All language subtitles for The King of Queens - S03E10 - Work Related WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,212 * My eyes are gettin' weary * 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,215 * My back is gettin' tight * 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,050 * I'm sittin' here in traffic * 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,720 * On the Queensboro Bridge tonight * 5 00:00:11,761 --> 00:00:17,684 * But I don't care, 'cause all I want to do * 6 00:00:17,726 --> 00:00:21,521 * Is cash my check and drive right home to you * 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,066 * 'Cause, baby, all my life * 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,570 * I will be drivin' home to you * 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,205 Check it out. 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,375 Whips and Chains. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,628 What's the matter? My back rub's not doing it for you anymore? 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,256 Page 24. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,886 Oh, my God! 14 00:00:52,927 --> 00:00:55,347 What is he doing to him? 15 00:00:56,097 --> 00:00:57,640 Oh, I'm sorry, 42. 16 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 Yeah, but what is he doing to him? 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,187 Come on! 42! Page 42. 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,314 OK, all right. Come on... 19 00:01:04,356 --> 00:01:06,191 There it is. Look right there. 20 00:01:06,232 --> 00:01:07,776 "Ebony God seeks 21 00:01:07,817 --> 00:01:12,155 dominant professional type for late-night spank sessions." 22 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 "Full dungeon." 23 00:01:16,117 --> 00:01:18,203 Where are we at here, Doug? 24 00:01:18,244 --> 00:01:20,413 The phone number. Look. It's Deacon's phone number. 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 I put the ad in there to get back at him. 26 00:01:22,123 --> 00:01:25,418 Are you two still having that stupid practical joke war? 27 00:01:25,460 --> 00:01:27,379 You bet your sweet bananas we are. 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,756 How great is this? He's probably getting calls from S&M freaks... 29 00:01:29,798 --> 00:01:32,467 oh...right about now. 30 00:01:33,385 --> 00:01:36,012 Doug, the man has children. 31 00:01:36,054 --> 00:01:37,681 And he should have thought of that 32 00:01:37,722 --> 00:01:40,642 before he put a sign on my back that said "I love butter." 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,728 Actually, it said "I heart butter," 34 00:01:43,770 --> 00:01:45,730 but that's what it meant. 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,607 But you do heart butter. 36 00:01:47,649 --> 00:01:50,735 That's my business, not the whole world's, OK? 37 00:01:50,777 --> 00:01:51,611 Morning, all. 38 00:01:51,653 --> 00:01:53,196 Morning. Hey. 39 00:01:53,238 --> 00:01:55,365 Whips and Chains. 40 00:01:55,407 --> 00:01:57,909 Good for you, kids. 41 00:01:59,994 --> 00:02:02,622 Just be safe. 42 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 Good-bye. Bye. 43 00:02:04,833 --> 00:02:08,294 Darling, I have a legal matter I need your assistance with. 44 00:02:08,336 --> 00:02:09,629 What are you talking about? 45 00:02:09,671 --> 00:02:11,506 I was down on the boardwalk last night, 46 00:02:11,548 --> 00:02:14,801 and I paid a fellow $12 to draw my portrait. 47 00:02:14,843 --> 00:02:16,970 Look at this. Look! 48 00:02:17,012 --> 00:02:20,265 Heh. That's funny. 49 00:02:20,306 --> 00:02:22,058 It's not funny. It's humiliating. 50 00:02:22,100 --> 00:02:25,645 People were gathered around laughing, having a great time at my expense. 51 00:02:25,687 --> 00:02:28,481 All right, so what do you want to do? You want to sue the artist? 52 00:02:28,523 --> 00:02:32,527 Well, I estimate I endured $1 million worth of pain and suffering. 53 00:02:32,569 --> 00:02:36,531 Between you and me, I'd settle out of court for 8 grand. 54 00:02:37,532 --> 00:02:39,367 Well, good luck with that. 55 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 So, you're not gonna help me? 56 00:02:40,660 --> 00:02:42,287 Dad, how am I supposed to help you? 57 00:02:42,328 --> 00:02:44,539 I'm not a lawyer, and I think the picture's hilarious. 58 00:02:44,581 --> 00:02:47,125 Oh, so that how it's going to be. 59 00:02:47,167 --> 00:02:49,502 Well, thank you very little! 60 00:02:49,544 --> 00:02:51,671 Uh...excuse me, but what do you think I do there? 61 00:02:51,713 --> 00:02:54,466 I'm a secretary. The lawyers handle the law. 62 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 I type and make sure they're not thirsty. 63 00:02:56,968 --> 00:03:02,265 Would it kill you to show them this picture as you hand them a Snapple? 64 00:03:02,307 --> 00:03:05,393 Dad...would you stop it? I mean, for God's sakes, 65 00:03:05,435 --> 00:03:08,438 you've never expressed any interest in my job until now, 66 00:03:08,480 --> 00:03:10,398 when you need something. That's not true! 67 00:03:10,440 --> 00:03:13,234 Oh, really? Have you ever once come down to visit me? 68 00:03:13,276 --> 00:03:15,153 Do you have any idea what I actually do there? 69 00:03:15,195 --> 00:03:17,530 How I actually spend my day? No, you don't. 70 00:03:17,572 --> 00:03:19,199 Well, you have no idea how I spend my day. 71 00:03:19,240 --> 00:03:22,535 You sit around in your underwear, and you make crank phone calls. 72 00:03:24,371 --> 00:03:26,956 Those were inquiries! 73 00:03:31,378 --> 00:03:32,712 Hey, Carrie... Hmm? 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,255 Can you tell if this milk is good? 75 00:03:34,297 --> 00:03:35,382 [SNIFFS] 76 00:03:35,423 --> 00:03:37,342 What's the date on it? Yesterday. 77 00:03:37,384 --> 00:03:38,426 I don't know. Who's it for? 78 00:03:38,468 --> 00:03:40,428 Delpozzo. It's fine. 79 00:03:43,014 --> 00:03:44,391 Here she is, Mr. Spooner. 80 00:03:44,432 --> 00:03:46,851 Well, thank you, young man. 81 00:03:50,438 --> 00:03:52,524 Dad, what are you doing here? 82 00:03:52,565 --> 00:03:54,901 Does this have anything to do with that stupid caricature? 83 00:03:54,943 --> 00:03:57,112 No, no. I was just reflecting on your comments earlier, 84 00:03:57,153 --> 00:03:58,697 and I realized you were right. 85 00:03:58,738 --> 00:04:01,324 I should take a more active interest in your life. 86 00:04:01,366 --> 00:04:02,617 So, here I am. 87 00:04:02,659 --> 00:04:05,578 Really? Absolutely. 88 00:04:05,620 --> 00:04:09,874 Dad, that's... That's so sweet. Thank you. 89 00:04:09,916 --> 00:04:13,044 Well, instead of thanking me, how about giving me a grand tour? 90 00:04:13,086 --> 00:04:16,840 OK, well, I don't know how grand it is, but here goes! 91 00:04:16,881 --> 00:04:17,674 Wow me. 92 00:04:17,716 --> 00:04:20,135 OK, um... All right, well... 93 00:04:20,176 --> 00:04:22,512 this whole area here is where we keep files 94 00:04:22,554 --> 00:04:24,222 relating to our pending cases. 95 00:04:24,264 --> 00:04:26,975 Uh-huh, and you file them alphabetically or... 96 00:04:27,017 --> 00:04:28,226 Alphabetically, yes. 97 00:04:28,268 --> 00:04:30,687 That's a marvelous sorting system. 98 00:04:30,729 --> 00:04:33,606 And, uh, this is the coffee area. 99 00:04:33,648 --> 00:04:35,525 This is where I get my boss, you guessed it, coffee. 100 00:04:35,567 --> 00:04:38,069 Tell me, do you use a percolator? 101 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 Drip. Drip. 102 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 Fancy! 103 00:04:41,865 --> 00:04:45,702 And then we're back at my desk, and that's basically the tour. 104 00:04:45,744 --> 00:04:48,705 Well, thank you for that behind-the-scenes peek. 105 00:04:48,747 --> 00:04:50,582 [TELEPHONE RINGING] Oh, that's my phone. 106 00:04:50,623 --> 00:04:51,750 I have to get that. 107 00:04:51,791 --> 00:04:53,835 Good. Now I get to see you in action. 108 00:04:53,877 --> 00:04:56,296 Mr. Grossman's office. 109 00:04:56,338 --> 00:04:59,424 Oh, he's at lunch. May I take a message? 110 00:04:59,466 --> 00:05:01,634 You're good. 111 00:05:08,433 --> 00:05:10,643 Take the ad out, now. 112 00:05:11,603 --> 00:05:13,480 Ad? I don't have any time to place any ads. 113 00:05:13,521 --> 00:05:16,191 I'm too busy hearting butter. 114 00:05:16,232 --> 00:05:17,650 Just cancel it, OK? 115 00:05:17,692 --> 00:05:21,029 There they are... Butch Cassidy and the dumb-ass kid. 116 00:05:22,530 --> 00:05:24,616 Hey, Spero. How's it going, man? 117 00:05:24,657 --> 00:05:27,285 Oh, terrible. My deliveries are spread all over town. 118 00:05:27,327 --> 00:05:28,495 Kind of like your mother, Heffernan. 119 00:05:28,536 --> 00:05:31,456 You know, guy, enough. 120 00:05:31,498 --> 00:05:34,167 Listen, Rico just pulled out of the calendar. 121 00:05:34,209 --> 00:05:36,002 Now we're gonna need a new Mr. April. 122 00:05:36,044 --> 00:05:37,629 What calendar? 123 00:05:37,671 --> 00:05:39,214 The Men of IPS Calendar. 124 00:05:39,255 --> 00:05:42,342 You know, to raise money for some juvenile something-or-other. 125 00:05:42,384 --> 00:05:44,886 You know. What do you say, guys, huh? 126 00:05:44,928 --> 00:05:46,763 Well, I'm assuming you want to sell a couple of these things, 127 00:05:46,805 --> 00:05:48,723 so that let's him out. Sure. I'll do it. 128 00:05:48,765 --> 00:05:50,517 Whoa, whoa, what the hell's that supposed to mean? 129 00:05:50,558 --> 00:05:53,061 It's supposed to mean that ebony god is probably a better choice 130 00:05:53,103 --> 00:05:54,771 than pasty doughboy. 131 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 So that's how it's gonna be, huh? 132 00:05:57,524 --> 00:05:58,525 You know what? I'll do the calendar. 133 00:05:58,566 --> 00:05:59,651 Yeah, well, I want to do it. 134 00:05:59,693 --> 00:06:01,027 Whoa, whoa, if you're both interested, 135 00:06:01,069 --> 00:06:02,987 I'm going to have to let the guys upstairs decide. 136 00:06:03,029 --> 00:06:05,865 They're gonna need snapshots, and you gotta fill out this bio stuff. 137 00:06:05,907 --> 00:06:07,200 Oh, yeah? Yeah. 138 00:06:07,242 --> 00:06:08,868 All right, whoever gets it should know 139 00:06:08,910 --> 00:06:13,665 the shoots gonna be here Friday night after work. I'm doing it. 140 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 Well, let the games begin, Mr. Palmer. 141 00:06:16,501 --> 00:06:17,711 That's Mr. April to you. 142 00:06:17,752 --> 00:06:19,212 No, no, no, no, no. I'm Mr. April. 143 00:06:19,254 --> 00:06:23,925 You're Mr. March- Your-Cocoa-Buns- Out-of-Here, yeah. 144 00:06:24,718 --> 00:06:26,928 Yeah. What's up? What's up? 145 00:06:33,143 --> 00:06:36,438 I hate it when they get stuck. [LAUGHS] 146 00:06:36,479 --> 00:06:39,024 Well, thanks for lunch, Dad. That was really nice. 147 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Yeah, those Chinese make a delightful bowl of rice. 148 00:06:41,860 --> 00:06:44,738 Actually, it was Benihana. It's Japanese. 149 00:06:44,779 --> 00:06:46,698 6 of 1. 150 00:06:46,740 --> 00:06:51,453 Well, I'm off. Got a boatload of things to put in my diary. 151 00:06:51,494 --> 00:06:54,164 All right. Well, thanks for coming, Dad. That was great. 152 00:06:54,205 --> 00:06:58,126 Pleasure was all mine. Enjoy the rest of your day. 153 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 OK. 154 00:07:00,712 --> 00:07:02,964 Give that gal a promotion! 155 00:07:06,009 --> 00:07:08,511 Your dad seems to be an OK fella. 156 00:07:08,553 --> 00:07:09,971 He is. Thanks. 157 00:07:10,013 --> 00:07:12,974 Treasure him, Carrie. Do you know, 158 00:07:13,016 --> 00:07:16,061 sometimes we hear what our elder statespeople say, 159 00:07:16,102 --> 00:07:17,604 but we don't listen. 160 00:07:17,645 --> 00:07:19,939 Uh...what's the difference? 161 00:07:19,981 --> 00:07:23,360 Well, to hear is just to hear, but to listen, that's... 162 00:07:23,401 --> 00:07:25,987 hearing and then some. 163 00:07:27,197 --> 00:07:28,656 Got it. 164 00:07:28,698 --> 00:07:30,325 By the way, I wanted to mention if he's interested, 165 00:07:30,367 --> 00:07:32,660 we've started a senior jobs program here. You know, 166 00:07:32,702 --> 00:07:37,415 something to give the old people a sense of dignity and purpose. 167 00:07:37,457 --> 00:07:39,209 Pays 3.50 an hour. 168 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 So, wh-what are you saying? You want my dad to work here? 169 00:07:44,047 --> 00:07:46,341 Every day? If he's interested. 170 00:07:46,383 --> 00:07:50,345 Oh, that's awfully nice, but no...I don't...no. 171 00:07:50,387 --> 00:07:51,596 You sure? 172 00:07:51,638 --> 00:07:53,890 Y-y-yeah, he wouldn't be interested. N-no, yeah. 173 00:07:53,932 --> 00:07:54,891 Well, it's out there. 174 00:07:54,933 --> 00:07:56,434 OK. OK. 175 00:08:06,945 --> 00:08:09,114 What ya got going there, Fonzie? 176 00:08:11,324 --> 00:08:14,077 Ah, there's this IPS Calendar for charity. 177 00:08:14,119 --> 00:08:16,496 Deacon and I are both going for the last spot. 178 00:08:16,538 --> 00:08:19,290 Doug, uh, can I bounce something off you? 179 00:08:19,332 --> 00:08:21,042 Yeah, you know what? Take my picture first, though. 180 00:08:21,084 --> 00:08:22,002 I just--I need it for a, uh-- 181 00:08:22,043 --> 00:08:23,336 There you go. Whoa! 182 00:08:23,378 --> 00:08:26,214 What the hell! You got, like, half my face! 183 00:08:26,256 --> 00:08:28,133 Well, honey, I need to talk to you about something. 184 00:08:28,174 --> 00:08:29,592 All right, but I need a good picture. 185 00:08:29,634 --> 00:08:30,969 All right. Well, stand over there. The light's better. 186 00:08:31,011 --> 00:08:32,387 Over there. Over there. 187 00:08:32,429 --> 00:08:34,097 OK, but don't take it yet. I'm not ready yet. 188 00:08:34,139 --> 00:08:37,017 Let me get set here. So, what's the problem? 189 00:08:37,058 --> 00:08:41,146 All right. So, there's this part-time job available at my office, 190 00:08:41,187 --> 00:08:43,690 and Mr. Pruzan said my dad could have it if he wanted it. 191 00:08:43,732 --> 00:08:44,899 Are you ready yet? Yeah, yeah. 192 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 OK. Wait! 193 00:08:46,234 --> 00:08:48,445 W-wait! What's my best look? 194 00:08:48,486 --> 00:08:50,405 Should I smile? 195 00:08:50,447 --> 00:08:52,824 Or pout, like this... 196 00:08:52,866 --> 00:08:58,288 All right, well, if those are my choices, I reluctantly take pout. 197 00:09:00,165 --> 00:09:02,959 I said pout, not constipated. 198 00:09:04,669 --> 00:09:06,921 All right, so what do you think I should do? 199 00:09:06,963 --> 00:09:09,132 Do you think I should let dad work at my office? 200 00:09:09,174 --> 00:09:10,091 No! 201 00:09:10,133 --> 00:09:12,093 [SEDUCTIVELY] No... 202 00:09:13,511 --> 00:09:16,639 I did say no, but I feel terrible about it. 203 00:09:16,681 --> 00:09:18,892 I mean, he has nothing else going on in his life. 204 00:09:18,933 --> 00:09:20,935 I mean, nothing. Sure he does. 205 00:09:20,977 --> 00:09:22,979 He gets that magazine now, right? 206 00:09:24,397 --> 00:09:26,608 He'd love to work there, too. I mean, you should have seen him today. 207 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 He had this little peppy bounce in his step, 208 00:09:28,985 --> 00:09:32,155 like--like after he takes his blue pills. 209 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 So then let him work there. 210 00:09:33,990 --> 00:09:35,367 I can't! Because every second 211 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 I'll be worried if he's going to say something 212 00:09:37,702 --> 00:09:39,120 or do something to embarrass me. 213 00:09:39,162 --> 00:09:41,790 You know he tipped one of the partners today... 214 00:09:41,831 --> 00:09:44,000 and not a lot. 215 00:09:44,668 --> 00:09:45,877 OK, and it's just about up, 216 00:09:45,919 --> 00:09:48,588 and here we come, comin' into focus now. 217 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 And... 218 00:09:50,799 --> 00:09:51,841 wow. 219 00:09:51,883 --> 00:09:53,677 Time to cram some fake crap 220 00:09:53,718 --> 00:09:55,345 into my bio. 221 00:09:55,387 --> 00:09:57,472 I can't let him work there. You know why? 222 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 Because if he works there, then I'll go crazy. 223 00:09:59,849 --> 00:10:02,018 If I go crazy, then they fire me. 224 00:10:02,060 --> 00:10:03,895 If they fire me, we lose the house 225 00:10:03,937 --> 00:10:05,313 and he has to live in a crate. 226 00:10:05,355 --> 00:10:06,564 So really, 227 00:10:06,606 --> 00:10:08,775 I'm doing this for him. 228 00:10:09,734 --> 00:10:11,069 Right? 229 00:10:14,114 --> 00:10:16,032 Okay, good. 230 00:10:21,913 --> 00:10:23,665 Morning, Dad. 231 00:10:23,707 --> 00:10:24,874 Morning, cupcake. 232 00:10:24,916 --> 00:10:26,876 See, you're busy, that's great. 233 00:10:26,918 --> 00:10:28,211 It's great to be busy, isn't it? 234 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 You're a busy, busy little bee, huh? 235 00:10:30,296 --> 00:10:33,925 Heh. Well, I am just gonna head out to work, 236 00:10:33,967 --> 00:10:36,177 and let you get back to your reading. 237 00:10:37,178 --> 00:10:38,888 What are you reading, an instruction book? 238 00:10:38,930 --> 00:10:41,683 Yeah. For the electric knife. 239 00:10:41,725 --> 00:10:44,019 Do we have an electric knife? I didn't see one, 240 00:10:44,060 --> 00:10:46,354 but if it ever turns up, I'll be ready. 241 00:10:47,230 --> 00:10:48,898 Great. Great. 242 00:10:48,940 --> 00:10:50,316 Now, where are my glasses? 243 00:10:50,358 --> 00:10:54,070 The print on this warranty card is so tiny. 244 00:10:55,030 --> 00:10:57,949 Here you go. Oh, thank you, darling. 245 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 You're a good daughter. 246 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 Please, it's... 247 00:11:01,619 --> 00:11:02,704 Well, okay. 248 00:11:02,746 --> 00:11:04,289 Bye-bye. 249 00:11:05,123 --> 00:11:07,584 Have a good day at work. Okay. 250 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Dad... 251 00:11:14,591 --> 00:11:16,343 ...get your coat. 252 00:11:18,553 --> 00:11:20,764 ARTHUR: * Oh, ba boppity beep beep * 253 00:11:20,805 --> 00:11:26,061 * Boppity boo boo be ba ba ba ba baaaah * 254 00:11:26,102 --> 00:11:30,106 Here you go, young lady. Your mail, and what's this in your ear? 255 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 A mint, for you! 256 00:11:34,027 --> 00:11:36,821 Uh, OK, thank you. You're very welcome. 257 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Oh, hello, miss. 258 00:11:39,032 --> 00:11:42,243 I'm sorry, I forget the name. 259 00:11:42,285 --> 00:11:43,244 What do you got there, Dad? 260 00:11:43,286 --> 00:11:44,579 You got some mints? 261 00:11:44,621 --> 00:11:46,831 I'm giving them out to everyone with the mail. 262 00:11:46,873 --> 00:11:48,124 It's an ice breaker. 263 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 You start off by talking about the mints, 264 00:11:50,251 --> 00:11:51,586 the next thing you know, you're pals. 265 00:11:51,628 --> 00:11:53,797 I learned that on an airplane 266 00:11:53,838 --> 00:11:56,341 sitting next to a Mr. Gil Gerard. 267 00:11:57,967 --> 00:12:01,846 I guess I just wish you weren't reaching into people's ears. 268 00:12:02,972 --> 00:12:04,599 Darling, you are so cute. 269 00:12:04,641 --> 00:12:06,184 It's not really in their ear. 270 00:12:06,226 --> 00:12:08,436 I palm it. 271 00:12:11,481 --> 00:12:12,899 Even so. 272 00:12:12,941 --> 00:12:14,943 Pardon me, my duties await. 273 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Hey, Eddie, got an airmail for ya. 274 00:12:28,957 --> 00:12:30,458 Hey, buddy. 275 00:12:30,500 --> 00:12:32,794 Hey, it's Doug Half-a-man. 276 00:12:34,629 --> 00:12:38,258 Half-a-man instead of Heffernan. That's funny. I like that. That's good. 277 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 Hey, what you got there, peanut butter? 278 00:12:40,885 --> 00:12:42,137 Yep. 279 00:12:42,178 --> 00:12:43,555 I like peanut butter. It spreads nice and easy. 280 00:12:43,596 --> 00:12:46,266 Speaking of which, my mother says hi. 281 00:12:48,059 --> 00:12:49,602 What do you want? 282 00:12:49,644 --> 00:12:51,813 Actually, you know what? It's about the calendar. 283 00:12:51,855 --> 00:12:54,733 I just thought that, you know, if you could put in a good word for me 284 00:12:54,774 --> 00:12:57,235 with the PR guys, and while you were doing that, 285 00:12:57,277 --> 00:12:58,987 I could load your truck or do your rounds. 286 00:12:59,029 --> 00:13:01,239 Doug, save your breath. You're in. 287 00:13:01,281 --> 00:13:03,491 Really? I got it? Yeah, I don't know 288 00:13:03,533 --> 00:13:04,993 what the guys up there are sniffing, 289 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 but it's all you there, Lumpy. 290 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 All right, thanks. 291 00:13:09,205 --> 00:13:10,707 Hey, Spero, I forgot. 292 00:13:10,749 --> 00:13:13,126 Who did you say they were picking for the calendar? 293 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 You the man. 294 00:13:14,210 --> 00:13:15,170 What?! 295 00:13:15,211 --> 00:13:16,796 I'm the man. 296 00:13:16,838 --> 00:13:19,966 Now, I'm confused, see. So you're saying that Mr. Palmer here... 297 00:13:20,008 --> 00:13:22,761 not the man. That's right. 298 00:13:22,802 --> 00:13:24,596 Well, I can't believe it. What the hell are they thinking upstairs? 299 00:13:24,637 --> 00:13:26,181 It wasn't what they were thinking, I don't think, 300 00:13:26,222 --> 00:13:28,266 so much as what they were feeling. You know what I'm saying? 301 00:13:28,308 --> 00:13:31,895 'Cause sexy is sexy! 302 00:13:31,936 --> 00:13:34,522 You drive safe, now. 303 00:13:42,364 --> 00:13:44,741 Carrie? Have you seen your father? 304 00:13:44,783 --> 00:13:46,326 I've got a bunch of outgoing mail. 305 00:13:46,368 --> 00:13:47,619 Oh, you're looking for Arthur? 306 00:13:47,660 --> 00:13:49,037 He just went into the conference room. 307 00:13:49,079 --> 00:13:51,164 Now? But...I thought the partners were in there 308 00:13:51,206 --> 00:13:54,084 meeting with those congressmen from the Finance Committee. 309 00:13:54,125 --> 00:13:57,712 All I know is Arthur just walked in there with a big bag of mints. 310 00:14:03,927 --> 00:14:07,597 All right. You're dreaming, Carrie. Just wake up! 311 00:14:07,639 --> 00:14:11,351 Wake up! Wakey, wakey! OK... 312 00:14:13,019 --> 00:14:14,813 Crap! 313 00:14:15,730 --> 00:14:17,232 And then another time-- 314 00:14:17,273 --> 00:14:18,817 Ah, excuse me. Hi, Dad. 315 00:14:18,858 --> 00:14:21,861 Listen, uh, people are out there asking for their mints. 316 00:14:21,903 --> 00:14:23,530 Sweetheart, I was in the middle-- 317 00:14:23,571 --> 00:14:25,740 Yeah, he gets a little confused sometimes. Come on, buddy. 318 00:14:25,782 --> 00:14:27,617 Let's not bother these nice people anymore. 319 00:14:27,659 --> 00:14:31,162 He's not bothering us. We just asked him to recommend a good deli. 320 00:14:34,374 --> 00:14:36,876 Oh...OK, good. 321 00:14:36,918 --> 00:14:39,129 You've got the right guy here, I'll tell ya. 322 00:14:39,170 --> 00:14:41,589 You know what we call him: the Deli Lama. That's him, OK. 323 00:14:41,631 --> 00:14:45,844 All right... Oh--Oh. You don't-- Yeah, OK, good. Bye... 324 00:14:49,806 --> 00:14:51,766 Darling, I'm going now. 325 00:14:51,808 --> 00:14:55,311 Going? I thought you worked until 4:00. 326 00:14:55,353 --> 00:14:57,605 Actually, I was let go. 327 00:14:57,647 --> 00:15:00,483 What? They fired you? 328 00:15:00,525 --> 00:15:03,653 Apparently there wasn't room in the budget for me. 329 00:15:03,695 --> 00:15:07,157 Dad, that's absurd. They pay you less than minimum wage. 330 00:15:07,198 --> 00:15:11,536 Excuse me. Uh, Mr. Pruzan, why did you guys fire my dad? 331 00:15:11,578 --> 00:15:12,912 We didn't. He quit. 332 00:15:12,954 --> 00:15:15,331 Oh, you must be mixed up. I was let go. 333 00:15:15,373 --> 00:15:17,208 Sir, you just came up to me and said, "I quit." 334 00:15:17,250 --> 00:15:20,754 It was merely to save face after I was fired. 335 00:15:20,795 --> 00:15:22,297 Who fired you? 336 00:15:22,922 --> 00:15:25,759 Why, Boss Terwilliger. 337 00:15:25,800 --> 00:15:28,636 Dad, what are you talking about? 338 00:15:28,678 --> 00:15:31,014 Look, I was fired, OK? Fired. 339 00:15:31,056 --> 00:15:34,225 And that's all I have to say on the subject. 340 00:15:36,144 --> 00:15:38,229 There is no Boss Terwilliger. 341 00:15:38,271 --> 00:15:40,065 I know. OK. 342 00:15:42,192 --> 00:15:45,987 Doug, come on. I'm growing a beard here. 343 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 There he is. Very nice. 344 00:15:49,074 --> 00:15:51,326 I don't know. You don't think it looks too stupid? 345 00:15:51,368 --> 00:15:54,871 It's for a charity. Every month has a gimmick. 346 00:15:54,913 --> 00:15:56,539 You're the April-Showers Guy. 347 00:15:56,581 --> 00:15:59,042 Just be happy you're not Baby New Year. 348 00:15:59,084 --> 00:16:01,044 Yeah, I guess I caught a break there. 349 00:16:01,086 --> 00:16:02,837 All right. Nice and loose here. Nice and loose. 350 00:16:02,879 --> 00:16:05,215 Ready to work? OK, you're thinking, 351 00:16:05,256 --> 00:16:08,718 "Boy, I've got a special delivery for you!" 352 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 That's it! Right. Give me that precious look. 353 00:16:10,970 --> 00:16:13,098 Work the dolly. Work the dolly. 354 00:16:13,139 --> 00:16:15,684 Work the umbrella. Come on, work the umbrella. 355 00:16:15,725 --> 00:16:17,811 Kind of scoot around it. That's it. That's it. 356 00:16:17,852 --> 00:16:19,938 Give me that-- A little more precious. 357 00:16:19,979 --> 00:16:21,898 Not that, no. That! That's the money! 358 00:16:21,940 --> 00:16:24,442 That's the money. Yes! 359 00:16:24,484 --> 00:16:27,570 OK. Good. Good. Your--Your tie's a little crooked there. 360 00:16:27,612 --> 00:16:28,571 OK. 361 00:16:28,613 --> 00:16:29,906 Just a little-- Like this? 362 00:16:29,948 --> 00:16:31,241 No, no, the other side. Here. Let me get it. 363 00:16:31,282 --> 00:16:33,743 It's going so well. Yeah. That's better. 364 00:16:33,785 --> 00:16:37,205 Now, I want you to let all your natural charm just seep out, huh? 365 00:16:37,247 --> 00:16:38,289 OK, yeah. 366 00:16:38,331 --> 00:16:39,249 Man, are you firm! 367 00:16:39,290 --> 00:16:40,709 Wow. Working out, huh? Nice traps. 368 00:16:40,750 --> 00:16:41,710 Huh? 369 00:16:41,751 --> 00:16:43,378 Nice traps. 370 00:16:43,420 --> 00:16:45,422 Yeah. Ahem. Mmm! 371 00:16:45,463 --> 00:16:47,048 How about, uh... 372 00:16:47,090 --> 00:16:48,216 we get back to the calendar there? 373 00:16:48,258 --> 00:16:49,718 We got some juveniles to save, huh? 374 00:16:49,759 --> 00:16:51,094 Wow! That's a lot of boy. 375 00:16:51,136 --> 00:16:52,303 Yeah. 376 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 Doug, uh... 377 00:16:54,347 --> 00:16:55,473 I got to level with you. 378 00:16:55,515 --> 00:16:57,267 There's no juveniles. 379 00:16:57,308 --> 00:17:00,103 N-no juveniles? No juveniles. 380 00:17:00,145 --> 00:17:01,980 No juveniles, no calendar... 381 00:17:02,022 --> 00:17:04,107 Just you, me... 382 00:17:04,149 --> 00:17:05,191 [SIGHS] 383 00:17:05,233 --> 00:17:08,486 ...and a whole lot of sexual tension. 384 00:17:10,321 --> 00:17:12,824 Not getting that. Come on, Doug. 385 00:17:12,866 --> 00:17:14,909 Wrap those linebackin' meathooks around me 386 00:17:14,951 --> 00:17:16,578 and pull me into the huddle. 387 00:17:16,619 --> 00:17:18,663 What's going on here, man? Whoa! What are you telling me? 388 00:17:18,705 --> 00:17:19,914 Are you telling me you're gay? 389 00:17:19,956 --> 00:17:21,249 I'm not gaygay. 390 00:17:21,291 --> 00:17:24,085 I'm what you call bi-curious. 391 00:17:24,127 --> 00:17:25,378 Right, whatever. Look, I got to go, man. 392 00:17:25,420 --> 00:17:27,797 I'm really late for something...not gay. 393 00:17:27,839 --> 00:17:31,426 Oh, God! I should've never done this. 394 00:17:31,468 --> 00:17:33,678 Hey, don't tell anybody about this, huh? 395 00:17:33,720 --> 00:17:36,556 All right, look, Spero, I'm not going to tell anybody you're gay, OK? 396 00:17:36,598 --> 00:17:37,766 Thanks, Doug. Thanks, man. 397 00:17:37,807 --> 00:17:38,808 OK. 398 00:17:38,850 --> 00:17:39,976 Hey, Doug, thanks. 399 00:17:40,018 --> 00:17:41,269 OK. All right, man. OK. There you go. 400 00:17:41,311 --> 00:17:42,520 Gotcha! 401 00:17:42,562 --> 00:17:44,647 [ALL LAUGHING] 402 00:17:44,689 --> 00:17:45,815 Hey, Heffernan. 403 00:17:45,857 --> 00:17:47,984 You are looking good! 404 00:17:48,026 --> 00:17:49,652 DEACON: Oh, man! You should've seen your face. 405 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 "I got to go somewhere...not gay." 406 00:17:52,405 --> 00:17:53,823 [LAUGHTER] 407 00:17:53,865 --> 00:17:55,200 All right, guys, knock it off. 408 00:17:55,241 --> 00:17:56,618 Enough, enough, all right? 409 00:17:56,659 --> 00:17:58,661 Leave him alone. You all right, pal? 410 00:17:58,703 --> 00:17:59,829 Yeah, I'm OK. 411 00:17:59,871 --> 00:18:02,540 Good. Want to go to the prom with me? 412 00:18:04,292 --> 00:18:07,420 Yeah, funny, man! You guys are funny. Funny stuff, guys! 413 00:18:07,462 --> 00:18:08,838 It was a goof, Porks. 414 00:18:08,880 --> 00:18:10,006 I'd tell you to lighten up, 415 00:18:10,048 --> 00:18:11,424 but that might be hard for you. 416 00:18:11,466 --> 00:18:13,134 You know what, man? I had enough of your crap, man! 417 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 Hey, keep your hands off me. 418 00:18:14,886 --> 00:18:16,179 Oh! God, oh! 419 00:18:16,221 --> 00:18:17,180 What the hell did you do? 420 00:18:17,222 --> 00:18:18,890 He came at me. You saw it. 421 00:18:18,932 --> 00:18:20,016 Oh, God. Oh, God, it's broken, man. 422 00:18:20,058 --> 00:18:21,434 Oh, my God. He's really hurt. 423 00:18:21,476 --> 00:18:22,435 It's broken! 424 00:18:22,477 --> 00:18:24,187 Somebody get some help now! Now! 425 00:18:24,229 --> 00:18:25,814 Look, it was just a joke, man. You OK? 426 00:18:25,855 --> 00:18:26,773 Just a joke. 427 00:18:26,815 --> 00:18:27,857 It's catsup. Mmm! 428 00:18:27,899 --> 00:18:30,694 But it tastes like victory! 429 00:18:30,735 --> 00:18:31,945 Man! 430 00:18:31,986 --> 00:18:33,530 You knew the whole time! 431 00:18:33,571 --> 00:18:35,031 Oh, yeah, man! You kiddin' me? 432 00:18:35,073 --> 00:18:36,825 Spero told me this morning. 433 00:18:36,866 --> 00:18:38,702 See, you thought you were getting me, 434 00:18:38,743 --> 00:18:40,870 but I flipped her around on you! 435 00:18:40,912 --> 00:18:42,580 Yabba dabba! 436 00:18:47,127 --> 00:18:49,212 Nice work. Can I get the film now? 437 00:18:49,254 --> 00:18:52,215 Eh. It's digital. That way, it'll go right on the Internet. 438 00:18:52,257 --> 00:18:53,591 Sweet! 439 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 [ELEVATOR BELL RINGS] 440 00:19:02,475 --> 00:19:03,560 Hello. 441 00:19:03,601 --> 00:19:04,936 Dad, where have you been? 442 00:19:04,978 --> 00:19:07,188 I have been trying to call you for hours! 443 00:19:07,230 --> 00:19:09,357 Uh, I just went up to the roof to think. 444 00:19:09,399 --> 00:19:11,401 Gets a little breezy 86 floors up, 445 00:19:11,443 --> 00:19:15,405 especially when the helicopters are landing. 446 00:19:15,447 --> 00:19:18,408 Dad, look, about what happened today, 447 00:19:18,450 --> 00:19:19,492 I want-- 448 00:19:19,534 --> 00:19:21,494 Darling, can I tell you a little story? 449 00:19:21,536 --> 00:19:22,328 Sure. 450 00:19:22,370 --> 00:19:24,873 Look, when I was 8 years old, 451 00:19:24,914 --> 00:19:26,374 I was chosen from dozens of boys 452 00:19:26,416 --> 00:19:29,711 to sing a solo from Ave Maria 453 00:19:29,753 --> 00:19:32,088 at my church choir recital. 454 00:19:32,130 --> 00:19:34,924 It was the greatest honor of my young life. 455 00:19:34,966 --> 00:19:37,302 The night of the recital, 456 00:19:37,344 --> 00:19:41,056 my father was sitting right in the second row. 457 00:19:41,806 --> 00:19:44,309 He heckled me. 458 00:19:44,351 --> 00:19:46,311 Heckled you? 459 00:19:46,353 --> 00:19:47,270 Oh, yeah. 460 00:19:47,312 --> 00:19:48,897 He called it tough love, 461 00:19:48,938 --> 00:19:51,566 said it would make be a better choir singer. 462 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 But I was mortified. 463 00:19:53,485 --> 00:19:56,571 Yeah. Dad, that's-- That's terrible. 464 00:19:56,613 --> 00:20:02,118 Today you had the same look on your face as I did 465 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 at my recital. 466 00:20:06,081 --> 00:20:09,125 I'm sorry if I embarrassed you, Carrie. 467 00:20:09,167 --> 00:20:12,212 Dad, no. No, no, no, no. 468 00:20:12,253 --> 00:20:14,631 You didn't do anything wrong. 469 00:20:14,673 --> 00:20:17,425 I completely overreacted. 470 00:20:17,467 --> 00:20:21,388 I guess sometimes I feel like I have to walk around apologizing for you, 471 00:20:21,429 --> 00:20:23,640 but that's-- That's my problem. 472 00:20:23,682 --> 00:20:25,141 That's all me. 473 00:20:25,183 --> 00:20:27,060 Well, perhaps my prior antics 474 00:20:27,102 --> 00:20:29,396 have left you a bit gun-shy. 475 00:20:29,437 --> 00:20:31,940 Well, true. I could've done without your bomb jokes 476 00:20:31,981 --> 00:20:34,192 at La Guardia last month. 477 00:20:35,193 --> 00:20:40,615 But even so, I'm sorry about the way I acted. 478 00:20:40,657 --> 00:20:47,122 I--I was touched that you wanted to, you know, be part of my life. 479 00:20:49,708 --> 00:20:51,334 I love you, sweetheart. 480 00:20:51,376 --> 00:20:54,546 I love you, too, Dad. You know what? 481 00:20:54,587 --> 00:20:57,340 Why don't we forget about all this and start fresh? 482 00:20:57,382 --> 00:21:00,010 Tomorrow I will talk to Pruzan 483 00:21:00,051 --> 00:21:01,261 and get your job back. 484 00:21:01,302 --> 00:21:03,263 No, no. I wouldn't hear of it. 485 00:21:03,304 --> 00:21:05,974 To be honest, I find this place mind-numbing. 486 00:21:06,016 --> 00:21:07,434 How you work here 487 00:21:07,475 --> 00:21:10,478 and not put a bullet in your head is beyond me. 488 00:21:10,520 --> 00:21:13,648 Well, can I at least buy you a hot dog on the corner? 489 00:21:13,690 --> 00:21:16,192 I'll go for that. OK. 490 00:21:16,234 --> 00:21:17,819 [ELEVATOR BELL RINGS] 491 00:21:25,410 --> 00:21:33,126 [SOPRANO VOICE] * Ave Maria * 492 00:21:35,128 --> 00:21:36,588 CARRIE: Dad! 493 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 You call that singing?! 494 00:21:48,558 --> 00:21:52,729 [BOY CONTINUES SINGING BEAUTIFULLY] 495 00:21:52,771 --> 00:21:55,273 You sound like a little girl! 496 00:21:55,315 --> 00:21:57,942 [BOY CONTINUES SINGING] 497 00:21:57,984 --> 00:21:59,569 Nice haircut! 498 00:21:59,611 --> 00:22:01,988 Use a bigger bowl next time! 499 00:22:03,156 --> 00:22:05,075 That's my boy. 500 00:22:07,369 --> 00:22:10,955 [**] 36962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.