All language subtitles for The.Adventures.Of.Ociee.Nash.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,936 (gentle music) 4 00:01:48,734 --> 00:01:50,569 - Hey Woofer, how 'bout Miller's Creek? 5 00:01:50,653 --> 00:01:52,404 You wanna go down to Miller's creek? 6 00:01:52,488 --> 00:01:53,197 Huh? 7 00:01:55,199 --> 00:01:56,951 Okay, c'mon, let's go! 8 00:01:59,119 --> 00:02:01,831 (gentle music) 9 00:02:32,319 --> 00:02:35,322 (suspenseful music) 10 00:03:05,311 --> 00:03:06,061 - Aaargh! 11 00:03:17,406 --> 00:03:19,783 (dog barking) 12 00:03:21,118 --> 00:03:23,787 (dramatic music) 13 00:03:28,792 --> 00:03:29,835 - Ben! 14 00:03:31,754 --> 00:03:32,546 Ben! 15 00:03:36,091 --> 00:03:36,884 Ben! 16 00:03:39,970 --> 00:03:40,763 Ben! 17 00:03:43,807 --> 00:03:44,600 Ben! 18 00:03:47,394 --> 00:03:48,187 Ben! 19 00:03:50,356 --> 00:03:51,273 Ben! 20 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 Didn't you hear me? 21 00:03:52,191 --> 00:03:53,317 - Of course I did! 22 00:03:53,400 --> 00:03:54,735 Where were you? 23 00:03:54,818 --> 00:03:56,779 You're supposed to be helping me with supper. 24 00:03:56,862 --> 00:03:58,530 - Put down the dern beans and come on. 25 00:03:58,614 --> 00:04:00,908 There's a Gypsy camped at Miller's Creek! 26 00:04:00,991 --> 00:04:02,743 - I could use a little help around here! 27 00:04:02,826 --> 00:04:04,286 - I ain't fooling, Ben! 28 00:04:04,370 --> 00:04:07,998 A real live, honest-to-goodness, cross-my-heart Gypsy 29 00:04:08,082 --> 00:04:09,959 with a gold earring and everything! 30 00:04:10,042 --> 00:04:11,168 - Yeah, right. 31 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 - You should see him! 32 00:04:12,670 --> 00:04:14,129 He's a giant with big hands and feet! 33 00:04:14,213 --> 00:04:17,216 He's got a brown eye and a really scary eye 34 00:04:17,299 --> 00:04:19,426 and a big roar like this, roar. 35 00:04:20,886 --> 00:04:22,221 - What's he doing down there? 36 00:04:22,304 --> 00:04:23,764 - I don't know! 37 00:04:23,847 --> 00:04:25,140 Come on, Ben, supper's every night, the Gypsy's now! 38 00:04:25,224 --> 00:04:27,559 - You better not be telling stories, Ociee. 39 00:04:27,643 --> 00:04:28,852 You just better not. 40 00:04:28,936 --> 00:04:29,728 - You'll see! 41 00:04:34,274 --> 00:04:36,986 (quirky music) 42 00:04:44,118 --> 00:04:44,868 - Where is he? 43 00:04:44,952 --> 00:04:46,203 - Just wait. 44 00:04:49,623 --> 00:04:51,709 - [Ben] I'm leaving, this is boring. 45 00:04:51,792 --> 00:04:53,002 - Wait, maybe he's sleeping. 46 00:04:57,381 --> 00:04:59,049 - What are you doing? 47 00:04:59,133 --> 00:04:59,925 Get down! 48 00:05:07,099 --> 00:05:08,017 Good shot. 49 00:05:11,395 --> 00:05:13,147 - C'mon, follow me. 50 00:05:13,230 --> 00:05:13,981 - Ociee! 51 00:05:23,032 --> 00:05:25,951 (knocking on door) 52 00:05:31,123 --> 00:05:32,708 Are you crazy? 53 00:05:32,791 --> 00:05:34,793 He's gonna catch us! 54 00:05:34,877 --> 00:05:36,879 - I'm not afraid of no Gypsy, I'm not afraid of nothin'. 55 00:05:39,089 --> 00:05:40,966 (Gypsy laughing) 56 00:05:41,050 --> 00:05:43,218 - [Gypsy] What have we here? 57 00:05:43,302 --> 00:05:46,388 (children screaming) 58 00:05:49,016 --> 00:05:51,685 (Gypsy laughing) 59 00:05:57,649 --> 00:06:00,319 (dramatic music) 60 00:06:17,294 --> 00:06:19,338 - [Ben] I knew you'd lead me down the road of trouble. 61 00:06:19,421 --> 00:06:21,632 - Good Lord, what have they gotten into now? 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,469 - Ben, if anything happens to me, 63 00:06:25,552 --> 00:06:27,054 I want you to know I thought you were a good brother 64 00:06:27,137 --> 00:06:28,972 and tell Papa and Fred I love 'em. 65 00:06:29,056 --> 00:06:30,766 - Ociee, this is all your fault! 66 00:06:30,849 --> 00:06:32,434 If you hadn't bothered that Gypsy, 67 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 we wouldn't be in this pickle. 68 00:06:34,144 --> 00:06:36,772 Please Lord, don't let the Gypsy get us. 69 00:06:37,856 --> 00:06:38,941 - What's going on here? 70 00:06:39,024 --> 00:06:40,067 - [Both] Papa! 71 00:06:40,150 --> 00:06:41,360 I found a Gypsy! 72 00:06:41,443 --> 00:06:42,945 - He chased us all the way home! 73 00:06:43,028 --> 00:06:45,447 - It's true, Papa, we saw him down at Miller's Creek! 74 00:06:45,531 --> 00:06:47,074 - Okay, okay slow down now. 75 00:06:47,157 --> 00:06:49,243 You found a Gypsy at Miller's Creek and you chased him? 76 00:06:49,326 --> 00:06:51,036 - No, he was chasing us! 77 00:06:51,120 --> 00:06:54,498 And sure as sunshine, Papa, he breathed fire right on us. 78 00:06:54,581 --> 00:06:56,583 Look, see, this is my burned spot. 79 00:06:56,667 --> 00:06:57,459 - That's where you fell. 80 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 - Ociee, you fell? 81 00:06:59,586 --> 00:07:01,463 - Fred, he had a wagon as tall as our barn. 82 00:07:01,547 --> 00:07:03,132 - [Ben] Two barns, at least. 83 00:07:03,215 --> 00:07:04,967 - We're gonna need to put a bandage on this. 84 00:07:05,050 --> 00:07:06,844 - Do you know why gypsies have such tall wagons? 85 00:07:06,927 --> 00:07:08,762 They keep farm children up in the top! 86 00:07:08,846 --> 00:07:11,056 Cook 'em in big pots and eat 'em up when they get hungry! 87 00:07:11,140 --> 00:07:12,724 - Fred, that's enough. 88 00:07:12,808 --> 00:07:13,851 - Oh, no, Mama's locket! 89 00:07:13,934 --> 00:07:15,144 Mama's locket's gone! 90 00:07:15,227 --> 00:07:16,979 - Oh, no, Ociee. 91 00:07:17,062 --> 00:07:18,856 - I musta dropped it when the Gypsy was after me. 92 00:07:18,939 --> 00:07:20,774 - [Papa] Are you sure you had it on this morning? 93 00:07:20,858 --> 00:07:22,151 - I never take it off. 94 00:07:22,234 --> 00:07:23,777 - Well, I'm sure it will turn up, sweet corn. 95 00:07:23,861 --> 00:07:25,946 - [Ociee] Well, we gotta go look right now! 96 00:07:26,029 --> 00:07:28,073 - I've got eagle eyes, I bet I'll find it! 97 00:07:28,157 --> 00:07:30,033 - I think that old locket's just hiding, 98 00:07:30,117 --> 00:07:30,993 waiting to be found. 99 00:07:31,076 --> 00:07:33,036 - I hope you're right, Papa. 100 00:07:33,120 --> 00:07:34,037 - C'mon, let's all go have a look 101 00:07:34,121 --> 00:07:35,706 around the farm before supper. 102 00:07:38,500 --> 00:07:41,211 (gentle music) 103 00:07:47,759 --> 00:07:50,012 That was a fine supper, Ben. 104 00:07:50,095 --> 00:07:51,847 We'll have to thank Miss June for this peach pie 105 00:07:51,930 --> 00:07:53,182 when we see her. 106 00:07:53,265 --> 00:07:54,558 - It was the best she's ever made. 107 00:07:54,641 --> 00:07:57,603 - Ociee girl, you aren't gonna finish yours? 108 00:07:58,812 --> 00:07:59,605 - I'll eat it! 109 00:08:02,191 --> 00:08:04,026 - I guess I'm just not hungry. 110 00:08:04,109 --> 00:08:06,195 - I'll bet you get your appetite back 111 00:08:06,278 --> 00:08:07,279 when we find your locket. 112 00:08:08,822 --> 00:08:11,200 - Do you think gypsies eat peach pie? 113 00:08:11,283 --> 00:08:14,119 - Why, of course they do, right after Ben Nash stew. 114 00:08:14,203 --> 00:08:15,537 It gets the bad taste out of their mouths. 115 00:08:15,621 --> 00:08:17,206 - Fred. 116 00:08:17,289 --> 00:08:19,416 - Yeah, Fred, Papa wouldn't let that mean Gypsy eat me. 117 00:08:19,499 --> 00:08:21,919 - Now children, I believe that Gypsy 118 00:08:22,002 --> 00:08:23,962 means no harm to anyone. 119 00:08:24,046 --> 00:08:26,423 He's just not what you're accustomed to is all. 120 00:08:26,506 --> 00:08:29,259 In fact, if I was that Gypsy, I'd be more afraid 121 00:08:29,343 --> 00:08:32,554 of having Ociee and Ben Nash chasing after me! 122 00:08:32,638 --> 00:08:35,849 Yes sir, you children just might give him a fright. 123 00:08:35,933 --> 00:08:37,226 Y'all just leave him be. 124 00:08:39,186 --> 00:08:41,063 - You boys clean up the dishes now. 125 00:08:41,146 --> 00:08:43,273 I want to talk to your sister. 126 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 Let's go sit on the porch, Ociee. 127 00:08:46,068 --> 00:08:47,402 - Do I hafta do the dishes? 128 00:08:47,486 --> 00:08:48,862 I made the supper! 129 00:08:48,946 --> 00:08:49,821 - [Papa] Ben. 130 00:08:49,905 --> 00:08:50,781 - We'll take care of it, Pa. 131 00:08:50,864 --> 00:08:52,449 - Thank you, son. 132 00:08:52,532 --> 00:08:54,243 - No rest for the weary. 133 00:09:04,795 --> 00:09:05,671 - Let me see that. 134 00:09:11,218 --> 00:09:13,887 Ociee, what am I to do with you? 135 00:09:15,305 --> 00:09:17,641 Here you are the prettiest thing I ever saw, 136 00:09:17,724 --> 00:09:19,559 yet you spend your days wearing boy's dungarees 137 00:09:19,643 --> 00:09:22,104 and running with Ben all over Marshall County. 138 00:09:22,187 --> 00:09:23,814 It's like you're a tough little boy 139 00:09:23,897 --> 00:09:26,525 rather than the proper girl you'd be with your Mama around. 140 00:09:26,608 --> 00:09:29,111 - Mama wasn't always like a frilly girl. 141 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 - Your Mama was a little bit of all ladies. 142 00:09:34,241 --> 00:09:35,575 She was tough when she had to be, 143 00:09:35,659 --> 00:09:37,494 but she could be prim and proper, too. 144 00:09:39,121 --> 00:09:41,290 Remember when she'd have the ladies to tea? 145 00:09:43,875 --> 00:09:45,127 I think your Mama would want you 146 00:09:45,210 --> 00:09:46,586 to be more like a girl sometimes. 147 00:09:48,046 --> 00:09:49,381 - I'll be 10 in November. 148 00:09:49,464 --> 00:09:51,717 I'll be more like a girl when I'm 10, 149 00:09:51,800 --> 00:09:56,013 but right now, me and Ben have so much fun. 150 00:09:56,096 --> 00:09:58,432 And he wouldn't have any fun with a regular girl. 151 00:10:00,017 --> 00:10:01,268 I'm not afraid of nothin', Papa, 152 00:10:01,351 --> 00:10:03,186 And I didn't even cry when I fell. 153 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 - You are something, girl, 154 00:10:08,400 --> 00:10:09,735 but I wish you hadn't fallen. 155 00:10:11,236 --> 00:10:13,405 I wish you were always safe and watched out for. 156 00:10:13,488 --> 00:10:14,906 - I watch out for me! 157 00:10:15,782 --> 00:10:17,284 - I know. 158 00:10:17,367 --> 00:10:18,618 Hmm. 159 00:10:18,702 --> 00:10:19,453 I know. 160 00:10:21,788 --> 00:10:22,831 - What cha'll doin'? 161 00:10:22,914 --> 00:10:24,291 - I'm talkin' to Ociee. 162 00:10:25,751 --> 00:10:27,753 Why don't you boys go check on Myrtle? 163 00:10:27,836 --> 00:10:28,879 - Come on, grouchy britches. 164 00:10:28,962 --> 00:10:30,339 - [Ben] Stop pickin' on me. 165 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 - [Fred] Ahh, you're just an easy target. 166 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 - I received a letter from your Aunt Mamie. 167 00:10:42,225 --> 00:10:43,560 - Aunt Mamie, what'd she say? 168 00:10:43,643 --> 00:10:46,730 - She says she loves you and the boys very much 169 00:10:46,813 --> 00:10:48,899 and she'd like to spend more time with you. 170 00:10:51,735 --> 00:10:54,905 You know, when your Mama and I were first married 171 00:10:54,988 --> 00:10:57,240 we lived in the very same house with your grandparents 172 00:10:57,324 --> 00:10:59,076 where Aunt Mamie lives now. 173 00:10:59,159 --> 00:11:00,494 See, right here on this envelope. 174 00:11:00,577 --> 00:11:02,788 66 Charlotte Street, Asheville, North Carolina. 175 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 Yep, before your mother and I made our way out here 176 00:11:07,834 --> 00:11:10,379 to take over this farm when your Uncle Joseph died. 177 00:11:11,797 --> 00:11:12,923 We were young then. 178 00:11:15,258 --> 00:11:17,260 We liked the idea we were pioneers. 179 00:11:22,057 --> 00:11:26,728 Ociee, do you understand that I'm close to your Aunt Mamie, 180 00:11:28,271 --> 00:11:29,064 just like you and your brothers are close? 181 00:11:30,399 --> 00:11:31,775 Even though Aunt Mamie is far away, 182 00:11:31,858 --> 00:11:34,236 it doesn't change how much we love one another? 183 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 - I understand Papa, but I could never 184 00:11:36,238 --> 00:11:37,531 be so far away from you. 185 00:11:41,493 --> 00:11:43,912 Does Aunt Mamie still make dresses? 186 00:11:43,995 --> 00:11:45,872 - That she does, real pretty ones. 187 00:11:47,374 --> 00:11:50,544 We all ought to be real proud of her, I sure am. 188 00:11:52,170 --> 00:11:54,923 - I want to do something so's to make you proud of me. 189 00:11:55,006 --> 00:11:59,803 - Oh, honey, you do every day, just by being my daughter. 190 00:12:01,513 --> 00:12:03,223 It pleases me to walk down the street with you by my side. 191 00:12:03,306 --> 00:12:04,724 When I spot you coming across the field, 192 00:12:04,808 --> 00:12:07,394 sometimes, I tell you, I grow 10 feet tall 193 00:12:07,477 --> 00:12:10,063 right then and there from all the pride you send my way. 194 00:12:10,939 --> 00:12:11,982 (pig squealing) 195 00:12:12,065 --> 00:12:13,733 - [Ben] Myrtle, Myrtle! 196 00:12:14,776 --> 00:12:17,487 - Oh-oh, sounds like trouble. 197 00:12:19,448 --> 00:12:21,825 - [Ben] Dag nabit, ya dumb pig! 198 00:12:21,908 --> 00:12:22,784 - Dumb pig? 199 00:12:22,868 --> 00:12:23,660 She's smarter than you! 200 00:12:23,743 --> 00:12:25,495 It's more like dumb boy! 201 00:12:28,081 --> 00:12:29,499 - [Ociee] Ben, you're just a pile of mud 202 00:12:29,583 --> 00:12:31,460 with eyes and teeth! 203 00:12:31,543 --> 00:12:33,295 - Let's get this mud stack to the well, 204 00:12:33,378 --> 00:12:34,754 pour a few buckets of water over it. 205 00:12:34,838 --> 00:12:37,174 You suppose we'll find a boy in this muddy goo 206 00:12:37,257 --> 00:12:38,300 or just an angry pig? 207 00:12:38,383 --> 00:12:39,718 - A boy, that's what! 208 00:12:41,344 --> 00:12:43,972 Papa, I think it's about time we roasted that stupid-- 209 00:12:44,055 --> 00:12:45,348 - Now, it's your turn! 210 00:12:45,432 --> 00:12:46,475 - [Ociee] Papa! 211 00:12:47,934 --> 00:12:50,437 (cock crowing) 212 00:12:52,898 --> 00:12:54,441 - Fred and I are going into town today 213 00:12:54,524 --> 00:12:56,067 to pick up some supplies. 214 00:12:57,569 --> 00:12:59,529 Ben has chores to tend to in the barn 215 00:13:01,239 --> 00:13:02,782 and I want you to tend to the house chores 216 00:13:02,866 --> 00:13:04,451 until we get back. 217 00:13:04,534 --> 00:13:06,953 That means no romping in the fields or chasing gypsies. 218 00:13:07,037 --> 00:13:08,872 - But, Papa, what about my locket? 219 00:13:08,955 --> 00:13:10,081 - There will be no discussion. 220 00:13:11,458 --> 00:13:14,044 We'll look again when we get back. 221 00:13:14,127 --> 00:13:16,463 I don't want you and Ben getting into any mischief. 222 00:13:16,546 --> 00:13:17,255 Understood? 223 00:13:17,339 --> 00:13:17,839 - Yes, sir. 224 00:13:18,798 --> 00:13:19,674 (knocking on door) 225 00:13:19,758 --> 00:13:21,426 - Woo hoo, anybody home? 226 00:13:21,510 --> 00:13:23,845 It's me, Miss June. 227 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 - Morning, Miss June. 228 00:13:25,263 --> 00:13:27,224 - Good Morning, George Nash. 229 00:13:27,307 --> 00:13:28,266 Morning, Ociee honey. 230 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Oh, you pretty little motherless thing. 231 00:13:32,979 --> 00:13:35,232 I just wanted to drop by a little something. 232 00:13:36,691 --> 00:13:38,818 - Miss June, I do believe you're spoiling us. 233 00:13:38,902 --> 00:13:43,281 - Now, now, you and the children deserve a little spoiling. 234 00:13:43,365 --> 00:13:46,034 Now, this pound cake is for you and the boys, 235 00:13:46,117 --> 00:13:48,662 but I'm going to make a big batch of butter cookies 236 00:13:48,745 --> 00:13:51,331 later on this week just for you Ociee, 237 00:13:51,414 --> 00:13:53,375 for the day that you trav... 238 00:13:54,459 --> 00:13:55,085 Well. 239 00:13:56,711 --> 00:13:59,047 Well, I must be running along before this summer heat 240 00:13:59,130 --> 00:14:00,507 just bakes me like a honey bun. 241 00:14:02,592 --> 00:14:03,635 Good-bye. 242 00:14:04,803 --> 00:14:05,554 Tootle loo. 243 00:14:06,763 --> 00:14:07,514 Oh. 244 00:14:09,432 --> 00:14:10,642 Oh my, my, oh. 245 00:14:12,602 --> 00:14:14,563 - Miss June's as nervous as a June bug. 246 00:14:16,189 --> 00:14:16,982 - Yeah. 247 00:14:18,525 --> 00:14:20,193 - That night they reached a little village 248 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 in a woody hollow. 249 00:14:21,778 --> 00:14:24,573 The village schoolmaster, pitying their weariness 250 00:14:24,656 --> 00:14:27,951 and attracted by the child's sweetness and modesty. 251 00:14:28,034 --> 00:14:29,828 (thudding) 252 00:14:29,911 --> 00:14:30,662 Ben? 253 00:14:36,126 --> 00:14:38,461 Then he gave them a lodging for the night 254 00:14:38,545 --> 00:14:40,046 nor would he let them leave him 255 00:14:40,130 --> 00:14:42,215 until two days more had passed. 256 00:14:43,049 --> 00:14:44,926 (thudding) 257 00:14:45,010 --> 00:14:45,802 Ben? 258 00:14:45,885 --> 00:14:47,554 Oh, Ben! 259 00:14:47,637 --> 00:14:48,513 Quit foolin'! 260 00:14:50,515 --> 00:14:53,184 (horse whinnies) 261 00:15:00,567 --> 00:15:01,818 Huh! 262 00:15:01,901 --> 00:15:02,736 Papa, Papa. 263 00:15:06,698 --> 00:15:09,576 (dramatic music) 264 00:15:12,495 --> 00:15:15,498 (footsteps echoing) 265 00:15:17,584 --> 00:15:20,253 (dramatic music) 266 00:15:29,054 --> 00:15:30,847 - What is this I find? 267 00:15:30,930 --> 00:15:33,141 A frightened rabbeet, I think! 268 00:15:33,224 --> 00:15:34,726 - I am not a rabbeet! 269 00:15:41,691 --> 00:15:44,069 I'm Ociee Nash and you're in my house! 270 00:15:44,152 --> 00:15:46,988 - And I am John Leon and you were at my camp 271 00:15:47,072 --> 00:15:48,573 with your little friend! 272 00:15:48,657 --> 00:15:51,868 - But your house is on the outside and we're just kids! 273 00:15:51,951 --> 00:15:54,579 My Papa and brothers will be here any minute 274 00:15:54,663 --> 00:15:56,915 and they will not let you kidnap me! 275 00:15:56,998 --> 00:15:59,125 - Kidnap you, whatever do you mean? 276 00:15:59,209 --> 00:16:00,835 You invited me in! 277 00:16:00,919 --> 00:16:01,836 - I did not! 278 00:16:01,920 --> 00:16:05,590 - Yes, you say oh-pen, oh-pen! 279 00:16:05,674 --> 00:16:08,093 - No, that was my brother I was calling for. 280 00:16:08,176 --> 00:16:10,011 Ben, oh Ben! 281 00:16:10,095 --> 00:16:11,638 - Your brother, Ben? 282 00:16:15,433 --> 00:16:17,560 Oh, Ben! 283 00:16:17,644 --> 00:16:19,854 Well, how could I know this? 284 00:16:19,938 --> 00:16:22,691 Here I am, I think you are inviting me into your house 285 00:16:22,774 --> 00:16:23,650 and you are not! 286 00:16:23,733 --> 00:16:24,651 - No, I'm not! 287 00:16:24,734 --> 00:16:26,444 - Well, I think I shall leave! 288 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 - Yes, then leave! - I think I shall! 289 00:16:28,321 --> 00:16:29,072 - Why did you come? 290 00:16:29,155 --> 00:16:30,490 - Why do you care? 291 00:16:30,573 --> 00:16:31,408 - What happened to your eye? 292 00:16:31,491 --> 00:16:33,034 - What happened to yours? 293 00:16:33,118 --> 00:16:34,703 - Nothing happened to my eye! 294 00:16:34,786 --> 00:16:36,996 - Well, nothing happened to mine! 295 00:16:37,080 --> 00:16:38,915 - Why does it look funny? 296 00:16:38,998 --> 00:16:42,752 - Oh, you mean this one. 297 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 Well, let me just say it was a beautiful woman. 298 00:16:47,090 --> 00:16:48,299 - She must have been mad! 299 00:16:49,759 --> 00:16:53,763 - Oh, no Miss, I did not fight with this woman. 300 00:16:53,847 --> 00:16:55,974 I fight for this woman. 301 00:16:57,350 --> 00:17:00,478 It was a very, very long time ago, 302 00:17:00,562 --> 00:17:03,648 but her memory I paint on my wagon. 303 00:17:04,733 --> 00:17:05,567 As to why I am here, 304 00:17:07,277 --> 00:17:11,114 I think that in your great hurry yesterday, you drop this. 305 00:17:11,197 --> 00:17:12,490 It is yours, no? 306 00:17:13,783 --> 00:17:14,534 - Mama's locket! 307 00:17:14,617 --> 00:17:15,744 Oh, you found it! 308 00:17:16,828 --> 00:17:18,955 Thank you sir, thank you. 309 00:17:19,038 --> 00:17:21,249 - You are welcome, Miss Lady. 310 00:17:22,208 --> 00:17:23,001 - Um. 311 00:17:24,627 --> 00:17:27,964 I want to give you somethin', too. 312 00:17:34,345 --> 00:17:37,056 Here you are, sir, this is from my Mama and me. 313 00:17:41,853 --> 00:17:45,648 - I think your Mama is a very good baker woman. 314 00:17:45,732 --> 00:17:49,277 - Oh, no, Mama didn't make that, Miss June made it. 315 00:17:49,360 --> 00:17:50,111 Mama died. 316 00:17:52,071 --> 00:17:52,572 - Oh, Miss. 317 00:17:53,990 --> 00:17:54,991 - Would you like to see her picture? 318 00:17:55,074 --> 00:17:55,825 I'll show you. 319 00:18:00,622 --> 00:18:01,998 See, that's my Mama. 320 00:18:02,081 --> 00:18:04,834 She should be smiling, she always did, 321 00:18:04,918 --> 00:18:07,712 but Papa says she was being fashionable. 322 00:18:08,630 --> 00:18:10,507 She was real pretty. 323 00:18:10,590 --> 00:18:14,177 - [Gypsy] Yes, like a beautiful flower. 324 00:18:14,260 --> 00:18:15,929 - The measles got Mama last spring. 325 00:18:17,388 --> 00:18:20,725 - How sorry I am for you, and for your family. 326 00:18:22,185 --> 00:18:25,438 - It's been awful sad, but I'm strong. 327 00:18:26,940 --> 00:18:30,151 Look, I didn't even cry when I did this. 328 00:18:30,235 --> 00:18:34,656 - I can see you are very brave for a little girl. 329 00:18:34,739 --> 00:18:37,575 And so I am even more happy that I have found 330 00:18:37,659 --> 00:18:39,702 your Mama's locket for you. 331 00:18:39,786 --> 00:18:40,995 - I am even more happy, too! 332 00:18:46,501 --> 00:18:47,961 - Farewell, Miss Lady. 333 00:18:48,044 --> 00:18:51,673 My day is very good now that I meet Miss Lady Ociee! 334 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 Farewell! 335 00:18:53,174 --> 00:18:55,093 - Farewell, farewell Gypsy! 336 00:18:55,176 --> 00:18:56,719 Farewell, John Leon! 337 00:18:58,012 --> 00:18:58,805 Farewell! 338 00:19:07,313 --> 00:19:09,190 - [Fred] Did you tell her, Pa? 339 00:19:09,274 --> 00:19:11,150 - [Papa] No, son, I didn't. 340 00:19:11,234 --> 00:19:14,863 I find myself fighting to get the words out. 341 00:19:14,946 --> 00:19:16,072 Step up. 342 00:19:16,155 --> 00:19:16,948 Step up. 343 00:19:17,991 --> 00:19:19,075 Whoa. 344 00:19:19,158 --> 00:19:20,451 Not again. 345 00:19:20,535 --> 00:19:21,703 - Papa! - Papa, you won't believe it. 346 00:19:21,786 --> 00:19:24,163 I saw it with my own eyes. 347 00:19:24,247 --> 00:19:25,707 - What's all this about here? 348 00:19:25,790 --> 00:19:27,250 - Look, look, it's Mama's locket. 349 00:19:27,333 --> 00:19:28,793 - Oh, that's wonderful. 350 00:19:28,877 --> 00:19:30,461 - But you're not gonna believe what happened! 351 00:19:30,545 --> 00:19:33,006 - Tell me you kids didn't go back down to that Gypsy camp. 352 00:19:33,089 --> 00:19:34,591 - No, he was here! 353 00:19:34,674 --> 00:19:35,842 - He came right into the house! 354 00:19:35,925 --> 00:19:37,427 - He came into the house? 355 00:19:37,510 --> 00:19:39,012 - At first, I hid under the table. 356 00:19:39,095 --> 00:19:39,846 - Ben, where were you? 357 00:19:39,929 --> 00:19:41,514 - I had my chores. 358 00:19:41,598 --> 00:19:42,515 - [Fred] Good Lord. 359 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 - It's okay, he was a nice man 360 00:19:43,808 --> 00:19:45,727 just like Papa said he would be 361 00:19:45,810 --> 00:19:47,353 and he wanted to give me Mama's locket. 362 00:19:47,437 --> 00:19:49,856 He found it and brought it back to me. 363 00:19:49,939 --> 00:19:51,858 I gave him Miss June's pound cake to thank him. 364 00:19:51,941 --> 00:19:53,026 - Yeah, what? 365 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 What'd you go and do that for? 366 00:19:56,446 --> 00:19:57,947 - You think he's mad about the pound cake? 367 00:19:58,031 --> 00:20:00,241 - I'm the one mad about the pound cake! 368 00:20:00,325 --> 00:20:01,326 C'mon Woofer. 369 00:20:07,081 --> 00:20:09,459 - [Ociee] Are you mad about the pound cake, Papa? 370 00:20:11,127 --> 00:20:13,421 - No, honey, come sit down here. 371 00:20:28,561 --> 00:20:30,813 Ociee, honey, there's something I've been meaning 372 00:20:30,897 --> 00:20:34,776 to tell you, and Ben, you should hear this, too. 373 00:20:35,777 --> 00:20:36,945 It's about your Aunt Mamie. 374 00:20:37,028 --> 00:20:38,821 - [Ben] Did she die? 375 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 - No son, nothing of the sort. 376 00:20:42,700 --> 00:20:46,955 Now listen, your Aunt worries about us. 377 00:20:47,038 --> 00:20:48,247 Always has, but it's gotten worse 378 00:20:49,248 --> 00:20:50,500 since your Mama's been gone. 379 00:20:52,001 --> 00:20:53,836 Remember I was telling you how Aunt Mamie 380 00:20:53,920 --> 00:20:55,546 wishes we could be closer? 381 00:20:55,630 --> 00:20:57,882 And how she loves you very much? 382 00:20:57,966 --> 00:20:59,175 - Is Aunt Mamie coming to visit? 383 00:21:00,635 --> 00:21:03,429 - Oh, Ociee, I don't have any other way 384 00:21:03,513 --> 00:21:04,889 to tell you than to just say it. 385 00:21:06,474 --> 00:21:08,309 Aunt Mamie wants you to live with her in Asheville. 386 00:21:09,686 --> 00:21:11,437 - Live with her in Asheville, Papa? 387 00:21:11,521 --> 00:21:12,814 - [Papa] That's right. 388 00:21:12,897 --> 00:21:14,691 She's been getting after me for a while now. 389 00:21:14,774 --> 00:21:16,859 - But you told her no, didn't you, Papa? 390 00:21:16,943 --> 00:21:17,694 Didn't you tell her no? 391 00:21:19,404 --> 00:21:22,407 - Aunt Mamie can teach you all the girl ways that I can't. 392 00:21:23,950 --> 00:21:27,161 Believe me, this will be for the best. 393 00:21:27,245 --> 00:21:30,873 It's simply that between running with the boys and gypsies 394 00:21:30,957 --> 00:21:34,085 and no women around to care for you properly 395 00:21:34,168 --> 00:21:37,005 and a clumsy old father trying to hold us all together, 396 00:21:37,088 --> 00:21:39,882 this is just not the place for you to be growing up. 397 00:21:39,966 --> 00:21:41,217 - You're sending me away? 398 00:21:41,300 --> 00:21:42,260 - [Papa] You are a big girl. 399 00:21:42,343 --> 00:21:44,846 You'll do fine, just fine. 400 00:21:46,472 --> 00:21:48,224 - I'll be good, I swear. 401 00:21:49,892 --> 00:21:52,395 I'll make tea, and I'll just stay in the house every day, 402 00:21:52,478 --> 00:21:53,730 I promise. 403 00:21:53,813 --> 00:21:55,898 - Oh, Ociee, I'm not punishing you. 404 00:21:55,982 --> 00:21:57,817 This decision is about to tear my heart 405 00:21:57,900 --> 00:21:59,235 right out of my chest. 406 00:21:59,318 --> 00:22:00,236 - Then let me stay. 407 00:22:01,195 --> 00:22:02,238 - [Papa] Oh, darling. 408 00:22:02,321 --> 00:22:03,906 - Don't you need me? 409 00:22:06,075 --> 00:22:07,452 - Ociee! 410 00:22:07,535 --> 00:22:08,244 Ociee! 411 00:22:18,171 --> 00:22:19,756 - You're sending Ociee away? 412 00:22:20,923 --> 00:22:22,467 - Just for a little while, Ben. 413 00:22:23,926 --> 00:22:25,511 Ociee needs to learn to do lady things, 414 00:22:25,595 --> 00:22:28,765 like sewing and fixing fancy food. 415 00:22:28,848 --> 00:22:31,017 - Why would she want to go and do that? 416 00:22:31,100 --> 00:22:33,770 - Now, son, you'll see it's for the best. 417 00:22:33,853 --> 00:22:37,065 Once you get used to the idea, you'll feel better about it. 418 00:22:39,692 --> 00:22:40,485 Ben! 419 00:22:51,079 --> 00:22:54,082 (chickens clucking) 420 00:23:15,812 --> 00:23:17,021 Shh, shh, shh. 421 00:23:19,565 --> 00:23:21,192 You hush now girl. 422 00:23:31,577 --> 00:23:33,830 Everything's gonna be fine. 423 00:23:33,913 --> 00:23:35,748 It's all gonna be fine. 424 00:23:38,000 --> 00:23:39,335 Ben. 425 00:23:39,418 --> 00:23:41,003 Come on over here. 426 00:23:53,891 --> 00:23:56,519 I want to tell you children a story on myself. 427 00:23:58,229 --> 00:23:59,689 When I made this decision, 428 00:24:01,065 --> 00:24:02,316 I was so worried about telling you 429 00:24:02,400 --> 00:24:06,028 that I practiced how I'd explain it 430 00:24:06,112 --> 00:24:08,823 way out in the middle of the corn field. 431 00:24:08,906 --> 00:24:10,700 Night after night, I tried different ways. 432 00:24:12,201 --> 00:24:15,621 And those stalks swayed, and moved, and listened, 433 00:24:17,081 --> 00:24:18,749 and even gave me a few suggestions. 434 00:24:20,168 --> 00:24:24,130 By and by, they were all right with the idea. 435 00:24:26,215 --> 00:24:27,925 But cornstalks aren't children. 436 00:24:29,218 --> 00:24:30,636 I suppose I should have figured 437 00:24:30,720 --> 00:24:32,096 that you'd have a little more 438 00:24:32,180 --> 00:24:33,806 to say about it than that corn. 439 00:24:35,224 --> 00:24:37,018 So, I'm sorry if I fumbled my words. 440 00:24:39,145 --> 00:24:41,272 I know this is difficult for you both. 441 00:24:41,355 --> 00:24:43,149 It's difficult for Fred, and me, too. 442 00:24:45,151 --> 00:24:50,239 But, in my heart, I know this is for the best. 443 00:24:50,323 --> 00:24:51,949 - I don't wanna go, Papa. 444 00:24:52,033 --> 00:24:53,242 - I know you don't, darling, 445 00:24:54,952 --> 00:24:57,205 but this is what your Mama would want. 446 00:24:57,288 --> 00:24:58,789 - But, Papa I don't-- 447 00:24:58,873 --> 00:25:01,542 - Now, I need you to be strong for me now, sweet corn. 448 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 What do you say we look at this 449 00:25:05,087 --> 00:25:08,216 like another one of your adventures, Ociee? 450 00:25:08,299 --> 00:25:11,344 Another chapter in the adventures of Ociee Nash. 451 00:25:11,427 --> 00:25:14,096 You'll be on a train for almost a day and a half. 452 00:25:14,180 --> 00:25:15,431 All the way to Asheville. 453 00:25:16,349 --> 00:25:18,267 What about that! 454 00:25:18,351 --> 00:25:20,228 - That ain't nothing. 455 00:25:20,311 --> 00:25:21,896 - You're just jealous. 456 00:25:23,731 --> 00:25:27,818 - See, everything is gonna be just fine, I promise. 457 00:25:29,278 --> 00:25:31,155 Time has a way of making things right. 458 00:25:33,532 --> 00:25:35,076 - I'm going to have to be mighty old 459 00:25:35,159 --> 00:25:39,205 to understand everything that's happened to me today. 460 00:25:55,346 --> 00:25:57,306 - [Papa] C'mon, Ociee, c'mon out, honey. 461 00:25:57,390 --> 00:25:59,183 - [Ben] I gotta see this! 462 00:25:59,267 --> 00:26:00,935 - [Ociee] Make him go away, Papa. 463 00:26:01,018 --> 00:26:02,687 - [Papa] Oh, he just wants to see the prettiest girl 464 00:26:02,770 --> 00:26:03,562 in Marshall County's all. 465 00:26:03,646 --> 00:26:04,730 C'mon out here. 466 00:26:04,814 --> 00:26:06,274 - [Fred] Come on out, Ociee. 467 00:26:11,070 --> 00:26:13,155 (laughing) 468 00:26:15,741 --> 00:26:16,993 - Oh, honey, I'm sorry. 469 00:26:17,076 --> 00:26:18,953 We won't laugh, I promise we won't laugh. 470 00:26:19,036 --> 00:26:20,246 You just look so darn pretty. 471 00:26:20,329 --> 00:26:21,872 C'mon, back out here. 472 00:26:21,956 --> 00:26:23,541 - [Fred] I wasn't laughing, you didn't hear me laugh. 473 00:26:23,624 --> 00:26:25,293 - Well, I sure was! 474 00:26:25,376 --> 00:26:27,253 She looks like a dern fool! 475 00:26:27,336 --> 00:26:28,629 - Oh, honey, it's just that we're not... 476 00:26:28,713 --> 00:26:30,006 The boys aren't used to seeing you 477 00:26:30,089 --> 00:26:30,798 in a dress, that's all. 478 00:26:30,881 --> 00:26:32,300 Come on back out. 479 00:26:32,383 --> 00:26:34,010 - [Fred] Come on, Ociee! 480 00:26:34,927 --> 00:26:36,887 - [Papa] Ah, Ociee. 481 00:26:36,971 --> 00:26:38,556 - [Fred] You looked like a pretty little girl in that dress. 482 00:26:38,639 --> 00:26:40,474 - [Papa] Little girls are supposed to wear dresses. 483 00:26:40,558 --> 00:26:42,393 - But Papa I'm not that kind of girl! 484 00:26:43,978 --> 00:26:45,187 - Well, what's your Aunt gonna say 485 00:26:45,271 --> 00:26:46,814 if you show up lookin' like that? 486 00:26:46,897 --> 00:26:50,359 - She's gonna say, hello, Mister, where's your sister? 487 00:26:50,443 --> 00:26:52,695 (laughing) 488 00:26:56,282 --> 00:26:57,616 Hey, Ociee? 489 00:26:57,700 --> 00:26:59,035 - [Ociee] Yeah? 490 00:26:59,118 --> 00:27:00,202 - [Ben] You scared? 491 00:27:00,286 --> 00:27:02,204 - [Ociee] Scared, what for? 492 00:27:02,288 --> 00:27:03,581 - [Ben] About tomorrow. 493 00:27:03,664 --> 00:27:05,458 - [Ociee] I ain't scared of nothing. 494 00:27:05,541 --> 00:27:06,917 - Just checking. 495 00:27:08,919 --> 00:27:11,339 (cock crowing) 496 00:27:13,007 --> 00:27:15,676 (dramatic music) 497 00:28:39,135 --> 00:28:41,345 Miss Ociee Nash, age 9 years, 498 00:28:42,930 --> 00:28:46,851 daughter of George Nash from Abbeville, Mississippi, 499 00:28:46,934 --> 00:28:51,480 going to Miss Mamie Nash, 66 Charlotte Street, 500 00:28:51,564 --> 00:28:53,357 Asheville, North Carolina. 501 00:28:53,441 --> 00:28:54,775 - Why, thanks, Ben. 502 00:28:54,859 --> 00:28:56,026 We're glad to know that hasn't changed 503 00:28:56,110 --> 00:28:57,278 since the last time you read it. 504 00:29:03,075 --> 00:29:05,369 - You're gonna be my brave girl. 505 00:29:05,453 --> 00:29:06,829 Put your chin up, honey. 506 00:29:06,912 --> 00:29:09,165 - If I put my chin up the tears will fall down. 507 00:29:10,332 --> 00:29:12,293 - Oh, baby. 508 00:29:12,376 --> 00:29:14,420 - [Conductor] All aboard! 509 00:29:28,184 --> 00:29:29,685 - My name is George Nash. 510 00:29:30,936 --> 00:29:32,480 This is my daughter, Ociee Nash, 511 00:29:32,563 --> 00:29:34,899 who will be riding with you today. 512 00:29:34,982 --> 00:29:36,942 - Well, hello, Miss Nash. 513 00:29:37,026 --> 00:29:38,319 My name is Mr Charles. 514 00:29:39,361 --> 00:29:40,946 Now, don't you worry, Mr Nash, 515 00:29:41,030 --> 00:29:44,366 we'll be takin' good care of her. 516 00:29:44,450 --> 00:29:46,952 - Go with Mr Charles now and remember, 517 00:29:48,370 --> 00:29:50,331 send a telegram when you get there. 518 00:29:55,503 --> 00:29:56,337 Now. 519 00:29:58,672 --> 00:30:00,508 You be a good girl. 520 00:30:00,591 --> 00:30:04,553 Remember wherever you are, is where my heart is. 521 00:30:06,138 --> 00:30:11,143 - I love you, Papa. 522 00:30:15,689 --> 00:30:18,192 - Go on now honey, it's time. 523 00:30:40,631 --> 00:30:41,924 - Papa! 524 00:30:42,007 --> 00:30:42,758 Papa! 525 00:30:44,218 --> 00:30:46,845 (train rumbling) 526 00:30:58,482 --> 00:30:59,233 - Miss Nash? 527 00:31:00,276 --> 00:31:00,901 You okay? 528 00:31:02,486 --> 00:31:05,531 You know to call on Mr Charles, if you need anything. 529 00:31:05,614 --> 00:31:06,323 Right? 530 00:31:11,662 --> 00:31:14,373 (somber music) 531 00:31:50,784 --> 00:31:54,413 (dramatic music) 532 00:31:54,496 --> 00:31:55,581 - [Ociee] Gypsy! 533 00:31:57,166 --> 00:31:59,793 (dramatic music) 534 00:32:04,381 --> 00:32:07,217 (brakes squeaking) 535 00:32:09,595 --> 00:32:10,721 - Why is this a problem? 536 00:32:10,804 --> 00:32:12,306 I say wait five minutes! 537 00:32:12,389 --> 00:32:13,432 Five minutes! 538 00:32:15,225 --> 00:32:16,560 - [Ociee] What are you doing here? 539 00:32:16,644 --> 00:32:18,145 - [Gypsy] I have a little gift for you. 540 00:32:18,228 --> 00:32:19,813 - [Ociee] But how'd you know I was on the train? 541 00:32:19,897 --> 00:32:22,149 - When a Gypsy cares about someone, 542 00:32:22,232 --> 00:32:23,651 he has ways of knowing these things. 543 00:32:25,069 --> 00:32:26,445 - [Ociee] I'm wearing Mama's locket. 544 00:32:26,528 --> 00:32:27,946 - So I see. 545 00:32:28,030 --> 00:32:29,782 I want to thank you for the cake. 546 00:32:29,865 --> 00:32:32,076 It was very good to my taste 547 00:32:32,159 --> 00:32:35,704 and now, I have for you a gift of my choice. 548 00:32:35,788 --> 00:32:37,623 I do this, to please my friend. 549 00:32:47,841 --> 00:32:49,134 - Mama, Mama's face! 550 00:32:49,218 --> 00:32:50,594 She's smiling! 551 00:32:50,678 --> 00:32:53,722 - I think of her as she appear in her portrait. 552 00:32:53,806 --> 00:32:56,850 Then I paint the sparkles that I see 553 00:32:56,934 --> 00:32:59,186 in her girl child's face. 554 00:32:59,269 --> 00:33:03,607 That, Miss Lady, is your Mama, for your memories. 555 00:33:03,691 --> 00:33:05,526 - Thank you, thank you. 556 00:33:05,609 --> 00:33:07,361 - I am glad this pleases you. 557 00:33:07,444 --> 00:33:11,073 Perhaps one day, we shall cross paths again. 558 00:33:13,659 --> 00:33:18,163 Always remember John Leon will be here for you. 559 00:33:18,247 --> 00:33:20,999 Farewell, and a safe journey. 560 00:33:21,083 --> 00:33:23,085 - Farewell, farewell Gyspy! 561 00:33:23,168 --> 00:33:24,211 Farewell John Leon! 562 00:33:26,672 --> 00:33:29,550 - What's the story here, Miss Nash? 563 00:33:29,633 --> 00:33:31,927 Looking after you might be more of a responsibility 564 00:33:32,010 --> 00:33:33,846 than I had originally thought. 565 00:33:33,929 --> 00:33:36,682 - Well, that's the only Gypsy I know. 566 00:33:36,765 --> 00:33:38,809 But Papa does say I'm a handful. 567 00:33:39,893 --> 00:33:41,770 - I think I can understand that. 568 00:33:43,063 --> 00:33:45,816 (upbeat music) 569 00:34:06,920 --> 00:34:10,799 - Mr Charles, I've never seen trees move so quick. 570 00:34:11,967 --> 00:34:14,595 - They do at that, Miss Nash. 571 00:34:14,678 --> 00:34:16,513 - You don't need to call me Miss Nash. 572 00:34:16,597 --> 00:34:17,806 I almost don't know who you're talking to 573 00:34:17,890 --> 00:34:19,725 when you call me that. 574 00:34:20,809 --> 00:34:22,478 Most folks call me Ociee. 575 00:34:23,437 --> 00:34:24,313 - All right. 576 00:34:25,939 --> 00:34:27,775 Miss Ociee. 577 00:34:27,858 --> 00:34:29,693 - Like Ocee Canned Corn. 578 00:34:29,777 --> 00:34:31,028 - [Mr Charles] Oh? 579 00:34:31,111 --> 00:34:33,697 - Well, my real name is Josephine. 580 00:34:33,781 --> 00:34:36,992 So, well, when my brother Ben was little, 581 00:34:37,075 --> 00:34:38,660 he couldn't say Josephine. 582 00:34:38,744 --> 00:34:41,622 He could only get out Josie, without the J. 583 00:34:41,705 --> 00:34:43,791 So, it came out Ociee. 584 00:34:43,874 --> 00:34:48,796 - Well, all right then, but where does the corn figure in? 585 00:34:50,923 --> 00:34:53,634 - Oh, well, that started the day when my brother, Fred, 586 00:34:53,717 --> 00:34:56,678 found Ocee Canned Corn on the store shelf. 587 00:34:56,762 --> 00:34:58,722 Dern, if I didn't think somebody had named 588 00:34:58,806 --> 00:34:59,973 their corn after me! 589 00:35:01,475 --> 00:35:04,019 I was called Ociee Canned Corn from that day on. 590 00:35:04,102 --> 00:35:06,146 - I do declare. 591 00:35:06,230 --> 00:35:09,274 - Even Papa sometimes calls me sweet corn. 592 00:35:09,358 --> 00:35:10,776 I don't mind. 593 00:35:10,859 --> 00:35:14,988 - Well, that's what I'd call a term of endearment. 594 00:35:15,072 --> 00:35:16,073 - A term of endearment. 595 00:35:17,574 --> 00:35:19,493 I'll have to remember that, Mr Charles. 596 00:35:20,994 --> 00:35:23,747 (bright music) 597 00:35:30,003 --> 00:35:32,214 - Excuse me, is this seat taken? 598 00:35:32,297 --> 00:35:33,674 - Help yourself. 599 00:35:33,757 --> 00:35:36,677 - Gotta sit down and get a load off these dogs. 600 00:35:38,762 --> 00:35:40,264 What's your name then? 601 00:35:40,347 --> 00:35:43,767 - Ociee Nash, I'm headed to Asheville, North Carolina, 602 00:35:43,851 --> 00:35:45,060 all by myself. 603 00:35:45,143 --> 00:35:46,895 - So you say! 604 00:35:46,979 --> 00:35:48,897 Well, I went all around the world all by myself 605 00:35:48,981 --> 00:35:51,733 and I was only 22 years old. 606 00:35:52,860 --> 00:35:53,986 How old are you, 'bout 16? 607 00:35:54,778 --> 00:35:55,946 - I'm nine! 608 00:35:56,029 --> 00:35:59,950 - Nine, geez, ya look about 16. 609 00:36:00,033 --> 00:36:03,579 Well, anyways, I'm Nellie Bly, ever hear of me? 610 00:36:03,662 --> 00:36:04,413 - No. 611 00:36:05,497 --> 00:36:06,957 - Don't ya read the papers, kid? 612 00:36:07,040 --> 00:36:10,794 I'm famous, I'm a newspaper woman. 613 00:36:10,878 --> 00:36:12,838 'Course my real name is Elizabeth Cochrane, 614 00:36:12,921 --> 00:36:15,966 but I had to change it 'cause it's improper 615 00:36:16,049 --> 00:36:18,719 for women journalists to use their real names. 616 00:36:18,802 --> 00:36:21,638 Buncha hogwash if ya ask me, 617 00:36:21,722 --> 00:36:24,099 but a girl's gotta do what she's gotta do. 618 00:36:25,517 --> 00:36:27,728 Anyway Nellie Bly's been a good name to me. 619 00:36:27,811 --> 00:36:30,731 Took it from the Stephen Foster song, you know. 620 00:36:30,814 --> 00:36:32,983 โ™ช Nelly Bly, Nelly Bly โ™ช 621 00:36:33,066 --> 00:36:34,860 โ™ช Bring the broom along โ™ช 622 00:36:34,943 --> 00:36:37,404 โ™ช We'll sweep the kitchen good and clean โ™ช 623 00:36:37,487 --> 00:36:39,489 โ™ช And have a little song โ™ช 624 00:36:39,573 --> 00:36:40,365 โ™ช Hey, Nelly โ™ช 625 00:36:40,449 --> 00:36:41,575 โ™ช Ho, Nelly โ™ช 626 00:36:41,658 --> 00:36:43,577 โ™ช Sing a song for me โ™ช 627 00:36:43,660 --> 00:36:46,371 โ™ช I'll sing for you and play for you โ™ช 628 00:36:46,455 --> 00:36:49,791 โ™ช A dulcet melody โ™ช 629 00:36:49,875 --> 00:36:53,045 (passengers clapping) 630 00:36:55,714 --> 00:36:57,841 My voice is a little rusty. 631 00:36:59,301 --> 00:37:02,471 Anyways, I went around the world in '89 632 00:37:02,554 --> 00:37:07,351 to prove I could beat Phileas Fogg's record and I made it! 633 00:37:07,434 --> 00:37:08,602 - Who's Phileas Fogg? 634 00:37:09,603 --> 00:37:11,188 - Gosh kid, where you been? 635 00:37:12,272 --> 00:37:13,857 - Mississippi. 636 00:37:13,941 --> 00:37:14,733 - Oh, I been there. 637 00:37:16,151 --> 00:37:17,778 You know, from the Jules Verne story 638 00:37:17,861 --> 00:37:20,155 Around the World in Eighty Days? 639 00:37:20,238 --> 00:37:24,826 Well, Jules made all that up, but I did it for real. 640 00:37:24,910 --> 00:37:28,163 I told my publisher, Joseph Pulitzer at the New York World, 641 00:37:28,246 --> 00:37:31,667 that I could break that record, and I did it! 642 00:37:31,750 --> 00:37:33,961 Wrote about all my stops along the way 643 00:37:34,044 --> 00:37:37,589 and everybody and their mother followed my progress. 644 00:37:37,673 --> 00:37:41,635 When I got back home, ah, ya shoulda seen the parade. 645 00:37:41,718 --> 00:37:44,721 Everybody from New York was there to greet me. 646 00:37:44,805 --> 00:37:48,016 Tripled the subscription to the World, 647 00:37:48,100 --> 00:37:50,894 but 'course they didn't raise my salary a dime. 648 00:37:51,770 --> 00:37:53,188 But no matter. 649 00:37:53,271 --> 00:37:55,315 I'm filthy rich now. 650 00:37:55,399 --> 00:37:56,775 Went and married me a millionaire. 651 00:37:58,276 --> 00:38:00,988 He's 50 years older than me, could be my grampa, 652 00:38:02,364 --> 00:38:04,616 but a girl's gotta live, don't she? 653 00:38:04,700 --> 00:38:05,492 - I guess so. 654 00:38:05,575 --> 00:38:06,910 - 'Course she does! 655 00:38:08,078 --> 00:38:09,413 So, what line of work you in? 656 00:38:09,496 --> 00:38:11,707 - I'm a kid! 657 00:38:11,790 --> 00:38:13,458 - So you say! 658 00:38:17,129 --> 00:38:20,257 (train horn hooting) 659 00:38:24,886 --> 00:38:27,639 (upbeat music) 660 00:38:41,028 --> 00:38:43,405 (man snoring) 661 00:38:58,045 --> 00:38:59,921 - [Conductor] Chattanooga! 662 00:39:00,005 --> 00:39:00,672 Chattanooga, Tennessee. 663 00:39:02,132 --> 00:39:04,051 - [Ociee] Mr Charles, what's going on? 664 00:39:04,134 --> 00:39:06,011 - [Mr Charles] Oh, that's right! 665 00:39:06,094 --> 00:39:07,971 It's for the President, Ociee. 666 00:39:08,055 --> 00:39:10,057 President McKinley is passing through town 667 00:39:10,140 --> 00:39:11,892 on the Southbound. 668 00:39:11,975 --> 00:39:13,977 I don't know how you talked me into this. 669 00:39:15,437 --> 00:39:16,897 We got five minutes before I gotta get you back 670 00:39:16,980 --> 00:39:18,273 on that train. 671 00:39:18,356 --> 00:39:19,566 Don't let go of my hand. 672 00:39:20,817 --> 00:39:22,903 - Our earnest prayer is that God 673 00:39:22,986 --> 00:39:27,657 will graciously vouchsafe prosperity, happiness and peace 674 00:39:27,741 --> 00:39:30,577 to all our neighbors and like blessings 675 00:39:30,660 --> 00:39:34,539 to all the peoples and powers of the earth. 676 00:39:34,623 --> 00:39:37,584 (audience clapping) 677 00:39:42,339 --> 00:39:43,965 - [Ociee] Mr Charles! 678 00:39:44,049 --> 00:39:48,386 - [President McKinley] Stop, everyone step back! 679 00:39:48,470 --> 00:39:51,264 My dear girl, are you all right? 680 00:39:52,557 --> 00:39:54,434 - People should be more careful. 681 00:39:54,518 --> 00:39:57,979 - Yes, Miss, people can be careless in their haste. 682 00:39:58,063 --> 00:40:02,109 - Well, then I guess people should make haste slowly. 683 00:40:02,192 --> 00:40:04,194 - Make haste slowly. 684 00:40:04,277 --> 00:40:06,780 Why yes, Miss, I couldn't agree more. 685 00:40:06,863 --> 00:40:09,574 A philosophy for life and for politics. 686 00:40:09,658 --> 00:40:11,451 Make haste slowly! 687 00:40:11,535 --> 00:40:12,744 That is sensational! 688 00:40:15,122 --> 00:40:18,041 I presume you are Miss Ociee Nash. 689 00:40:18,125 --> 00:40:19,960 - How did you know my name? 690 00:40:20,043 --> 00:40:22,587 - Well, Miss Nash, people do say I'm pretty smart, 691 00:40:22,671 --> 00:40:26,049 but, Miss Nash, there's a tag on your shirt 692 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 with your name right on it. 693 00:40:29,386 --> 00:40:30,303 - Oh, that's right! 694 00:40:30,387 --> 00:40:32,097 My Papa put this here. 695 00:40:32,180 --> 00:40:33,598 - Miss Ociee! 696 00:40:33,682 --> 00:40:35,100 Miss Ociee! 697 00:40:35,183 --> 00:40:35,684 - Mr Charles! 698 00:40:37,102 --> 00:40:38,937 Well, this is my friend, Mr Charles. 699 00:40:39,020 --> 00:40:40,480 - Pleased to meet you, sir. 700 00:40:40,564 --> 00:40:42,732 I've been having a little talk with Miss Ociee Nash. 701 00:40:42,816 --> 00:40:45,527 A very interesting young lady if I do say so. 702 00:40:45,610 --> 00:40:47,779 I hope you have a pleasant journey, my dear. 703 00:40:48,738 --> 00:40:50,574 Make haste slowly. 704 00:40:50,657 --> 00:40:52,784 I must write that down. 705 00:40:52,868 --> 00:40:53,577 Write that down. 706 00:40:54,494 --> 00:40:57,455 (audience clapping) 707 00:41:00,333 --> 00:41:01,626 - Well, Miss, this is the end 708 00:41:01,710 --> 00:41:03,044 of the line for me. 709 00:41:03,128 --> 00:41:04,462 Mr Louis will take you from here. 710 00:41:05,839 --> 00:41:07,299 You've had quite a journey so far, 711 00:41:07,382 --> 00:41:08,842 meeting the President and all. 712 00:41:10,218 --> 00:41:11,386 Your Papa's not gonna believe it. 713 00:41:11,469 --> 00:41:13,180 - [Conductor] All aboard! 714 00:41:13,263 --> 00:41:14,973 - I can't wait to tell him. 715 00:41:15,056 --> 00:41:18,101 I'm gonna send him a telegram as soon as I get to Asheville. 716 00:41:18,185 --> 00:41:20,228 - I'm gonna tell my grandchildren. 717 00:41:20,312 --> 00:41:21,605 They won't believe it either! 718 00:41:23,273 --> 00:41:25,108 - You have grandchildren, Mr Charles? 719 00:41:25,192 --> 00:41:29,863 - Yes, Miss, I have 13 grandchildren and five children. 720 00:41:29,946 --> 00:41:32,157 - That's a heap o' kin, Mr Charles! 721 00:41:32,240 --> 00:41:32,741 - I reckon it is. 722 00:41:34,117 --> 00:41:35,660 Now, why don't you get on this train 723 00:41:35,744 --> 00:41:38,246 and see if you can get some rest, that is, if your head 724 00:41:38,330 --> 00:41:41,291 can settle down from all this excitement. 725 00:41:42,209 --> 00:41:42,918 - I'll try. 726 00:41:44,544 --> 00:41:48,840 - Ah, this has been certainly a pleasure meeting you. 727 00:41:50,383 --> 00:41:53,595 I'm gonna tell my grandchildren all about the time 728 00:41:53,678 --> 00:41:55,847 I spent with Miss Ociee Nash! 729 00:41:56,932 --> 00:41:58,308 Goodbye to you, Miss. 730 00:41:59,726 --> 00:42:00,810 - Goodbye, Mr Charles. 731 00:42:00,894 --> 00:42:02,145 Don't be a stranger, now. 732 00:42:03,271 --> 00:42:05,774 - Don't be a stranger? 733 00:42:05,857 --> 00:42:07,901 Yes, don't be a stranger. 734 00:42:10,612 --> 00:42:11,821 Goodbye, Miss. 735 00:42:18,870 --> 00:42:23,208 - Excuse me, Mr Louis, how long until we get to Asheville? 736 00:42:26,336 --> 00:42:28,255 - About two more hours. 737 00:42:31,383 --> 00:42:34,177 - We're almost there, Mama. 738 00:42:34,261 --> 00:42:37,138 (train rumbling) 739 00:42:38,056 --> 00:42:40,558 (gentle music) 740 00:42:52,988 --> 00:42:53,780 - Miss? 741 00:42:54,614 --> 00:42:55,407 Miss? 742 00:42:56,408 --> 00:42:58,410 Coming into the station. 743 00:43:00,036 --> 00:43:02,455 (gentle music) 744 00:44:19,240 --> 00:44:21,242 (clears throat) 745 00:44:21,326 --> 00:44:24,037 - Sir, this is Asheville, North Carolina, isn't it? 746 00:44:24,120 --> 00:44:26,122 - [Man] Yes, it is, Miss. 747 00:44:26,206 --> 00:44:28,625 - Well, has anybody been looking for Ociee Nash? 748 00:44:28,708 --> 00:44:30,210 - No, can't say as they have. 749 00:44:30,293 --> 00:44:33,463 But your train pulled in a good 30 minutes early today. 750 00:44:35,006 --> 00:44:37,300 - That explains it, I thought my Aunt plum forgot. 751 00:44:37,384 --> 00:44:38,718 - Well, you can sit right there 752 00:44:38,802 --> 00:44:40,845 and wait on your people if you'd like. 753 00:44:40,929 --> 00:44:42,389 - I'd like to send a telegram. 754 00:44:43,473 --> 00:44:44,766 - It's five cents a word now. 755 00:44:45,767 --> 00:44:47,560 Where you want it sent? 756 00:44:47,644 --> 00:44:51,773 - To Papa Nash, Route Four, Abbeville, Mississippi. 757 00:44:51,856 --> 00:44:53,316 - What would you like it to say? 758 00:44:54,401 --> 00:44:56,403 - Arrived Asheville, stop. 759 00:44:57,946 --> 00:44:59,739 Am fine, stop. 760 00:45:01,408 --> 00:45:04,869 Met the President of the United States of America, stop. 761 00:45:06,454 --> 00:45:09,374 Better make that last line, met the President, stop. 762 00:45:10,875 --> 00:45:12,460 Ociee Nash, stop! 763 00:45:14,421 --> 00:45:15,880 - That's ah, 45 cents. 764 00:45:19,342 --> 00:45:23,304 - Can you tell me how far it is to 66 Charlotte Street? 765 00:45:23,388 --> 00:45:24,556 - Yep, it's too far to be walking. 766 00:45:26,307 --> 00:45:29,602 You can catch a buggy around the corner at the trolley barn. 767 00:45:29,686 --> 00:45:30,395 - Thank you, Sir. 768 00:45:30,478 --> 00:45:31,479 - You're welcome. 769 00:45:37,902 --> 00:45:39,320 - [Wilbur] I do not know how to be any more clear. 770 00:45:39,404 --> 00:45:40,697 - [Orville] Did you see it crash into the ground? 771 00:45:40,780 --> 00:45:41,698 - How many times - Did you see that? 772 00:45:41,781 --> 00:45:42,615 - Do I have to tell you? 773 00:45:42,699 --> 00:45:44,284 It's pitch, roll and yaw. 774 00:45:44,367 --> 00:45:46,911 A flying machine is controlled by its three axes of motion. 775 00:45:46,995 --> 00:45:48,788 It's all a matter of control! 776 00:45:48,872 --> 00:45:50,498 - Wilbur, I'm not disagreeing with you. 777 00:45:50,582 --> 00:45:52,876 I'm just saying without able wind velocity, 778 00:45:52,959 --> 00:45:55,378 as this model has proven, as well as the other 779 00:45:55,462 --> 00:45:56,963 countless kites we've destroyed, 780 00:45:57,046 --> 00:45:58,673 we're gonna crash into the ground! 781 00:45:58,756 --> 00:46:01,384 - Orville, even a child can see without a system of control 782 00:46:01,468 --> 00:46:03,344 our efforts will be dashed. 783 00:46:13,771 --> 00:46:15,023 - [Orville] What an arm! 784 00:46:20,487 --> 00:46:21,488 - That's it! 785 00:46:21,571 --> 00:46:23,406 Propulsion, of course! 786 00:46:23,490 --> 00:46:24,991 - Control, lift and propulsion! 787 00:46:25,074 --> 00:46:26,367 - That's Cracker Jack! 788 00:46:26,451 --> 00:46:27,785 - Listen brother, we've gotta hurry 789 00:46:27,869 --> 00:46:29,078 or we're gonna miss our train back to Dayton! 790 00:46:29,162 --> 00:46:31,581 - Then, we shall, fly! 791 00:46:40,548 --> 00:46:42,175 - [Ociee] Excuse me, sir? 792 00:46:42,258 --> 00:46:43,635 - [Mr Lynch] You need a ride, Miss? 793 00:46:43,718 --> 00:46:46,304 - Yes, sir, to 66 Charlotte Street. 794 00:46:46,387 --> 00:46:47,680 - 66 Charlotte Street? 795 00:46:47,764 --> 00:46:49,474 Why you must be Mamie Nash's niece. 796 00:46:49,557 --> 00:46:51,226 Look at that, Ociee Nash! 797 00:46:51,309 --> 00:46:52,560 I heard you were coming into town today. 798 00:46:52,644 --> 00:46:54,437 - The train got in early. 799 00:46:54,521 --> 00:46:56,773 I reckon that's why Aunt Mamie's not here. 800 00:46:56,856 --> 00:46:58,441 - You can bet it is. 801 00:46:58,525 --> 00:47:00,401 She's been looking forward to this day for some time. 802 00:47:00,485 --> 00:47:02,028 Step on up, let me have your bag. 803 00:47:03,071 --> 00:47:04,656 - [Ociee] Thank you. 804 00:47:05,949 --> 00:47:08,409 (gentle music) 805 00:47:18,294 --> 00:47:19,671 - [Mr Lynch] Whoa. 806 00:47:21,798 --> 00:47:22,590 Whoa. 807 00:47:24,008 --> 00:47:24,884 Here we are. 808 00:47:24,968 --> 00:47:26,844 - Good afternoon, Mr Lynch. 809 00:47:26,928 --> 00:47:28,054 - [Mr Lynch] Let me have your bag. 810 00:47:29,347 --> 00:47:30,139 - Oh! 811 00:47:32,141 --> 00:47:32,934 Oh! 812 00:47:35,436 --> 00:47:36,729 - [Ociee] The train got in early. 813 00:47:36,813 --> 00:47:39,941 - Ociee, oh just, oh just, 814 00:47:41,192 --> 00:47:42,485 look at you. 815 00:47:42,569 --> 00:47:43,820 - I picked her up right outside the station. 816 00:47:43,903 --> 00:47:45,363 Nothing to worry about. 817 00:47:45,446 --> 00:47:46,781 I knew her right away from your description. 818 00:47:46,864 --> 00:47:49,450 - Oh, you poor dear, no one there to greet you 819 00:47:49,534 --> 00:47:51,452 after traveling so far. 820 00:47:51,536 --> 00:47:53,454 - It weren't nothin', Aunt Mamie. 821 00:47:53,538 --> 00:47:55,164 - It wasn't anything, dear. 822 00:47:55,248 --> 00:47:56,624 - Not at all. 823 00:47:56,708 --> 00:47:58,501 Mr Lynch is very nice, and on the train, 824 00:47:58,585 --> 00:48:01,462 Mr Charles was my friend, and I saw my Gypsy, 825 00:48:01,546 --> 00:48:03,631 and I met Nellie Bly, you know? 826 00:48:03,715 --> 00:48:04,507 โ™ช Hi, Nelly โ™ช 827 00:48:04,591 --> 00:48:06,301 โ™ช Ho, Nelly โ™ช 828 00:48:06,384 --> 00:48:07,552 And I met the President, too! 829 00:48:07,635 --> 00:48:08,803 - Oh you did, did you? 830 00:48:08,886 --> 00:48:10,138 - [Mr Lynch] The President? 831 00:48:10,221 --> 00:48:11,598 - Of the United States of America. 832 00:48:11,681 --> 00:48:14,225 I got lost from Mr Charles, and I fell, and he-- 833 00:48:14,309 --> 00:48:17,395 - Now, now, now, now, there's plenty of time for stories. 834 00:48:17,478 --> 00:48:19,105 You must be exhausted. 835 00:48:19,188 --> 00:48:20,481 How much do I owe you, Mr Lynch? 836 00:48:20,565 --> 00:48:22,317 - This one is on me, Mamie. 837 00:48:22,400 --> 00:48:23,651 Welcome, Ociee. 838 00:48:23,735 --> 00:48:25,278 Now, you ladies enjoy yourselves. 839 00:48:25,361 --> 00:48:26,321 - Oh, we will. 840 00:48:26,404 --> 00:48:27,030 - Mamie. 841 00:48:28,406 --> 00:48:30,199 - Let's get you settled in, dear. 842 00:48:30,283 --> 00:48:32,452 - [Ociee] The President was really nice, 843 00:48:32,535 --> 00:48:34,662 and then there were two men outside the trolley barn, 844 00:48:34,746 --> 00:48:39,542 and they said they were going to fly, Aunt Mamie, to Dayton! 845 00:48:41,210 --> 00:48:43,296 - I hope you will think of this as your new home, Ociee. 846 00:48:44,922 --> 00:48:47,634 (gentle music) 847 00:48:51,512 --> 00:48:55,099 - [Ociee] Aunt Mamie, your house has a lot of stuff. 848 00:48:55,183 --> 00:48:56,517 - Yes. 849 00:48:56,601 --> 00:48:58,686 Would you care to see your room? 850 00:48:58,770 --> 00:48:59,479 Yes. 851 00:49:01,356 --> 00:49:02,357 Here we are. 852 00:49:15,078 --> 00:49:16,621 Do you like it? 853 00:49:16,704 --> 00:49:21,209 - Ben wouldn't believe it if he saw it with his own eyes. 854 00:49:21,292 --> 00:49:22,543 - Let's get this off. 855 00:49:22,627 --> 00:49:23,878 Are you hungry? 856 00:49:23,961 --> 00:49:25,463 - Hungry as a hog. 857 00:49:25,546 --> 00:49:26,297 - Oh, my. 858 00:49:28,132 --> 00:49:29,592 Okay, then. 859 00:49:29,676 --> 00:49:31,886 When you're ready, I've prepared something special. 860 00:49:31,969 --> 00:49:32,720 - Okay. 861 00:49:34,597 --> 00:49:36,474 - Okay, then. 862 00:49:36,557 --> 00:49:37,642 - Okay, then. 863 00:49:39,769 --> 00:49:40,853 - You settle in dear. 864 00:49:51,155 --> 00:49:53,741 - At first, I was real scared of him, 865 00:49:53,825 --> 00:49:56,160 but then he found Mama's locket for me, 866 00:49:56,244 --> 00:49:57,912 and then he painted a picture of her 867 00:49:57,995 --> 00:49:59,372 and then he stopped the train, 868 00:49:59,455 --> 00:50:02,875 and, right after that, Nellie Bly got on, 869 00:50:04,502 --> 00:50:07,380 then she told me all about going around the world, 870 00:50:07,463 --> 00:50:08,673 and then, right after that, 871 00:50:10,258 --> 00:50:13,010 I saw the President of the United States of America. 872 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 He helped me up when I fell down, 873 00:50:17,306 --> 00:50:18,766 'cause I couldn't find Mr Charles. 874 00:50:20,226 --> 00:50:23,771 - My child, what a vivid imagination you have! 875 00:50:24,689 --> 00:50:25,940 - It's true, Aunt Mamie! 876 00:50:27,608 --> 00:50:30,194 I really do have a friend, John Leon, and he is a Gypsy! 877 00:50:30,278 --> 00:50:31,946 Sure as sunshine! 878 00:50:32,029 --> 00:50:35,616 And Nellie Bly really did tell me about camels and pyramids, 879 00:50:35,700 --> 00:50:38,161 and the President really helped me up when I fell down. 880 00:50:38,244 --> 00:50:40,496 - Nellie Bly, the President? 881 00:50:40,580 --> 00:50:41,664 Gypsies and camels! 882 00:50:43,541 --> 00:50:47,420 Well, let's have no more talk of it, hmmm. 883 00:50:48,880 --> 00:50:51,549 Ociee, now that you are in Asheville, 884 00:50:51,632 --> 00:50:53,217 you need to try and behave with a little more 885 00:50:53,301 --> 00:50:55,720 decorum and eloquence. 886 00:50:55,803 --> 00:50:57,889 We'll discover together what's proper behavior 887 00:50:57,972 --> 00:50:59,599 for a young lady nine years old. 888 00:50:59,682 --> 00:51:00,725 - But Aunt Mamie. 889 00:51:00,808 --> 00:51:01,559 - That's enough dear. 890 00:51:03,019 --> 00:51:04,812 After dinner, you are to go upstairs and wash 891 00:51:04,896 --> 00:51:06,689 and then get a good night's sleep. 892 00:51:07,815 --> 00:51:08,316 - Yes, Aunt Mamie. 893 00:51:09,942 --> 00:51:11,694 - I'm sure in the morning you'll be able to see things 894 00:51:11,778 --> 00:51:12,695 much more clearly. 895 00:51:19,786 --> 00:51:20,912 - Hey, you! 896 00:51:20,995 --> 00:51:22,663 Hey you, little boy! 897 00:51:22,747 --> 00:51:24,373 Don't you hear me talkin' to you? 898 00:51:24,457 --> 00:51:25,666 I said, hey. 899 00:51:25,750 --> 00:51:27,168 - Hey, yourself! 900 00:51:27,251 --> 00:51:28,294 - Where's the little girl who was supposed 901 00:51:28,377 --> 00:51:30,171 to be moving into Miss Mamie's? 902 00:51:30,254 --> 00:51:32,381 - I'm the little girl, whatcha think? 903 00:51:32,465 --> 00:51:33,800 - A girl? 904 00:51:33,883 --> 00:51:36,636 But, you don't look like a girl to me! 905 00:51:36,719 --> 00:51:38,095 - But I am a girl! 906 00:51:38,179 --> 00:51:40,056 - Whatcha' wearin' those britches for? 907 00:51:40,139 --> 00:51:42,809 Don't you know only boys wear britches! 908 00:51:42,892 --> 00:51:45,645 - I'm Ociee Nash and I can wear anything I like. 909 00:51:45,728 --> 00:51:48,356 - Well, I'm Elizabeth Murphy and I don't like 'em. 910 00:51:48,439 --> 00:51:50,107 No, I don't at all. 911 00:51:50,191 --> 00:51:51,776 - Well, who cares what you like? 912 00:51:51,859 --> 00:51:53,236 - Who cares what you like? 913 00:51:53,319 --> 00:51:54,946 Who asked you to come here? 914 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 - None a your dern business. 915 00:51:56,739 --> 00:51:59,659 - I'm tellin' my mother you said dern. 916 00:51:59,742 --> 00:52:03,329 - I don't care what you tell your dern mother. 917 00:52:03,412 --> 00:52:05,164 - My mother told me you're here 918 00:52:05,248 --> 00:52:06,791 'cause you don't have a mother. 919 00:52:07,834 --> 00:52:09,710 - I do so, too, have a mother. 920 00:52:09,794 --> 00:52:10,878 She's just in heaven! 921 00:52:11,754 --> 00:52:14,090 (groaning) 922 00:52:50,626 --> 00:52:51,419 Dumb girl. 923 00:52:58,342 --> 00:53:00,761 (quirky music) 924 00:53:43,012 --> 00:53:44,639 - Ociee! 925 00:53:44,722 --> 00:53:47,266 That is not the behavior of a proper young lady. 926 00:53:49,936 --> 00:53:52,146 You shouldn't be playing with these things. 927 00:53:53,898 --> 00:53:54,941 They belonged to your grandmother. 928 00:53:55,024 --> 00:53:56,359 They're very expensive. 929 00:53:59,236 --> 00:54:00,321 - [Ociee] Yes, ma'am. 930 00:54:02,823 --> 00:54:03,991 - Oh, you'll have pretty things 931 00:54:04,075 --> 00:54:05,534 of your own soon enough, dear. 932 00:54:07,078 --> 00:54:08,871 Now that I have you here, I can finish the dresses 933 00:54:08,955 --> 00:54:10,373 I've been making you. 934 00:54:10,456 --> 00:54:12,541 Get you out of these dungarees. 935 00:54:12,625 --> 00:54:13,918 (knocking on door) 936 00:54:14,001 --> 00:54:16,671 Oh, my, that would be the Murphy's. 937 00:54:16,754 --> 00:54:17,838 They're stopping by to introduce you 938 00:54:17,922 --> 00:54:19,006 to their daughter, Elizabeth. 939 00:54:19,090 --> 00:54:19,966 She's a precious girl. 940 00:54:21,634 --> 00:54:22,426 Oh. 941 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 I should have done your hair. 942 00:54:26,138 --> 00:54:27,515 Tuck in your shirt, dear. 943 00:54:33,521 --> 00:54:34,897 Good morning, come in. 944 00:54:34,981 --> 00:54:36,649 - Morning, Mamie. - Good morning, Mamie. 945 00:54:36,732 --> 00:54:39,485 - I hope you don't mind, I brought this bit of mending. 946 00:54:39,568 --> 00:54:40,319 - Oh. 947 00:54:41,904 --> 00:54:42,863 It's right on the seam. 948 00:54:42,947 --> 00:54:44,240 It will only take me an instant. 949 00:54:47,201 --> 00:54:47,994 Ociee! 950 00:54:54,542 --> 00:54:57,712 Don't play with the drapery, dear. 951 00:54:57,795 --> 00:55:00,006 I'd like you to meet Mr and Mrs Murphy. 952 00:55:01,215 --> 00:55:02,091 - Hello, my dear. 953 00:55:03,676 --> 00:55:08,347 Oh, Mamie, she is the spitting image of her mother. 954 00:55:09,098 --> 00:55:10,433 - Yes, isn't she? 955 00:55:10,516 --> 00:55:11,934 And she'll have her grace in no time. 956 00:55:12,018 --> 00:55:14,562 - Your mother and I were childhood friends, Ociee. 957 00:55:14,645 --> 00:55:15,938 That's why I thought you'd like to meet 958 00:55:16,022 --> 00:55:16,981 my daughter, Elizabeth. 959 00:55:18,024 --> 00:55:19,567 - Elizabeth? 960 00:55:19,650 --> 00:55:21,652 Elizabeth, come around here and say hello to Ociee. 961 00:55:23,404 --> 00:55:24,238 - Hello. - Hi. 962 00:55:26,741 --> 00:55:28,743 - Why don't you girls go out on the porch? 963 00:55:28,826 --> 00:55:29,869 Hmm? 964 00:55:29,952 --> 00:55:31,746 You can get to know each other. 965 00:55:31,829 --> 00:55:33,789 I'll bring you some juice and some cookies. 966 00:55:33,873 --> 00:55:37,084 - Elizabeth, why don't you tell Ociee about your doll house? 967 00:55:43,257 --> 00:55:44,592 - I do hope they get along. 968 00:55:44,675 --> 00:55:47,011 - I'm sure they'll be fast friends in no time. 969 00:55:48,345 --> 00:55:50,514 - Say you're sorry! 970 00:55:50,598 --> 00:55:52,224 - I ain't sorry for nothin'! 971 00:55:52,308 --> 00:55:56,771 - Say you're sorry or I'll tell Mother what really happened. 972 00:55:56,854 --> 00:55:57,980 - [Ociee] Let go of me! 973 00:55:58,064 --> 00:55:58,814 - Say it! 974 00:56:13,454 --> 00:56:16,123 (girls laughing) 975 00:56:20,795 --> 00:56:23,547 - So, what'd you tell them happened to your dress? 976 00:56:25,049 --> 00:56:28,344 - I told them that I tore it on a gate. 977 00:56:30,971 --> 00:56:33,099 - I met the President of the United States. 978 00:56:33,182 --> 00:56:33,933 - You did? 979 00:56:34,016 --> 00:56:35,643 - I really did! 980 00:56:35,726 --> 00:56:38,979 I fell down in a train depot when he was giving a speech 981 00:56:39,063 --> 00:56:40,648 and he helped me up. 982 00:56:40,731 --> 00:56:42,525 I don't think Aunt Mamie believes me. 983 00:56:44,360 --> 00:56:45,569 Hey, look, there's Mr Lynch. 984 00:56:46,737 --> 00:56:47,488 Hey, Mr Lynch! 985 00:56:47,571 --> 00:56:48,322 - Whoa, Old Horse. 986 00:56:48,405 --> 00:56:49,156 Whoa. 987 00:56:50,783 --> 00:56:53,077 Good afternoon, Ociee, how are you settling in? 988 00:56:53,160 --> 00:56:54,578 - Just fine. 989 00:56:54,662 --> 00:56:55,871 - How's your Aunt Mamie, Ociee? 990 00:56:55,955 --> 00:56:57,206 - She's fine. 991 00:56:57,289 --> 00:56:59,333 Oh, this is my new friend Elizabeth Murphy. 992 00:56:59,416 --> 00:57:00,960 - Oh, yes, I know the lovely Miss Murphy. 993 00:57:01,043 --> 00:57:02,253 How are you today? 994 00:57:02,336 --> 00:57:03,879 - Fine, thank you, Mr Lynch. 995 00:57:04,797 --> 00:57:06,006 - What's that there boy? 996 00:57:08,801 --> 00:57:11,053 Mr Lynch, Old Horse has a stone under its shoe. 997 00:57:11,137 --> 00:57:12,096 - Well, lookie there. 998 00:57:12,179 --> 00:57:13,430 Thank you, Ociee. 999 00:57:13,514 --> 00:57:15,057 - Elizabeth, see the stone? 1000 00:57:15,141 --> 00:57:16,600 - Let's see what we can do with that. 1001 00:57:16,684 --> 00:57:17,560 - Ociee Nash! 1002 00:57:17,643 --> 00:57:18,644 What on earth are you doing? 1003 00:57:18,727 --> 00:57:20,020 - Mamie. 1004 00:57:20,104 --> 00:57:22,022 - Old Horse has a stone in his shoe. 1005 00:57:22,106 --> 00:57:23,732 - Come up here right this minute. 1006 00:57:23,816 --> 00:57:25,359 - There's no harm, Mamie. 1007 00:57:25,442 --> 00:57:28,070 - Mr Lynch, I believe I know what's best for my niece. 1008 00:57:28,154 --> 00:57:30,197 And digging stones out of the hooves of horses 1009 00:57:30,281 --> 00:57:33,200 in the middle of Charlotte Street is not acceptable. 1010 00:57:33,284 --> 00:57:34,076 - Thank you, Ociee. 1011 00:57:35,244 --> 00:57:36,245 Good luck to you. 1012 00:57:40,249 --> 00:57:41,667 - What's happened to your shirt? 1013 00:57:41,750 --> 00:57:43,127 - Nothing. 1014 00:57:43,210 --> 00:57:45,504 - Take your hand down and tell me what you did. 1015 00:57:45,588 --> 00:57:47,381 - Well, um. 1016 00:57:48,924 --> 00:57:50,050 I. 1017 00:57:50,134 --> 00:57:51,594 I just. 1018 00:57:51,677 --> 00:57:54,054 - Speak up, child, and tell me what happened. 1019 00:57:54,138 --> 00:57:55,556 - I, 1020 00:57:55,639 --> 00:57:56,849 tore it on a gate. 1021 00:58:00,811 --> 00:58:02,021 - Seems to be catching. 1022 00:58:08,527 --> 00:58:12,281 - Sometimes when little girls are too loud, too excitable, 1023 00:58:13,866 --> 00:58:17,119 or they talk too much, they play with horses, 1024 00:58:17,203 --> 00:58:18,162 they tear their shirts. 1025 00:58:18,245 --> 00:58:19,163 - Ow, Miss Mamie! 1026 00:58:19,246 --> 00:58:21,040 - I'm so sorry. 1027 00:58:21,123 --> 00:58:23,876 Sometimes people get the wrong impression. 1028 00:58:23,959 --> 00:58:26,503 Think that they haven't been raised properly. 1029 00:58:26,587 --> 00:58:28,255 You don't want anyone to think poorly of the way 1030 00:58:28,339 --> 00:58:30,216 your dear Father raised you, would you? 1031 00:58:30,299 --> 00:58:31,091 - No, ma'am. 1032 00:58:31,175 --> 00:58:31,884 - No, of course not. 1033 00:58:33,260 --> 00:58:34,970 There are certain things that will change 1034 00:58:35,054 --> 00:58:37,097 now that you are in my home. 1035 00:58:37,181 --> 00:58:39,308 We will work toward your becoming a young lady. 1036 00:58:40,309 --> 00:58:41,435 Is that understood? 1037 00:58:41,518 --> 00:58:42,269 - Oh, no. 1038 00:58:44,021 --> 00:58:44,813 - Excuse me? 1039 00:58:46,815 --> 00:58:48,400 - Um, I don't mind. 1040 00:58:49,193 --> 00:58:50,194 - Good. 1041 00:58:50,277 --> 00:58:51,195 Sit up straight, dear. 1042 00:58:59,828 --> 00:59:02,331 - [Ociee Voiceover] Dear Papa, how are you? 1043 00:59:02,414 --> 00:59:03,791 - How's Ben? 1044 00:59:03,874 --> 00:59:05,167 How's Fred? 1045 00:59:05,251 --> 00:59:06,293 How's Woofer? 1046 00:59:07,461 --> 00:59:09,296 Asheville is big. 1047 00:59:09,380 --> 00:59:10,756 I have a new friend. 1048 00:59:10,839 --> 00:59:12,258 Her name is Elizabeth Murphy. 1049 00:59:13,342 --> 00:59:14,426 She is fine. 1050 00:59:14,510 --> 00:59:15,678 Aunt Mamie is fine. 1051 00:59:16,720 --> 00:59:18,097 You were right, Papa. 1052 00:59:18,180 --> 00:59:20,349 She sure knows a lot about the girl stuff. 1053 00:59:23,310 --> 00:59:24,520 Love from your Ociee. 1054 00:59:49,044 --> 00:59:53,590 - My dungarees, I took them off and laid them right here. 1055 00:59:59,305 --> 01:00:01,765 (quirky music) 1056 01:00:05,728 --> 01:00:06,520 Uh! 1057 01:00:08,647 --> 01:00:10,232 - Ociee Nash! 1058 01:00:10,316 --> 01:00:12,359 Come down from there this instant, and let me see it! 1059 01:00:12,443 --> 01:00:15,362 - [Ociee] I'm never coming down! 1060 01:00:15,446 --> 01:00:16,822 - Want to go to my house and play? 1061 01:00:16,905 --> 01:00:18,532 Miss Mamie said it would be okay. 1062 01:00:18,615 --> 01:00:20,284 She told me about the dress. 1063 01:00:20,367 --> 01:00:21,952 Come down and let's get a look at it. 1064 01:00:22,036 --> 01:00:23,037 - [Ociee] Go away. 1065 01:00:25,205 --> 01:00:27,041 - I'll let you play with my snake. 1066 01:00:27,958 --> 01:00:29,293 - You have a snake? 1067 01:00:29,376 --> 01:00:32,546 - Yes, all the girls in Asheville have snakes. 1068 01:00:32,629 --> 01:00:34,256 - I don't believe you. 1069 01:00:34,340 --> 01:00:37,134 - Suit yourself, I'm going to go and feed it a mouse, then. 1070 01:00:43,140 --> 01:00:46,518 Well, that's not so bad, not so bad at all. 1071 01:00:46,602 --> 01:00:48,103 - Where's the snake? 1072 01:00:48,187 --> 01:00:49,646 - Oh, I don't have a snake. 1073 01:00:49,730 --> 01:00:52,232 You should have just guessed I was foolin'. 1074 01:00:52,316 --> 01:00:53,734 I just wanted to see the dress. 1075 01:00:53,817 --> 01:00:55,361 It's not bad, really. 1076 01:00:55,444 --> 01:00:56,987 - I don't care one itty bit what you think 1077 01:00:57,071 --> 01:00:57,696 of this dern dress. 1078 01:00:58,655 --> 01:00:59,865 You told a lie. 1079 01:00:59,948 --> 01:01:00,991 - I didn't lie. 1080 01:01:01,075 --> 01:01:02,326 - You just said you had a snake. 1081 01:01:02,409 --> 01:01:04,578 Then you said you didn't and that's a lie. 1082 01:01:04,661 --> 01:01:06,080 - That was a white lie. 1083 01:01:06,163 --> 01:01:07,748 - [Ociee] A white lie? 1084 01:01:07,831 --> 01:01:09,792 - That's when you gotta fib to someone for their own good. 1085 01:01:09,875 --> 01:01:11,251 - You mean for your own good! 1086 01:01:13,295 --> 01:01:15,756 - Hey wait, I'm sorry. 1087 01:01:15,839 --> 01:01:18,092 Do you want to go to my house and play? 1088 01:01:18,175 --> 01:01:19,468 - Okay. 1089 01:01:19,551 --> 01:01:20,969 - Come on, I'll show you a shortcut. 1090 01:01:22,763 --> 01:01:25,474 (upbeat music) 1091 01:01:44,868 --> 01:01:46,787 Wait, here, I'll go and get us some cookies. 1092 01:01:46,870 --> 01:01:48,163 - [Ociee] Okay. 1093 01:01:51,959 --> 01:01:54,420 (men talking indistinctly) 1094 01:01:54,503 --> 01:01:56,130 - [Mr Richards] I know I've had some problems, 1095 01:01:56,213 --> 01:01:57,756 but that's all behind me now. 1096 01:01:57,840 --> 01:02:01,051 - [Mr Murphy] The bank has already been very generous. 1097 01:02:01,135 --> 01:02:03,429 - You've got to give me another chance. 1098 01:02:03,512 --> 01:02:05,013 You know my luck's down right now. 1099 01:02:06,473 --> 01:02:08,892 - You're a gambling man, Mr Richards. 1100 01:02:08,976 --> 01:02:12,271 I pass no judgment on you or what you do in your spare time. 1101 01:02:12,354 --> 01:02:14,106 However, as President of the bank, 1102 01:02:14,189 --> 01:02:17,443 I simply cannot extend your loan one more time. 1103 01:02:17,526 --> 01:02:19,486 I'm sorry, you've given me no choice. 1104 01:02:19,570 --> 01:02:21,989 - So help me, Murphy. 1105 01:02:22,072 --> 01:02:22,739 - Be careful, Mr Richards. 1106 01:02:23,740 --> 01:02:25,451 - I'll lose everything. 1107 01:02:25,534 --> 01:02:28,078 - Lower your voice, my family is here! 1108 01:02:29,413 --> 01:02:32,124 (dramatic music) 1109 01:02:36,420 --> 01:02:37,463 - Come on. 1110 01:02:49,349 --> 01:02:51,477 My, my this is such a good cookie. 1111 01:02:51,560 --> 01:02:52,769 I know you made it with butter 1112 01:02:52,853 --> 01:02:54,521 and sugar and sugar sprinkles. 1113 01:02:54,605 --> 01:02:57,357 It's just about the best cookie I ever ate. 1114 01:02:57,441 --> 01:02:59,401 Yes, yes, I do love a good cookie. 1115 01:02:59,485 --> 01:03:01,153 Would you like some milk to go with it? 1116 01:03:01,236 --> 01:03:03,071 Yes, that would be delightful. 1117 01:03:03,155 --> 01:03:04,448 Ociee, you be Nora. 1118 01:03:07,576 --> 01:03:08,952 My, my, I'm such a messy girl. 1119 01:03:09,036 --> 01:03:10,871 I have cookie crumbs all down my dress. 1120 01:03:10,954 --> 01:03:12,998 Here, let me help you brush them off. 1121 01:03:15,542 --> 01:03:17,461 Hey, wait, where are you going? 1122 01:03:18,629 --> 01:03:19,630 Wanna play something else? 1123 01:03:19,713 --> 01:03:20,964 What's the matter? 1124 01:03:21,048 --> 01:03:22,424 - Just 'cause I'm wearin' a dress 1125 01:03:22,508 --> 01:03:24,843 doesn't mean I have to play with dolls! 1126 01:03:24,927 --> 01:03:26,553 - Well, what do you want to play? 1127 01:03:26,637 --> 01:03:28,555 We can play something else. 1128 01:03:28,639 --> 01:03:29,681 Want to jump rope? 1129 01:03:30,766 --> 01:03:31,141 - What'd I want to do that for? 1130 01:03:31,225 --> 01:03:32,559 Don't you got a crik or nothin'? 1131 01:03:32,643 --> 01:03:34,186 - Sure, we've got a creek. 1132 01:03:34,269 --> 01:03:35,437 - Then what are we waiting for? 1133 01:03:35,521 --> 01:03:36,688 Get a leg up, and let's go! 1134 01:03:38,524 --> 01:03:41,318 (energetic music) 1135 01:03:43,779 --> 01:03:46,490 (boys yelling) 1136 01:03:48,325 --> 01:03:50,285 - Well, there it is. 1137 01:03:50,369 --> 01:03:53,372 (boys yelling) 1138 01:03:53,455 --> 01:03:55,999 - [Ociee] Let's go down there. 1139 01:03:56,083 --> 01:03:57,626 - The boys are here. 1140 01:03:59,044 --> 01:04:01,046 - I ain't scared of no boys. 1141 01:04:07,928 --> 01:04:10,472 (dramatic music) 1142 01:04:14,935 --> 01:04:18,438 - Elizabeth Murphy, you know the rules! 1143 01:04:18,522 --> 01:04:20,732 No girls allowed! 1144 01:04:20,816 --> 01:04:23,610 - We can be here if we want to be, Harry Vanderbilt! 1145 01:04:23,694 --> 01:04:25,571 Your uncle doesn't own these woods! 1146 01:04:25,654 --> 01:04:27,197 - Yes, he does! 1147 01:04:27,281 --> 01:04:30,117 He owns all of these woods and all of Mount Pisgah! 1148 01:04:30,200 --> 01:04:31,577 - I don't see no signs. 1149 01:04:31,660 --> 01:04:33,579 - I'm just showin' her the creek. 1150 01:04:33,662 --> 01:04:36,456 - And now you've seen it, go home! 1151 01:04:36,540 --> 01:04:37,791 - [Boys] Yeah, go home! 1152 01:04:37,874 --> 01:04:38,625 Go home! 1153 01:04:40,460 --> 01:04:41,712 - [Boy] What are you doing? 1154 01:04:41,795 --> 01:04:43,547 - [Boy] Don't do that! 1155 01:04:47,134 --> 01:04:49,845 - Yeah, yeah, yeah, so what? 1156 01:04:49,928 --> 01:04:51,680 Bet you can't do this. 1157 01:05:05,485 --> 01:05:08,530 Okay, okay, so you can stay. 1158 01:05:08,614 --> 01:05:10,782 But Elizabeth Murphy, she must go. 1159 01:05:10,866 --> 01:05:12,492 - [Boys] Yeah! 1160 01:05:12,576 --> 01:05:14,369 - Come on, Elizabeth. 1161 01:05:14,453 --> 01:05:15,787 - I'm okay over here. 1162 01:05:15,871 --> 01:05:17,706 - [Boy] She's nothing but a dumb girl. 1163 01:05:19,625 --> 01:05:21,043 - Okay, if you don't do it, 1164 01:05:21,126 --> 01:05:23,003 those boys are gonna think you're a sissy. 1165 01:05:23,086 --> 01:05:25,589 All you gotta do is find your bravery and do it. 1166 01:05:27,966 --> 01:05:28,759 Come on. 1167 01:05:32,638 --> 01:05:34,681 Okay, it's right here. 1168 01:05:37,559 --> 01:05:38,560 Okay. 1169 01:05:38,644 --> 01:05:39,936 Okay, don't let go. 1170 01:05:40,020 --> 01:05:42,648 Hold real tight and don't let go. 1171 01:05:48,528 --> 01:05:49,946 - [Boy] She's gonna fall. 1172 01:05:50,781 --> 01:05:53,617 (boys laughing) 1173 01:06:11,385 --> 01:06:14,805 - And don't even think about coming back! 1174 01:06:16,890 --> 01:06:19,810 - We'll be back, don't you worry about that! 1175 01:06:27,859 --> 01:06:29,152 - Oh! 1176 01:06:29,236 --> 01:06:31,029 Oh, my heavens, what happened to you? 1177 01:06:31,113 --> 01:06:32,989 - This is nothing, you should see mine. 1178 01:06:33,990 --> 01:06:35,492 - What happened, child? 1179 01:06:35,575 --> 01:06:36,952 - Apparently, they took a little trip to the creek. 1180 01:06:37,035 --> 01:06:38,870 And as you can see, that old swing rope 1181 01:06:38,954 --> 01:06:40,372 got the best of them. 1182 01:06:40,455 --> 01:06:42,708 My Elizabeth is soaked through. 1183 01:06:42,791 --> 01:06:45,919 - Ociee Nash, don't you know better than that? 1184 01:06:46,002 --> 01:06:47,421 - I made it across alright. 1185 01:06:47,504 --> 01:06:49,631 But, it was Harry Vanderbilt's dern fault! 1186 01:06:49,715 --> 01:06:51,550 If those dern boys hadda caught Elizabeth 1187 01:06:51,633 --> 01:06:54,761 like they were supposed to, then she woulda never fallen in! 1188 01:06:54,845 --> 01:06:56,763 She swung out okay, but then she couldn't make it back. 1189 01:06:56,847 --> 01:06:57,889 She stopped right in the middle, 1190 01:06:57,973 --> 01:06:59,558 slid down the rope and fell in. 1191 01:06:59,641 --> 01:07:01,560 - I don't understand a word you say, girl. 1192 01:07:01,643 --> 01:07:03,770 What am I to do with you? 1193 01:07:04,730 --> 01:07:08,150 Oh Francis, I am so sorry. 1194 01:07:08,233 --> 01:07:09,776 It may be that Ociee is not lady enough 1195 01:07:09,860 --> 01:07:11,403 to play with your little girl? 1196 01:07:11,486 --> 01:07:13,321 - Oh, Mamie, I don't think it's as bad as all that. 1197 01:07:13,405 --> 01:07:15,699 - Well, it's just awful. 1198 01:07:15,782 --> 01:07:16,950 Look at you, look at this dress. 1199 01:07:17,033 --> 01:07:18,618 I just finished that. 1200 01:07:18,702 --> 01:07:22,038 Get on upstairs to your room and put on some dry clothes. 1201 01:07:23,540 --> 01:07:24,875 I just don't know what I'm going to do with her. 1202 01:07:24,958 --> 01:07:26,710 - She's just all full of fire. 1203 01:07:26,793 --> 01:07:28,587 That'll settle out of her. 1204 01:07:28,670 --> 01:07:31,298 Fact is, she bears a striking resemblance 1205 01:07:31,381 --> 01:07:33,133 to someone I used to know. 1206 01:07:34,009 --> 01:07:36,011 Yes, definitely. 1207 01:07:36,094 --> 01:07:37,721 Mamie Nash. 1208 01:07:44,728 --> 01:07:46,396 - [Mamie] You must consider that Elizabeth Murphy 1209 01:07:46,480 --> 01:07:47,773 does not play rough like you do. 1210 01:07:47,856 --> 01:07:49,608 - It wasn't my fault! 1211 01:07:49,691 --> 01:07:53,653 - Perhaps, but nevertheless, there was an accident. 1212 01:07:53,737 --> 01:07:55,322 Elizabeth could have been hurt. 1213 01:07:55,405 --> 01:07:56,198 You could have been hurt. 1214 01:07:57,324 --> 01:07:58,617 If anything ever happened to you, 1215 01:07:58,700 --> 01:08:00,076 your father would never forgive me. 1216 01:08:00,160 --> 01:08:01,453 I would never forgive myself. 1217 01:08:03,121 --> 01:08:07,167 From now on, there won't be time for these shenanigans. 1218 01:08:07,250 --> 01:08:07,959 - Yes, ma'am. 1219 01:08:09,419 --> 01:08:12,255 - [Mamie] Tonight, you are to stay in your room 1220 01:08:12,339 --> 01:08:13,173 and go without dinner. 1221 01:08:14,633 --> 01:08:17,219 Yes, I think that is your punishment. 1222 01:08:19,471 --> 01:08:20,806 Goodnight. 1223 01:08:20,889 --> 01:08:22,224 - Goodnight. 1224 01:08:22,307 --> 01:08:24,768 (somber music) 1225 01:08:28,980 --> 01:08:31,191 (humming) 1226 01:08:39,491 --> 01:08:41,868 - Mrs Murphy has just telephoned. 1227 01:08:41,952 --> 01:08:43,078 It seems Elizabeth has come down 1228 01:08:43,161 --> 01:08:44,496 with a terrible cold. 1229 01:08:45,914 --> 01:08:47,666 You see what can happen, young lady? 1230 01:08:49,960 --> 01:08:51,586 I'm going to deliver this dress to Mrs Jenkins, 1231 01:08:51,670 --> 01:08:54,214 and I want you to remain on this porch until I return. 1232 01:08:54,297 --> 01:08:55,715 Is that understood? 1233 01:08:55,799 --> 01:08:56,883 - Yes, ma'am. 1234 01:09:02,138 --> 01:09:04,349 (humming) 1235 01:09:11,606 --> 01:09:14,109 (gentle music) 1236 01:10:03,325 --> 01:10:06,745 - Ociee, how'd you get up here? 1237 01:10:06,828 --> 01:10:08,788 - I climbed the tree. 1238 01:10:08,872 --> 01:10:10,373 Aunt Mamie told me you were sick 1239 01:10:10,457 --> 01:10:11,541 so I thought I'd come say, hey. 1240 01:10:13,043 --> 01:10:16,171 - You climbed all the way up that tree? 1241 01:10:16,254 --> 01:10:18,214 - I climbed bigger trees back home. 1242 01:10:19,299 --> 01:10:21,176 - I'd be too afraid. 1243 01:10:21,259 --> 01:10:22,802 - I can tell we're gonna have to work on your bravery. 1244 01:10:24,220 --> 01:10:27,933 - My bravery is just fine, thank you. 1245 01:10:28,016 --> 01:10:29,768 And your Aunt is gonna tan your hide 1246 01:10:29,851 --> 01:10:31,770 if she finds you in that tree. 1247 01:10:31,853 --> 01:10:33,521 - She won't, she took a dress 1248 01:10:33,605 --> 01:10:34,981 to someone named Mrs Jenkins. 1249 01:10:36,566 --> 01:10:39,694 - Mrs Jenkins, oh, she lives right next door! 1250 01:10:39,778 --> 01:10:41,863 Oh, Ociee you better get home fast! 1251 01:10:41,947 --> 01:10:43,198 - Oh, dern the gizzard! 1252 01:10:43,281 --> 01:10:44,699 Hope you feel better soon! 1253 01:10:44,783 --> 01:10:45,533 - Thanks! 1254 01:10:55,043 --> 01:10:57,587 - Dag nab bit, you stupid dress. 1255 01:11:00,423 --> 01:11:02,842 (quirky music) 1256 01:11:10,266 --> 01:11:12,978 (dramatic music) 1257 01:11:43,425 --> 01:11:45,927 (upbeat music) 1258 01:12:04,070 --> 01:12:07,240 - [Ben] You suppose Ociee's doing dishes right now, Papa? 1259 01:12:08,324 --> 01:12:09,492 - I reckon she might be. 1260 01:12:11,077 --> 01:12:12,954 - [Ben] You suppose she's wearin' dresses? 1261 01:12:13,997 --> 01:12:14,914 - I reckon. 1262 01:12:15,832 --> 01:12:17,083 - [Ben] You suppose-- 1263 01:12:17,167 --> 01:12:18,960 - No, I don't, now stop worrying about it! 1264 01:12:19,919 --> 01:12:21,212 - Oh, shucks, I just know 1265 01:12:21,296 --> 01:12:23,173 she's gonna come back all sissified. 1266 01:12:23,256 --> 01:12:24,799 - Ben! 1267 01:12:24,883 --> 01:12:27,719 - [Ben] Well, suppose I don't even recognize her. 1268 01:12:27,802 --> 01:12:29,262 - Don't you worry about that. 1269 01:12:30,764 --> 01:12:32,265 We'll always know our Ociee. 1270 01:12:40,231 --> 01:12:40,857 - [Mr Lynch] Whoa, Horse. 1271 01:12:40,940 --> 01:12:42,233 Whoa. 1272 01:12:42,317 --> 01:12:43,943 - Mr Lynch, I've been waiting for you 1273 01:12:44,027 --> 01:12:45,570 and Old Horse all afternoon. 1274 01:12:46,654 --> 01:12:48,281 Look and see what I have. 1275 01:12:48,364 --> 01:12:50,533 - [Mr Lynch] Old Horse, look at that. 1276 01:12:50,617 --> 01:12:52,035 Look what Ociee has for you. 1277 01:12:53,578 --> 01:12:55,371 - [Ociee] Can I feed them to him, Mr Lynch? 1278 01:12:55,455 --> 01:12:57,248 I mean, may I? 1279 01:12:57,332 --> 01:12:58,750 - Of course you may, Ociee. 1280 01:13:03,880 --> 01:13:05,882 How's your Aunt Mamie these days? 1281 01:13:05,965 --> 01:13:07,801 - These days she's fine. 1282 01:13:07,884 --> 01:13:09,969 Mr Lynch, may I ask you a question? 1283 01:13:10,053 --> 01:13:11,638 - Why, of course. 1284 01:13:11,721 --> 01:13:13,932 - Why is it that you always ask how Aunt Mamie is, 1285 01:13:14,015 --> 01:13:15,892 and Aunt Mamie always asks me how you are, 1286 01:13:15,975 --> 01:13:17,894 but you two never ask each other? 1287 01:13:17,977 --> 01:13:20,522 - Well, Ociee, I suppose you're right about that. 1288 01:13:21,439 --> 01:13:22,774 I tell you what. 1289 01:13:22,857 --> 01:13:24,150 Why don't you go in and ask your Aunt 1290 01:13:24,234 --> 01:13:26,069 if the two of you might go for a buggy ride? 1291 01:13:26,152 --> 01:13:28,571 Then I could inquire of her welfare for myself. 1292 01:13:30,240 --> 01:13:33,201 (dramatic music) 1293 01:14:03,106 --> 01:14:04,941 - Sorry, Mr Lynch. 1294 01:14:05,024 --> 01:14:08,027 She asked how you were doing, but she's too busy 1295 01:14:08,111 --> 01:14:09,487 for a buggy ride. 1296 01:14:09,571 --> 01:14:11,948 - Well, we certainly tried now, didn't we, Ociee? 1297 01:14:12,031 --> 01:14:13,533 Well, pretty lady, would you like to accompany me 1298 01:14:13,616 --> 01:14:14,909 on this fine day? 1299 01:14:14,993 --> 01:14:16,161 - I'd like that very much, Mr Lynch. 1300 01:14:16,244 --> 01:14:17,203 Very much! 1301 01:14:18,913 --> 01:14:22,041 Mr Lynch, why do you suppose Aunt Mamie never got married? 1302 01:14:22,125 --> 01:14:25,837 - [Mr Lynch] Ociee, it isn't proper to ask such questions. 1303 01:14:25,920 --> 01:14:28,673 I imagine you'd have to ask your Aunt that question. 1304 01:14:28,756 --> 01:14:30,049 - [Ociee] I did. 1305 01:14:30,133 --> 01:14:31,718 - [Mr Lynch] And? 1306 01:14:31,801 --> 01:14:34,220 - [Ociee] She said it wasn't proper to ask such questions. 1307 01:14:35,972 --> 01:14:38,057 Elizabeth Murphy said she's an old maid. 1308 01:14:38,141 --> 01:14:39,517 - [Mr Lynch] An old maid! 1309 01:14:39,601 --> 01:14:41,352 Your Aunt is anything but, child! 1310 01:14:43,396 --> 01:14:44,898 - [Ociee] Do you fancy her, Mr Lynch? 1311 01:14:44,981 --> 01:14:47,025 - [Mr Lynch] Aren't you full of questions today? 1312 01:14:47,108 --> 01:14:48,484 - [Ociee] Well? 1313 01:14:48,568 --> 01:14:49,652 - [Mr Lynch] Ociee, I've known your Aunt 1314 01:14:49,736 --> 01:14:50,737 since I was just a little kid. 1315 01:14:50,820 --> 01:14:52,739 Just about your age actually. 1316 01:14:52,822 --> 01:14:54,240 She and your Papa, and I-- 1317 01:14:54,324 --> 01:14:55,992 - [Ociee] What? 1318 01:14:56,075 --> 01:14:56,910 Mr Lynch, you knew Papa? 1319 01:14:58,369 --> 01:15:00,121 - [Mr Lynch] You bet, we all used to run wild 1320 01:15:00,205 --> 01:15:01,206 through these streets. 1321 01:15:01,289 --> 01:15:02,415 Especially your Aunt Mamie. 1322 01:15:02,498 --> 01:15:03,499 She was the wildest. 1323 01:15:05,043 --> 01:15:08,213 And funny, we'd laugh for days. 1324 01:15:09,797 --> 01:15:12,133 - [Ociee] Are you sure you have the right Aunt Mamie? 1325 01:15:12,217 --> 01:15:14,552 Because that doesn't sound like my Aunt Mamie. 1326 01:15:14,636 --> 01:15:17,597 - Your Aunt Mamie was really something else. 1327 01:15:17,680 --> 01:15:19,390 I'll tell you, prettiest girl around. 1328 01:15:19,474 --> 01:15:22,060 And smart, just look at her. 1329 01:15:22,143 --> 01:15:25,230 She manages a beautiful home, has a thriving business, 1330 01:15:26,606 --> 01:15:28,524 respected member of the community. 1331 01:15:28,608 --> 01:15:31,903 Your Papa knew what he was doing sending you here. 1332 01:15:31,986 --> 01:15:33,196 Whoa, Old Horse. 1333 01:15:33,279 --> 01:15:34,280 That's a good boy. 1334 01:15:35,573 --> 01:15:37,533 I enjoyed our visit, Ociee. 1335 01:15:37,617 --> 01:15:39,202 - Thank you for the ride, Mr Lynch. 1336 01:15:40,286 --> 01:15:41,246 How 'bout having supper with us? 1337 01:15:41,329 --> 01:15:43,289 On Sunday, after church and all. 1338 01:15:43,373 --> 01:15:47,168 - What would your Aunt have to say about that, Ociee? 1339 01:15:47,252 --> 01:15:48,753 - Well, she won't mind. 1340 01:15:48,836 --> 01:15:50,171 - I'd be delighted. 1341 01:15:50,255 --> 01:15:51,798 However, if something should come up, 1342 01:15:51,881 --> 01:15:54,175 tell your Aunt I'll understand. 1343 01:15:54,259 --> 01:15:55,635 Ociee, let me help you down. 1344 01:15:55,718 --> 01:15:57,345 - I've been hopping off wagons all my life. 1345 01:15:57,428 --> 01:15:59,639 I gotta keep in practice for when I go home. 1346 01:16:06,354 --> 01:16:07,146 Spoon. 1347 01:16:08,690 --> 01:16:09,399 Knife. 1348 01:16:10,858 --> 01:16:12,026 Big fork. 1349 01:16:12,110 --> 01:16:13,653 Little bitty baby fork. 1350 01:16:13,736 --> 01:16:15,280 - [Mr Lynch] Whoa, hold on there. 1351 01:16:16,322 --> 01:16:17,991 - Aunt Mamie, he's here! 1352 01:16:19,701 --> 01:16:23,538 - Calm down, child, wait until he knocks. 1353 01:16:25,164 --> 01:16:26,499 And greet him pleasantly. 1354 01:16:27,458 --> 01:16:28,459 (knocking on door) 1355 01:16:28,543 --> 01:16:29,294 Wait. 1356 01:16:37,176 --> 01:16:39,262 - Mr Lynch, you got a new haircut! 1357 01:16:39,345 --> 01:16:41,514 Aunt Mamie, Mr Lynch got a new haircut! 1358 01:16:41,597 --> 01:16:43,016 - Yes, he did, and you look just fine. 1359 01:16:43,099 --> 01:16:43,850 Please, come in. 1360 01:16:43,933 --> 01:16:44,767 - Thank you. 1361 01:16:44,851 --> 01:16:46,394 - It'll be okay, Mr Lynch. 1362 01:16:46,477 --> 01:16:49,647 You can do like my Pa and wear a hat till it grows out. 1363 01:16:49,731 --> 01:16:50,481 - Ociee! 1364 01:16:51,482 --> 01:16:53,067 - Something sure smells good 1365 01:16:53,151 --> 01:16:54,777 coming from your kitchen, Miss Mamie. 1366 01:16:54,861 --> 01:16:56,279 - Thank you. 1367 01:16:56,362 --> 01:16:58,323 I thought it might be nice if we ate on the porch. 1368 01:16:58,406 --> 01:16:59,532 - Oh. - Yes, come on! 1369 01:16:59,615 --> 01:17:01,242 - [Mr Lynch] Good. 1370 01:17:10,460 --> 01:17:12,045 - [Mamie] I heard him snoring. 1371 01:17:12,128 --> 01:17:14,964 - We did, we thought he was asleep, but he wasn't. 1372 01:17:15,048 --> 01:17:16,382 There was Old Mr Morgensen, 1373 01:17:16,466 --> 01:17:18,301 yellin' like there was no tomorrow. 1374 01:17:18,384 --> 01:17:20,386 Ye kids get outta there. 1375 01:17:20,470 --> 01:17:22,430 - Ye! - Remember that Mamie? 1376 01:17:22,513 --> 01:17:23,848 We said it for weeks. 1377 01:17:23,931 --> 01:17:26,309 Ye Mamie, ye Georgie. 1378 01:17:26,392 --> 01:17:27,727 - I'd forgotten that! 1379 01:17:27,810 --> 01:17:29,896 - Ye kids high-tailed it outta there so fast. 1380 01:17:29,979 --> 01:17:31,522 - I think George lost his shoes. 1381 01:17:31,606 --> 01:17:32,857 - No, that was me! 1382 01:17:32,940 --> 01:17:34,484 Oh, Mr Morgensen never caught us, 1383 01:17:34,567 --> 01:17:36,277 but I caught heck for losing those shoes. 1384 01:17:37,779 --> 01:17:39,280 - We never tried to ride his horses again. 1385 01:17:39,364 --> 01:17:41,991 - Well, we never tried his, but it wasn't a week later 1386 01:17:42,075 --> 01:17:44,327 we weren't sneakin' in at the Griffiths. 1387 01:17:44,410 --> 01:17:46,746 - Oh, remember Mabel Griffith? 1388 01:17:48,456 --> 01:17:51,209 Lord bless her, she was sweet, but I don't know 1389 01:17:51,292 --> 01:17:53,294 how she ate anything with just the one tooth. 1390 01:17:56,297 --> 01:17:59,842 Excuse me, did you have enough, dear? 1391 01:17:59,926 --> 01:18:01,886 - You never thought of us as young, did you, girl? 1392 01:18:01,969 --> 01:18:03,513 - No, that's not it. 1393 01:18:04,972 --> 01:18:06,474 It's just, well, 1394 01:18:07,475 --> 01:18:10,103 Aunt Mamie, you rode horses? 1395 01:18:10,186 --> 01:18:11,687 - Did she ride horses? 1396 01:18:11,771 --> 01:18:13,314 Lord, your Auntie could ride like the wind. 1397 01:18:13,398 --> 01:18:14,023 Tell her, Mamie. 1398 01:18:14,107 --> 01:18:15,483 - Now, Mr Lynch. 1399 01:18:15,566 --> 01:18:17,360 - I'm not foolin', you shoulda seen her. 1400 01:18:17,443 --> 01:18:20,405 Your Aunt could outride your father and me any day. 1401 01:18:20,488 --> 01:18:21,614 - Better than Papa? 1402 01:18:22,949 --> 01:18:23,783 - I'm not saying. 1403 01:18:24,742 --> 01:18:25,743 Stop. 1404 01:18:25,827 --> 01:18:27,120 Now, who wants some pie? 1405 01:18:27,203 --> 01:18:29,330 - Oh. - I'll get it. 1406 01:18:29,414 --> 01:18:30,790 I need some time to 'cuperate. 1407 01:18:30,873 --> 01:18:32,500 - 'Cuperate? 1408 01:18:32,583 --> 01:18:34,627 - Yeah, from all the new stuff I'm learning about grown ups! 1409 01:18:38,131 --> 01:18:39,382 - I can't remember the last time 1410 01:18:39,465 --> 01:18:40,800 I had such a fine meal, Margaret. 1411 01:18:42,218 --> 01:18:43,803 - I'm glad you enjoyed it, Mr Lynch. 1412 01:18:59,110 --> 01:19:02,071 - Well, I can't imagine what she could be thinking, 1413 01:19:02,155 --> 01:19:04,031 taking on a child like that. 1414 01:19:04,115 --> 01:19:05,908 Why, did you hear what happened to that Murphy girl 1415 01:19:05,992 --> 01:19:08,035 when she first arrived? 1416 01:19:08,119 --> 01:19:10,163 - I heard the poor girl practically drowned. 1417 01:19:10,246 --> 01:19:12,665 - Well, Doctor Wilson said she nearly caught pneumonia. 1418 01:19:12,748 --> 01:19:14,459 - Well, at least Mamie has gotten her 1419 01:19:14,542 --> 01:19:17,086 out of those terrible dungarees. 1420 01:19:17,170 --> 01:19:19,797 What was George Nash thinking sending his daughter 1421 01:19:19,881 --> 01:19:21,299 out in public like that? 1422 01:19:21,382 --> 01:19:23,342 - Or, not thinking is more like it. 1423 01:19:23,426 --> 01:19:24,677 - Remember George as a boy? 1424 01:19:26,304 --> 01:19:29,515 I always say the apple doesn't fall far from the tree. 1425 01:19:29,599 --> 01:19:32,393 - Trouble waiting to happen if she is not raised properly. 1426 01:19:32,477 --> 01:19:35,521 Spare the rod, spoil the child, that's what I say. 1427 01:19:35,605 --> 01:19:39,317 - Well, I tell you that girl is an exasperation. 1428 01:19:39,400 --> 01:19:40,151 - [Mamie] Ladies. 1429 01:19:41,569 --> 01:19:43,154 - Why, hello Mamie. 1430 01:19:43,237 --> 01:19:46,949 - Mrs. Riley, forgive me if I don't make an introduction. 1431 01:19:47,033 --> 01:19:50,453 My niece will not have the pleasure of knowing you, 1432 01:19:50,536 --> 01:19:54,165 as you obviously have not had the pleasure of knowing her. 1433 01:19:54,248 --> 01:19:54,999 Good day. 1434 01:19:58,211 --> 01:19:59,253 (women chattering) 1435 01:19:59,337 --> 01:20:00,630 - She absolutely stood back there 1436 01:20:00,713 --> 01:20:02,507 and listened to every word we said. 1437 01:20:02,590 --> 01:20:03,549 I'm shocked! 1438 01:20:05,384 --> 01:20:08,346 - Dear God, thank you for Mama in heaven, 1439 01:20:08,429 --> 01:20:09,555 thank you for Papa. 1440 01:20:09,639 --> 01:20:10,932 (knocking on door) 1441 01:20:11,015 --> 01:20:11,516 Come in. 1442 01:20:13,017 --> 01:20:15,853 - Oh, excuse me, I just came to say good night. 1443 01:20:15,937 --> 01:20:17,480 - It's okay. 1444 01:20:17,563 --> 01:20:18,814 - Continue with your prayers, dear. 1445 01:20:20,483 --> 01:20:22,902 - Like I was saying, God, thank you for Mama in heaven. 1446 01:20:22,985 --> 01:20:27,114 Thank you for Papa, Ben, Fred, and Woofer. 1447 01:20:27,198 --> 01:20:29,242 Tell them that I miss them very much 1448 01:20:29,325 --> 01:20:31,285 and that I think of them every day. 1449 01:20:32,912 --> 01:20:35,373 Thank you for my new friend Elizabeth, 1450 01:20:35,456 --> 01:20:39,752 and for Mr and Mrs Murphy, Mr Lynch, Old Horse, 1451 01:20:41,295 --> 01:20:43,172 and dear God, thank you for my Aunt Mamie 1452 01:20:44,674 --> 01:20:47,552 for letting me live with her, and for teaching me 1453 01:20:47,635 --> 01:20:49,470 how to be a lady even though, I never thought 1454 01:20:49,554 --> 01:20:51,347 I wanted to be one. 1455 01:20:51,430 --> 01:20:52,139 Amen. 1456 01:20:53,432 --> 01:20:54,392 - Up you go. 1457 01:21:01,524 --> 01:21:04,652 - Aunt Mamie, what's an exasperation? 1458 01:21:04,735 --> 01:21:06,571 - I want you to pay no mind to a single thing 1459 01:21:06,654 --> 01:21:07,905 those ladies said today. 1460 01:21:10,199 --> 01:21:12,326 - I reckon it wasn't a term of endearment. 1461 01:21:14,662 --> 01:21:17,623 - Ociee, there's something I want you to understand. 1462 01:21:19,417 --> 01:21:22,128 Sometimes people will judge a person 1463 01:21:22,211 --> 01:21:23,629 just because they're different. 1464 01:21:26,382 --> 01:21:27,717 Without taking the time to find out 1465 01:21:27,800 --> 01:21:29,802 who that person truly is. 1466 01:21:30,928 --> 01:21:31,971 - Papa says that, too. 1467 01:21:33,556 --> 01:21:34,807 - They don't know what they've been through, 1468 01:21:34,890 --> 01:21:37,101 or what a joy they truly are. 1469 01:21:38,644 --> 01:21:41,480 More importantly, they don't know how lucky 1470 01:21:41,564 --> 01:21:43,232 they would be to know them, 1471 01:21:43,316 --> 01:21:45,610 if they'd just given that person a chance. 1472 01:21:45,693 --> 01:21:46,569 - Do you mean me? 1473 01:21:46,652 --> 01:21:48,112 - I certainly do. 1474 01:21:49,655 --> 01:21:51,574 I know it hasn't been easy for you, Ociee. 1475 01:21:53,159 --> 01:21:55,578 Coming here, leaving your Papa and your brothers. 1476 01:21:55,661 --> 01:21:59,165 - I try not to be homesick but sometimes it hurts. 1477 01:21:59,248 --> 01:22:01,334 - I know, sweet corn. 1478 01:22:01,417 --> 01:22:02,668 - Sweet corn. 1479 01:22:02,752 --> 01:22:04,670 Did Papa tell you that's what he calls me? 1480 01:22:04,754 --> 01:22:06,922 - He did indeed, and now it's time 1481 01:22:07,006 --> 01:22:08,299 for you to get some sleep. 1482 01:22:10,593 --> 01:22:12,011 - Aunt Mamie? 1483 01:22:12,094 --> 01:22:12,845 - Yes? 1484 01:22:14,180 --> 01:22:15,973 - Will you tuck me in? 1485 01:22:16,932 --> 01:22:18,476 - Oh. 1486 01:22:18,559 --> 01:22:20,519 Well, I suppose I could. 1487 01:22:33,949 --> 01:22:35,284 - Good night. 1488 01:22:35,368 --> 01:22:36,994 - [Mamie] Good night. 1489 01:22:46,629 --> 01:22:47,505 - [Man] Fire! 1490 01:22:47,588 --> 01:22:49,674 Fire at the Murphy's! 1491 01:22:49,757 --> 01:22:52,426 (dramatic music) 1492 01:22:55,471 --> 01:22:57,682 - [Man] Fire at the Murphy's! 1493 01:22:58,724 --> 01:23:01,227 - [Man] Fire at the Murphy's! 1494 01:23:02,269 --> 01:23:04,897 (dramatic music) 1495 01:23:14,699 --> 01:23:15,741 - Ociee! 1496 01:23:17,660 --> 01:23:20,329 (dramatic music) 1497 01:23:25,126 --> 01:23:28,254 (sinister laughing) 1498 01:23:28,337 --> 01:23:29,964 - Burn, Murphy, burn. 1499 01:23:31,757 --> 01:23:34,719 (dramatic music) 1500 01:23:38,681 --> 01:23:40,683 That will teach you, Murphy. 1501 01:23:40,766 --> 01:23:42,893 Who has the last word now! 1502 01:23:43,811 --> 01:23:46,731 (dramatic music) 1503 01:23:48,107 --> 01:23:50,735 (men yelling) 1504 01:23:53,195 --> 01:23:54,113 - Jonathon! 1505 01:23:55,489 --> 01:23:57,700 Help, help, please! 1506 01:23:57,783 --> 01:23:59,452 Help our little girl! 1507 01:24:00,369 --> 01:24:02,747 (men yelling) 1508 01:24:09,003 --> 01:24:11,630 - [Jonathan] Frances, I couldn't get to her! 1509 01:24:11,714 --> 01:24:13,591 She's still in there! 1510 01:24:15,760 --> 01:24:17,344 - [Ociee] Elizabeth! 1511 01:24:20,347 --> 01:24:21,724 Elizabeth? 1512 01:24:21,807 --> 01:24:24,477 (Elizabeth crying) 1513 01:24:24,560 --> 01:24:26,312 - [Elizabeth] Ociee? 1514 01:24:26,395 --> 01:24:27,438 - [Ociee] Dag-nab-it, Elizabeth! 1515 01:24:27,521 --> 01:24:28,856 What are you doin' under there? 1516 01:24:28,939 --> 01:24:31,692 - I've got to go back in! 1517 01:24:31,776 --> 01:24:34,445 (dramatic music) 1518 01:24:37,615 --> 01:24:40,910 - [Ociee] Come on, Elizabeth, let's get outta here. 1519 01:24:40,993 --> 01:24:42,703 Follow me! 1520 01:24:42,787 --> 01:24:45,790 (Elizabeth crying and coughing) 1521 01:24:45,873 --> 01:24:46,957 - [Elizabeth] Down the tree? 1522 01:24:47,041 --> 01:24:48,751 But, Ociee, I can't! 1523 01:24:48,834 --> 01:24:51,045 - Of course you can, I'll show you. 1524 01:24:51,128 --> 01:24:52,254 Just step where I step. 1525 01:24:53,422 --> 01:24:55,424 - But, Ociee, I'll fall! 1526 01:24:56,383 --> 01:24:57,968 - You won't fall! 1527 01:24:58,052 --> 01:24:59,345 (thudding) 1528 01:24:59,428 --> 01:25:00,471 - [Jonathan] Elizabeth! 1529 01:25:00,554 --> 01:25:01,847 - Now's the time, Elizabeth. 1530 01:25:01,931 --> 01:25:02,848 You've gotta find your bravery! 1531 01:25:02,932 --> 01:25:03,849 You can do it! 1532 01:25:05,267 --> 01:25:07,937 (dramatic music) 1533 01:25:14,652 --> 01:25:17,530 Take it slow, grab that branch right there. 1534 01:25:17,613 --> 01:25:19,406 - [Elizabeth] Ociee, it's so high! 1535 01:25:19,490 --> 01:25:21,033 - [Ociee] Don't look down, you're almost there! 1536 01:25:21,116 --> 01:25:23,994 - [Man] Look, there's Elizabeth and Ociee Nash! 1537 01:25:24,078 --> 01:25:24,912 - Jonathon, Jonathon! 1538 01:25:24,995 --> 01:25:25,704 They're in the tree! 1539 01:25:25,788 --> 01:25:27,748 Come on, come on! 1540 01:25:27,832 --> 01:25:28,582 Hurry up! 1541 01:25:29,959 --> 01:25:32,461 - [Man] Get a ladder! 1542 01:25:32,545 --> 01:25:35,172 (dramatic music) 1543 01:25:41,512 --> 01:25:43,681 - [Elizabeth] Daddy, Daddy! 1544 01:25:43,764 --> 01:25:44,515 Mother! 1545 01:25:47,560 --> 01:25:49,854 - [Jonathan] Oh, my daughter! 1546 01:25:56,443 --> 01:25:57,695 - Good girl, Ociee! 1547 01:25:57,778 --> 01:25:59,488 Good girl! 1548 01:25:59,572 --> 01:26:02,241 (dramatic music) 1549 01:26:04,827 --> 01:26:07,037 - Thank you, young lady, thank you. 1550 01:26:07,121 --> 01:26:07,872 Thank you. 1551 01:26:11,625 --> 01:26:13,878 - [Ociee] Mr Murphy, there's something I gotta tell you. 1552 01:26:13,961 --> 01:26:14,670 - What? 1553 01:26:16,255 --> 01:26:18,090 - [Ociee] I saw someone running away from your house 1554 01:26:18,173 --> 01:26:20,593 when I cut through the woods. 1555 01:26:20,676 --> 01:26:22,219 It was the man you were arguing with in your study 1556 01:26:23,178 --> 01:26:24,680 when I came to visit. 1557 01:26:24,763 --> 01:26:25,848 He said that'll teach you. 1558 01:26:26,974 --> 01:26:29,894 - Richards, Tom Richards? 1559 01:26:29,977 --> 01:26:31,061 Are you positive, Ociee? 1560 01:26:34,607 --> 01:26:36,483 Ociee, now listen to me. 1561 01:26:36,567 --> 01:26:38,527 You mustn't mention this to anyone. 1562 01:26:38,611 --> 01:26:41,363 Mr Richards, he's a very dangerous man, 1563 01:26:41,447 --> 01:26:44,325 and he mustn't have an inkling that you saw him. 1564 01:26:44,408 --> 01:26:46,869 Now, I'm going to take care of this, all right. 1565 01:26:48,412 --> 01:26:51,123 (dramatic music) 1566 01:27:09,308 --> 01:27:11,518 - What is this I find? 1567 01:27:11,602 --> 01:27:14,438 A frightened rabbeet, I think? 1568 01:27:14,521 --> 01:27:17,149 (dramatic music) 1569 01:27:19,568 --> 01:27:21,570 - Frances, is everyone all right? 1570 01:27:21,654 --> 01:27:22,363 - Yes, yes. 1571 01:27:23,739 --> 01:27:25,824 - Mr Murphy, your beautiful home! 1572 01:27:25,908 --> 01:27:29,203 - My family's safe, that's what's important. 1573 01:27:29,286 --> 01:27:30,829 - [Mamie] Of course, of course. 1574 01:27:30,913 --> 01:27:33,415 - That niece of yours is a remarkable girl. 1575 01:27:33,499 --> 01:27:34,750 - How do you mean? 1576 01:27:34,833 --> 01:27:36,460 - Ociee saved Elizabeth's life. 1577 01:27:36,543 --> 01:27:38,837 We couldn't get to her past the fire. 1578 01:27:38,921 --> 01:27:40,047 - What? - But Ociee did. 1579 01:27:40,130 --> 01:27:41,423 Ociee climbed the tree 1580 01:27:41,507 --> 01:27:43,050 and went through Elizabeth's window. 1581 01:27:43,133 --> 01:27:45,844 She helped Elizabeth all the way down the tree to safety. 1582 01:27:45,928 --> 01:27:49,306 Ociee saved our daughter's life. 1583 01:27:49,390 --> 01:27:51,517 You should be very proud of her. 1584 01:27:51,600 --> 01:27:52,601 We owe her the world. 1585 01:27:54,019 --> 01:27:55,729 - Aunt Mamie, she wouldn't come out. 1586 01:27:55,813 --> 01:27:57,606 - Ociee! - She was under the bed, 1587 01:27:57,690 --> 01:27:59,358 and there was smoke everywhere. 1588 01:27:59,441 --> 01:28:00,734 But I knew she could find her bravery. 1589 01:28:00,818 --> 01:28:03,028 I just knew she could. 1590 01:28:03,112 --> 01:28:04,321 She just had to be shown how. 1591 01:28:05,906 --> 01:28:09,451 Aunt Mamie, I wasn't scared, really I wasn't scared. 1592 01:28:09,535 --> 01:28:11,453 - Oh, my dear, brave, girl. 1593 01:28:12,871 --> 01:28:16,959 Oh, oh my dear, sweet, beautiful, brave Ociee. 1594 01:28:25,009 --> 01:28:27,886 (knocking on door) 1595 01:28:37,146 --> 01:28:38,230 Good Morning, Mr Lynch. 1596 01:28:38,313 --> 01:28:40,024 - Good Morning. 1597 01:28:40,107 --> 01:28:42,443 Mamie, you look absolutely lovely. 1598 01:28:42,526 --> 01:28:43,902 - Thank you. 1599 01:28:43,986 --> 01:28:45,237 - These are for you and Ociee. 1600 01:28:45,320 --> 01:28:47,364 - Oh, she'll love them. 1601 01:28:52,911 --> 01:28:54,163 - Did you hear about Tom Richards? 1602 01:28:54,246 --> 01:28:55,289 - Yes, I did. 1603 01:28:56,915 --> 01:28:59,001 Seems he won't be seeing the light of day anytime soon. 1604 01:29:00,419 --> 01:29:02,254 - Well, I can't get over how they found him. 1605 01:29:02,337 --> 01:29:04,757 Lassoed to the sheriff's doorstep. 1606 01:29:04,840 --> 01:29:06,884 - Ociee's still convinced it was her Gypsy. 1607 01:29:08,343 --> 01:29:10,054 But there'll be no talk of that today. 1608 01:29:10,137 --> 01:29:12,765 Today is a day of celebration. 1609 01:29:12,848 --> 01:29:14,391 - Where is our girl? 1610 01:29:14,475 --> 01:29:16,435 - I can't imagine what's keeping her. 1611 01:29:20,522 --> 01:29:21,565 (knocking on door) 1612 01:29:21,648 --> 01:29:22,691 Ociee, are you ready? 1613 01:29:24,109 --> 01:29:25,861 Hmm, may I come in? 1614 01:29:25,944 --> 01:29:26,695 - Okay. 1615 01:29:32,034 --> 01:29:34,244 - You look so pretty. 1616 01:29:34,328 --> 01:29:35,287 Are you excited? 1617 01:29:36,371 --> 01:29:38,123 - I am, Aunt Mamie. 1618 01:29:39,458 --> 01:29:42,044 - Well, you don't look it. 1619 01:29:42,127 --> 01:29:43,796 What's wrong? 1620 01:29:43,879 --> 01:29:45,214 - It's just, well, 1621 01:29:46,799 --> 01:29:49,176 I wish my Papa, and my brothers could be here. 1622 01:29:50,094 --> 01:29:51,136 And my Mama, too. 1623 01:29:53,222 --> 01:29:56,642 - Well, your Mama is up in heaven right now watching you. 1624 01:29:56,725 --> 01:29:57,726 Very proud. 1625 01:29:59,478 --> 01:30:01,063 And you know if there was any way for your Papa 1626 01:30:01,146 --> 01:30:03,190 and your brothers to be here with you today they would be. 1627 01:30:03,273 --> 01:30:05,067 You know that, don't you? 1628 01:30:05,150 --> 01:30:06,193 - I guess so. 1629 01:30:08,987 --> 01:30:11,365 - Mr Lynch is downstairs waiting for us. 1630 01:30:13,700 --> 01:30:15,619 So, let's get a leg up! 1631 01:30:18,372 --> 01:30:21,083 (upbeat music) 1632 01:30:25,129 --> 01:30:26,505 - Attention, attention! 1633 01:30:26,588 --> 01:30:29,133 If we'll all take our seats we can get started. 1634 01:30:34,680 --> 01:30:38,142 It's always a pleasure for the mayor of a city 1635 01:30:38,225 --> 01:30:42,229 to address an audience of whom he is extremely proud. 1636 01:30:42,312 --> 01:30:45,691 Good citizens of Asheville, you met the challenge 1637 01:30:45,774 --> 01:30:48,068 during the Murphy's tragedy last month. 1638 01:30:48,152 --> 01:30:51,363 Your generosity and love of your fellow citizens 1639 01:30:51,446 --> 01:30:53,282 poured out in every manner. 1640 01:30:53,365 --> 01:30:56,201 Many of you contributed food, clothing and shelter 1641 01:30:56,285 --> 01:30:58,036 along with your prayers. 1642 01:30:58,120 --> 01:31:00,038 And I've been told, as a result, 1643 01:31:00,122 --> 01:31:03,667 that the Murphy's will soon be back in their home. 1644 01:31:03,750 --> 01:31:07,421 As Mayor of this city, I commend each and every one of you 1645 01:31:07,504 --> 01:31:09,798 for the fine job that you've done. 1646 01:31:09,882 --> 01:31:11,091 Give yourselves a hand. 1647 01:31:16,346 --> 01:31:18,140 Now, having said that, 1648 01:31:18,223 --> 01:31:20,976 there are a few people I must introduce. 1649 01:31:21,059 --> 01:31:23,896 Will the Asheville Firefighters please stand? 1650 01:31:25,189 --> 01:31:26,356 Take a bow, firefighters. 1651 01:31:27,691 --> 01:31:28,525 Here we go. 1652 01:31:33,071 --> 01:31:36,033 Now, it is with great pride 1653 01:31:36,116 --> 01:31:39,661 that I stand here before you to commend 1654 01:31:39,745 --> 01:31:42,456 a young lady whose selfless, heroic deed 1655 01:31:42,539 --> 01:31:44,708 saved the life of young Elizabeth Murphy. 1656 01:31:46,084 --> 01:31:48,295 It reminds us all, what one person, 1657 01:31:48,378 --> 01:31:51,215 even one child, can accomplish. 1658 01:31:51,298 --> 01:31:52,799 Miss Ociee Nash! 1659 01:31:59,973 --> 01:32:03,894 Now, I have in my hand a telegram 1660 01:32:03,977 --> 01:32:05,520 that I'd like to read to ya. 1661 01:32:05,604 --> 01:32:07,856 It's addressed to Miss Ociee Nash, 1662 01:32:07,940 --> 01:32:11,026 and it's from the President 1663 01:32:11,109 --> 01:32:13,111 of the United States of America. 1664 01:32:13,195 --> 01:32:14,363 President William McKinley. 1665 01:32:16,448 --> 01:32:20,244 Dear Miss Nash, although our meeting was brief, 1666 01:32:20,327 --> 01:32:22,329 I do hope you remember me. 1667 01:32:24,331 --> 01:32:27,334 We met at the train station in Chattanooga, Tennessee. 1668 01:32:27,417 --> 01:32:31,630 I was impressed with you then as I am now to learn 1669 01:32:31,713 --> 01:32:34,216 of your fearless act of heroism. 1670 01:32:34,299 --> 01:32:37,427 You extol the spirit and determination 1671 01:32:37,511 --> 01:32:41,181 upon which this great Republic thrives. 1672 01:32:41,265 --> 01:32:45,143 May your life be joyful and full of adventures. 1673 01:32:45,227 --> 01:32:47,771 God bless you, Ociee Nash. 1674 01:32:53,819 --> 01:32:56,196 Now, this is a mighty fine letter 1675 01:32:56,280 --> 01:32:59,324 to Asheville's very own, Miss Ociee Nash. 1676 01:32:59,408 --> 01:33:01,535 Ociee, is there anything you'd like to say? 1677 01:33:04,329 --> 01:33:06,748 - Well, thank you very much. 1678 01:33:08,250 --> 01:33:10,127 The only thing that could make it better 1679 01:33:10,210 --> 01:33:11,169 is if my Papa were here. 1680 01:33:13,880 --> 01:33:16,258 (dog barking) 1681 01:33:18,302 --> 01:33:19,094 Papa! 1682 01:33:20,429 --> 01:33:23,390 (dramatic music) 1683 01:33:25,809 --> 01:33:26,643 Papa! 1684 01:33:26,727 --> 01:33:27,519 - [Papa] Ociee, girl! 1685 01:33:34,109 --> 01:33:34,901 - Ben! 1686 01:33:36,320 --> 01:33:37,112 Fred! 1687 01:33:38,989 --> 01:33:40,449 Papa, you're really here! 1688 01:33:40,532 --> 01:33:42,993 - Oh, we could hardly stand another day without you. 1689 01:33:43,076 --> 01:33:45,412 When your Aunt Mamie wrote and told us what happened, 1690 01:33:45,495 --> 01:33:48,040 well, we boys decided we had to be with our girl. 1691 01:33:48,123 --> 01:33:50,125 - I am your girl, aren't I, Papa? 1692 01:33:50,208 --> 01:33:52,586 - Yes, Ociee, you've always been my girl. 1693 01:33:54,129 --> 01:33:55,881 You know you've never left our hearts, sweet corn. 1694 01:33:55,964 --> 01:33:58,300 And from now on, we're going to figure out a way 1695 01:33:58,383 --> 01:33:59,926 to all be together. 1696 01:34:00,010 --> 01:34:01,386 - Really, Papa? 1697 01:34:01,470 --> 01:34:02,304 Really? 1698 01:34:02,387 --> 01:34:04,222 - Sure as sunshine, Ociee! 1699 01:34:06,224 --> 01:34:08,727 - Indeed, this is a very fine day! 1700 01:34:10,354 --> 01:34:12,856 It is my privilege to declare this day, 1701 01:34:12,939 --> 01:34:16,401 September 2nd, 1898, Ociee Nash Day! 1702 01:34:19,196 --> 01:34:21,907 (dramatic music) 1703 01:34:37,589 --> 01:34:39,925 (laughing) 1704 01:34:41,885 --> 01:34:44,346 - [Ben] Ah, that ain't nothin'. 1705 01:34:45,347 --> 01:34:48,266 (dramatic music) 1706 01:34:54,272 --> 01:34:56,775 (gentle music) 113307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.