All language subtitles for The.Best.Man.2023.sub.France.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,310 --> 00:01:00,728 AllĂŽ ! 2 00:01:00,811 --> 00:01:01,937 Chuck Farnsworth ? 3 00:01:02,021 --> 00:01:03,397 Je suis Axel Bates. 4 00:01:03,481 --> 00:01:05,691 Il y a aussi mes collĂšgues Anders, Bradley et Zeke. 5 00:01:05,775 --> 00:01:08,986 Oh, mon Dieu. Merci beaucoup de me rappeler ! 6 00:01:09,069 --> 00:01:11,864 Votre fille Brooke est partie il y a 24 heures 7 00:01:11,947 --> 00:01:14,241 en voyage d'affaires avec votre sociĂ©tĂ© pĂ©troliĂšre au Mexique. 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,409 Oui ! 9 00:01:15,493 --> 00:01:17,411 Je paierai ce que vous voulez. 10 00:01:17,495 --> 00:01:20,289 Ramenez-moi juste ma petite fille en vie. 11 00:01:26,879 --> 00:01:28,422 Je n'y vois rien. 12 00:01:28,506 --> 00:01:31,008 Brooke, je suis Cal. On vous ramĂšne Ă  la maison. 13 00:01:31,884 --> 00:01:33,761 Penchez-vous. Je vous libĂšre. 14 00:01:34,637 --> 00:01:37,014 Ça va aller. 15 00:01:38,474 --> 00:01:40,100 Debout. 16 00:01:40,184 --> 00:01:42,853 Agrippez-vous Ă  ma veste. Ne lĂąchez pas. 17 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 La voie est libre ! 18 00:03:00,973 --> 00:03:02,516 Zeke, prĂ©pare-toi Ă  partir. 19 00:03:02,600 --> 00:03:05,185 - OĂč sont Axel et Bradley ? - Juste derriĂšre nous. 20 00:03:16,697 --> 00:03:17,573 Je suis touchĂ©. 21 00:03:18,699 --> 00:03:20,075 Je te tiens, vieux. 22 00:03:27,625 --> 00:03:29,251 Montez dans la camionnette ! 23 00:03:30,502 --> 00:03:32,171 Bradley, conduis ! 24 00:03:32,254 --> 00:03:33,631 OĂč est Zeke ? 25 00:03:44,683 --> 00:03:46,685 Axel, non ! 26 00:04:01,450 --> 00:04:02,534 Conduis ! 27 00:04:03,243 --> 00:04:04,662 Qu'est-ce qui se passe ? 28 00:04:05,663 --> 00:04:06,872 OĂč est Axel ? 29 00:04:08,499 --> 00:04:10,918 - Faut retourner le chercher. - On peut pas ! 30 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 DĂ©solĂ©, vieux. 31 00:05:25,284 --> 00:05:29,580 {\an8}Un an plus tard
 32 00:06:33,185 --> 00:06:35,729 J'aurais pu t'Ă©viter le voyage. Je suis toujours Ă  la retraite. 33 00:06:37,523 --> 00:06:39,817 Moi aussi. 34 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 T'es venu jusqu'ici pour dire bonjour ? 35 00:06:44,571 --> 00:06:48,826 Un gars peut pas rendre visite Ă  son cousin prĂ©fĂ©rĂ© Ă  l'occasion ? 36 00:06:51,578 --> 00:06:54,373 Une biĂšre ? J'en ai quelques-unes. 37 00:06:54,456 --> 00:06:56,125 Oh, oui. Je veux bien. 38 00:07:00,462 --> 00:07:02,047 C'est joli ici. 39 00:07:09,221 --> 00:07:10,222 Tranquille. 40 00:07:11,265 --> 00:07:13,392 - Comme je l'aime. - Merci. 41 00:07:21,650 --> 00:07:23,485 Tu parles Ă  Anders parfois ? 42 00:07:25,571 --> 00:07:28,824 Non. Aux derniĂšres nouvelles, il Ă©tait sur les plages de ThaĂŻlande. 43 00:07:28,907 --> 00:07:31,076 Ça, c'Ă©tait le printemps dernier. 44 00:07:31,160 --> 00:07:34,037 Exact. C'est ce que j'ai entendu aussi. 45 00:07:34,663 --> 00:07:37,374 Le numĂ©ro que j'ai de lui ne rĂ©pond pas. 46 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 Je voulais l'inviter Ă  mon mariage. 47 00:07:46,508 --> 00:07:48,093 Tu te maries ? 48 00:07:48,177 --> 00:07:51,096 Oui, si tu peux le croire. 49 00:07:54,141 --> 00:07:55,392 Je bois Ă  ça. 50 00:07:55,475 --> 00:07:56,560 Merci. 51 00:07:57,978 --> 00:08:00,564 C'est qui la malchanceuse ? Je la connais ? 52 00:08:02,816 --> 00:08:04,067 Oui. 53 00:08:04,943 --> 00:08:06,570 Tu te souviens de Brooke ? 54 00:08:09,573 --> 00:08:11,074 La Brooke de
 55 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Celle-lĂ . 56 00:08:15,537 --> 00:08:16,663 Merde. 57 00:08:18,582 --> 00:08:20,792 Mais fĂ©licitations. 58 00:08:22,085 --> 00:08:25,172 Je suppose que perdre Axel et Zeke n'a pas Ă©tĂ© vain. 59 00:08:27,466 --> 00:08:28,842 Ouais. 60 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 Ça a Ă©tĂ© dur, mais ils savaient dans quoi ils s'embarquaient. 61 00:08:31,762 --> 00:08:33,680 Ils connaissaient les risques du mĂ©tier. 62 00:08:34,806 --> 00:08:35,891 Ouais. 63 00:08:36,558 --> 00:08:38,185 On les connaissait tous. 64 00:08:45,234 --> 00:08:47,611 Je veux que tu sois mon garçon d'honneur. 65 00:08:49,071 --> 00:08:50,906 T'as dit quoi ? 66 00:08:57,537 --> 00:09:00,165 Oui. Je serai lĂ  pour toi. 67 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 Merci. 68 00:09:40,998 --> 00:09:43,667 Oh, mon Dieu. VoilĂ  mon bĂ©bĂ©. 69 00:09:44,167 --> 00:09:45,585 - Papa ! - Ma fille. 70 00:09:45,669 --> 00:09:47,170 Regarde-toi. 71 00:09:47,671 --> 00:09:50,173 - Papa ! - Tellement content de te voir. 72 00:09:50,257 --> 00:09:52,134 Tellement. 73 00:09:53,010 --> 00:09:54,636 T'as encore le temps de changer d'idĂ©e ? 74 00:09:55,512 --> 00:09:57,514 Le cƓur a ses raisons. 75 00:09:58,098 --> 00:10:00,392 Et tu t'es mariĂ© quatre fois, non ? 76 00:10:02,019 --> 00:10:04,104 OK. OĂč est Cal ? 77 00:10:04,187 --> 00:10:06,481 Il gare la voiture et apporte les valises. 78 00:10:07,190 --> 00:10:09,067 Je vois que tu as toujours ton entourage. 79 00:10:09,818 --> 00:10:11,028 Oui. 80 00:10:11,695 --> 00:10:14,364 AprĂšs ce qui t'est arrivĂ©, je vais pas sortir seul. 81 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 Tu ne devrais pas non plus. 82 00:10:16,033 --> 00:10:17,284 J'ai Cal. 83 00:10:17,367 --> 00:10:19,328 Et c'est trĂšs loin d'ici. 84 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 Malheureusement, les gens savent que j'ai de l'argent. 85 00:10:21,496 --> 00:10:22,831 Tu ne le caches pas. 86 00:10:24,333 --> 00:10:26,126 Que le meilleur pour ma fille. 87 00:10:26,209 --> 00:10:27,127 Je veux dire
 88 00:10:27,210 --> 00:10:29,546 Je pensais que c'Ă©tait moi, ta petite fille. 89 00:10:30,172 --> 00:10:32,257 T'es presque aussi belle que moi. 90 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Cette fin de semaine est dĂ©diĂ©e Ă  ta sƓur. 91 00:10:36,553 --> 00:10:38,430 - Bonjour, Papa. - Salut, ma poupĂ©e. 92 00:10:40,599 --> 00:10:43,769 Bienvenue, tout le monde. J'espĂšre que vous avez fait bon voyage. 93 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 - Oui, merci. - Magnifique. 94 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 Les autres clients de l'hĂŽtel sont sur leur dĂ©part, 95 00:10:48,440 --> 00:10:52,277 vous avez donc le domaine pour vous et vos invitĂ©s de mariage 96 00:10:52,361 --> 00:10:54,196 pour le reste de la fin de semaine. 97 00:10:54,279 --> 00:10:56,323 - SĂ©rieusement, Papa ? - Que le meilleur. 98 00:10:57,407 --> 00:10:59,493 Il y a du rĂ©seau ici ? 99 00:10:59,576 --> 00:11:04,081 En fait, quelques jours ici, c'est comme remonter dans le temps. 100 00:11:04,164 --> 00:11:06,750 C'est pour ça que les prĂ©sidents et grands de ce monde 101 00:11:06,833 --> 00:11:09,920 apprĂ©cient non seulement notre isolement et nos prestations, 102 00:11:10,003 --> 00:11:11,880 mais reviennent souvent en sĂ©jour. 103 00:11:11,963 --> 00:11:13,799 Donc, y a pas de rĂ©seau ? 104 00:11:14,716 --> 00:11:18,720 Non, mais on a le Wi-Fi et de trĂšs belles vues sur la montagne. 105 00:11:19,471 --> 00:11:23,767 Soyez assurĂ©e que cette fin de semaine sera inoubliable. 106 00:11:23,850 --> 00:11:25,685 Suivez-moi, je vous fais la visite. 107 00:11:26,478 --> 00:11:28,814 - Vas-y avec lui. - Ça va. 108 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Comme vous voyez, la nature nous entoure. 109 00:11:31,274 --> 00:11:33,693 On a un golf de 36 trous. 110 00:11:33,777 --> 00:11:36,530 25 kilomĂštres de sentiers de randonnĂ©e. 111 00:11:36,613 --> 00:11:40,075 Nous avons Ă©galement un spa. Tous les traitements imaginables. 112 00:11:40,158 --> 00:11:42,077 Quelles cĂ©lĂ©britĂ©s ont sĂ©journĂ© ici ? 113 00:11:42,160 --> 00:11:45,580 Je n'ai pas loisir de pouvoir le dĂ©voiler prĂ©cisĂ©ment
 114 00:11:51,503 --> 00:11:53,004 On dirait que j'ai trouvĂ© le bon endroit. 115 00:11:53,088 --> 00:11:56,091 - Bradley, salut. - Salut. 116 00:11:56,967 --> 00:11:59,010 Je suis contente que tu sois lĂ . 117 00:11:59,094 --> 00:12:00,303 Je n'aurais pas manquĂ© ça. 118 00:12:04,307 --> 00:12:07,310 Vous auriez presque pu vous marier chez moi dans les montagnes. 119 00:12:07,394 --> 00:12:09,729 Mais je n'ai pas un lac pareil. 120 00:12:09,813 --> 00:12:11,857 C'est splendide. 121 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Mon pĂšre est lĂ . Tu viens dire bonjour ? 122 00:12:16,862 --> 00:12:18,697 Oui, je suppose que je devrais. 123 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 Ici, notre restaurant cinq-Ă©toiles 124 00:12:24,911 --> 00:12:27,706 oĂč aura lieu votre souper de rĂ©pĂ©tition plus tard ce soir. 125 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 Oui ! 126 00:12:31,084 --> 00:12:33,211 C'est ici qu'aura lieu la cĂ©rĂ©monie. 127 00:12:33,295 --> 00:12:35,672 - DĂ©solĂ©. - Chuck, content de te revoir. 128 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Bradley, ça fait plaisir. 129 00:12:37,174 --> 00:12:39,050 Surtout en circonstances plus favorables. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,427 - Ouais. - Un moment. 131 00:12:40,510 --> 00:12:42,679 Je finis ça et je reviens. 132 00:12:42,762 --> 00:12:43,597 Merci. 133 00:12:44,598 --> 00:12:45,640 Voici ma sƓur. 134 00:12:47,058 --> 00:12:49,102 - Hailey, c'est ça ? - Et sa demoiselle d'honneur. 135 00:12:50,187 --> 00:12:52,481 Bradley. Le garçon d'honneur. 136 00:12:52,564 --> 00:12:54,149 EnchantĂ©. 137 00:12:54,232 --> 00:12:55,734 Également. 138 00:12:55,817 --> 00:12:58,737 - Tu as dĂ©passĂ© toutes mes attentes. - Merveilleux. 139 00:12:58,820 --> 00:13:01,406 Je vais m'assurer que notre personnel dresse tout impeccablement 140 00:13:01,490 --> 00:13:03,200 pour la cĂ©rĂ©monie de demain. 141 00:13:03,283 --> 00:13:05,994 Maintenant, si vous voulez bien, nous allons au casino. 142 00:13:12,709 --> 00:13:14,085 C'est super. 143 00:14:06,680 --> 00:14:09,766 Machines Ă  sous, tables Ă  jouer, du plaisir pour toute la famille. 144 00:14:09,849 --> 00:14:12,310 Ça semble achalandĂ© en ce moment, mais comme je l'ai dit, 145 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 demain, le casino sera complĂštement dĂ©sert 146 00:14:14,354 --> 00:14:17,857 et seulement accessible Ă  vous et vos invitĂ©s toute la fin de semaine. 147 00:14:17,941 --> 00:14:20,944 Quelqu'un m'a dit qu'il y avait une piĂšce sĂ©curisĂ©e. 148 00:14:22,070 --> 00:14:24,114 - C'est exact. - J'aimerais la voir. 149 00:14:24,197 --> 00:14:26,283 Oh, non, vous n'en aurez jamais besoin. 150 00:14:27,033 --> 00:14:28,368 OĂč est-elle ? 151 00:14:29,911 --> 00:14:31,788 Oui, monsieur. C'est par lĂ . 152 00:14:49,389 --> 00:14:51,641 Tu sais, j'Ă©tais lĂ  dans le hall, 153 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 Ă  Ă©couter parler cette jolie dame 154 00:14:54,686 --> 00:14:57,147 d'un beau grand gars blond 155 00:14:57,230 --> 00:14:59,941 assis tout seul au bar. 156 00:15:00,817 --> 00:15:03,987 Et je l'Ă©coute dĂ©crire le gars, en me disant : 157 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 "Je parie que je le connais." 158 00:15:07,365 --> 00:15:08,867 Et c'est le cas. 159 00:15:09,701 --> 00:15:11,411 Tu n'as pas fait la visite ? 160 00:15:11,494 --> 00:15:16,291 No. Je
 fais la visite du domaine de Bourbon. 161 00:15:16,374 --> 00:15:18,710 - Je vois. - Ça fait plaisir de te voir, frĂ©rot. 162 00:15:18,793 --> 00:15:20,545 - Également. - Salut. 163 00:15:24,924 --> 00:15:26,217 J'Ă©tais pas sĂ»r que tu viendrais. 164 00:15:27,093 --> 00:15:29,304 J'Ă©tais mĂȘme pas sĂ»r d'avoir ton bon numĂ©ro. 165 00:15:30,430 --> 00:15:34,142 Oui, je prends encore mes messages, Ă  l'occasion. 166 00:15:34,893 --> 00:15:37,520 Dans certains pays, c'est plus difficile, tu sais. 167 00:15:39,314 --> 00:15:41,274 La retraite te va bien. 168 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 - Certain. - Le soleil, le sable. 169 00:15:45,362 --> 00:15:46,529 Exact. 170 00:15:46,613 --> 00:15:48,907 Les femmes. Enfin, tu sais. 171 00:15:48,990 --> 00:15:51,534 - T'as tout ce qu'il faut. - La ThaĂŻlande. 172 00:15:53,328 --> 00:15:56,164 Madame, la mĂȘme chose, s'il vous plaĂźt. 173 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Merci. 174 00:16:04,589 --> 00:16:05,840 Merci d'ĂȘtre venu. 175 00:16:06,966 --> 00:16:08,218 SĂ©rieusement. 176 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 SantĂ©. 177 00:16:18,937 --> 00:16:22,315 La route a Ă©tĂ© longue et dure, pas vrai, mon gars ? 178 00:16:23,692 --> 00:16:24,693 Ouais. 179 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 Ouais, tu te souviens
 180 00:16:27,195 --> 00:16:28,905 tu te souviens, en Afghanistan, 181 00:16:28,988 --> 00:16:32,992 quand on s'est enfilĂ© une bouteille de grappa confisquĂ©e ? 182 00:16:33,743 --> 00:16:36,788 J'ai cru que mes dents allaient en tomber. 183 00:16:36,871 --> 00:16:39,082 - T'es devenu un homme ce jour-lĂ . - N'importe quoi. 184 00:16:39,833 --> 00:16:43,044 J'avais gagnĂ© mes galons bien avant ça. 185 00:16:45,004 --> 00:16:47,090 EmbourbĂ© dans le sable, saoul. 186 00:16:48,925 --> 00:16:51,010 C'Ă©tait une situation impossible. 187 00:16:52,721 --> 00:16:53,972 Le lendemain matin, on a
 188 00:16:55,765 --> 00:16:57,726 fait ce qu'on avait Ă  faire. 189 00:16:59,644 --> 00:17:00,979 Ouais. 190 00:17:03,356 --> 00:17:05,525 Ça, je l'oublierais bien. 191 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 Ouais. 192 00:17:08,737 --> 00:17:10,822 C'est pour ça que je bois jusqu'Ă  perdre conscience. 193 00:17:12,741 --> 00:17:14,576 Ça m'aide Ă  oublier, je pense. 194 00:17:15,910 --> 00:17:18,121 Maintenant, mon vice, c'est Brooke. 195 00:17:19,164 --> 00:17:24,002 On s'aide Ă  traverser mutuellement les moments difficiles. 196 00:17:25,503 --> 00:17:28,923 Dans ce cas, si Brooke est ton vice, 197 00:17:30,675 --> 00:17:32,343 alors ça, c'est ma Brooke. 198 00:17:32,427 --> 00:17:34,804 SantĂ©. FĂ©licitations. 199 00:17:35,930 --> 00:17:38,099 - Tu m'as manquĂ©. - Tu m'as manquĂ© aussi. 200 00:17:45,315 --> 00:17:46,691 Suivez-moi par ici. 201 00:17:46,775 --> 00:17:49,068 C'est ici que toute la magie se produit. 202 00:17:49,152 --> 00:17:50,403 Ignorez le dĂ©sordre. 203 00:17:50,487 --> 00:17:52,530 Notre personnel de cafĂ©tĂ©ria se trouve par lĂ , 204 00:17:52,614 --> 00:17:54,783 et les bureaux administratifs au bout du couloir. 205 00:17:54,866 --> 00:17:57,660 C'est trĂšs bien, mais je veux juste voir la piĂšce sĂ©curisĂ©e. 206 00:17:57,744 --> 00:18:00,330 En fait, c'est une piĂšce Ă  deux usages. 207 00:18:00,413 --> 00:18:02,957 À la fois notre salle de sĂ©curitĂ© hi-tech et la piĂšce sĂ©curisĂ©e, 208 00:18:03,041 --> 00:18:05,835 qu'on a eu la chance de ne jamais devoir utiliser. 209 00:18:05,919 --> 00:18:07,504 Il y a deux façons d'accĂ©der. 210 00:18:07,587 --> 00:18:11,132 L'une est de taper le code, connu seulement de moi et notre Ă©quipe. 211 00:18:11,216 --> 00:18:14,844 L'autre, c'est de s'adresser au vigile postĂ© en permanence Ă  l'intĂ©rieur. 212 00:18:14,928 --> 00:18:17,514 Ils surveillent le domaine en entier Ă  tout moment. 213 00:18:18,556 --> 00:18:19,641 Alors, ouvrez la porte. 214 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 Oui. 215 00:18:30,902 --> 00:18:32,195 Par ici. 216 00:18:33,488 --> 00:18:35,365 Nos moniteurs sont derriĂšre, dans la cage. 217 00:18:35,448 --> 00:18:38,368 Merci de ne toucher Ă  rien. 218 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 Allez. Venez, entrez, les gars. 219 00:18:40,245 --> 00:18:43,206 Ces camĂ©ras captent tout. C'est Ă  la fine pointe. 220 00:18:43,289 --> 00:18:45,333 Si quelqu'un fait tomber une piĂšce de monnaie, 221 00:18:45,416 --> 00:18:47,752 on peut faire un gros plan et en dire l'annĂ©e. 222 00:18:49,254 --> 00:18:50,088 Non. 223 00:18:51,506 --> 00:18:53,591 - Quoi ? - Absolument pas. 224 00:18:58,137 --> 00:19:01,975 Ouais, ce gars-lĂ  Ă©tait un vrai con. On voulait tous le tuer. 225 00:19:02,851 --> 00:19:05,103 - Dommage qu'il ait Ă©tĂ© colonel. - Ouais. 226 00:19:05,186 --> 00:19:06,938 Non, lieutenant-colonel. 227 00:19:06,980 --> 00:19:08,439 Ouais. Ouais. 228 00:19:08,523 --> 00:19:10,149 Ouais, il venait du Connecticut. 229 00:19:12,360 --> 00:19:14,112 VoilĂ  mon bel homme. 230 00:19:14,737 --> 00:19:16,406 - Salut. - Attends, attends. 231 00:19:16,489 --> 00:19:18,825 C'est ça que tu maries ? Ce gars-lĂ  ? 232 00:19:21,494 --> 00:19:23,037 Merci d'ĂȘtre venu, Anders. 233 00:19:23,913 --> 00:19:27,417 - Ouais. - Je sais que c'est important pour lui. 234 00:19:29,043 --> 00:19:30,378 C'est super. 235 00:19:30,461 --> 00:19:35,258 Ouais, c'est super. D'accord. Eh bien
 amusez-vous bien. 236 00:19:39,095 --> 00:19:42,015 - J'ai interrompu quelque chose. - Non, non. 237 00:19:42,098 --> 00:19:45,518 Il faut juste un peu de temps pour apprendre Ă  le connaĂźtre. 238 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 C'est tout. 239 00:19:47,562 --> 00:19:49,188 - Allons faire un tour. - Oui. 240 00:20:26,476 --> 00:20:27,852 Comment tu te sens, chĂ©ri ? 241 00:20:27,936 --> 00:20:30,438 Moi ? Ça va pas mal. 242 00:20:30,521 --> 00:20:33,733 J'Ă©tais plus nerveux, il y a quelques mois. 243 00:20:33,816 --> 00:20:35,568 Maintenant, je suis juste enthousiaste. 244 00:20:35,652 --> 00:20:38,529 Je pense que ça a Ă  voir avec combien je t'aime. 245 00:20:38,613 --> 00:20:40,823 C'est pour ça que je prends toutes les grandes dĂ©cisions. 246 00:20:40,907 --> 00:20:42,158 C'est sĂ»r. 247 00:20:45,536 --> 00:20:47,288 OK, faisons une promesse. 248 00:20:47,372 --> 00:20:51,250 Pour notre premier anniversaire, on va dans un endroit tropical, d'accord ? 249 00:20:51,334 --> 00:20:53,544 OĂč on peut jouer au golf Ă  l'extĂ©rieur. 250 00:20:55,672 --> 00:20:58,591 Je me demande seulement si j'ai pas fait une erreur. 251 00:20:59,759 --> 00:21:00,969 Pardon ? 252 00:21:04,013 --> 00:21:06,724 Tu crois qu'Anders aurait dĂ» ĂȘtre mon garçon d'honneur ? 253 00:21:08,101 --> 00:21:09,227 Allez, chĂ©ri. 254 00:21:10,603 --> 00:21:13,773 On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. Sors-toi ça de la tĂȘte. 255 00:21:14,816 --> 00:21:16,567 Cette fin de semaine nous appartient. 256 00:21:20,655 --> 00:21:22,865 T'as raison. T'as raison. 257 00:21:24,617 --> 00:21:26,119 Mais, hĂ©, 258 00:21:26,202 --> 00:21:28,162 si quelque chose devait m'arriver, 259 00:21:29,831 --> 00:21:31,582 il sera lĂ  pour te protĂ©ger. 260 00:21:33,835 --> 00:21:35,128 Tu me plais. 261 00:21:39,215 --> 00:21:40,675 - OK. Voyons ça. - OK. 262 00:21:40,758 --> 00:21:42,218 Tu as eu quelques leçons. 263 00:21:42,301 --> 00:21:43,594 OK, attends. OK. 264 00:21:43,678 --> 00:21:45,138 - PrĂȘte ? - Étape numĂ©ro un. 265 00:21:46,305 --> 00:21:49,809 Et
 Au bĂąton. 266 00:21:49,892 --> 00:21:51,102 Ça ? 267 00:21:52,812 --> 00:21:57,734 Ouais, c'est bon pour le baseball, mais pas tant pour le golf. 268 00:21:57,817 --> 00:21:58,651 Pourquoi
 269 00:21:58,735 --> 00:22:00,361 - Je me sens comme un pro. - Oui. 270 00:22:00,445 --> 00:22:04,282 OK, Mlle Farnsworth, bientĂŽt Gray. 271 00:22:04,365 --> 00:22:06,367 Vous vous mettez comme ça. 272 00:22:06,451 --> 00:22:08,077 La prise en main. 273 00:22:08,161 --> 00:22:10,913 La main gauche en bas comme ça. 274 00:22:10,997 --> 00:22:13,166 Recouvrez-la de votre main droite. 275 00:22:14,459 --> 00:22:18,087 Ramenez doucement derriĂšre, et là
 276 00:22:19,547 --> 00:22:21,507 DĂ©solĂ©. J'ai cru que c'Ă©tait une leçon de golf. 277 00:22:21,591 --> 00:22:25,303 Madame, je ne sais pas ce qui m'a pris. DĂ©solĂ©. 278 00:22:26,304 --> 00:22:27,722 Voici ce que je fais faire. 279 00:22:28,347 --> 00:22:32,643 Je vous donne une leçon gratuite, mais ne dites rien Ă  mon patron. 280 00:22:34,479 --> 00:22:35,980 OK, frappez bien. 281 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 - Concentrez-vous. - OK. 282 00:22:47,116 --> 00:22:49,744 Mon vieux. Content de te voir. 283 00:22:51,245 --> 00:22:52,080 Merveilleux. 284 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Oui ? 285 00:23:02,548 --> 00:23:03,633 OK. Alors, Ă©coute
 286 00:23:04,258 --> 00:23:07,178 Je vais te donner mon avis que t'as pas demandĂ©. 287 00:23:08,262 --> 00:23:11,682 Amuse-toi. Passe une bonne fin de semaine, mais fais attention. 288 00:23:12,350 --> 00:23:13,351 Elle te brisera le cƓur. 289 00:23:14,060 --> 00:23:15,353 J'ai compris. 290 00:23:15,436 --> 00:23:17,313 Je peux jouer un peu ? 291 00:23:17,438 --> 00:23:18,523 DĂ©tendez-vous. 292 00:23:23,945 --> 00:23:25,113 OK. 293 00:23:28,241 --> 00:23:29,325 OK. 294 00:23:38,876 --> 00:23:40,837 J'ai toujours cru que c'Ă©tait une technique de drague 295 00:23:40,920 --> 00:23:43,047 quand il disait savoir jouer du piano. 296 00:23:43,131 --> 00:23:45,299 - Qui l'eut cru ? - Pas mal. 297 00:23:47,051 --> 00:23:48,761 Oh, non ! 298 00:23:48,845 --> 00:23:50,513 Vous avez du talent. 299 00:23:51,389 --> 00:23:53,057 Oui ? Vous croyez ? 300 00:23:53,975 --> 00:23:55,184 Je sais pas. 301 00:24:01,274 --> 00:24:02,900 DerniĂšre chose. 302 00:24:02,984 --> 00:24:04,944 Je vais te demander de garder ça pour moi. 303 00:24:06,320 --> 00:24:08,322 Garde-le au pĂ©ril de ta vie. 304 00:24:09,907 --> 00:24:12,910 D'accord ? Au pĂ©ril de ta vie. 305 00:24:12,994 --> 00:24:14,162 J'ai compris. 306 00:24:21,210 --> 00:24:24,881 C'est une grosse responsabilitĂ©. 307 00:24:26,257 --> 00:24:28,092 Ça fait drĂŽle de te rencontrer ici. 308 00:24:33,806 --> 00:24:35,308 Alors, c'est quoi l'affaire ? 309 00:24:36,809 --> 00:24:38,019 Toi et Cal. 310 00:24:39,478 --> 00:24:40,563 On est cousins. 311 00:24:40,605 --> 00:24:42,231 Nos mĂšres sont sƓurs. 312 00:24:44,692 --> 00:24:46,736 Vous n'avez pas beaucoup de famille, tous les deux. 313 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 Vous avez des proches qui viennent ? 314 00:24:50,198 --> 00:24:51,490 Non. 315 00:24:51,574 --> 00:24:53,951 C'est sans doute mieux ainsi. On est
 316 00:24:54,035 --> 00:24:58,164 Notre famille est plutĂŽt du genre modeste. 317 00:24:59,165 --> 00:25:01,083 Disons qu'on garde profil bas. 318 00:25:02,752 --> 00:25:04,128 J'aime les profils bas. 319 00:25:07,381 --> 00:25:08,382 Vraiment ? 320 00:25:10,051 --> 00:25:12,053 OK, touchĂ©. 321 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 DĂ©solĂ©, Cal m'a dit de
 322 00:25:17,225 --> 00:25:20,645 de faire attention Ă  toi. 323 00:25:22,230 --> 00:25:23,522 Dans quel sens ? 324 00:25:26,400 --> 00:25:27,610 Je sais pas. 325 00:25:28,694 --> 00:25:33,157 Donc, j'en dĂ©duis que tu ne te joindras pas Ă  moi. 326 00:25:34,909 --> 00:25:35,910 Dommage. 327 00:25:57,932 --> 00:25:58,975 Merde. 328 00:26:10,736 --> 00:26:12,154 Je suppose que ça ira. 329 00:26:41,517 --> 00:26:42,852 T'en veux ? 330 00:26:49,984 --> 00:26:50,985 Et merde. 331 00:27:20,931 --> 00:27:22,391 Je n'ai pas
 332 00:27:23,809 --> 00:27:25,561 fait ça depuis le secondaire. 333 00:27:35,905 --> 00:27:36,906 Pourquoi t'as arrĂȘtĂ© ? 334 00:27:39,450 --> 00:27:43,162 Je voulais juste te dire que j'Ă©tais mariĂ©. 335 00:27:46,290 --> 00:27:47,416 OK. 336 00:27:48,667 --> 00:27:49,835 Étais ? 337 00:27:51,045 --> 00:27:53,255 Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e il y a quelques annĂ©es. 338 00:27:53,339 --> 00:27:56,634 C'est l'unique raison pour laquelle j'ai acceptĂ© le boulot de ton pĂšre, 339 00:27:56,717 --> 00:28:00,054 parce que je ne m'attendais pas Ă  revenir. 340 00:28:02,723 --> 00:28:04,266 Je suis dĂ©solĂ©e. 341 00:28:05,893 --> 00:28:07,436 Mais contente que tu l'aies fait. 342 00:28:08,521 --> 00:28:10,940 Ma sƓur ne serait pas ici si tu ne l'avais pas fait. 343 00:28:17,530 --> 00:28:18,572 On peut rentrer. 344 00:29:00,114 --> 00:29:01,407 C'Ă©tait quoi, ça ? 345 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 Merde ! 346 00:29:02,783 --> 00:29:04,326 Ça a commencĂ© ? 347 00:29:04,410 --> 00:29:06,036 Ils se prĂ©parent. 348 00:29:06,120 --> 00:29:07,204 - Merde ! - Merde ! 349 00:29:08,581 --> 00:29:09,874 Merde ! 350 00:29:15,713 --> 00:29:17,506 HĂ©, Juan. Ça dit quoi aujourd'hui ? 351 00:29:20,509 --> 00:29:21,719 Pas mal tranquille ici. 352 00:29:21,802 --> 00:29:24,430 J'en reprendrais des jours comme ça. N'importe quand. 353 00:29:26,474 --> 00:29:28,851 Alors, c'est
 c'est pour moi ? 354 00:29:30,019 --> 00:29:33,606 Oui, le pĂšre de la mariĂ©e a apportĂ© son propre cafĂ© de Colombie. 355 00:29:33,689 --> 00:29:35,065 Je t'en ai apportĂ© une tasse. 356 00:29:35,149 --> 00:29:36,358 Merci. 357 00:29:40,613 --> 00:29:42,573 Waouh. C'est bon. 358 00:29:42,656 --> 00:29:44,950 Oui, mon gars, des vrais grains de Colombie. 359 00:29:45,034 --> 00:29:46,994 Rien que le meilleur pour la fĂȘte de mariage. 360 00:29:54,877 --> 00:29:58,005 On dirait que je suis pas le seul qui a besoin d'un verre. 361 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 Je peux m'asseoir ? 362 00:30:01,300 --> 00:30:02,510 Je vous en prie. 363 00:30:11,685 --> 00:30:13,979 Vous avez choisi un sacrĂ© endroit. 364 00:30:15,314 --> 00:30:16,857 Oui, en effet. 365 00:30:26,492 --> 00:30:29,995 Ma fille s'est mariĂ©e, j'ai mĂȘme pas Ă©tĂ© invitĂ©. 366 00:30:32,206 --> 00:30:33,207 Waouh. 367 00:30:35,876 --> 00:30:37,044 HonnĂȘtement
 368 00:30:39,129 --> 00:30:42,132 n'eut Ă©tĂ© de vous, les gars, ce mariage n'aurait pas eu lieu. 369 00:30:42,216 --> 00:30:43,926 Je l'apprĂ©cie. 370 00:30:45,803 --> 00:30:47,513 Vraiment. 371 00:30:49,932 --> 00:30:51,225 Cal est un chic type. 372 00:30:58,440 --> 00:30:59,984 Peut-ĂȘtre, en effet. 373 00:31:02,528 --> 00:31:04,655 Mais ça ne rend pas ce jour plus facile. 374 00:31:11,328 --> 00:31:12,580 Mais ça pourrait. 375 00:31:14,373 --> 00:31:15,833 Mon tour de verser. 376 00:31:21,880 --> 00:31:22,881 OK. 377 00:31:24,550 --> 00:31:27,595 VoilĂ , l'ami. SantĂ©. 378 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 Oui. 379 00:31:46,322 --> 00:31:47,781 Oui, tout est dans les temps. 380 00:31:48,741 --> 00:31:49,867 À toute. 381 00:32:26,654 --> 00:32:28,322 Reprends-toi, papa. 382 00:32:32,076 --> 00:32:33,369 Ça va aller. 383 00:33:04,149 --> 00:33:05,401 Oh, mince. 384 00:33:29,842 --> 00:33:31,135 Laisse venir. 385 00:33:34,221 --> 00:33:35,556 - D'accord. - À plus. OK. 386 00:33:39,017 --> 00:33:40,978 OK. Je vous tiens. Ça va aller. 387 00:33:41,061 --> 00:33:42,312 HĂ©. 388 00:33:51,488 --> 00:33:52,948 Il va ĂȘtre correct. 389 00:33:59,997 --> 00:34:01,582 Ici. Chaise. 390 00:34:01,665 --> 00:34:02,750 Laquelle ? 391 00:34:04,835 --> 00:34:07,045 HĂ©, Papa. Papa. 392 00:34:07,129 --> 00:34:09,256 Assis, assis, Calme-toi. 393 00:34:12,426 --> 00:34:13,969 - Va t'asseoir Ă  ta place. - Quoi ? 394 00:34:14,052 --> 00:34:15,429 Va Ă  ta place. 395 00:34:39,620 --> 00:34:41,580 Elle va se marier, d'accord ? 396 00:34:42,414 --> 00:34:43,582 Tu es venue. 397 00:35:20,994 --> 00:35:23,080 Viktor, Marshall fixe du C-4 sur les sorties. 398 00:35:23,163 --> 00:35:24,748 Couvrez-le. Personne ne sort. 399 00:35:24,832 --> 00:35:26,917 Personne n'utilise cette porte. 400 00:35:32,297 --> 00:35:33,549 Sortez-les de lĂ . 401 00:36:05,038 --> 00:36:07,291 Je vois d'oĂč viennent vos Ă©toiles Michelin. 402 00:36:07,374 --> 00:36:08,792 Compliments au chef. 403 00:36:10,043 --> 00:36:13,171 Écoutez, j'ai fait tout ce que vous m'avez demandĂ©. Je peux
 404 00:36:14,131 --> 00:36:15,924 Merde ! 405 00:36:16,008 --> 00:36:17,467 Seigneur ! 406 00:36:17,551 --> 00:36:18,969 ArrĂȘtez. 407 00:36:19,052 --> 00:36:20,387 ArrĂȘtez. 408 00:36:20,470 --> 00:36:21,847 - ArrĂȘtez de crier. - DĂ©solĂ©. 409 00:36:21,930 --> 00:36:23,140 Je sais. Je sais. 410 00:36:23,724 --> 00:36:27,227 Il faut juste
 l'intĂ©rioriser. 411 00:36:30,397 --> 00:36:33,525 En plus, je vous ai rendu service. 412 00:36:33,609 --> 00:36:35,819 Personne ne doit savoir que vous ĂȘtes impliquĂ©, non ? 413 00:36:39,281 --> 00:36:42,117 Peut-ĂȘtre que j'aurais dĂ» attendre qu'on soit dans la piĂšce sĂ©curisĂ©e. 414 00:36:44,453 --> 00:36:45,787 Y a des gens qui m'Ă©nervent. 415 00:36:52,252 --> 00:36:53,879 Cocktail de crevettes ? 416 00:37:00,260 --> 00:37:01,678 Pansez la plaie. On y va. 417 00:37:10,228 --> 00:37:11,772 Je peux avoir les alliances ? 418 00:37:18,320 --> 00:37:19,529 L'alliance. 419 00:37:24,159 --> 00:37:26,078 - L'alliance. - Oui. 420 00:37:27,663 --> 00:37:28,956 Elles sont oĂč ? 421 00:37:29,039 --> 00:37:30,707 En sĂ©curitĂ©, je les ai. 422 00:37:30,791 --> 00:37:32,501 - Tu plaisantes ? - Non. 423 00:37:36,421 --> 00:37:38,548 - Juste une seconde. - Merde, merde, merde. 424 00:37:38,632 --> 00:37:39,633 Quoi ? 425 00:37:49,184 --> 00:37:50,769 Ils reviennent tout de suite. 426 00:38:01,321 --> 00:38:04,449 Comment une poule mouillĂ©e comme vous a pu obtenir un poste pareil ? 427 00:38:05,325 --> 00:38:08,704 Croyez-le ou non, je fais trĂšs bien mon travail. 428 00:38:11,206 --> 00:38:13,834 Le personnel en cuisine n'est pas du mĂȘme avis. 429 00:38:13,917 --> 00:38:16,795 Vous n'aviez pas parlĂ© de tuer le personnel. 430 00:38:18,964 --> 00:38:20,757 Donc, je vous donne mes plans ? 431 00:38:21,842 --> 00:38:24,845 Non, non. On y est. 432 00:38:34,229 --> 00:38:36,440 Les autres employĂ©s ne vous donneront pas de fil Ă  retordre. 433 00:38:36,523 --> 00:38:38,400 Ils sont tous entraĂźnĂ©s à
 434 00:38:40,652 --> 00:38:43,030 Qu'est-ce que vous foutez ? Il Ă©tait inconscient ! 435 00:38:43,113 --> 00:38:45,449 Il va rester comme ça. Un truc de moins Ă  gĂ©rer. 436 00:38:45,532 --> 00:38:47,075 Les gars, dĂ©gagez-le. 437 00:38:50,454 --> 00:38:52,956 Vous rĂ©alisez que dĂšs que vous coupez le courant, 438 00:38:53,040 --> 00:38:55,792 le gĂ©nĂ©rateur d'urgence va dĂ©marrer dans la foulĂ©e. 439 00:38:55,876 --> 00:38:57,461 Oui, Aaron, je sais. 440 00:38:58,879 --> 00:39:00,714 Mais ça coupe Ă©galement le Wi-Fi. 441 00:39:01,339 --> 00:39:04,426 Qui ne peut ĂȘtre remis en marche que par vous. 442 00:39:04,509 --> 00:39:05,886 Pas de Wi-Fi. 443 00:39:05,969 --> 00:39:07,721 Pas de rĂ©seau. 444 00:39:07,804 --> 00:39:09,222 Pas de lignes tĂ©lĂ©phoniques. 445 00:39:09,306 --> 00:39:10,640 Pas de chance. 446 00:39:11,892 --> 00:39:13,894 Ce n'est pas ma premiĂšre fois. 447 00:39:13,977 --> 00:39:15,937 Oh, mon Dieu ! 448 00:39:16,021 --> 00:39:17,147 Seigneur. 449 00:39:20,400 --> 00:39:22,652 Mettez-vous en position. On attend Viktor. 450 00:39:27,741 --> 00:39:29,034 Oh, mon Dieu ! 451 00:39:29,117 --> 00:39:30,368 Ta gueule ! 452 00:39:32,746 --> 00:39:34,289 On s'est tous dĂ©jĂ  fait tirer dessus. 453 00:39:36,792 --> 00:39:38,251 Putain de mal de tĂȘte. 454 00:40:01,650 --> 00:40:02,901 Oh, mon Dieu. 455 00:40:21,628 --> 00:40:22,796 Qu'est-ce qui se passe ? 456 00:40:27,134 --> 00:40:28,385 C'est ça ? 457 00:40:29,386 --> 00:40:32,472 Oui, c'est bon. Rendons-nous Ă  la piĂšce sĂ©curitaire. 458 00:41:00,208 --> 00:41:03,461 OK, patron. Toutes les portes sont parĂ©es. 459 00:41:04,171 --> 00:41:05,005 Fantastique. 460 00:41:05,088 --> 00:41:09,176 Viktor. Les gars t'attendent. Pourquoi tu vas pas les rejoindre ? 461 00:41:09,259 --> 00:41:11,344 Voir si on peut s'inviter au mariage ? 462 00:41:13,847 --> 00:41:15,182 HĂ©, Vik. 463 00:41:15,265 --> 00:41:17,434 Fais-moi une faveur, rĂ©serve-moi le premier baiser. 464 00:41:18,852 --> 00:41:19,853 Pas de soucis. 465 00:41:20,687 --> 00:41:22,731 OK. Qu'est-ce qu'on a lĂ  ? 466 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 - C'est le premier Ă©tage. - Oui. 467 00:41:26,109 --> 00:41:28,570 DeuxiĂšme Ă©tage. C'est le casino. 468 00:41:28,653 --> 00:41:31,656 On reste lĂ , prĂȘts Ă  entrer. Viktor nous rejoindra. 469 00:41:31,740 --> 00:41:33,700 Eh bien, d'accord, alors. 470 00:41:33,783 --> 00:41:36,369 - Faisons-leur une surprise. - On passe Ă  l'action ! 471 00:41:51,635 --> 00:41:53,386 OĂč j'ai laissĂ© ce putain de truc ? 472 00:42:01,937 --> 00:42:02,938 La piscine. 473 00:42:05,023 --> 00:42:07,234 Bien sĂ»r. Tu viens ? 474 00:42:09,444 --> 00:42:11,029 HĂ©, hĂ© ! 475 00:42:13,198 --> 00:42:15,909 - Faut y aller. Tout le monde attend. - Prenons une seconde. 476 00:42:15,992 --> 00:42:18,036 Pas besoin d'arriver en sueur. 477 00:42:18,828 --> 00:42:19,955 Personne ne va nulle part. 478 00:42:20,914 --> 00:42:22,666 OK. T'as raison. 479 00:42:23,959 --> 00:42:25,418 Tout va bien aller. 480 00:42:25,502 --> 00:42:27,796 Regarde-toi. T'es dans un Ă©tat. 481 00:42:28,964 --> 00:42:32,342 DĂ©solĂ©. Je suis gĂ©nĂ©ralement plus calme dans ces situations. 482 00:42:32,425 --> 00:42:33,635 T'inquiĂšte. 483 00:42:33,718 --> 00:42:37,097 Responsable financiĂšre de mon pĂšre. Je sais gĂ©rer le chaos. 484 00:42:50,652 --> 00:42:54,239 Chuck nous a rendu la tĂąche facile en louant le lieu en entier. 485 00:42:54,322 --> 00:42:55,740 Effectivement. 486 00:43:04,124 --> 00:43:06,584 Tu veux regarder un peu de ça ? Quand ça va brasser. 487 00:43:08,586 --> 00:43:09,421 Non. 488 00:43:14,092 --> 00:43:15,093 Papa. 489 00:43:15,176 --> 00:43:18,638 Il se sent peut-ĂȘtre pas bien, mais le costume lui va bien. 490 00:43:44,998 --> 00:43:46,958 Restez calme, tout le monde. 491 00:43:47,042 --> 00:43:48,793 Si vous courez, on vous descend. 492 00:43:54,883 --> 00:43:56,509 Baissez-vous ! 493 00:44:07,771 --> 00:44:10,023 - Prenez-la. - Allez ! Allez ! 494 00:44:10,106 --> 00:44:11,691 Allez ! Allez ! Go, go ! 495 00:44:28,666 --> 00:44:30,668 Tu crois que ta sƓur va ĂȘtre fĂąchĂ©e ? 496 00:44:30,752 --> 00:44:32,253 Non, ça ira. 497 00:44:37,509 --> 00:44:39,803 Prenons les escaliers. Allez. 498 00:44:41,679 --> 00:44:43,515 Patron, regardez celle-lĂ . OK. 499 00:44:44,641 --> 00:44:47,227 HĂ©, les enfants. PrĂȘts pour les feux d'artifice ? 500 00:44:47,310 --> 00:44:49,104 Trois, deux, un. 501 00:44:52,190 --> 00:44:53,316 C'Ă©tait quoi ça ? 502 00:44:54,067 --> 00:44:55,860 On aurait dit une bombe. 503 00:44:55,944 --> 00:44:56,945 Quoi ? 504 00:45:00,115 --> 00:45:01,908 Retourne Ă  ta chambre. Mets-toi Ă  l'abri. 505 00:45:02,700 --> 00:45:04,244 Quoi ? Merde, non ! 506 00:45:04,327 --> 00:45:06,413 Je suis plus en sĂ©curitĂ© avec toi. Attends ! 507 00:45:07,914 --> 00:45:10,291 Baisse la tĂȘte ! Baisse la tĂȘte ! Reste baissĂ©e ! 508 00:45:32,522 --> 00:45:33,606 Reste lĂ . 509 00:46:46,137 --> 00:46:47,889 Stop, tout le monde ! 510 00:46:49,849 --> 00:46:53,269 J'emmĂšne les invitĂ©s en zone de dĂ©tention. Vois s'il faut de l'aide pour les autres. 511 00:46:53,353 --> 00:46:55,647 - Bien reçu, patron. - Allons-y. Par lĂ . 512 00:47:50,827 --> 00:47:52,495 Allez. On y va. Allez. Allez. 513 00:47:53,329 --> 00:47:55,456 - Je veux pas te laisser. - Par lĂ . Il faut y aller. 514 00:48:01,713 --> 00:48:03,172 Par lĂ . Par lĂ . 515 00:48:04,007 --> 00:48:05,008 Allez. 516 00:48:11,264 --> 00:48:12,557 Allez. On y va. 517 00:48:27,280 --> 00:48:29,532 - Elle est lĂ . - Oh, ouais. 518 00:48:29,616 --> 00:48:32,619 Laisse-moi faire un gros plan. 519 00:48:33,328 --> 00:48:34,621 Salut. 520 00:48:35,872 --> 00:48:38,124 Comme attraper un poisson sans appĂąt. Reste lĂ . 521 00:48:38,207 --> 00:48:40,877 - Je vais chercher la jolie mariĂ©e. - OK. 522 00:48:46,549 --> 00:48:49,385 C'est ce qui est arrivĂ© Ă  ma sƓur quand elle a Ă©tĂ© enlevĂ©e. 523 00:48:49,469 --> 00:48:50,595 On va s'en tirer ? 524 00:48:54,599 --> 00:48:55,600 OK. 525 00:50:01,416 --> 00:50:03,876 Le patron dit de commencer Ă  vĂ©rifier les chambres. 526 00:50:35,616 --> 00:50:36,617 Reste lĂ  ! 527 00:50:39,036 --> 00:50:41,289 Allez ! Allez ! Allez ! 528 00:50:51,758 --> 00:50:54,051 T'as de la chance qu'Axel te veuille en vie. 529 00:51:21,621 --> 00:51:23,080 SORTIE 530 00:52:00,993 --> 00:52:01,994 Je suis ici pour aider. 531 00:52:05,623 --> 00:52:06,707 Y a quelqu'un ? 532 00:52:39,657 --> 00:52:41,033 SĂ©curitĂ© de l'hĂŽtel. 533 00:52:54,547 --> 00:52:56,090 Je suis lĂ  pour aider. 534 00:55:07,930 --> 00:55:09,056 J'ai tellement peur. 535 00:55:09,140 --> 00:55:11,392 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Y a pas de "on", OK ? 536 00:55:11,475 --> 00:55:14,353 Tu vas rester ici et trouver un endroit oĂč te cacher. 537 00:55:14,437 --> 00:55:15,813 Quoi ? 538 00:55:15,896 --> 00:55:18,482 Écoute, ils ont des milliers de camĂ©ras de surveillance. 539 00:55:18,566 --> 00:55:21,277 - Ils nous regardent peut-ĂȘtre. - Il faut te trouver une sortie. 540 00:55:21,360 --> 00:55:23,446 Dirige-toi vers la forĂȘt et trouve de l'aide. 541 00:55:23,529 --> 00:55:25,448 Je ne sors pas toute seule. 542 00:55:26,991 --> 00:55:29,493 T'Ă©tais payĂ© pour protĂ©ger les gens. 543 00:55:29,577 --> 00:55:30,786 ProtĂšge-moi. 544 00:55:31,871 --> 00:55:33,164 Bradley, je t'en prie. 545 00:55:34,206 --> 00:55:35,416 S'il te plaĂźt. 546 00:55:37,668 --> 00:55:38,836 Merde. 547 00:55:47,887 --> 00:55:49,305 - Reste prĂšs. - OK. 548 00:56:30,054 --> 00:56:31,263 Il s'est passĂ© quoi ? 549 00:56:32,807 --> 00:56:33,933 Je l'avais. 550 00:56:34,683 --> 00:56:36,644 - Qui ? - Cal. 551 00:56:38,646 --> 00:56:39,814 Il a fait ça ? 552 00:56:41,023 --> 00:56:42,024 Oui. 553 00:56:42,650 --> 00:56:44,276 Bradley et Anders sont avec lui ? 554 00:56:45,611 --> 00:56:46,612 Non. 555 00:56:46,695 --> 00:56:49,949 Juste lui et ces gars. 556 00:57:06,674 --> 00:57:08,134 Il est soĂ»l mort. 557 00:57:12,054 --> 00:57:15,015 Si ma fille se mariait Ă  ce gars, je le serais aussi. 558 00:57:17,685 --> 00:57:18,769 Chuck. 559 00:57:19,937 --> 00:57:22,022 Il te faudra de nouveaux gardes du corps. 560 00:57:26,861 --> 00:57:29,697 Ces bruits me foutent la migraine. 561 00:57:29,780 --> 00:57:31,615 Sortons-le d'ici. Allons ailleurs. 562 00:59:03,916 --> 00:59:05,084 Je l'ai eu. 563 00:59:06,126 --> 00:59:07,795 Je change l'extĂ©rieur, 564 00:59:08,754 --> 00:59:11,674 au cas oĂč quelqu'un se serait enfui par les fenĂȘtres. 565 00:59:11,757 --> 00:59:15,970 Bien. Souviens-toi, Cal, Bradley et Anders, vivants si tu peux. 566 00:59:18,097 --> 00:59:21,100 Parce que j'aimerais avoir une petite discussion avec eux. 567 00:59:22,601 --> 00:59:23,602 HĂ©, Chuck ? 568 00:59:24,603 --> 00:59:25,688 Chuck. 569 00:59:26,605 --> 00:59:27,731 RĂ©veille-toi ! 570 00:59:31,110 --> 00:59:34,488 TOUR EST ACCÈS ASCENSEURS - SALLES CONFÉRENCE 571 00:59:34,571 --> 00:59:36,490 PISCINE CENTRE REMISE EN FORME 572 00:59:36,573 --> 00:59:37,866 CHAMBRES 573 01:00:15,529 --> 01:00:16,905 Oh, merde ! 574 01:00:25,122 --> 01:00:26,665 La voilĂ . 575 01:00:27,750 --> 01:00:29,835 Re-bienvenue, chĂ©rie. 576 01:00:29,918 --> 01:00:32,296 Qu'est-ce que tu veux au juste ? 577 01:00:34,798 --> 01:00:36,842 - Papa ? - Hailey ? 578 01:00:37,426 --> 01:00:38,927 Papa, t'es oĂč ? 579 01:00:39,011 --> 01:00:40,637 Ne dis pas un mot de plus ! 580 01:00:45,642 --> 01:00:47,019 RelĂąchez-le ! 581 01:00:47,102 --> 01:00:48,687 Non. Je ne crois pas. 582 01:00:49,438 --> 01:00:50,439 Salut, Bradley. 583 01:00:53,567 --> 01:00:54,860 Non ! 584 01:00:55,444 --> 01:00:56,945 - Non ! - Faut y aller. 585 01:00:57,029 --> 01:00:59,782 - Pas sans lui. - Faut y aller. Pas le choix. Allez. 586 01:00:59,865 --> 01:01:01,784 Quand il mourra, ce sera ta faute, Bradley ! 587 01:01:04,995 --> 01:01:06,580 Ce gars-lĂ  a besoin de mourir. 588 01:02:38,255 --> 01:02:39,256 HĂ©. 589 01:02:44,052 --> 01:02:45,053 Tu le connaissais ! 590 01:02:45,137 --> 01:02:46,722 - Tout ça, c'est ta faute ! - Non. 591 01:02:46,805 --> 01:02:49,057 ArrĂȘte. HĂ©. ArrĂȘte. Calme-toi. 592 01:02:49,141 --> 01:02:51,727 Hailey, je t'en prie, silence, OK ? 593 01:02:51,810 --> 01:02:53,812 - On va toujours
 - C'Ă©tait qui ? 594 01:02:55,856 --> 01:02:57,483 C'Ă©tait Axel. 595 01:02:58,317 --> 01:03:00,527 Je croyais que t'avais dit qu'il Ă©tait mort. 596 01:03:00,611 --> 01:03:02,362 Je le croyais. 597 01:03:03,864 --> 01:03:06,575 S'il tue mon pĂšre, ce sera ta faute. 598 01:03:08,076 --> 01:03:10,871 - Il faut juste que
 HĂ©. - Ne me touche pas ! 599 01:03:11,830 --> 01:03:13,874 - Moins fort. Ils vont nous trouver. - Merde. 600 01:03:23,008 --> 01:03:24,009 HĂ©. 601 01:03:25,135 --> 01:03:26,553 Viens lĂ . 602 01:03:35,562 --> 01:03:37,022 Ça va aller. 603 01:03:47,241 --> 01:03:48,825 Mon pĂšre a un tĂ©lĂ©phone. 604 01:03:50,953 --> 01:03:53,205 Un tĂ©lĂ©phone satellite. 605 01:03:54,206 --> 01:03:56,875 - Comment ça, il
 - Sa chambre. 606 01:04:05,050 --> 01:04:06,426 Viens. 607 01:04:10,597 --> 01:04:11,765 Salut, Chuck. 608 01:04:12,683 --> 01:04:14,268 Tu sais qui je suis ? 609 01:04:16,061 --> 01:04:18,313 On n'a jamais eu le plaisir de se voir en personne, 610 01:04:18,397 --> 01:04:20,440 mais on s'est parlĂ© au tĂ©lĂ©phone quelques fois. 611 01:04:24,403 --> 01:04:26,488 Je parle Ă  plein de gens. 612 01:04:30,033 --> 01:04:32,619 Axel Bates, ça vous dit quelque chose ? 613 01:04:39,084 --> 01:04:40,627 T'es un homme mort. 614 01:04:41,420 --> 01:04:42,629 Eh bien, 615 01:04:43,630 --> 01:04:46,717 la mort aurait Ă©tĂ© une dĂ©livrance. 616 01:04:46,800 --> 01:04:49,511 Au lieu de ça, j'ai Ă©tĂ© embarquĂ© par les gentils garçons 617 01:04:49,595 --> 01:04:51,513 qui ont kidnappĂ© ta fille. 618 01:04:53,098 --> 01:04:54,725 Ils m'ont torturĂ© pendant quelques mois. 619 01:04:54,808 --> 01:04:56,476 Malheureusement pour eux, 620 01:04:57,394 --> 01:04:59,479 ils se sont montrĂ©s un peu trop Ă  l'aise avec moi. 621 01:05:00,397 --> 01:05:01,982 Donc, ils sont Ă©liminĂ©s. 622 01:05:03,817 --> 01:05:07,237 Et me voilĂ  avec une nouvelle vision de la vie. 623 01:05:09,781 --> 01:05:12,909 Laisse-moi te dire un truc, salaud. 624 01:05:13,785 --> 01:05:16,038 Tout ce que je voulais, c'Ă©tait rĂ©cupĂ©rer ma fille. 625 01:05:17,039 --> 01:05:18,248 Et Zeke alors ? 626 01:05:19,166 --> 01:05:20,250 C'Ă©tait le fils de quelqu'un. 627 01:05:21,084 --> 01:05:22,586 Et il a une fille. 628 01:05:23,629 --> 01:05:25,505 Zoey a cinq ans maintenant. 629 01:05:25,589 --> 01:05:28,759 Et devine quoi, Chuck ? Son papa ne reviendra pas Ă  la maison. 630 01:05:30,761 --> 01:05:32,304 Alors, laisse-moi te demander : 631 01:05:33,597 --> 01:05:36,224 La vie de Brooke vaut plus que celle de Zeke ? 632 01:05:40,646 --> 01:05:42,105 Non ! 633 01:05:44,149 --> 01:05:45,150 Exactement. 634 01:05:50,489 --> 01:05:51,657 Non, tu n'as pas
 635 01:05:51,740 --> 01:05:53,909 Non. Non ! 636 01:06:17,265 --> 01:06:19,643 Ça va aller. Viens. 637 01:06:33,365 --> 01:06:35,283 Appuie dessus. 638 01:06:39,162 --> 01:06:41,331 C'est le premier endroit oĂč j'ai Ă©tĂ© touchĂ©. 639 01:06:44,000 --> 01:06:45,419 Ça, c'est le second. 640 01:06:45,502 --> 01:06:48,213 Et ça m'a laissĂ© une sacrĂ©e migraine. 641 01:06:48,296 --> 01:06:51,216 - Tu veux voir comment ça fait ? - Non, non. Non. 642 01:06:52,801 --> 01:06:54,511 Je ferai ce que tu veux. 643 01:06:54,594 --> 01:06:55,595 Bien. 644 01:06:57,764 --> 01:07:01,268 Parce que tu nous as offert cinq millions de dollars pour ramener ta fille. 645 01:07:01,351 --> 01:07:02,686 Je veux ma part. 646 01:07:03,395 --> 01:07:05,147 C'est ça que tu veux ? 647 01:07:05,230 --> 01:07:07,357 Tu veux un million de dollars ? 648 01:07:07,441 --> 01:07:09,192 - Je vais arranger ça. - Non. 649 01:07:10,402 --> 01:07:11,778 Non, non. 650 01:07:13,196 --> 01:07:15,574 Que vaut la vie de tes deux filles ? 651 01:07:16,324 --> 01:07:18,535 Deux fois ? Trois ? 652 01:07:21,246 --> 01:07:23,039 Je n'ai pas cet argent. 653 01:07:23,123 --> 01:07:24,249 D'accord. 654 01:07:25,500 --> 01:07:27,294 Non ! Oh, non ! 655 01:07:28,462 --> 01:07:29,796 Oh, merde. 656 01:07:30,922 --> 01:07:34,050 Tu veux cinq millions de dollars ? Je vais te donner cinq millions. 657 01:07:34,134 --> 01:07:36,470 Ça suffit pas pour ce que j'ai subi. 658 01:07:37,679 --> 01:07:39,264 7.5. 659 01:07:39,347 --> 01:07:43,185 Mais je te promets, c'est tout ce que je peux offrir. 660 01:07:46,688 --> 01:07:47,731 OK. 661 01:07:47,814 --> 01:07:49,399 Je peux vivre avec ça. 662 01:07:51,443 --> 01:07:53,528 Je ne t'en veux pas pour ce que t'as fait. 663 01:07:54,279 --> 01:07:57,449 N'importe quel pĂšre avec de tels moyens aurait fait pareil. 664 01:07:59,159 --> 01:08:02,704 Mais Cal, Bradley, Anders, 665 01:08:04,289 --> 01:08:06,124 ils ont fait leur choix. 666 01:08:06,208 --> 01:08:08,126 Et maintenant, c'est l'heure du jugement. 667 01:08:10,003 --> 01:08:12,923 Écoute. Maintenant, je m'en fous. 668 01:08:15,842 --> 01:08:17,594 Ne faites pas de mal Ă  mes filles. 669 01:08:20,764 --> 01:08:23,183 Fais ce que tu as dit, 670 01:08:23,266 --> 01:08:24,601 et tu as ma parole. 671 01:08:25,852 --> 01:08:29,439 Tu m'embrouilles, je tue tout le monde. 672 01:08:29,523 --> 01:08:32,609 Puis, je tuerai tes filles devant toi. 673 01:08:32,692 --> 01:08:34,152 Compris ? 674 01:08:34,236 --> 01:08:35,445 Compris. 675 01:08:37,322 --> 01:08:38,448 J'ai compris. 676 01:08:38,532 --> 01:08:39,533 Salut, la bande. 677 01:08:39,616 --> 01:08:41,451 Écoutez bien maintenant. 678 01:08:41,535 --> 01:08:45,747 On a trois invitĂ©s du mariage qui circulent dans les couloirs. 679 01:08:45,831 --> 01:08:51,169 Regardez. Dans la cuisine, Brooke, la magnifique future mariĂ©e. 680 01:08:52,128 --> 01:08:56,049 La voici avec un souffle du passĂ©, Anders. 681 01:08:56,716 --> 01:08:58,260 Connard. 682 01:08:58,343 --> 01:09:00,011 Et ce n'est pas tout. 683 01:09:00,095 --> 01:09:04,766 On a la sƓur de la mariĂ©e. Hailey, demoiselle d'honneur. 684 01:09:04,850 --> 01:09:06,476 Ouais. Dans la suite du troisiĂšme. 685 01:09:06,560 --> 01:09:09,604 Elle est avec Bradley, le garçon d'honneur. 686 01:09:09,688 --> 01:09:13,525 Mais attention, Bradley a une arme qui fait bang, bang. 687 01:09:13,608 --> 01:09:14,609 OK. 688 01:09:14,693 --> 01:09:17,404 Et puis, il y a Cal, notre cible numĂ©ro un, 689 01:09:18,113 --> 01:09:19,781 le mariĂ© malchanceux. 690 01:09:20,657 --> 01:09:23,702 On dirait qu'il se dirige vers les suites des Ă©tages supĂ©rieurs. 691 01:09:23,785 --> 01:09:25,078 Bonne chasse. 692 01:09:27,122 --> 01:09:29,499 - Faut y aller. - Attends, attends. 693 01:09:30,542 --> 01:09:33,003 Quelqu'un va venir. Mais t'inquiĂšte, j'ai un plan. 694 01:09:33,086 --> 01:09:34,296 Il faut se rendre. 695 01:09:34,379 --> 01:09:36,256 - Quoi ? - Oui. 696 01:09:36,339 --> 01:09:38,675 Mains en l'air, tu restes lĂ  et tu te rends. 697 01:09:38,758 --> 01:09:40,802 Fais-moi confiance. Je m'occupe du reste. 698 01:09:40,886 --> 01:09:42,721 - OK. - Je ne t'abandonne pas. 699 01:09:52,689 --> 01:09:54,065 Mets-toi Ă  genoux ! 700 01:09:55,317 --> 01:09:56,902 - OĂč est Anders ? - Non. 701 01:10:02,741 --> 01:10:04,284 Allons chercher mon argent. 702 01:10:05,285 --> 01:10:06,286 Allez. 703 01:10:07,871 --> 01:10:09,789 OK. OK. 704 01:10:21,384 --> 01:10:22,844 - Par ici. - Ouais. 705 01:11:21,069 --> 01:11:23,029 Qu'est-ce qu'il fait, ce con ? Seigneur. 706 01:11:29,619 --> 01:11:32,122 HĂ©, grosse merde. Tout le monde doit ĂȘtre au restaurant. 707 01:11:34,916 --> 01:11:37,544 Mais comme tu as la belle future mariĂ©e, 708 01:11:37,627 --> 01:11:39,796 si on s'amusait un peu, hein ? 709 01:11:42,090 --> 01:11:43,299 Va chier. 710 01:12:06,656 --> 01:12:07,949 Je ne t'ai jamais aimĂ©, Anders. 711 01:12:10,744 --> 01:12:11,745 Va chier ! 712 01:12:25,091 --> 01:12:27,260 C'Ă©tait lui ou nous. Bon choix. 713 01:12:29,387 --> 01:12:31,473 OK, donne-le-moi. 714 01:12:34,267 --> 01:12:36,811 Bonne idĂ©e. Tout va bien. 715 01:12:53,453 --> 01:12:55,830 Un, deux, trois
 716 01:12:55,914 --> 01:12:57,165 Tu fais quoi ? 717 01:12:59,292 --> 01:13:03,088 Un, deux, trois, quatre, cinq. 718 01:13:03,171 --> 01:13:06,007 Ils fouillent les chambres. Cinq secondes par chambre. 719 01:13:06,091 --> 01:13:08,009 Je reviens. Trouve ce tĂ©lĂ©phone. 720 01:13:16,267 --> 01:13:19,020 Ils gardent les invitĂ©s en otage au restaurant. 721 01:13:30,698 --> 01:13:32,033 OĂč tu vas ? 722 01:13:33,326 --> 01:13:34,702 Faire mon travail. 723 01:13:34,786 --> 01:13:35,787 Tiens. Prends ça. 724 01:13:36,538 --> 01:13:38,164 Maintenant, tu sais t'en servir. 725 01:13:44,879 --> 01:13:46,714 Verrouille la porte derriĂšre moi. 726 01:14:45,231 --> 01:14:46,232 Merde. 727 01:14:50,945 --> 01:14:51,779 Bradley ! 728 01:14:52,614 --> 01:14:53,698 À l'aide ! 729 01:14:59,746 --> 01:15:01,414 - Ne tirez pas. Je vous en prie. - HĂ© ! 730 01:15:21,643 --> 01:15:22,936 Je vous en prie. 731 01:15:32,403 --> 01:15:34,239 AllĂŽ, allĂŽ. Police ? 732 01:15:34,322 --> 01:15:36,241 911. Quelle est votre urgence ? 733 01:15:36,324 --> 01:15:37,325 S'il vous plaĂźt. 734 01:15:37,408 --> 01:15:39,202 L'hĂŽtel a Ă©tĂ© pris d'assaut par des terroristes. 735 01:16:09,691 --> 01:16:11,317 Je vous en prie, dĂ©pĂȘchez-vous ! 736 01:16:11,401 --> 01:16:15,071 Madame, les forces de police les plus proches sont Ă  30 minutes. 737 01:16:15,154 --> 01:16:17,740 Vite ! On sera tous morts d'ici lĂ  ! 738 01:17:10,835 --> 01:17:12,045 Non ! 739 01:17:20,928 --> 01:17:22,305 Oh, mon Dieu. 740 01:17:24,265 --> 01:17:25,641 Oh, mon Dieu. Hailey. 741 01:18:52,645 --> 01:18:54,814 Hailey, c'est fini ! 742 01:19:01,654 --> 01:19:04,949 Il n'y a aucune issue. Ils sont tous morts. 743 01:19:05,032 --> 01:19:08,286 - Je n'ai rien Ă  voir avec ça. - Parle Ă  mon patron. 744 01:19:10,246 --> 01:19:11,998 T'en redemandes ? 745 01:19:12,081 --> 01:19:13,791 Pas d'armes, hein ? 746 01:19:13,875 --> 01:19:15,001 Pas besoin. 747 01:19:28,848 --> 01:19:29,849 SORTIE 748 01:19:31,517 --> 01:19:32,351 Merde. 749 01:19:39,942 --> 01:19:41,319 Non ! 750 01:19:44,572 --> 01:19:45,573 ArrĂȘtez ! 751 01:20:03,549 --> 01:20:04,926 Bradley ! 752 01:20:12,975 --> 01:20:15,436 Cal ! Aide-le ! 753 01:20:36,791 --> 01:20:38,501 Aidez-moi ! 754 01:20:40,545 --> 01:20:41,754 Attrape-le. 755 01:20:44,173 --> 01:20:45,383 OK. 756 01:20:46,425 --> 01:20:49,637 - Tu l'as ? - Oui. Tiens bon. 757 01:21:26,591 --> 01:21:29,051 Reste ici. Tu seras en sĂ©curitĂ©. Reste ici. 758 01:21:33,598 --> 01:21:35,433 Ça va. T'es en sĂ©curitĂ©. Reste ici. 759 01:21:36,309 --> 01:21:37,310 TrĂšs bien. 760 01:21:44,859 --> 01:21:46,277 Marshall, ouvre ! 761 01:21:51,324 --> 01:21:52,575 Marshall ! 762 01:21:53,409 --> 01:21:55,036 Il me faut l'ordinateur. Ouvre. 763 01:22:00,374 --> 01:22:02,710 Il me faut l'ordinateur. Ouvre ! 764 01:22:05,880 --> 01:22:06,881 OK. 765 01:22:17,850 --> 01:22:21,646 Oh, mon Dieu. Ma chĂ©rie, je suis dĂ©solĂ©. 766 01:22:21,729 --> 01:22:23,981 OK, OK. Oh, mon Dieu. 767 01:22:24,065 --> 01:22:25,149 Papa. 768 01:22:25,232 --> 01:22:27,443 Oh, mon Dieu ! 769 01:22:27,526 --> 01:22:28,778 Je vais bien. 770 01:22:30,529 --> 01:22:32,323 Ne leur dis pas, tu m'entends ? 771 01:22:35,284 --> 01:22:36,577 C'est quoi, ce bordel ? 772 01:22:37,703 --> 01:22:39,246 Je suis tellement dĂ©solĂ©. 773 01:22:41,749 --> 01:22:42,750 Ouvre la porte. 774 01:22:42,833 --> 01:22:44,710 Ouvre la porte. 775 01:22:48,005 --> 01:22:50,800 Ouvre la maudite porte ! Merde ! 776 01:22:52,760 --> 01:22:54,261 Non, non, non, non ! 777 01:22:55,721 --> 01:22:57,556 Je compte jusqu'Ă  trois. Un, deux
 778 01:22:57,640 --> 01:22:59,183 N'ouvre pas cette porte. 779 01:22:59,266 --> 01:23:01,769 - Papa ! - Mon oreille ! 780 01:23:01,852 --> 01:23:03,938 - Ouvre la maudite porte ! - Oh, merde ! 781 01:23:09,193 --> 01:23:12,113 - Ça va ? - Ça va. OK. Ça va. 782 01:23:12,196 --> 01:23:14,240 - Oh, mon Dieu. Ça va. - OK, Papa. 783 01:23:14,323 --> 01:23:16,617 Je suis dans ton compte. Il me faut le mot de passe. 784 01:23:16,701 --> 01:23:18,202 J'entends Ă  peine. 785 01:23:18,285 --> 01:23:21,330 - HĂ©. Abruti. Le mot de passe. - Tout en minuscules ! 786 01:23:21,414 --> 01:23:22,915 Tous des mots en minuscules. 787 01:23:24,750 --> 01:23:25,960 "brooke55
 788 01:23:28,254 --> 01:23:29,839 hailey819." 789 01:23:29,922 --> 01:23:32,758 - Ma chĂ©rie. Oh, mon Dieu. - Ça va. Allez. 790 01:23:36,929 --> 01:23:39,306 - Merde, Chuck. - OK, OK. 791 01:23:39,390 --> 01:23:41,600 - Tu peux essayer 7.5 ? - OK. 792 01:23:41,684 --> 01:23:42,852 Maudit menteur. 793 01:23:42,935 --> 01:23:44,103 Ça va. 794 01:23:44,186 --> 01:23:46,564 VoilĂ . Plaisir de faire affaire avec toi. 795 01:23:46,647 --> 01:23:48,941 Allez, chĂ©rie. Il est temps de trouver ton mari. 796 01:23:49,817 --> 01:23:51,068 Non, pas question. 797 01:23:51,152 --> 01:23:55,156 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 798 01:24:00,661 --> 01:24:02,246 - À l'aide ! - Ça va aller. 799 01:24:03,164 --> 01:24:04,373 OK, OK. 800 01:24:07,084 --> 01:24:08,586 Aidez-moi ! 801 01:24:17,803 --> 01:24:19,013 Par lĂ . 802 01:24:23,184 --> 01:24:24,435 À l'aide ! 803 01:24:24,518 --> 01:24:26,103 Hailey ! 804 01:24:27,813 --> 01:24:30,274 - Ouvre la porte ! - Hailey ! 805 01:24:31,525 --> 01:24:33,402 Ouvre la porte ! 806 01:24:35,112 --> 01:24:36,947 Papa, ouvre la porte ! 807 01:24:43,162 --> 01:24:44,246 Oh, mon Dieu. Papa. 808 01:24:45,247 --> 01:24:47,458 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 809 01:24:47,541 --> 01:24:49,418 - Ça va. - Applique de la pression dessus. 810 01:24:49,502 --> 01:24:51,378 - OK. OK. - OĂč est Brooke ? 811 01:24:51,462 --> 01:24:52,755 Axel
 812 01:24:52,838 --> 01:24:54,965 Axel l'a prise. Mon Dieu ! 813 01:24:55,049 --> 01:24:56,133 Axel l'a prise. 814 01:24:57,009 --> 01:24:59,720 - Oh, mon Dieu ! Papa est sauf. - Papa, ça va. Ça va. 815 01:25:00,805 --> 01:25:03,766 - D'accord. Reste ici. - Il n'y avait rien
 816 01:25:03,849 --> 01:25:06,769 - Applique la pression sur la blessure. - Je pouvais rien faire ! 817 01:25:06,852 --> 01:25:08,729 Papa ! Papa ! 818 01:25:09,230 --> 01:25:12,066 - OK, viens. viens. - OK. Ça va. Ça va. 819 01:25:15,194 --> 01:25:16,403 Cal ! 820 01:25:17,112 --> 01:25:18,989 J'ai dit, ferme ta sale gueule. 821 01:26:01,740 --> 01:26:02,992 Seigneur. 822 01:26:03,075 --> 01:26:05,870 Un tir. Je te suis. 823 01:26:06,829 --> 01:26:08,831 - C'est Axel. - Je sais. 824 01:26:15,296 --> 01:26:18,883 Axel Bates, sale rat. 825 01:26:18,966 --> 01:26:20,634 T'es un homme mort. 826 01:26:20,718 --> 01:26:24,305 Non, je suis dĂ©jĂ  mort. Ton tour. 827 01:26:26,140 --> 01:26:28,475 Eh bien, regardez ça. 828 01:26:28,559 --> 01:26:30,728 On a toute la bande regroupĂ©e. 829 01:26:30,811 --> 01:26:35,566 HĂ©, Axel. Doucement. OK ? T'as pas Ă  faire ça. OK ? 830 01:26:35,649 --> 01:26:36,775 T'es un trou du cul. 831 01:26:36,859 --> 01:26:40,029 Et toi, Bradley, tu m'as laissĂ© crever. 832 01:26:40,112 --> 01:26:41,196 HĂ©, hĂ© ! 833 01:26:41,280 --> 01:26:43,532 C'Ă©tait ma dĂ©cision de te laisser derriĂšre. OK ? 834 01:26:43,616 --> 01:26:45,618 Je te croyais mort. OK ? 835 01:26:46,619 --> 01:26:48,829 RelĂąche-les. OK ? 836 01:26:48,913 --> 01:26:50,873 Tu peux me tuer. RelĂąche-les. 837 01:26:51,916 --> 01:26:54,251 OK. LĂąche ton arme ! 838 01:26:54,335 --> 01:26:56,629 Non ! Pas question. 839 01:26:56,712 --> 01:26:59,965 - Anders, lĂąche ton arme. - LĂąche-la ou elle meurt. 840 01:27:00,466 --> 01:27:03,052 - Maintenant. - HĂ©, lĂąche-la, Anders. 841 01:27:04,345 --> 01:27:06,555 HĂ©. Tu te souviens du colonel ? 842 01:27:07,222 --> 01:27:09,767 Ouais. Quoi ce que soit, souviens-t'en. 843 01:27:13,520 --> 01:27:14,897 C'est bon. Tu m'as eu. 844 01:27:19,276 --> 01:27:21,570 Et voilĂ . 845 01:27:21,654 --> 01:27:23,197 Pourquoi ne pas te joindre Ă  eux ? 846 01:27:25,741 --> 01:27:29,328 Toi, princesse, j'ai fait la promesse de te garder en vie. 847 01:27:32,039 --> 01:27:34,124 Je vais la tenir. Cours, ma petite. 848 01:27:40,047 --> 01:27:41,215 ChĂ©ri. 849 01:27:53,644 --> 01:27:54,979 C'est nous. 850 01:27:59,483 --> 01:28:02,111 Bradley ! Ça va ? 851 01:28:02,194 --> 01:28:04,196 HĂ©. Ça va aller. 852 01:28:18,669 --> 01:28:19,670 HĂ©. 853 01:28:23,257 --> 01:28:24,508 Au pĂ©ril de ma vie. 854 01:28:26,343 --> 01:28:28,554 OĂč est le foutu gĂ©rant ? 855 01:28:29,763 --> 01:28:33,308 Je vais chercher un prĂȘtre. Ne m'invitez pas au mariage pour autant. 856 01:28:39,273 --> 01:28:40,274 OK. 857 01:28:46,530 --> 01:28:48,032 Je vous aime tous. 858 01:32:31,088 --> 01:32:33,090 sous-titres : Martin Fournier 60942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.