All language subtitles for The King of Queens - S03E07 - Strike Out WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:05,296 * My eyes are gettin' weary * 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,173 * My back is gettin' tight * 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,175 * I'm sittin' here in traffic * 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,845 * On the Queensboro Bridge tonight * 5 00:00:11,886 --> 00:00:17,475 * But I don't care, 'cause all I want to do * 6 00:00:17,517 --> 00:00:21,438 * Is cash my check and drive right home to you * 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,733 * 'Cause, baby, all my life * 8 00:00:24,774 --> 00:00:28,653 * I will be drivin' home to you * 9 00:00:32,782 --> 00:00:35,076 [**] 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,837 I'm home. 11 00:00:46,755 --> 00:00:49,132 Doug? 12 00:00:50,425 --> 00:00:51,885 Dad? 13 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Anyone? 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,807 Hello? 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,146 Oh, good Lord. 16 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 Doug? 17 00:01:06,941 --> 00:01:08,318 Why are you back in the house? 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,028 Did you forget your keys? 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,237 It's 6:30. 20 00:01:11,279 --> 00:01:13,740 I have been at work for 11 hours. 21 00:01:13,782 --> 00:01:16,409 Wow. 22 00:01:16,451 --> 00:01:17,869 Have you even been up? 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,204 Have you done anything today? 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,747 I'm gonna level with you, honey. 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 This one got away from me. 26 00:01:22,832 --> 00:01:24,542 Oh. 27 00:01:24,584 --> 00:01:27,045 Well, at least you had your daily pizza. 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 Did I? I thought I dreamt that. 29 00:01:29,130 --> 00:01:31,383 No. That's very real. 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,343 So are the Fritos on our bed. 31 00:01:33,385 --> 00:01:37,138 I was gonna clean that up, but then...I didn't. 32 00:01:37,180 --> 00:01:39,265 For godsakes, Doug, look at yourself. 33 00:01:39,307 --> 00:01:41,017 What difference does it make how I look? 34 00:01:41,059 --> 00:01:42,394 I'm on strike. 35 00:01:42,435 --> 00:01:44,354 I have no one to see, nothing to do. 36 00:01:44,396 --> 00:01:46,356 It wouldn't kill you to call me once in a while. 37 00:01:46,398 --> 00:01:49,275 I tried, but the phone has been busy all day. 38 00:01:49,317 --> 00:01:50,610 Oh, yeah, sorry. 39 00:01:50,652 --> 00:01:52,821 I was on hold to talk to Baba Booey. 40 00:01:54,948 --> 00:01:57,117 This is really disgusting. 41 00:01:57,158 --> 00:01:59,285 Oh... 42 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 Well, I'm glad to see that you got 43 00:02:01,705 --> 00:02:04,916 your cardio workout in. 44 00:02:04,958 --> 00:02:07,585 Hey, at least I got the mail. 45 00:02:07,627 --> 00:02:10,755 Doug, look, I know the strike has been 46 00:02:10,797 --> 00:02:12,257 very, very hard on you, 47 00:02:12,298 --> 00:02:14,718 but you have to pull yourself out of this nosedive. 48 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 All right. 49 00:02:16,011 --> 00:02:18,221 No, no. Not all right. 50 00:02:18,263 --> 00:02:20,223 Honey, I love you so much, 51 00:02:20,265 --> 00:02:22,142 so please, please, please... 52 00:02:22,183 --> 00:02:24,019 believe me when I tell you this. 53 00:02:24,060 --> 00:02:25,812 You smell. 54 00:02:25,854 --> 00:02:27,230 Is it me? 55 00:02:27,272 --> 00:02:28,857 I thought that was the toppings. 56 00:02:28,898 --> 00:02:30,942 We're going to Deacon and Kelly's for dinner, 57 00:02:30,984 --> 00:02:32,068 so I want you to get up, OK? 58 00:02:32,110 --> 00:02:34,154 Get in the shower... Come on, honey. 59 00:02:34,195 --> 00:02:36,698 And give yourself a nice scraping. 60 00:02:36,740 --> 00:02:37,907 All right. 61 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 And shave. 62 00:02:38,992 --> 00:02:40,243 No. No, I like the beard. 63 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 I'm gonna keep this. I worked hard on it. 64 00:02:41,703 --> 00:02:43,663 Yes, and you did a beautiful job-- first-rate. 65 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 Now shave it. 66 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Hey, down there. 67 00:02:50,003 --> 00:02:51,838 Got some dinner for you. 68 00:02:53,006 --> 00:02:54,174 Oh, there you are, darling. 69 00:02:54,215 --> 00:02:56,926 Could you give me the time, the date, 70 00:02:56,968 --> 00:02:58,887 and the month. 71 00:02:58,928 --> 00:03:01,765 You couldn't come up with one of those on your own? 72 00:03:01,806 --> 00:03:03,600 I'm just trying to set this damn watch. 73 00:03:03,641 --> 00:03:06,686 It keeps flashing all 9s since I bought it. 74 00:03:06,728 --> 00:03:07,687 All right. 75 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 There's a clock. 76 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 There's a calendar. 77 00:03:10,899 --> 00:03:12,400 Go nuts. 78 00:03:14,235 --> 00:03:17,197 Wow. According to this, 79 00:03:17,238 --> 00:03:19,616 Jesus is coming tomorrow. 80 00:03:21,451 --> 00:03:24,245 That's Jesus the furnace guy. 81 00:03:25,705 --> 00:03:29,125 So, other than falling into a wrinkle in time, 82 00:03:29,167 --> 00:03:30,543 how was your day? 83 00:03:30,585 --> 00:03:32,837 Well, I woke up and I figured I had 2 options-- 84 00:03:32,879 --> 00:03:34,422 either wallow in self-pity 85 00:03:34,464 --> 00:03:38,176 or seize the day and clip articles. 86 00:03:38,218 --> 00:03:40,303 Good for you, Dad. 87 00:03:40,345 --> 00:03:42,013 I found some riveting stuff. 88 00:03:42,055 --> 00:03:45,392 I can now recommend a clothing-optional bed-and-breakfast 89 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 in Spokane, Washington, 90 00:03:46,976 --> 00:03:49,562 and a fascinating piece on "What people earn." 91 00:03:49,604 --> 00:03:52,899 Anyway, a manila folder awaits you 92 00:03:52,941 --> 00:03:55,151 buxom with knowledge. 93 00:03:55,193 --> 00:03:57,612 So did you spend any time with Doug? 94 00:03:57,654 --> 00:03:58,738 No. 95 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 Why, was he home? 96 00:03:59,948 --> 00:04:01,616 Yes. 97 00:04:01,658 --> 00:04:04,911 How can you two spend the whole day in the same house 98 00:04:04,953 --> 00:04:06,371 and not see each other? 99 00:04:06,413 --> 00:04:07,580 What can I tell you, darling? 100 00:04:07,622 --> 00:04:10,291 For a big man, he moves on cat's feet. 101 00:04:12,752 --> 00:04:14,921 Hello. 102 00:04:22,804 --> 00:04:23,763 Oh, God. 103 00:04:23,805 --> 00:04:25,348 What? I shaved. 104 00:04:25,390 --> 00:04:26,391 All right. Forget it. 105 00:04:26,433 --> 00:04:28,393 Let's just go, Elvis. 106 00:04:29,686 --> 00:04:31,062 [IMITATING ELVIS] Thank you very much. 107 00:04:31,104 --> 00:04:32,105 Yeah, yeah. Funny, funny. 108 00:04:32,147 --> 00:04:33,940 That's funny. Let's go. 109 00:04:37,944 --> 00:04:39,446 Hey. Hi. 110 00:04:39,487 --> 00:04:41,531 Come on in. Dinner's about 20 minutes off. 111 00:04:41,573 --> 00:04:43,283 Think you could stay awake that long? 112 00:04:43,324 --> 00:04:44,826 Ha ha ha ha ha! 113 00:04:44,868 --> 00:04:46,536 Shut-off. 114 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 So, where's my cocoa dream boy? 115 00:04:49,456 --> 00:04:51,291 He's in the bedroom with the kids. 116 00:04:51,332 --> 00:04:52,959 Thank you. 117 00:04:54,169 --> 00:04:57,005 Well, he's looking very Scottish. 118 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 That's putting it nicely. 119 00:04:59,841 --> 00:05:00,633 How's Deac? 120 00:05:00,675 --> 00:05:02,177 A mess. You wanna trade? 121 00:05:02,218 --> 00:05:03,887 Uh... yeah. 122 00:05:05,180 --> 00:05:07,057 Come on. 123 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 Reach for the cat dancer. 124 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 That's right. 125 00:05:13,521 --> 00:05:16,691 Ah, don't make Daddy get up. 126 00:05:19,319 --> 00:05:21,780 Solidarity, my union brother. 127 00:05:21,821 --> 00:05:22,989 Hey. 128 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Nice. 129 00:05:24,032 --> 00:05:25,575 Back at ya. 130 00:05:26,868 --> 00:05:28,495 [DOUG LAUGHS] 131 00:05:29,704 --> 00:05:32,040 So what'd you, uh... do today? 132 00:05:32,082 --> 00:05:34,042 You're looking at it. 133 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 You? 134 00:05:36,127 --> 00:05:38,546 I rested. Mmm. 135 00:05:40,715 --> 00:05:42,926 Ah, yeah, here it goes, here it goes. 136 00:05:42,967 --> 00:05:44,344 [AUDIENCE ON TV AHHS] 137 00:05:44,386 --> 00:05:46,971 "Just set it and forget it." "Just set it and forget it." 138 00:05:49,641 --> 00:05:51,601 And it's getting worse every day. 139 00:05:51,643 --> 00:05:53,186 Last night, he fell asleep 140 00:05:53,228 --> 00:05:55,689 with a chicken wing in his mouth. 141 00:05:55,730 --> 00:05:58,692 Looked like a snake swallowing its dinner. 142 00:05:58,733 --> 00:06:01,653 So, how's Deacon doing? Oh, he's great. 143 00:06:01,695 --> 00:06:04,572 This morning, I caught him talking to a sock. 144 00:06:04,614 --> 00:06:06,116 Any sex life anymore? 145 00:06:06,157 --> 00:06:07,534 Barely. Since the strike, 146 00:06:07,575 --> 00:06:09,953 I'm lucky if I get it once a night. 147 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 Sorry. 148 00:06:17,252 --> 00:06:19,170 And God forbid I should bring up money. 149 00:06:19,212 --> 00:06:21,047 That is a guaranteed fight. 150 00:06:21,089 --> 00:06:22,215 "I'm the man of this house. 151 00:06:22,257 --> 00:06:23,550 I will provide for this family." 152 00:06:23,591 --> 00:06:25,385 So is he gonna get a part-time job? 153 00:06:25,427 --> 00:06:27,178 No. He borrowed from my mother. 154 00:06:27,220 --> 00:06:28,471 Which, by the way, 155 00:06:28,513 --> 00:06:31,558 I mean, if you guys need a little something... 156 00:06:31,599 --> 00:06:32,767 No, no, no. 157 00:06:32,809 --> 00:06:34,144 Kel, that is so sweet, but we'll be fine. 158 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 We have some in savings, 159 00:06:35,687 --> 00:06:37,731 plus my dad said, if things got really bad, 160 00:06:37,772 --> 00:06:40,900 he'd go to the Food Fair and slip on some grapes. 161 00:06:40,942 --> 00:06:42,569 That's nice. 162 00:06:43,737 --> 00:06:45,238 I just wish there was a way 163 00:06:45,280 --> 00:06:46,698 to bring Doug back from the dead. 164 00:06:46,740 --> 00:06:47,907 It's, like, if these guys 165 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 can't wear shorts and deliver packages, 166 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 they lose the ability to move. 167 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 And yet they still manage to get on our nerves. 168 00:06:53,079 --> 00:06:56,416 Deacon's even starting to annoy the kids. 169 00:06:56,458 --> 00:06:58,168 Do you understand what it takes 170 00:06:58,209 --> 00:06:59,919 to annoy a 10-month-old baby? 171 00:06:59,961 --> 00:07:02,756 Well, at least you only got Deacon to worry about. 172 00:07:02,797 --> 00:07:05,133 I got Doug and Basement Man. 173 00:07:06,384 --> 00:07:09,095 Your dad. That is a rough combo. 174 00:07:09,137 --> 00:07:10,347 Yeah. 175 00:07:10,388 --> 00:07:12,849 Plus Basement Man ain't going back to work. 176 00:07:13,975 --> 00:07:16,436 Maybe we should throw them all in a room together. 177 00:07:16,478 --> 00:07:18,938 What, like a play group? Yeah. Why not? 178 00:07:18,980 --> 00:07:21,191 Maybe spending a day out of their bedrooms 179 00:07:21,232 --> 00:07:22,817 will give them a kick in the pants. 180 00:07:22,859 --> 00:07:25,153 Plus, at least they'd have to wear pants. 181 00:07:25,195 --> 00:07:27,113 Listen, at this point, I'm willing to try anything. 182 00:07:27,155 --> 00:07:29,741 Come on. Let's go round them up for dinner. Okay. 183 00:07:32,077 --> 00:07:34,245 [SNORING] 184 00:07:50,136 --> 00:07:51,221 OK. Let's eat. 185 00:07:51,262 --> 00:07:52,681 Yeah. Yeah. 186 00:08:12,575 --> 00:08:14,202 I don't understand. 187 00:08:14,244 --> 00:08:16,955 Dad, there is nothing to understand. 188 00:08:16,996 --> 00:08:18,873 Just sit here and enjoy the day together. 189 00:08:18,915 --> 00:08:20,000 What is this, some kind of ruse 190 00:08:20,041 --> 00:08:21,501 so you can go through my stuff? 191 00:08:21,543 --> 00:08:25,046 'Cause if it is, I need about 20 minutes. 192 00:08:26,089 --> 00:08:27,674 This is stupid. 193 00:08:27,716 --> 00:08:28,758 Doug, come on. 194 00:08:28,800 --> 00:08:31,177 Deacon's here. He's your friend. 195 00:08:31,219 --> 00:08:32,887 You have fun together. 196 00:08:32,929 --> 00:08:35,557 I know, but now there's the baby... 197 00:08:35,598 --> 00:08:37,559 And him. 198 00:08:37,600 --> 00:08:41,855 Hey, you're no day at the beach, either, Jumbo. 199 00:08:41,896 --> 00:08:43,982 Shut up. You shut up. 200 00:08:44,024 --> 00:08:45,900 OK, both of you shut up. 201 00:08:45,942 --> 00:08:47,736 And have fun together. 202 00:08:47,777 --> 00:08:49,738 Don't make me knock heads here. 203 00:08:49,779 --> 00:08:51,281 Fine, whatever. Thank you. 204 00:08:51,322 --> 00:08:52,073 Whatever. 205 00:08:52,115 --> 00:08:53,199 OK, honey, you're all set. 206 00:08:53,241 --> 00:08:54,576 Here's his See-and-Say, 207 00:08:54,617 --> 00:08:58,580 his Binkies, wipes, talc, diapers, and butt cream. 208 00:08:58,621 --> 00:08:59,581 Butt cream? 209 00:08:59,622 --> 00:09:01,458 Where's this day heading? 210 00:09:03,793 --> 00:09:05,879 Yeah, you wish. 211 00:09:05,920 --> 00:09:08,548 Like I'd waste a wish on that, huh? 212 00:09:09,799 --> 00:09:11,259 So, I have to watch him all day? 213 00:09:11,301 --> 00:09:12,635 You can handle it, honey. 214 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 Come on, I've got to go chaperone Kirby's class trip. 215 00:09:15,263 --> 00:09:17,432 Class trip. Psh. Third one this year. 216 00:09:17,474 --> 00:09:20,185 See, that's why kids can't read today. 217 00:09:20,226 --> 00:09:23,271 Yes, because of trips to the zoo, that's right. 218 00:09:23,313 --> 00:09:25,648 OK. So you got your snacks, 219 00:09:25,690 --> 00:09:27,734 the remote, and each other. 220 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 Go to town. 221 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 And no napping. 222 00:09:30,278 --> 00:09:31,363 Come on. I'll drop you at the train. 223 00:09:31,404 --> 00:09:32,655 CARRIE: OK. Have fun, you guys. 224 00:09:32,697 --> 00:09:35,200 DOUG: Yeah, yeah, yeah. CARRIE: Okay, bye. 225 00:09:36,076 --> 00:09:37,243 Think this will work? 226 00:09:37,285 --> 00:09:39,496 It's either this or the Marines. 227 00:09:44,459 --> 00:09:47,462 What do you got there, a baby? 228 00:09:51,007 --> 00:09:52,300 Yeah. 229 00:09:52,342 --> 00:09:54,511 OK. 230 00:09:58,473 --> 00:10:00,016 SEE-AND-SAY: This is a pig. 231 00:10:00,058 --> 00:10:02,519 Oink oink oink oink. 232 00:10:04,187 --> 00:10:06,981 The cow says--moooo! 233 00:10:07,023 --> 00:10:09,317 OK. You know what? You only pulled it twice, 234 00:10:09,359 --> 00:10:11,194 and I'm ready to go on a shooting spree. 235 00:10:11,236 --> 00:10:13,530 Would you rather have him cry? 236 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 Yes. 237 00:10:15,782 --> 00:10:18,702 [REMINISCINGPLAYING] 238 00:10:39,681 --> 00:10:41,433 Anyone want a beer? 239 00:10:41,474 --> 00:10:42,600 I'm game. 240 00:10:42,642 --> 00:10:43,852 Deac, how about you? 241 00:10:43,893 --> 00:10:46,146 Nah. It's 9:30, 242 00:10:46,187 --> 00:10:48,106 and I do have a baby. 243 00:10:48,148 --> 00:10:50,233 It's not like you're breast-feeding. 244 00:10:53,695 --> 00:10:55,780 Still, no. 245 00:10:55,822 --> 00:10:57,198 Whatever. Forget it. 246 00:10:57,240 --> 00:10:59,034 Suit yourselves. 247 00:10:59,075 --> 00:11:00,243 I'm still pretty mellow, 248 00:11:00,285 --> 00:11:03,246 thanks to the good folks at Pfizer. 249 00:11:05,999 --> 00:11:08,084 Here you go, here you go. 250 00:11:09,002 --> 00:11:12,881 SEE-AND-SAY: The cow says--moooo! 251 00:11:12,922 --> 00:11:14,466 Here you go. 252 00:11:14,507 --> 00:11:17,802 SEE-AND-SAY: The cow says--moooo! 253 00:11:17,844 --> 00:11:20,597 OK. You know what? It says "moo" every damn time, and we get it. 254 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 It does not go "moo" every time, all right? 255 00:11:22,724 --> 00:11:24,059 It's completely random. 256 00:11:24,100 --> 00:11:25,477 Yeah? 5 bucks says the next one's a "moo." 257 00:11:25,518 --> 00:11:27,604 I'll take some action on that. 258 00:11:27,645 --> 00:11:29,856 I got a double sawbuck on "oink." 259 00:11:29,898 --> 00:11:31,858 All right. I guess I'm the house. 260 00:11:31,900 --> 00:11:34,194 All bets on the table, gentlemen. 261 00:11:36,529 --> 00:11:38,073 ARTHUR: Come on, you stinking sheep. 262 00:11:38,114 --> 00:11:39,657 Make it happen! 263 00:11:39,699 --> 00:11:42,243 SEE-AND-SAY: The sheep goes--baaa! 264 00:11:42,285 --> 00:11:44,079 Oh! Oh! Whoa! 265 00:11:44,120 --> 00:11:45,246 What a rush! 266 00:11:45,288 --> 00:11:49,751 OK. Let it all ride on "Baaaa." 267 00:11:49,793 --> 00:11:50,919 I got a gut feeling here. 268 00:11:50,960 --> 00:11:52,170 Put me down for whatever the frog says. 269 00:11:52,212 --> 00:11:54,089 Come on, froggie! Froggie, froggie! 270 00:11:54,130 --> 00:11:55,507 Come on, froggie! Froggie, froggie! 271 00:11:55,548 --> 00:11:57,592 Come on, froggie! Moo for Daddy! 272 00:11:57,634 --> 00:11:58,677 ARTHUR: Baaa! 273 00:11:58,718 --> 00:12:00,095 SEE-AND-SAY: Do you hear the frog? 274 00:12:00,136 --> 00:12:02,555 [CROAKING] Ribbit! Sweet ribbit! 275 00:12:02,597 --> 00:12:03,682 Hot cha cha! 276 00:12:03,723 --> 00:12:04,683 Pay the man! 277 00:12:04,724 --> 00:12:06,226 OK, now, come on. OK, Douglas... 278 00:12:06,267 --> 00:12:07,394 you're white hot Douglas. 279 00:12:07,435 --> 00:12:08,937 Yeah, you rode the frog to the top, 280 00:12:08,978 --> 00:12:11,815 but remember, the wheel of fortune is a fickle whore. 281 00:12:13,817 --> 00:12:15,026 Hey, lady! 282 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 Nice pants suit. 283 00:12:16,695 --> 00:12:18,321 Vivian Vance called. 284 00:12:18,905 --> 00:12:20,365 She wants it back. 285 00:12:21,950 --> 00:12:24,119 Oh, man. 286 00:12:24,160 --> 00:12:25,245 Hoo... 287 00:12:25,286 --> 00:12:26,496 Hey, think I should cover him up? 288 00:12:26,538 --> 00:12:29,624 I don't want him to get sunburned. 289 00:12:29,666 --> 00:12:31,292 I'll be honest with you, Deac. 290 00:12:31,334 --> 00:12:33,128 That's your call. 291 00:12:33,169 --> 00:12:34,379 [CAR APPROACHES] 292 00:12:34,421 --> 00:12:36,297 MAN: Hey. Yeah? 293 00:12:36,339 --> 00:12:38,133 MAN: I'm looking for Forest Hills High School. 294 00:12:38,174 --> 00:12:39,759 I thought it was around here. 295 00:12:39,801 --> 00:12:40,844 [ASIDE] Watch this. 296 00:12:40,885 --> 00:12:43,805 Man, you are lost. Hang a u-ey. 297 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 Stay on this road 298 00:12:45,015 --> 00:12:46,307 till you get to the Long Island Expressway 299 00:12:46,349 --> 00:12:47,559 and get on it. 300 00:12:47,600 --> 00:12:49,102 Yeah. And then you take the expressway 301 00:12:49,144 --> 00:12:50,937 all the way to Industrial Park Boulevard. 302 00:12:50,979 --> 00:12:52,480 You go about 8 miles on that. 303 00:12:52,522 --> 00:12:53,857 Just keep hugging the railroad. 304 00:12:53,898 --> 00:12:56,234 Then park and walk past the Rivet Warehouse. 305 00:12:56,276 --> 00:12:57,944 You can't miss it. 306 00:12:57,986 --> 00:12:59,154 MAN: Uh...thanks. 307 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 [CAR DRIVES AWAY] 308 00:13:00,363 --> 00:13:01,906 He bought it. 309 00:13:03,533 --> 00:13:05,994 Oh, that was pretty sweet, man. 310 00:13:06,036 --> 00:13:07,078 Whoo. 311 00:13:07,120 --> 00:13:08,830 You know what, boys? 312 00:13:08,872 --> 00:13:10,165 Let's hit the streets. 313 00:13:10,206 --> 00:13:12,751 [PUBLIC ENEMY'S "FIGHT THE POWER"] 314 00:13:19,883 --> 00:13:21,885 * Fight the power * 315 00:13:22,886 --> 00:13:24,346 * Fight the power * 316 00:13:24,387 --> 00:13:26,723 * Fight the power * 317 00:13:27,390 --> 00:13:29,017 * Fight the power * 318 00:13:29,059 --> 00:13:31,853 * Fight the power * 319 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 * Fight the power * 320 00:13:33,396 --> 00:13:34,981 * Fight the power * 321 00:13:35,023 --> 00:13:38,526 * We've got to fight the powers that be * 322 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 * Fight the power * 323 00:13:56,086 --> 00:13:58,546 * Fight the power * 324 00:13:58,588 --> 00:14:00,382 * Fight the power * 325 00:14:00,423 --> 00:14:03,385 * Fight the power * 326 00:14:03,426 --> 00:14:05,011 * Fight the power * 327 00:14:05,053 --> 00:14:06,596 * Fight the power * 328 00:14:06,638 --> 00:14:09,849 * We've got to fight the powers that be * 329 00:14:19,651 --> 00:14:21,945 I gotta say, this has worked out 330 00:14:21,986 --> 00:14:23,363 much better than I thought. 331 00:14:23,405 --> 00:14:24,489 They're clean, 332 00:14:24,531 --> 00:14:25,990 reasonably presentable. 333 00:14:26,032 --> 00:14:28,284 I know, and they don't even smell. 334 00:14:28,326 --> 00:14:29,452 And we're down wind. 335 00:14:29,494 --> 00:14:30,787 OK. Just spoke to the guy. 336 00:14:30,829 --> 00:14:33,164 We should have a seat in a few minutes. 337 00:14:33,206 --> 00:14:34,332 Thank you, honey. 338 00:14:34,374 --> 00:14:35,500 And might I say, 339 00:14:35,542 --> 00:14:37,460 you look awfully cute tonight. 340 00:14:37,502 --> 00:14:39,254 Can't help it. 341 00:14:39,295 --> 00:14:40,588 McCracken. Party of 5. 342 00:14:40,630 --> 00:14:41,631 McCracken. 343 00:14:41,673 --> 00:14:42,632 I'm sorry. 344 00:14:42,674 --> 00:14:44,092 Which McCracken is that? 345 00:14:44,134 --> 00:14:45,760 "Phil McCracken." 346 00:14:46,636 --> 00:14:48,722 Not without dinner and drinks. 347 00:14:48,763 --> 00:14:51,599 That's us. That's us. 348 00:14:51,641 --> 00:14:52,976 That's us. 349 00:14:53,018 --> 00:14:54,644 Oh, man. 350 00:14:54,686 --> 00:14:56,146 Hey, how ya doin'? 351 00:14:56,187 --> 00:14:57,647 Curly McIrish. 352 00:14:57,689 --> 00:14:59,649 Better get our drink orders in 353 00:14:59,691 --> 00:15:01,359 before he hits the bar. 354 00:15:01,401 --> 00:15:03,361 Hey, Arthur. I'll give you 10 bucks if you chug the Tabasco. 355 00:15:03,403 --> 00:15:05,488 Oh, you just lost yourself a double finsky, son. 356 00:15:05,530 --> 00:15:06,990 Hey, Deac, you want some of this. 357 00:15:07,032 --> 00:15:09,492 No way, man. He's got the eye of the tiger. 358 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 How about I up the stakes, huh? 359 00:15:11,036 --> 00:15:12,328 I'll drink the Tabasco 360 00:15:12,370 --> 00:15:16,374 and chase it with a pitcher of curdled cream. 361 00:15:16,416 --> 00:15:17,834 Oh, it's on, baby. 362 00:15:17,876 --> 00:15:19,169 Wait a minute. 363 00:15:19,210 --> 00:15:20,503 What are we doing? 364 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 Relax, darling. 365 00:15:21,713 --> 00:15:23,423 It's like taking candy from a baby. 366 00:15:23,465 --> 00:15:24,382 Dad, no. 367 00:15:24,424 --> 00:15:26,593 No. Let go of it. 368 00:15:26,634 --> 00:15:28,762 You cannot drink Tabasco and cream. 369 00:15:28,803 --> 00:15:29,929 You've got an ulcer, 370 00:15:29,971 --> 00:15:32,724 and you're lactose intolerant. 371 00:15:33,767 --> 00:15:36,644 What the hell is going on with you guys? 372 00:15:36,686 --> 00:15:38,688 Nothing. We're just grabbin' some kicks, 373 00:15:38,730 --> 00:15:40,357 lettin' our freak flags fly. 374 00:15:40,398 --> 00:15:44,152 You know, I got a really weird message on the machine tonight 375 00:15:44,194 --> 00:15:45,820 from Mrs. Kralick down the street. 376 00:15:45,862 --> 00:15:48,073 [SNORT] What does she want? 377 00:15:49,074 --> 00:15:51,493 Did you do something to her mailbox? 378 00:15:51,534 --> 00:15:52,702 Did she happen to mention 379 00:15:52,744 --> 00:15:54,162 that she started it? 380 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Busted. 381 00:15:55,246 --> 00:15:56,122 Busted. 382 00:15:56,164 --> 00:15:59,501 [DEACON, ARTHUR AND DOUG LAUGH] 383 00:15:59,542 --> 00:16:01,086 Hey, check this out. 384 00:16:07,509 --> 00:16:09,010 How ya doin'? 385 00:16:10,345 --> 00:16:14,057 Well, this has worked out just lovely, hasn't it? 386 00:16:14,099 --> 00:16:15,225 I don't know what you're looking at me for. 387 00:16:15,266 --> 00:16:16,976 Putting them together was your idea. 388 00:16:17,018 --> 00:16:18,436 At least I had an idea, Kel. 389 00:16:18,478 --> 00:16:19,646 OK. You know what? Not your best. 390 00:16:19,688 --> 00:16:20,730 Cat fight! Make out. 391 00:16:20,772 --> 00:16:22,190 Kiss her. Kiss her. 392 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 We've got some complaints about the noise over here. 393 00:16:23,733 --> 00:16:25,443 Could you please keep it down a bit. 394 00:16:25,485 --> 00:16:26,736 Oh, we're very sorry. 395 00:16:26,778 --> 00:16:28,571 That's quite all right. Enjoy your dinner. 396 00:16:28,613 --> 00:16:29,656 [CUTLERY DROPS] 397 00:16:29,698 --> 00:16:30,657 Oh, I'll get that. 398 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 [FART NOISE] 399 00:16:33,201 --> 00:16:34,994 Hey, you feeling all right there, Chief? 400 00:16:36,371 --> 00:16:37,414 I'm sorry, folks. 401 00:16:37,455 --> 00:16:39,833 It just don't get funnier than that. 402 00:16:42,711 --> 00:16:44,045 Hey, guy! 403 00:16:44,087 --> 00:16:46,256 Why don't you wear those pants a little higher. 404 00:16:46,297 --> 00:16:49,134 Yeah, you can button them around your neck. 405 00:16:50,051 --> 00:16:51,469 All right, who's empty? 406 00:16:51,511 --> 00:16:53,596 Well, I'll take another one. Yeah, hit me, too. 407 00:16:53,638 --> 00:16:55,598 OK. Watch my baby. 408 00:16:55,640 --> 00:16:57,058 Got you covered, stretch. 409 00:16:57,100 --> 00:16:59,436 Look. Look, look. Cop car. 410 00:16:59,477 --> 00:17:00,437 Hey! 411 00:17:00,478 --> 00:17:02,564 Somebody cooking bacon? 412 00:17:02,605 --> 00:17:03,523 [SIREN POPS] 413 00:17:03,565 --> 00:17:04,566 Oh, God! 414 00:17:04,607 --> 00:17:07,277 Attica! Attica! 415 00:17:08,445 --> 00:17:09,487 That's right. 416 00:17:09,529 --> 00:17:11,698 Keep moving, Officer Krupke. 417 00:17:11,740 --> 00:17:13,450 [TELEPHONE RINGS] 418 00:17:13,491 --> 00:17:14,701 I'll be right back. 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,244 [RING] 420 00:17:17,620 --> 00:17:19,289 [RING] 421 00:17:19,330 --> 00:17:20,206 City morgue. 422 00:17:20,248 --> 00:17:22,459 Nah. Just kidding. This is Doug. 423 00:17:22,500 --> 00:17:23,752 Who dis? 424 00:17:23,793 --> 00:17:26,087 Oh, hey, Pete. 425 00:17:26,755 --> 00:17:28,673 Really? 426 00:17:28,715 --> 00:17:30,800 Oh, man, that's great. 427 00:17:30,842 --> 00:17:33,470 Yeah. No, no. We'll be there. 428 00:17:33,511 --> 00:17:34,596 All right, man. 429 00:17:34,637 --> 00:17:35,597 Take it easy. 430 00:17:35,638 --> 00:17:37,974 What's going on? 431 00:17:38,016 --> 00:17:39,142 Strike's over. 432 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 We're back at work tomorrow. 433 00:17:48,693 --> 00:17:49,736 You got it. 434 00:17:49,778 --> 00:17:51,529 Plenty of room. 435 00:17:51,571 --> 00:17:52,655 [CAR BACKING UP] 436 00:17:52,697 --> 00:17:54,240 Keep coming. 437 00:17:54,282 --> 00:17:57,035 [TIRES SCREECH, GARBAGE CANS CRASH] 438 00:18:00,372 --> 00:18:01,164 Ah. 439 00:18:01,206 --> 00:18:04,084 Oh, that was beautiful. 440 00:18:04,125 --> 00:18:07,045 So, fellas, don't forget about tomorrow. 441 00:18:07,087 --> 00:18:10,924 We're stealing that street sign from Arthur Avenue. 442 00:18:13,885 --> 00:18:15,762 What's the matter? [OPENS BOTTLE] 443 00:18:15,804 --> 00:18:18,014 You going soft on me all of a sudden? 444 00:18:18,056 --> 00:18:21,184 No. It's just, uh... strike's over. 445 00:18:21,226 --> 00:18:21,976 What? 446 00:18:22,018 --> 00:18:23,186 It's over. 447 00:18:23,228 --> 00:18:24,813 We go back to work tomorrow. 448 00:18:24,854 --> 00:18:25,980 Tomorrow? 449 00:18:26,022 --> 00:18:27,857 What about my street sign? 450 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 We all agreed 451 00:18:29,067 --> 00:18:30,985 it would look so good over my bed. 452 00:18:32,070 --> 00:18:34,614 I know, but the strike's settled. 453 00:18:34,656 --> 00:18:36,491 Our union accepted a new offer. 454 00:18:36,533 --> 00:18:37,867 Oh. 455 00:18:37,909 --> 00:18:39,661 They accepted it, did they? 456 00:18:39,703 --> 00:18:41,830 Well, I got news for you, my friend. 457 00:18:41,871 --> 00:18:44,874 Your union sold you out! 458 00:18:44,916 --> 00:18:46,376 We got an 8% pay increase. 459 00:18:46,418 --> 00:18:48,712 So it's all about the money, then? 460 00:18:48,753 --> 00:18:50,088 The filthy lucre. 461 00:18:50,130 --> 00:18:52,340 Well, fine. Here. 462 00:18:52,382 --> 00:18:54,509 Here's some blood money for you. 463 00:18:54,551 --> 00:18:55,760 You want some more? 464 00:18:55,802 --> 00:18:56,761 Here. Here's some more. 465 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Crawl for it. 466 00:18:57,846 --> 00:19:00,724 Go ahead, crawl for it! 467 00:19:00,765 --> 00:19:03,143 Actually, I need that back. 468 00:19:07,272 --> 00:19:09,858 Manly, yes, but I like it, too. 469 00:19:09,899 --> 00:19:12,110 Yeah. The face is back. 470 00:19:12,152 --> 00:19:15,697 And seeing you in that uniform again... 471 00:19:15,739 --> 00:19:16,906 yummy. 472 00:19:16,948 --> 00:19:18,116 I would take you night now 473 00:19:18,158 --> 00:19:19,909 if the world didn't need its packages. 474 00:19:19,951 --> 00:19:21,494 I'd take you right now 475 00:19:21,536 --> 00:19:23,371 if I hadn't just taken you last night. 476 00:19:23,413 --> 00:19:25,999 As you know, I need a 24-hour turnaround. 477 00:19:28,960 --> 00:19:30,754 Whoa. 478 00:19:30,795 --> 00:19:31,921 Oh, hello. 479 00:19:31,963 --> 00:19:33,089 Dad, you can't just come up here. 480 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 I'm in my bra. 481 00:19:34,299 --> 00:19:36,676 Settle down. I've seen better. 482 00:19:37,719 --> 00:19:39,095 Ow. 483 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 Anyhow, I just came up to talk to Douglas. 484 00:19:41,473 --> 00:19:42,515 Fine. 485 00:19:42,557 --> 00:19:44,017 What's up? 486 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Oh, not too much. 487 00:19:45,101 --> 00:19:47,062 I just wanted to wish you luck 488 00:19:47,103 --> 00:19:48,980 on your first day back at work. 489 00:19:49,022 --> 00:19:50,815 Oh, well, thank you, Arthur. 490 00:19:50,857 --> 00:19:52,108 I would've done it yesterday, 491 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 but I guess I let my emotions 492 00:19:53,818 --> 00:19:54,944 get the better of me. 493 00:19:54,986 --> 00:19:57,739 That was quite a crying jag, yeah. 494 00:19:57,781 --> 00:20:00,784 I also wanted to say... 495 00:20:00,825 --> 00:20:02,786 the time we spent together 496 00:20:02,827 --> 00:20:05,747 was very special to me, Douglas. 497 00:20:05,789 --> 00:20:08,291 I haven't felt such camaraderie 498 00:20:08,333 --> 00:20:11,961 since Socialist Summer Camp. 499 00:20:12,003 --> 00:20:14,631 Yeah. We did have some good times. 500 00:20:14,673 --> 00:20:15,840 I gotta tell you, Arthur, 501 00:20:15,882 --> 00:20:17,092 not many guys your age 502 00:20:17,133 --> 00:20:19,177 can outrun mall security. 503 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 You flatter me. 504 00:20:22,764 --> 00:20:25,100 So... 505 00:20:28,186 --> 00:20:31,106 I guess it's time for you to punch the clock, huh? 506 00:20:31,147 --> 00:20:32,857 Yeah. I gotta... 507 00:20:32,899 --> 00:20:34,275 You know, I was thinking... 508 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Yes? 509 00:20:35,360 --> 00:20:36,986 Just 'cause I'm going back to work 510 00:20:37,028 --> 00:20:38,321 doesn't mean we can't do stuff, 511 00:20:38,363 --> 00:20:40,615 you know, once in a while. 512 00:20:40,657 --> 00:20:41,950 Well... 513 00:20:41,991 --> 00:20:43,618 perhaps, if you're free after dinner, 514 00:20:43,660 --> 00:20:45,537 we could settle our unfinished business 515 00:20:45,578 --> 00:20:49,040 with that Pakistani family down the street. 516 00:20:49,082 --> 00:20:51,960 I believe the ball is in our court. 517 00:20:52,002 --> 00:20:54,546 You're on, my friend. 518 00:21:19,112 --> 00:21:20,780 * Fight the power * 519 00:21:21,823 --> 00:21:25,618 [**] 34594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.