All language subtitles for The.Batman.S03E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,002 --> 00:00:06,022 [instrumental music] 2 00:00:06,019 --> 00:00:09,019 Ever since bat breath got that signal 3 00:00:09,019 --> 00:00:12,009 my lead time's been chopped in half. 4 00:00:12,009 --> 00:00:15,009 Hurry, ladies, hurry! 5 00:00:15,010 --> 00:00:18,010 That's it. Put your backs into it! 6 00:00:19,017 --> 00:00:20,017 'Careful!' 7 00:00:20,018 --> 00:00:22,018 'That Penguin's pure crystal.' 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,023 whoosh 9 00:00:25,022 --> 00:00:27,012 What's that? 10 00:00:29,001 --> 00:00:30,011 Oh, no. 11 00:00:30,010 --> 00:00:31,020 The statue, Penguin. 12 00:00:31,023 --> 00:00:33,023 Give it up. 13 00:00:33,023 --> 00:00:35,023 Actually it would be more fun 14 00:00:35,019 --> 00:00:38,009 if he makes us take it from him. 15 00:00:44,020 --> 00:00:47,010 Don't look so surprised. You knew I'd be back. 16 00:00:47,013 --> 00:00:50,023 (Penguin) 'I heard you got some backup, Batman' 17 00:00:50,023 --> 00:00:55,013 but no one told me it was your baby sister! 18 00:00:55,009 --> 00:00:57,019 Waa ha ha ha ha ha! 19 00:00:57,019 --> 00:00:59,999 Chop 'em into chum! 20 00:01:01,000 --> 00:01:03,010 [instrumental music] 21 00:01:10,005 --> 00:01:11,005 Aah! 22 00:01:13,005 --> 00:01:14,995 [engine revving] 23 00:01:16,017 --> 00:01:19,997 Waa ha ha ha ha! 24 00:01:20,005 --> 00:01:22,005 [beeping] 25 00:01:27,021 --> 00:01:29,001 Whoa. 26 00:01:34,010 --> 00:01:36,010 When do I get one? 27 00:01:38,011 --> 00:01:40,001 Watch them. 28 00:01:43,022 --> 00:01:45,012 swoosh 29 00:01:46,011 --> 00:01:49,011 You get to do all the fun stuff. 30 00:01:50,009 --> 00:01:52,019 [intense music] 31 00:01:56,012 --> 00:01:58,012 [whirring] 32 00:02:10,016 --> 00:02:12,996 Alright. Keep the statue. 33 00:02:16,014 --> 00:02:18,014 [explosion] 34 00:02:25,012 --> 00:02:26,022 Batman. 35 00:02:26,017 --> 00:02:30,007 Waa ha ha ha ha! 36 00:02:37,007 --> 00:02:39,017 [theme music] 37 00:03:07,000 --> 00:03:09,010 [music continues] 38 00:03:13,020 --> 00:03:15,010 swoosh 39 00:03:37,012 --> 00:03:39,022 [instrumental music] 40 00:03:44,011 --> 00:03:47,001 [beeping] 41 00:03:48,023 --> 00:03:50,023 swoosh 42 00:04:02,011 --> 00:04:04,021 [coughing] 43 00:04:09,005 --> 00:04:10,995 Yes, he's alright. 44 00:04:11,023 --> 00:04:14,013 It's just you and me, girls. 45 00:04:14,010 --> 00:04:15,020 Huh? 46 00:04:19,014 --> 00:04:21,014 No. 47 00:04:29,004 --> 00:04:30,014 [gasps] 48 00:04:30,007 --> 00:04:31,017 (Alfred) 'Master Bruce.' 49 00:04:40,010 --> 00:04:42,020 [instrumental music] 50 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [groaning] 51 00:04:54,001 --> 00:04:57,021 - Alfred? - Ah, you know my name. 52 00:04:57,021 --> 00:04:59,021 Then it would seem that nasty bump 53 00:05:00,001 --> 00:05:02,001 has caused no memory loss. 54 00:05:02,005 --> 00:05:03,995 What happened? 55 00:05:04,005 --> 00:05:06,005 Virtually no memory loss. 56 00:05:06,007 --> 00:05:09,007 I'm afraid that your latest nocturnal escapade 57 00:05:09,011 --> 00:05:11,021 went somewhat awry, Master Bruce 58 00:05:11,017 --> 00:05:14,007 but some bed rest shall do you good. 59 00:05:14,011 --> 00:05:15,021 No. No can do, Alfred. 60 00:05:16,001 --> 00:05:18,011 It'll be dark soon and, well, you know me. 61 00:05:18,009 --> 00:05:19,999 I can't wait to tackle the night. 62 00:05:20,004 --> 00:05:24,014 Ah, yes, yes. The night which belongs to The Batman. 63 00:05:24,014 --> 00:05:26,014 The Batman? 64 00:05:28,003 --> 00:05:30,013 The night belongs to Bruce Wayne. 65 00:05:32,012 --> 00:05:34,022 [instrumental music] 66 00:05:37,008 --> 00:05:39,018 [crowd cheering] 67 00:05:44,006 --> 00:05:46,006 I'd know that look of yours anywhere, pop. 68 00:05:46,012 --> 00:05:48,022 'You're about to raise the roof on this place.' 69 00:05:51,010 --> 00:05:54,000 So, commissioner, this must be your lovely daughter. 70 00:05:54,006 --> 00:05:56,996 Brucie! Where have you been hiding? 71 00:05:57,004 --> 00:05:58,024 Ha. Got to run. 72 00:05:59,015 --> 00:06:02,005 Bruce Wayne, he's the man. 73 00:06:02,012 --> 00:06:04,022 I'll get us some punch, Barb. 74 00:06:06,004 --> 00:06:08,014 Bruce Wayne is the man. 75 00:06:09,016 --> 00:06:11,006 Muscles on his muscles 76 00:06:11,015 --> 00:06:14,015 rich enough to finance all his gadgets.. 77 00:06:15,022 --> 00:06:18,012 '...and has a jaw I'd know anywhere.' 78 00:06:18,008 --> 00:06:22,018 [gasps] Brucie, you are so totally The Batman. 79 00:06:25,008 --> 00:06:29,008 Ladies and gentlemen, welcome to the Gotham music awards. 80 00:06:33,002 --> 00:06:35,012 'The next band soared to success' 81 00:06:35,007 --> 00:06:36,997 'with six gold records.' 82 00:06:37,005 --> 00:06:39,005 Give it up for.. 83 00:06:39,013 --> 00:06:41,023 "...Ozzy and the Cobblepots?" 84 00:06:41,017 --> 00:06:43,017 [audience applauding] 85 00:06:46,015 --> 00:06:48,005 ♪ Oh yeah ♪ 86 00:06:48,010 --> 00:06:50,010 [heavy metal music playing] 87 00:06:51,018 --> 00:06:53,008 [audience screaming] 88 00:06:53,011 --> 00:06:54,011 Penguin. 89 00:06:54,016 --> 00:06:57,006 Alright, Bruce. 90 00:06:57,009 --> 00:06:59,009 Showtime. 91 00:06:59,009 --> 00:07:00,009 [screaming] 92 00:07:00,012 --> 00:07:01,022 crash 93 00:07:01,020 --> 00:07:05,010 You know, I prefer a captive audience! 94 00:07:12,002 --> 00:07:14,022 'Cash, gold, jewelry..' 95 00:07:16,015 --> 00:07:18,995 ...your money's all good here. 96 00:07:21,006 --> 00:07:23,006 I hope the Batman shows. 97 00:07:23,008 --> 00:07:24,998 So do I. 98 00:07:27,023 --> 00:07:30,023 Don't tell me you're gonna change under here? 99 00:07:35,020 --> 00:07:37,020 [growls] 100 00:07:37,022 --> 00:07:40,012 Let's not play hero, commissioner. 101 00:07:40,013 --> 00:07:42,013 I'll leave that to the Batman. 102 00:07:42,013 --> 00:07:46,013 [laughs] Bat Guano won't be showing up tonight. 103 00:07:46,007 --> 00:07:48,017 Or ever again. 104 00:07:48,023 --> 00:07:51,003 Yeah, right. 105 00:07:51,004 --> 00:07:53,024 - What? - That's right, Gordy. 106 00:07:53,022 --> 00:07:56,022 I personally took care of him. 107 00:08:00,021 --> 00:08:02,021 'Hello.' 108 00:08:10,008 --> 00:08:12,008 Well, well, well. 109 00:08:12,007 --> 00:08:16,007 If it isn't my old pal Bruce Wayne. 110 00:08:17,003 --> 00:08:18,003 click 111 00:08:18,005 --> 00:08:19,015 Huh? 112 00:08:19,018 --> 00:08:21,008 [groans] 113 00:08:22,012 --> 00:08:23,022 Forget that junk! 114 00:08:24,000 --> 00:08:25,010 'We've got Wayne' 115 00:08:25,013 --> 00:08:27,023 the human piggy bank! 116 00:08:27,019 --> 00:08:31,999 Ha ha ha ha ha ha! 117 00:08:36,002 --> 00:08:37,022 swoosh 118 00:08:44,001 --> 00:08:47,011 Okay, so maybe he's not The Batman. 119 00:08:52,020 --> 00:08:54,020 [tires screeching] 120 00:08:57,011 --> 00:08:58,021 Sorry, hon, duty calls. 121 00:08:58,023 --> 00:09:01,013 Now, as soon as those doors open what are you gonna do? 122 00:09:01,010 --> 00:09:04,010 Go home, lock up and wait till I hear from you. 123 00:09:04,009 --> 00:09:05,009 Good girl. 124 00:09:10,009 --> 00:09:12,999 [instrumental music] 125 00:09:21,017 --> 00:09:24,007 Penguin's ride had to leave a heat trail 126 00:09:24,007 --> 00:09:25,007 and with a few items from 127 00:09:25,013 --> 00:09:27,023 Barbara Gordon's photography class. 128 00:09:30,021 --> 00:09:32,001 Voila. 129 00:09:33,021 --> 00:09:35,011 [groaning] 130 00:09:35,016 --> 00:09:36,016 (Bruce) 'Huh?' 131 00:09:36,022 --> 00:09:38,022 caw caw caw caw 132 00:09:38,023 --> 00:09:40,023 Aah! 133 00:09:44,018 --> 00:09:47,018 Don't you just love Gotham zoo at night? 134 00:09:47,020 --> 00:09:49,020 No crowds. 135 00:09:49,017 --> 00:09:50,017 clink 136 00:09:50,020 --> 00:09:52,020 Okay. Whoa, whoa, whoa, wait, wait, wait. 137 00:09:52,018 --> 00:09:53,018 Name your price, Penguin. 138 00:09:53,021 --> 00:09:55,001 I'll cut you a check. 139 00:09:55,002 --> 00:09:57,002 One with lots and lots of zeros. 140 00:09:57,002 --> 00:10:01,012 Oh, that's very reasonable of you, Wayne. 141 00:10:11,013 --> 00:10:14,013 How do I know this is good? 142 00:10:14,009 --> 00:10:15,019 I need to see some I.D. 143 00:10:15,017 --> 00:10:17,997 Maybe Wayne didn't have his costume handy 144 00:10:18,004 --> 00:10:21,014 but he's got to bust out with some butt kick now. 145 00:10:21,014 --> 00:10:23,004 So you'll let me go? 146 00:10:23,003 --> 00:10:25,023 Ah, yeah, about that. 147 00:10:25,021 --> 00:10:27,001 I lied! 148 00:10:30,016 --> 00:10:31,016 [gasps] 149 00:10:32,015 --> 00:10:34,005 Huh? 150 00:10:34,007 --> 00:10:35,017 The Bat-brat! 151 00:10:35,017 --> 00:10:37,997 [instrumental music] 152 00:10:40,012 --> 00:10:42,022 Oh, ladies. 153 00:10:57,008 --> 00:10:59,018 [instrumental music] 154 00:11:10,017 --> 00:11:12,997 Ahh. Hurry, Mr. Wayne. 155 00:11:13,004 --> 00:11:14,024 Get yourself to.. 156 00:11:17,002 --> 00:11:18,022 ...safety. 157 00:11:19,023 --> 00:11:22,013 I thought he was The Batman? 158 00:11:27,005 --> 00:11:28,015 Wayne's no loss 159 00:11:28,020 --> 00:11:31,010 not when I have the chance to exterminate 160 00:11:31,008 --> 00:11:34,998 this town's bat population once and for all! 161 00:11:37,014 --> 00:11:42,004 Waa ha ha ha ha ha! 162 00:11:44,001 --> 00:11:46,021 You just left behind the kid who saved you. 163 00:11:47,021 --> 00:11:49,011 [sighs deeply] 164 00:11:49,012 --> 00:11:51,022 Bruce, you're a coward. 165 00:11:54,003 --> 00:11:55,023 [beeping] 166 00:11:55,017 --> 00:11:56,997 [ringing] 167 00:11:57,006 --> 00:11:58,996 (man on phone) 'Gotham police.' 168 00:12:08,005 --> 00:12:09,995 It's been two hours. 169 00:12:10,006 --> 00:12:11,016 Shut it off. 170 00:12:16,023 --> 00:12:19,003 [instrumental music] 171 00:12:19,021 --> 00:12:21,011 Sir, I'm a bit perplexed 172 00:12:21,008 --> 00:12:23,008 as to why you did not summon your other car. 173 00:12:23,016 --> 00:12:25,016 And why did you not trounce that troll 174 00:12:25,020 --> 00:12:28,000 when he crashed the event in the first place? 175 00:12:28,005 --> 00:12:30,995 Because he's a homicidal troll, Alfred? 176 00:12:31,002 --> 00:12:33,012 And how, I ask, is that different from the garbage 177 00:12:33,014 --> 00:12:35,004 The Batman faces every night? 178 00:12:35,006 --> 00:12:37,996 Well, unfortunately The Batman wasn't at the party 179 00:12:38,004 --> 00:12:39,014 so I couldn't ask him. 180 00:12:39,014 --> 00:12:41,024 I mean, what was I supposed to do 181 00:12:41,017 --> 00:12:43,017 take Penguin out with my golf swing? 182 00:12:45,002 --> 00:12:46,012 Oh, dear. 183 00:12:46,016 --> 00:12:48,006 Your accident. 184 00:12:49,020 --> 00:12:52,020 (Alfred) 'We must return to the mansion at once.' 185 00:12:58,014 --> 00:13:02,004 They say that seeing is believing, Master Bruce. 186 00:13:03,001 --> 00:13:05,011 Whoa. 187 00:13:06,021 --> 00:13:09,011 (Alfred) The Batcave. 188 00:13:14,023 --> 00:13:17,013 How did all this get down here? 189 00:13:17,012 --> 00:13:18,022 You built it, sir. 190 00:13:18,023 --> 00:13:21,023 [chuckles] Well, that-that, that's ridiculous. 191 00:13:21,021 --> 00:13:24,021 I'm wealthy. I run a successful company. I.. 192 00:13:24,018 --> 00:13:26,018 Why would I wanna go out at night.. 193 00:13:26,023 --> 00:13:28,003 ...dressed.. 194 00:13:28,003 --> 00:13:30,023 [bats screeching] 195 00:13:32,007 --> 00:13:33,017 ...like a bat? 196 00:13:33,019 --> 00:13:36,009 Because you have a need to save people. 197 00:13:38,001 --> 00:13:40,011 No. No. Not me. 198 00:13:40,011 --> 00:13:41,021 I'm not a hero. 199 00:13:41,022 --> 00:13:43,022 I don't have that kind of courage. 200 00:13:43,021 --> 00:13:46,001 Your courage seems to have gone missing 201 00:13:46,005 --> 00:13:48,005 with your memory of the Bat. 202 00:13:49,015 --> 00:13:51,015 This just in. 203 00:13:53,008 --> 00:13:55,008 Mmm! Penguin here. 204 00:13:55,008 --> 00:13:59,008 With a warning to any future bats in training. 205 00:13:59,016 --> 00:14:03,996 I started the week by getting rid of The Batman. 206 00:14:04,005 --> 00:14:07,005 And now I'm finishing it by doing the same 207 00:14:07,015 --> 00:14:09,995 'to the Batgirl.' 208 00:14:10,003 --> 00:14:13,003 So tune in at the stroke of midnight 209 00:14:13,004 --> 00:14:15,024 for the final chapter of 210 00:14:15,018 --> 00:14:18,018 the beak beats the Bat! 211 00:14:19,000 --> 00:14:21,020 Waa ha ha ha ha! 212 00:14:31,005 --> 00:14:31,995 [instrumental music] 213 00:14:32,004 --> 00:14:33,014 Master Bruce, it's the clock 214 00:14:33,009 --> 00:14:35,999 at the Salty Bird Sardine company. 215 00:14:36,003 --> 00:14:38,013 Sir, I do not know how else to put this. 216 00:14:38,013 --> 00:14:41,013 The Batgirl is counting on you. 217 00:14:41,007 --> 00:14:44,017 Perhaps it is time to regain your courage. 218 00:14:46,019 --> 00:14:50,009 'Perhaps it is time to channel your inner bat.' 219 00:14:51,009 --> 00:14:52,999 [screeching] 220 00:14:59,013 --> 00:15:01,023 clank 221 00:15:01,022 --> 00:15:03,022 No. Sorry. 222 00:15:03,020 --> 00:15:05,010 Not feelin' it. 223 00:15:07,021 --> 00:15:08,021 (Alfred) 'Sir!' 224 00:15:12,002 --> 00:15:14,002 'Jolly good reflexes.' 225 00:15:15,014 --> 00:15:17,024 Alfred, h-how did I.. 226 00:15:17,022 --> 00:15:22,002 Apparently your inner bat is just aching to fly out. 227 00:15:29,018 --> 00:15:32,018 'Hopefully this will be like riding a bicycle.' 228 00:15:37,018 --> 00:15:39,018 (Penguin) 'Observe, my dear.' 229 00:15:39,023 --> 00:15:41,023 'An ostrich egg.' 230 00:15:43,012 --> 00:15:45,002 Hard as bone. 231 00:15:45,006 --> 00:15:46,016 Waa ha ha. 232 00:15:52,004 --> 00:15:54,004 gong 233 00:15:56,016 --> 00:16:01,006 cuckoo 234 00:16:09,002 --> 00:16:10,012 splat 235 00:16:10,015 --> 00:16:11,995 Huh. 236 00:16:14,015 --> 00:16:16,005 [whirring] 237 00:16:21,019 --> 00:16:22,999 Heh.. 238 00:16:25,023 --> 00:16:27,023 [tires screech] 239 00:16:29,003 --> 00:16:31,003 (Penguin) 'Waa ha ha ha ha ha!' 240 00:16:31,004 --> 00:16:33,014 'Tie her up, ladies!' 241 00:16:34,022 --> 00:16:37,022 Inner bat, do your thing. 242 00:16:42,016 --> 00:16:46,996 Batman? You're supposed to be pushin' up clams. 243 00:16:47,006 --> 00:16:49,016 Well, if he's here to save Batgirl 244 00:16:49,019 --> 00:16:51,009 it's too late. 245 00:17:00,000 --> 00:17:02,020 [instrumental music] 246 00:17:11,015 --> 00:17:13,005 Whoa. 247 00:17:16,016 --> 00:17:17,996 Uh-oh. 248 00:17:20,005 --> 00:17:21,005 Huh! 249 00:17:22,017 --> 00:17:24,997 Unh! Uh! Ya! 250 00:17:32,000 --> 00:17:33,010 [grunts] 251 00:17:34,018 --> 00:17:35,998 [groans] 252 00:17:38,012 --> 00:17:39,022 [gasps] 253 00:17:47,017 --> 00:17:49,997 I'm guess those weren't the smoke pellets. 254 00:17:51,022 --> 00:17:53,012 [explosion] 255 00:18:02,016 --> 00:18:03,016 gong 256 00:18:03,020 --> 00:18:06,000 [grunting] 257 00:18:14,014 --> 00:18:16,004 Wa ha ha ha ha ha! 258 00:18:16,002 --> 00:18:22,022 cuckoo 259 00:18:25,018 --> 00:18:29,008 Hurry, Batman. You're about to have three sidekicks. 260 00:18:29,012 --> 00:18:30,022 Ha ha ha ha! 261 00:18:30,020 --> 00:18:35,020 Yeah! What kind of hero are you anyway? 262 00:18:36,000 --> 00:18:37,020 (Bruce) You're a coward. 263 00:18:40,016 --> 00:18:41,016 Ha ha ha ha ha! 264 00:18:41,021 --> 00:18:44,001 (Alfred) Regain your courage. 265 00:18:46,008 --> 00:18:47,018 Ha ha ha ha ha! 266 00:18:47,019 --> 00:18:51,009 What kind of hero are you anyway? 267 00:18:53,019 --> 00:18:54,999 smack 268 00:18:56,011 --> 00:18:57,021 [growls] 269 00:19:14,011 --> 00:19:16,021 Like riding a bicycle. 270 00:19:16,023 --> 00:19:18,023 So that's what took you so long? 271 00:19:18,021 --> 00:19:20,001 You rode your bike? 272 00:19:20,003 --> 00:19:21,023 [growls] 273 00:19:22,012 --> 00:19:24,002 [grunts] 274 00:19:26,022 --> 00:19:28,022 [whirring] 275 00:19:36,015 --> 00:19:38,005 [screaming] 276 00:19:42,015 --> 00:19:43,995 Oh, no. 277 00:19:44,004 --> 00:19:46,004 [screaming] 278 00:19:47,013 --> 00:19:48,023 Oh! 279 00:19:48,020 --> 00:19:50,020 Oh! Uh! 280 00:19:52,005 --> 00:19:53,995 [siren wailing] 281 00:19:57,013 --> 00:19:58,023 [groaning] 282 00:19:59,000 --> 00:20:00,020 Huh? 283 00:20:00,017 --> 00:20:03,007 Get this cuckoo to Arkham where he belongs. 284 00:20:05,004 --> 00:20:07,014 [groaning] 285 00:20:08,015 --> 00:20:10,995 At least you didn't turn out to be Bruce Wayne. 286 00:20:11,005 --> 00:20:13,995 Dude needs to invest in a serious spine. 287 00:20:15,013 --> 00:20:17,013 I try not to judge. 288 00:20:18,012 --> 00:20:19,022 Just tell me that one day 289 00:20:19,022 --> 00:20:22,012 I'll get to meet the man behind the Bat. 290 00:20:22,015 --> 00:20:24,995 Who says I'm a man? 291 00:20:28,012 --> 00:20:31,012 [theme music] 17097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.