baisse la tĂȘte ! Reste baissĂ©e !
508
00:45:32,522 --> 00:45:33,606
Reste lĂ .
509
00:46:46,137 --> 00:46:47,889
Stop, tout le monde !
510
00:46:49,849 --> 00:46:53,269
J'emmÚne les invités en zone de détention.
Vois s'il faut de l'aide pour les autres.
511
00:46:53,353 --> 00:46:55,647
- Bien reçu, patron.
- Allons-y. Par lĂ .
512
00:47:50,827 --> 00:47:52,495
Allez. On y va. Allez. Allez.
513
00:47:53,329 --> 00:47:55,456
- Je veux pas te laisser.
- Par lĂ . Il faut y aller.
514
00:48:01,713 --> 00:48:03,172
Par lĂ . Par lĂ .
515
00:48:04,007 --> 00:48:05,008
Allez.
516
00:48:11,264 --> 00:48:12,557
Allez. On y va.
517
00:48:27,280 --> 00:48:29,532
- Elle est lĂ .
- Oh, ouais.
518
00:48:29,616 --> 00:48:32,619
Laisse-moi faire un gros plan.
519
00:48:33,328 --> 00:48:34,621
Salut.
520
00:48:35,872 --> 00:48:38,124
Comme attraper un poisson sans appĂąt.
Reste lĂ .
521
00:48:38,207 --> 00:48:40,877
- Je vais chercher la jolie mariée.
- OK.
522
00:48:46,549 --> 00:48:49,385
C'est ce qui est arrivĂ© Ă ma sĆur
quand elle a été enlevée.
523
00:48:49,469 --> 00:48:50,595
On va s'en tirer ?
524
00:48:54,599 --> 00:48:55,600
OK.
525
00:50:01,416 --> 00:50:03,876
Le patron dit de commencer
à vérifier les chambres.
526
00:50:35,616 --> 00:50:36,617
Reste lĂ !
527
00:50:39,036 --> 00:50:41,289
Allez ! Allez ! Allez !
528
00:50:51,758 --> 00:50:54,051
T'as de la chance qu'Axel
te veuille en vie.
529
00:51:21,621 --> 00:51:23,080
SORTIE
530
00:52:00,993 --> 00:52:01,994
Je suis ici pour aider.
531
00:52:05,623 --> 00:52:06,707
Y a quelqu'un ?
532
00:52:39,657 --> 00:52:41,033
Sécurité de l'hÎtel.
533
00:52:54,547 --> 00:52:56,090
Je suis lĂ pour aider.
534
00:55:07,930 --> 00:55:09,056
J'ai tellement peur.
535
00:55:09,140 --> 00:55:11,392
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Y a pas de "on", OK ?
536
00:55:11,475 --> 00:55:14,353
Tu vas rester ici
et trouver un endroit oĂč te cacher.
537
00:55:14,437 --> 00:55:15,813
Quoi ?
538
00:55:15,896 --> 00:55:18,482
Ăcoute, ils ont des milliers
de caméras de surveillance.
539
00:55:18,566 --> 00:55:21,277
- Ils nous regardent peut-ĂȘtre.
- Il faut te trouver une sortie.
540
00:55:21,360 --> 00:55:23,446
Dirige-toi vers la forĂȘt
et trouve de l'aide.
541
00:55:23,529 --> 00:55:25,448
Je ne sors pas toute seule.
542
00:55:26,991 --> 00:55:29,493
T'étais payé pour protéger les gens.
543
00:55:29,577 --> 00:55:30,786
ProtĂšge-moi.
544
00:55:31,871 --> 00:55:33,164
Bradley, je t'en prie.
545
00:55:34,206 --> 00:55:35,416
S'il te plaĂźt.
546
00:55:37,668 --> 00:55:38,836
Merde.
547
00:55:47,887 --> 00:55:49,305
- Reste prĂšs.
- OK.
548
00:56:30,054 --> 00:56:31,263
Il s'est passé quoi ?
549
00:56:32,807 --> 00:56:33,933
Je l'avais.
550
00:56:34,683 --> 00:56:36,644
- Qui ?
- Cal.
551
00:56:38,646 --> 00:56:39,814
Il a fait ça ?
552
00:56:41,023 --> 00:56:42,024
Oui.
553
00:56:42,650 --> 00:56:44,276
Bradley et Anders sont avec lui ?
554
00:56:45,611 --> 00:56:46,612
Non.
555
00:56:46,695 --> 00:56:49,949
Juste lui et ces gars.
556
00:57:06,674 --> 00:57:08,134
Il est soûl mort.
557
00:57:12,054 --> 00:57:15,015
Si ma fille se mariait Ă ce gars,
je le serais aussi.
558
00:57:17,685 --> 00:57:18,769
Chuck.
559
00:57:19,937 --> 00:57:22,022
Il te faudra de nouveaux gardes du corps.
560
00:57:26,861 --> 00:57:29,697
Ces bruits me foutent la migraine.
561
00:57:29,780 --> 00:57:31,615
Sortons-le d'ici. Allons ailleurs.
562
00:59:03,916 --> 00:59:05,084
Je l'ai eu.
563
00:59:06,126 --> 00:59:07,795
Je change l'extérieur,
564
00:59:08,754 --> 00:59:11,674
au cas oĂč quelqu'un se serait enfui
par les fenĂȘtres.
565
00:59:11,757 --> 00:59:15,970
Bien. Souviens-toi, Cal,
Bradley et Anders, vivants si tu peux.
566
00:59:18,097 --> 00:59:21,100
Parce que j'aimerais avoir
une petite discussion avec eux.
567
00:59:22,601 --> 00:59:23,602
HĂ©, Chuck ?
568
00:59:24,603 --> 00:59:25,688
Chuck.
569
00:59:26,605 --> 00:59:27,731
Réveille-toi !
570
00:59:31,110 --> 00:59:34,488
TOUR EST
ACCĂS ASCENSEURS - SALLES CONFĂRENCE
571
00:59:34,571 --> 00:59:36,490
PISCINE
CENTRE REMISE EN FORME
572
00:59:36,573 --> 00:59:37,866
CHAMBRES
573
01:00:15,529 --> 01:00:16,905
Oh, merde !
574
01:00:25,122 --> 01:00:26,665
La voilĂ .
575
01:00:27,750 --> 01:00:29,835
Re-bienvenue, chérie.
576
01:00:29,918 --> 01:00:32,296
Qu'est-ce que tu veux au juste ?
577
01:00:34,798 --> 01:00:36,842
- Papa ?
- Hailey ?
578
01:00:37,426 --> 01:00:38,927
Papa, t'es oĂč ?
579
01:00:39,011 --> 01:00:40,637
Ne dis pas un mot de plus !
580
01:00:45,642 --> 01:00:47,019
RelĂąchez-le !
581
01:00:47,102 --> 01:00:48,687
Non. Je ne crois pas.
582
01:00:49,438 --> 01:00:50,439
Salut, Bradley.
583
01:00:53,567 --> 01:00:54,860
Non !
584
01:00:55,444 --> 01:00:56,945
- Non !
- Faut y aller.
585
01:00:57,029 --> 01:00:59,782
- Pas sans lui.
- Faut y aller. Pas le choix. Allez.
586
01:00:59,865 --> 01:01:01,784
Quand il mourra,
ce sera ta faute, Bradley !
587
01:01:04,995 --> 01:01:06,580
Ce gars-lĂ a besoin de mourir.
588
01:02:38,255 --> 01:02:39,256
HĂ©.
589
01:02:44,052 --> 01:02:45,053
Tu le connaissais !
590
01:02:45,137 --> 01:02:46,722
- Tout ça, c'est ta faute !
- Non.
591
01:02:46,805 --> 01:02:49,057
ArrĂȘte. HĂ©. ArrĂȘte. Calme-toi.
592
01:02:49,141 --> 01:02:51,727
Hailey, je t'en prie, silence, OK ?
593
01:02:51,810 --> 01:02:53,812
- On va toujoursâŠ
- C'était qui ?
594
01:02:55,856 --> 01:02:57,483
C'était Axel.
595
01:02:58,317 --> 01:03:00,527
Je croyais que t'avais dit
qu'il était mort.
596
01:03:00,611 --> 01:03:02,362
Je le croyais.
597
01:03:03,864 --> 01:03:06,575
S'il tue mon pĂšre, ce sera ta faute.
598
01:03:08,076 --> 01:03:10,871
- Il faut juste que⊠Hé.
- Ne me touche pas !
599
01:03:11,830 --> 01:03:13,874
- Moins fort. Ils vont nous trouver.
- Merde.
600
01:03:23,008 --> 01:03:24,009
HĂ©.
601
01:03:25,135 --> 01:03:26,553
Viens lĂ .
602
01:03:35,562 --> 01:03:37,022
Ăa va aller.
603
01:03:47,241 --> 01:03:48,825
Mon pÚre a un téléphone.
604
01:03:50,953 --> 01:03:53,205
Un téléphone satellite.
605
01:03:54,206 --> 01:03:56,875
- Comment ça, ilâŠ
- Sa chambre.
606
01:04:05,050 --> 01:04:06,426
Viens.
607
01:04:10,597 --> 01:04:11,765
Salut, Chuck.
608
01:04:12,683 --> 01:04:14,268
Tu sais qui je suis ?
609
01:04:16,061 --> 01:04:18,313
On n'a jamais eu le plaisir
de se voir en personne,
610
01:04:18,397 --> 01:04:20,440
mais on s'est parlé au téléphone
quelques fois.
611
01:04:24,403 --> 01:04:26,488
Je parle Ă plein de gens.
612
01:04:30,033 --> 01:04:32,619
Axel Bates, ça vous dit quelque chose ?
613
01:04:39,084 --> 01:04:40,627
T'es un homme mort.
614
01:04:41,420 --> 01:04:42,629
Eh bien,
615
01:04:43,630 --> 01:04:46,717
la mort aurait été une délivrance.
616
01:04:46,800 --> 01:04:49,511
Au lieu de ça, j'ai été embarqué
par les gentils garçons
617
01:04:49,595 --> 01:04:51,513
qui ont kidnappé ta fille.
618
01:04:53,098 --> 01:04:54,725
Ils m'ont torturé pendant quelques mois.
619
01:04:54,808 --> 01:04:56,476
Malheureusement pour eux,
620
01:04:57,394 --> 01:04:59,479
ils se sont montrés un peu trop
Ă l'aise avec moi.
621
01:05:00,397 --> 01:05:01,982
Donc, ils sont éliminés.
622
01:05:03,817 --> 01:05:07,237
Et me voilĂ
avec une nouvelle vision de la vie.
623
01:05:09,781 --> 01:05:12,909
Laisse-moi te dire un truc, salaud.
624
01:05:13,785 --> 01:05:16,038
Tout ce que je voulais,
c'était récupérer ma fille.
625
01:05:17,039 --> 01:05:18,248
Et Zeke alors ?
626
01:05:19,166 --> 01:05:20,250
C'était le fils de quelqu'un.
627
01:05:21,084 --> 01:05:22,586
Et il a une fille.
628
01:05:23,629 --> 01:05:25,505
Zoey a cinq ans maintenant.
629
01:05:25,589 --> 01:05:28,759
Et devine quoi, Chuck ?
Son papa ne reviendra pas Ă la maison.
630
01:05:30,761 --> 01:05:32,304
Alors, laisse-moi te demander :
631
01:05:33,597 --> 01:05:36,224
La vie de Brooke vaut plus
que celle de Zeke ?
632
01:05:40,646 --> 01:05:42,105
Non !
633
01:05:44,149 --> 01:05:45,150
Exactement.
634
01:05:50,489 --> 01:05:51,657
Non, tu n'as pasâŠ
635
01:05:51,740 --> 01:05:53,909
Non. Non !
636
01:06:17,265 --> 01:06:19,643
Ăa va aller. Viens.
637
01:06:33,365 --> 01:06:35,283
Appuie dessus.
638
01:06:39,162 --> 01:06:41,331
C'est le premier endroit
oĂč j'ai Ă©tĂ© touchĂ©.
639
01:06:44,000 --> 01:06:45,419
Ăa, c'est le second.
640
01:06:45,502 --> 01:06:48,213
Et ça m'a laissé une sacrée migraine.
641
01:06:48,296 --> 01:06:51,216
- Tu veux voir comment ça fait ?
- Non, non. Non.
642
01:06:52,801 --> 01:06:54,511
Je ferai ce que tu veux.
643
01:06:54,594 --> 01:06:55,595
Bien.
644
01:06:57,764 --> 01:07:01,268
Parce que tu nous as offert cinq millions
de dollars pour ramener ta fille.
645
01:07:01,351 --> 01:07:02,686
Je veux ma part.
646
01:07:03,395 --> 01:07:05,147
C'est ça que tu veux ?
647
01:07:05,230 --> 01:07:07,357
Tu veux un million de dollars ?
648
01:07:07,441 --> 01:07:09,192
- Je vais arranger ça.
- Non.
649
01:07:10,402 --> 01:07:11,778
Non, non.
650
01:07:13,196 --> 01:07:15,574
Que vaut la vie de tes deux filles ?
651
01:07:16,324 --> 01:07:18,535
Deux fois ? Trois ?
652
01:07:21,246 --> 01:07:23,039
Je n'ai pas cet argent.
653
01:07:23,123 --> 01:07:24,249
D'accord.
654
01:07:25,500 --> 01:07:27,294
Non ! Oh, non !
655
01:07:28,462 --> 01:07:29,796
Oh, merde.
656
01:07:30,922 --> 01:07:34,050
Tu veux cinq millions de dollars ?
Je vais te donner cinq millions.
657
01:07:34,134 --> 01:07:36,470
Ăa suffit pas pour ce que j'ai subi.
658
01:07:37,679 --> 01:07:39,264
7.5.
659
01:07:39,347 --> 01:07:43,185
Mais je te promets,
c'est tout ce que je peux offrir.
660
01:07:46,688 --> 01:07:47,731
OK.
661
01:07:47,814 --> 01:07:49,399
Je peux vivre avec ça.
662
01:07:51,443 --> 01:07:53,528
Je ne t'en veux pas
pour ce que t'as fait.
663
01:07:54,279 --> 01:07:57,449
N'importe quel pĂšre avec de tels moyens
aurait fait pareil.
664
01:07:59,159 --> 01:08:02,704
Mais Cal, Bradley, Anders,
665
01:08:04,289 --> 01:08:06,124
ils ont fait leur choix.
666
01:08:06,208 --> 01:08:08,126
Et maintenant, c'est l'heure du jugement.
667
01:08:10,003 --> 01:08:12,923
Ăcoute. Maintenant, je m'en fous.
668
01:08:15,842 --> 01:08:17,594
Ne faites pas de mal Ă mes filles.
669
01:08:20,764 --> 01:08:23,183
Fais ce que tu as dit,
670
01:08:23,266 --> 01:08:24,601
et tu as ma parole.
671
01:08:25,852 --> 01:08:29,439
Tu m'embrouilles, je tue tout le monde.
672
01:08:29,523 --> 01:08:32,609
Puis, je tuerai tes filles devant toi.
673
01:08:32,692 --> 01:08:34,152
Compris ?
674
01:08:34,236 --> 01:08:35,445
Compris.
675
01:08:37,322 --> 01:08:38,448
J'ai compris.
676
01:08:38,532 --> 01:08:39,533
Salut, la bande.
677
01:08:39,616 --> 01:08:41,451
Ăcoutez bien maintenant.
678
01:08:41,535 --> 01:08:45,747
On a trois invités du mariage
qui circulent dans les couloirs.
679
01:08:45,831 --> 01:08:51,169
Regardez. Dans la cuisine,
Brooke, la magnifique future mariée.
680
01:08:52,128 --> 01:08:56,049
La voici avec un souffle du passé, Anders.
681
01:08:56,716 --> 01:08:58,260
Connard.
682
01:08:58,343 --> 01:09:00,011
Et ce n'est pas tout.
683
01:09:00,095 --> 01:09:04,766
On a la sĆur de la mariĂ©e.
Hailey, demoiselle d'honneur.
684
01:09:04,850 --> 01:09:06,476
Ouais. Dans la suite du troisiĂšme.
685
01:09:06,560 --> 01:09:09,604
Elle est avec Bradley,
le garçon d'honneur.
686
01:09:09,688 --> 01:09:13,525
Mais attention, Bradley a une arme
qui fait bang, bang.
687
01:09:13,608 --> 01:09:14,609
OK.
688
01:09:14,693 --> 01:09:17,404
Et puis, il y a Cal,
notre cible numéro un,
689
01:09:18,113 --> 01:09:19,781
le marié malchanceux.
690
01:09:20,657 --> 01:09:23,702
On dirait qu'il se dirige
vers les suites des étages supérieurs.
691
01:09:23,785 --> 01:09:25,078
Bonne chasse.
692
01:09:27,122 --> 01:09:29,499
- Faut y aller.
- Attends, attends.
693
01:09:30,542 --> 01:09:33,003
Quelqu'un va venir.
Mais t'inquiĂšte, j'ai un plan.
694
01:09:33,086 --> 01:09:34,296
Il faut se rendre.
695
01:09:34,379 --> 01:09:36,256
- Quoi ?
- Oui.
696
01:09:36,339 --> 01:09:38,675
Mains en l'air,
tu restes lĂ et tu te rends.
697
01:09:38,758 --> 01:09:40,802
Fais-moi confiance. Je m'occupe du reste.
698
01:09:40,886 --> 01:09:42,721
- OK.
- Je ne t'abandonne pas.
699
01:09:52,689 --> 01:09:54,065
Mets-toi Ă genoux !
700
01:09:55,317 --> 01:09:56,902
- OĂč est Anders ?
- Non.
701
01:10:02,741 --> 01:10:04,284
Allons chercher mon argent.
702
01:10:05,285 --> 01:10:06,286
Allez.
703
01:10:07,871 --> 01:10:09,789
OK. OK.
704
01:10:21,384 --> 01:10:22,844
- Par ici.
- Ouais.
705
01:11:21,069 --> 01:11:23,029
Qu'est-ce qu'il fait, ce con ? Seigneur.
706
01:11:29,619 --> 01:11:32,122
HĂ©, grosse merde. Tout le monde
doit ĂȘtre au restaurant.
707
01:11:34,916 --> 01:11:37,544
Mais comme tu as la belle future mariée,
708
01:11:37,627 --> 01:11:39,796
si on s'amusait un peu, hein ?
709
01:11:42,090 --> 01:11:43,299
Va chier.
710
01:12:06,656 --> 01:12:07,949
Je ne t'ai jamais aimé, Anders.
711
01:12:10,744 --> 01:12:11,745
Va chier !
712
01:12:25,091 --> 01:12:27,260
C'était lui ou nous. Bon choix.
713
01:12:29,387 --> 01:12:31,473
OK, donne-le-moi.
714
01:12:34,267 --> 01:12:36,811
Bonne idée. Tout va bien.
715
01:12:53,453 --> 01:12:55,830
Un, deux, troisâŠ
716
01:12:55,914 --> 01:12:57,165
Tu fais quoi ?
717
01:12:59,292 --> 01:13:03,088
Un, deux, trois, quatre, cinq.
718
01:13:03,171 --> 01:13:06,007
Ils fouillent les chambres.
Cinq secondes par chambre.
719
01:13:06,091 --> 01:13:08,009
Je reviens. Trouve ce téléphone.
720
01:13:16,267 --> 01:13:19,020
Ils gardent les invités en otage
au restaurant.
721
01:13:30,698 --> 01:13:32,033
OĂč tu vas ?
722
01:13:33,326 --> 01:13:34,702
Faire mon travail.
723
01:13:34,786 --> 01:13:35,787
Tiens. Prends ça.
724
01:13:36,538 --> 01:13:38,164
Maintenant, tu sais t'en servir.
725
01:13:44,879 --> 01:13:46,714
Verrouille la porte derriĂšre moi.
726
01:14:45,231 --> 01:14:46,232
Merde.
727
01:14:50,945 --> 01:14:51,779
Bradley !
728
01:14:52,614 --> 01:14:53,698
Ă l'aide !
729
01:14:59,746 --> 01:15:01,414
- Ne tirez pas. Je vous en prie.
- HĂ© !
730
01:15:21,643 --> 01:15:22,936
Je vous en prie.
731
01:15:32,403 --> 01:15:34,239
AllĂŽ, allĂŽ. Police ?
732
01:15:34,322 --> 01:15:36,241
911. Quelle est votre urgence ?
733
01:15:36,324 --> 01:15:37,325
S'il vous plaĂźt.
734
01:15:37,408 --> 01:15:39,202
L'hÎtel a été pris d'assaut
par des terroristes.
735
01:16:09,691 --> 01:16:11,317
Je vous en prie, dĂ©pĂȘchez-vous !
736
01:16:11,401 --> 01:16:15,071
Madame, les forces de police
les plus proches sont Ă 30 minutes.
737
01:16:15,154 --> 01:16:17,740
Vite ! On sera tous morts d'ici lĂ !
738
01:17:10,835 --> 01:17:12,045
Non !
739
01:17:20,928 --> 01:17:22,305
Oh, mon Dieu.
740
01:17:24,265 --> 01:17:25,641
Oh, mon Dieu. Hailey.
741
01:18:52,645 --> 01:18:54,814
Hailey, c'est fini !
742
01:19:01,654 --> 01:19:04,949
Il n'y a aucune issue.
Ils sont tous morts.
743
01:19:05,032 --> 01:19:08,286
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Parle Ă mon patron.
744
01:19:10,246 --> 01:19:11,998
T'en redemandes ?
745
01:19:12,081 --> 01:19:13,791
Pas d'armes, hein ?
746
01:19:13,875 --> 01:19:15,001
Pas besoin.
747
01:19:28,848 --> 01:19:29,849
SORTIE
748
01:19:31,517 --> 01:19:32,351
Merde.
749
01:19:39,942 --> 01:19:41,319
Non !
750
01:19:44,572 --> 01:19:45,573
ArrĂȘtez !
751
01:20:03,549 --> 01:20:04,926
Bradley !
752
01:20:12,975 --> 01:20:15,436
Cal ! Aide-le !
753
01:20:36,791 --> 01:20:38,501
Aidez-moi !
754
01:20:40,545 --> 01:20:41,754
Attrape-le.
755
01:20:44,173 --> 01:20:45,383
OK.
756
01:20:46,425 --> 01:20:49,637
- Tu l'as ?
- Oui. Tiens bon.
757
01:21:26,591 --> 01:21:29,051
Reste ici. Tu seras en sécurité.
Reste ici.
758
01:21:33,598 --> 01:21:35,433
Ăa va. T'es en sĂ©curitĂ©. Reste ici.
759
01:21:36,309 --> 01:21:37,310
TrĂšs bien.
760
01:21:44,859 --> 01:21:46,277
Marshall, ouvre !
761
01:21:51,324 --> 01:21:52,575
Marshall !
762
01:21:53,409 --> 01:21:55,036
Il me faut l'ordinateur. Ouvre.
763
01:22:00,374 --> 01:22:02,710
Il me faut l'ordinateur. Ouvre !
764
01:22:05,880 --> 01:22:06,881
OK.
765
01:22:17,850 --> 01:22:21,646
Oh, mon Dieu.
Ma chérie, je suis désolé.
766
01:22:21,729 --> 01:22:23,981
OK, OK. Oh, mon Dieu.
767
01:22:24,065 --> 01:22:25,149
Papa.
768
01:22:25,232 --> 01:22:27,443
Oh, mon Dieu !
769
01:22:27,526 --> 01:22:28,778
Je vais bien.
770
01:22:30,529 --> 01:22:32,323
Ne leur dis pas, tu m'entends ?
771
01:22:35,284 --> 01:22:36,577
C'est quoi, ce bordel ?
772
01:22:37,703 --> 01:22:39,246
Je suis tellement désolé.
773
01:22:41,749 --> 01:22:42,750
Ouvre la porte.
774
01:22:42,833 --> 01:22:44,710
Ouvre la porte.
775
01:22:48,005 --> 01:22:50,800
Ouvre la maudite porte ! Merde !
776
01:22:52,760 --> 01:22:54,261
Non, non, non, non !
777
01:22:55,721 --> 01:22:57,556
Je compte jusqu'Ă trois. Un, deuxâŠ
778
01:22:57,640 --> 01:22:59,183
N'ouvre pas cette porte.
779
01:22:59,266 --> 01:23:01,769
- Papa !
- Mon oreille !
780
01:23:01,852 --> 01:23:03,938
- Ouvre la maudite porte !
- Oh, merde !
781
01:23:09,193 --> 01:23:12,113
- Ăa va ?
- Ăa va. OK. Ăa va.
782
01:23:12,196 --> 01:23:14,240
- Oh, mon Dieu. Ăa va.
- OK, Papa.
783
01:23:14,323 --> 01:23:16,617
Je suis dans ton compte.
Il me faut le mot de passe.
784
01:23:16,701 --> 01:23:18,202
J'entends Ă peine.
785
01:23:18,285 --> 01:23:21,330
- HĂ©. Abruti. Le mot de passe.
- Tout en minuscules !
786
01:23:21,414 --> 01:23:22,915
Tous des mots en minuscules.
787
01:23:24,750 --> 01:23:25,960
"brooke55âŠ
788
01:23:28,254 --> 01:23:29,839
hailey819."
789
01:23:29,922 --> 01:23:32,758
- Ma chérie. Oh, mon Dieu.
- Ăa va. Allez.
790
01:23:36,929 --> 01:23:39,306
- Merde, Chuck.
- OK, OK.
791
01:23:39,390 --> 01:23:41,600
- Tu peux essayer 7.5 ?
- OK.
792
01:23:41,684 --> 01:23:42,852
Maudit menteur.
793
01:23:42,935 --> 01:23:44,103
Ăa va.
794
01:23:44,186 --> 01:23:46,564
VoilĂ .
Plaisir de faire affaire avec toi.
795
01:23:46,647 --> 01:23:48,941
Allez, chérie.
Il est temps de trouver ton mari.
796
01:23:49,817 --> 01:23:51,068
Non, pas question.
797
01:23:51,152 --> 01:23:55,156
Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu !
798
01:24:00,661 --> 01:24:02,246
- Ă l'aide !
- Ăa va aller.
799
01:24:03,164 --> 01:24:04,373
OK, OK.
800
01:24:07,084 --> 01:24:08,586
Aidez-moi !
801
01:24:17,803 --> 01:24:19,013
Par lĂ .
802
01:24:23,184 --> 01:24:24,435
Ă l'aide !
803
01:24:24,518 --> 01:24:26,103
Hailey !
804
01:24:27,813 --> 01:24:30,274
- Ouvre la porte !
- Hailey !
805
01:24:31,525 --> 01:24:33,402
Ouvre la porte !
806
01:24:35,112 --> 01:24:36,947
Papa, ouvre la porte !
807
01:24:43,162 --> 01:24:44,246
Oh, mon Dieu. Papa.
808
01:24:45,247 --> 01:24:47,458
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
809
01:24:47,541 --> 01:24:49,418
- Ăa va.
- Applique de la pression dessus.
810
01:24:49,502 --> 01:24:51,378
- OK. OK.
- OĂč est Brooke ?
811
01:24:51,462 --> 01:24:52,755
AxelâŠ
812
01:24:52,838 --> 01:24:54,965
Axel l'a prise. Mon Dieu !
813
01:24:55,049 --> 01:24:56,133
Axel l'a prise.
814
01:24:57,009 --> 01:24:59,720
- Oh, mon Dieu ! Papa est sauf.
- Papa, ça va. Ăa va.
815
01:25:00,805 --> 01:25:03,766
- D'accord. Reste ici.
- Il n'y avait rienâŠ
816
01:25:03,849 --> 01:25:06,769
- Applique la pression sur la blessure.
- Je pouvais rien faire !
817
01:25:06,852 --> 01:25:08,729
Papa ! Papa !
818
01:25:09,230 --> 01:25:12,066
- OK, viens. viens.
- OK. Ăa va. Ăa va.
819
01:25:15,194 --> 01:25:16,403
Cal !
820
01:25:17,112 --> 01:25:18,989
J'ai dit, ferme ta sale gueule.
821
01:26:01,740 --> 01:26:02,992
Seigneur.
822
01:26:03,075 --> 01:26:05,870
Un tir. Je te suis.
823
01:26:06,829 --> 01:26:08,831
- C'est Axel.
- Je sais.
824
01:26:15,296 --> 01:26:18,883
Axel Bates, sale rat.
825
01:26:18,966 --> 01:26:20,634
T'es un homme mort.
826
01:26:20,718 --> 01:26:24,305
Non, je suis déjà mort. Ton tour.
827
01:26:26,140 --> 01:26:28,475
Eh bien, regardez ça.
828
01:26:28,559 --> 01:26:30,728
On a toute la bande regroupée.
829
01:26:30,811 --> 01:26:35,566
HĂ©, Axel. Doucement. OK ?
T'as pas à faire ça. OK ?
830
01:26:35,649 --> 01:26:36,775
T'es un trou du cul.
831
01:26:36,859 --> 01:26:40,029
Et toi, Bradley, tu m'as laissé crever.
832
01:26:40,112 --> 01:26:41,196
Hé, hé !
833
01:26:41,280 --> 01:26:43,532
C'était ma décision
de te laisser derriĂšre. OK ?
834
01:26:43,616 --> 01:26:45,618
Je te croyais mort. OK ?
835
01:26:46,619 --> 01:26:48,829
RelĂąche-les. OK ?
836
01:26:48,913 --> 01:26:50,873
Tu peux me tuer. RelĂąche-les.
837
01:26:51,916 --> 01:26:54,251
OK. LĂąche ton arme !
838
01:26:54,335 --> 01:26:56,629
Non ! Pas question.
839
01:26:56,712 --> 01:26:59,965
- Anders, lĂąche ton arme.
- LĂąche-la ou elle meurt.
840
01:27:00,466 --> 01:27:03,052
- Maintenant.
- HĂ©, lĂąche-la, Anders.
841
01:27:04,345 --> 01:27:06,555
HĂ©. Tu te souviens du colonel ?
842
01:27:07,222 --> 01:27:09,767
Ouais. Quoi ce que soit, souviens-t'en.
843
01:27:13,520 --> 01:27:14,897
C'est bon. Tu m'as eu.
844
01:27:19,276 --> 01:27:21,570
Et voilĂ .
845
01:27:21,654 --> 01:27:23,197
Pourquoi ne pas te joindre Ă eux ?
846
01:27:25,741 --> 01:27:29,328
Toi, princesse,
j'ai fait la promesse de te garder en vie.
847
01:27:32,039 --> 01:27:34,124
Je vais la tenir. Cours, ma petite.
848
01:27:40,047 --> 01:27:41,215
Chéri.
849
01:27:53,644 --> 01:27:54,979
C'est nous.
850
01:27:59,483 --> 01:28:02,111
Bradley ! Ăa va ?
851
01:28:02,194 --> 01:28:04,196
HĂ©. Ăa va aller.
852
01:28:18,669 --> 01:28:19,670
HĂ©.
853
01:28:23,257 --> 01:28:24,508
Au péril de ma vie.
854
01:28:26,343 --> 01:28:28,554
OĂč est le foutu gĂ©rant ?
855
01:28:29,763 --> 01:28:33,308
Je vais chercher un prĂȘtre.
Ne m'invitez pas au mariage pour autant.
856
01:28:39,273 --> 01:28:40,274
OK.
857
01:28:46,530 --> 01:28:48,032
Je vous aime tous.
858
01:32:31,088 --> 01:32:33,090
sous-titres : Martin Fournier
60942