All language subtitles for Sv-øtlonoc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,321 --> 00:00:23,554 FILME PREMIADO NO FESTIVAL DE LOCARNO, SUÍÇA, 2022, 2 00:00:23,728 --> 00:00:29,788 COM O LEOPARDO DE OURO NA CATEGORIA CINEASTI DEL PRESENTE 3 00:00:49,805 --> 00:00:51,779 Não te ouço! 4 00:00:53,264 --> 00:00:55,904 És má e malvada… 5 00:00:57,972 --> 00:01:00,779 És maiorzinha e devias ter juízo. Ela é pequenina! 6 00:01:00,972 --> 00:01:04,237 Cabra feia e má. 7 00:01:05,680 --> 00:01:06,862 Odeio-te. 8 00:01:09,805 --> 00:01:11,029 O que é que disseste? 9 00:01:15,389 --> 00:01:18,112 Šarlota, volta aqui! 10 00:01:20,597 --> 00:01:21,695 Espera! 11 00:01:24,847 --> 00:01:25,945 Šarlota! 12 00:01:27,055 --> 00:01:30,154 Tamara, pára de me seguir! Deixa-me em paz! 13 00:01:31,097 --> 00:01:32,737 Espera por mim! 14 00:01:33,680 --> 00:01:35,904 Deixa-me em paz, Tamara! 15 00:02:46,172 --> 00:02:50,555 Argumento 16 00:03:03,635 --> 00:03:09,024 Um filme de 17 00:03:23,511 --> 00:03:31,321 SEREIA DA NOITE 18 00:03:37,180 --> 00:03:43,154 PRIMEIRO CAPÍTULO: A CHEGADA 19 00:07:46,597 --> 00:07:47,862 Olá? 20 00:07:49,264 --> 00:07:51,737 Olá! Está alguém? 21 00:07:53,722 --> 00:07:55,195 Precisamos de fazer uma fogueira 22 00:07:55,472 --> 00:07:58,362 para nos protegermos do espírito da bruxa. 23 00:08:00,389 --> 00:08:02,404 Idiota! O que estás a fazer?! 24 00:08:02,597 --> 00:08:04,695 O que foi? Querias fazer uma fogueira! 25 00:08:11,139 --> 00:08:12,987 Espera aí. Segura nisto. 26 00:08:16,597 --> 00:08:20,237 Vimos-te a caminhar por aqui. Queremos fazer-te uma pergunta. 27 00:08:21,014 --> 00:08:22,070 O que foi? 28 00:08:22,305 --> 00:08:24,529 Então, qual é o teu nome? 29 00:08:25,430 --> 00:08:26,487 Šarlota. 30 00:08:26,722 --> 00:08:28,279 Šarlota quê? 31 00:08:28,597 --> 00:08:30,112 Vihárová. 32 00:08:31,097 --> 00:08:33,445 Não se brinca com isso. 33 00:08:33,764 --> 00:08:35,279 Mas não estou a brincar. 34 00:08:36,805 --> 00:08:39,237 - Ela é um fantasma. - Claro que sim, Adam! 35 00:08:39,597 --> 00:08:42,654 Se não estás a brincar, prova-o! 36 00:09:00,639 --> 00:09:02,070 - Jura! - Não te aproximes demasiado. 37 00:09:02,264 --> 00:09:03,654 Tem cuidado. 38 00:09:29,764 --> 00:09:32,195 - Vai buscar. - Vai tu. 39 00:09:39,680 --> 00:09:42,062 Cara Šarlota Viharová, foi notificada para, a 27 de Março, 40 00:09:42,286 --> 00:09:44,486 assistir ao processo de herança de Alžbeta Vihárová, 41 00:09:44,666 --> 00:09:47,448 aberto em de Andrej Miazga, na câmara municipal de Zmokovce. 42 00:09:48,139 --> 00:09:49,139 - Então?! - Então?! 43 00:09:49,222 --> 00:09:50,237 Larga isso! 44 00:09:50,430 --> 00:09:52,737 - Só vou... - Larga o machado! 45 00:09:52,930 --> 00:09:55,029 - Pára! - Larga isso! 46 00:09:55,389 --> 00:09:56,389 Não! 47 00:09:57,180 --> 00:09:58,362 Mas que merda, Mira?! 48 00:09:58,555 --> 00:10:01,570 Achei que tivesses medo da cabana da bruxa. 49 00:10:01,805 --> 00:10:03,737 Que raio fazes tu aqui? 50 00:10:04,264 --> 00:10:07,862 Mira, tem cuidado. Ela diz que é a Šarlota Vihárová. 51 00:10:09,430 --> 00:10:11,445 Importam-se que eu passe a noite aqui? 52 00:10:11,639 --> 00:10:12,639 Não sei. 53 00:10:12,722 --> 00:10:16,195 A Otlya fez cair uma árvore em cima da última pessoa que ficou aqui. 54 00:10:16,430 --> 00:10:18,404 E onde é que está a Otlya? 55 00:10:20,347 --> 00:10:21,654 Ninguém sabe. 56 00:10:21,847 --> 00:10:23,445 - O que foi? - Está ali qualquer coisa! 57 00:10:23,639 --> 00:10:25,862 - Ouvi um barulho estranho! - A sério? 58 00:10:26,430 --> 00:10:27,904 - Olá! - Atenção! 59 00:10:28,805 --> 00:10:30,904 - Olá! - Vamos sair daqui. 60 00:10:31,097 --> 00:10:33,987 - Mira, onde é que estás? - Vamos, Helena! 61 00:10:34,180 --> 00:10:35,612 - Mira! - Ela que se lixe! Vamos! 62 00:10:35,805 --> 00:10:38,779 Não podemos deixá-la aqui! Mira! 63 00:12:49,555 --> 00:12:51,904 - Não funciona de maneira nenhuma. - Olá. 64 00:12:52,972 --> 00:12:53,972 - Olá. - Olá. 65 00:12:54,114 --> 00:12:56,112 Vim por causa do processo de herança da minha mãe. 66 00:12:56,305 --> 00:12:59,487 - E quem é a menina? - Šarlota Vihárová. 67 00:13:01,222 --> 00:13:02,862 Estás a ouvir isto? 68 00:13:04,222 --> 00:13:06,404 Tem a sua identificação? 69 00:13:07,680 --> 00:13:12,195 Aqui tem. E esta foi a carta que recebi do presidente da câmara. 70 00:13:14,597 --> 00:13:17,320 - É a data de hoje. - Como é que é possível? 71 00:13:18,764 --> 00:13:20,779 Dê-me um segundo, por favor. 72 00:13:32,597 --> 00:13:34,820 Certo, guarde a carta. 73 00:13:35,014 --> 00:13:36,370 O presidente não está na cidade. 74 00:13:36,671 --> 00:13:38,688 Ele estará após a Páscoa, no horário de expediente. 75 00:13:38,828 --> 00:13:42,404 - Por favor, volte nessa altura. - Mas a carta tem a data de hoje. 76 00:13:42,597 --> 00:13:45,487 Ele não estando, não podemos ajudá-la. Agora só na próxima semana. 77 00:13:45,680 --> 00:13:47,304 Pois. E ele está onde? 78 00:13:47,680 --> 00:13:51,070 - Desculpe. Adeus. - Adeus. 79 00:13:51,430 --> 00:13:55,820 - Achas que é mesmo ela? - Não pode ser! 80 00:13:57,764 --> 00:14:01,820 …oferece uma gama completa de trabalhos em pedra, 81 00:14:02,930 --> 00:14:05,737 incluindo a instalação da sepultura, 82 00:14:06,180 --> 00:14:10,529 revestimento e tapume de sepulturas mais antigas usando pedra natural, 83 00:14:10,847 --> 00:14:12,820 urnas memoriais, vasos 84 00:14:13,014 --> 00:14:19,070 e a melhor selecção de outros produtos pelo preço mais baixo na região. 85 00:14:24,639 --> 00:14:25,779 Olá. 86 00:14:26,555 --> 00:14:27,570 Olá. 87 00:14:36,805 --> 00:14:37,945 Anna. 88 00:14:39,430 --> 00:14:41,070 Anna Škutová? 89 00:14:42,264 --> 00:14:44,612 Céus! Lembras-te de mim? 90 00:14:45,347 --> 00:14:48,862 Vivia na periferia da aldeia, certo? 91 00:14:56,972 --> 00:14:58,320 És tu. 92 00:14:59,639 --> 00:15:01,279 Desculpa, mas não acredito. 93 00:15:01,472 --> 00:15:05,112 Como sobreviveste? Procuramos-te por toda a parte. 94 00:15:05,597 --> 00:15:07,570 Fugi para a cidade. 95 00:15:07,972 --> 00:15:09,279 Valha-me Deus! 96 00:15:09,472 --> 00:15:11,654 Por que não voltaste antes? 97 00:15:13,764 --> 00:15:17,612 - Tinhas medo dela, não tinhas? - De quem? 98 00:15:17,972 --> 00:15:20,529 Daquela bruxa, a Otyla. 99 00:15:25,889 --> 00:15:28,570 Pára, sua cabra! 100 00:15:33,764 --> 00:15:37,987 A tua mãe e eu tentamos fazê-la confessar 101 00:15:38,180 --> 00:15:42,570 o que te tinha feito a ti e à tua pobre irmã. 102 00:15:49,680 --> 00:15:51,737 Céus! Olha só como tu cresceste. 103 00:15:54,805 --> 00:15:56,987 Tens os olhos dela. 104 00:15:58,972 --> 00:16:02,362 Sabe como é que a cabana da minha mãe se incendiou? 105 00:16:02,555 --> 00:16:05,154 Mãe! Já tenho os pãezinhos. 106 00:16:07,139 --> 00:16:09,529 A Helena contou-me que estavas na cabana da Otyla. 107 00:16:09,722 --> 00:16:14,070 Não podes ficar lá. Jamais me perdoaria. Fica aqui connosco. 108 00:16:15,139 --> 00:16:16,820 Agradeço a oferta. 109 00:16:17,014 --> 00:16:19,945 Šarlota, se precisares de alguma coisa... 110 00:16:20,180 --> 00:16:22,029 - Sabes onde hás-de encontrar-nos. - Obrigada. 111 00:16:22,222 --> 00:16:24,487 DAVID - A CHAMAR 112 00:16:57,305 --> 00:16:58,320 Espera! 113 00:16:59,139 --> 00:17:01,029 - Vem cá! - Espera. 114 00:17:07,222 --> 00:17:08,445 Elo, Maťo! 115 00:17:10,180 --> 00:17:13,695 Larga a galinha e vai ajudar a tua mãe! 116 00:17:13,889 --> 00:17:16,737 - Mas porquê? - Sem resmungar! Vai! 117 00:17:20,930 --> 00:17:21,930 Não! 118 00:17:23,430 --> 00:17:25,029 Passaste-te? 119 00:19:39,847 --> 00:19:41,487 O que estás a fazer? 120 00:19:44,139 --> 00:19:45,695 A bronzear-me. 121 00:19:49,430 --> 00:19:50,430 Devias experimentar. 122 00:19:50,514 --> 00:19:52,362 Faz bem à menstruação. 123 00:20:15,389 --> 00:20:16,862 Sou a Mira. 124 00:20:22,889 --> 00:20:25,070 O Sol pode queimar-te. 125 00:20:28,305 --> 00:20:30,612 Mas a lua é diferente... 126 00:20:31,680 --> 00:20:35,029 É tipo uma carícia. 127 00:20:41,222 --> 00:20:43,445 Não vais despir-te? 128 00:20:51,264 --> 00:20:52,945 Tenho frio. 129 00:20:59,472 --> 00:21:01,112 Tens fome? 130 00:21:12,097 --> 00:21:14,987 Então, ele acha que ainda estás em Bratislava? 131 00:21:18,430 --> 00:21:19,695 Acho que sim. 132 00:21:20,430 --> 00:21:23,529 Acha que estou só amuada. 133 00:21:25,680 --> 00:21:27,237 E estás mesmo? 134 00:21:30,847 --> 00:21:32,237 Quer dizer... 135 00:21:33,639 --> 00:21:36,029 Escrevi-lhe a dizer-lhe que, como não se deu ao trabalho de 136 00:21:36,222 --> 00:21:40,195 voltar para casa depois de eu ter sido operada à hérnia, 137 00:21:40,389 --> 00:21:42,687 mais lhe valia nem se dar ao trabalho de voltar para casa. 138 00:21:44,805 --> 00:21:47,320 Então, qual é o problema? Ele que se lixe. 139 00:21:59,097 --> 00:22:01,237 - O que foi? - Otyla... 140 00:22:10,722 --> 00:22:12,195 Seguras nisto? 141 00:22:17,764 --> 00:22:22,862 Isto era meu. Tinha um ursinho dentro dela. 142 00:22:24,930 --> 00:22:27,112 Mas, ao invés, encontrei isto. 143 00:22:31,764 --> 00:22:34,487 A minha irmã costumava roubar-ma. 144 00:22:36,305 --> 00:22:39,945 - Não sei como veio aqui parar. - É um dente de criança. 145 00:22:41,639 --> 00:22:43,695 E esta velha trança nojenta... 146 00:22:44,764 --> 00:22:46,654 Tens medo de cabelo? 147 00:22:48,764 --> 00:22:51,904 Não sei. Um bocadinho, acho. 148 00:22:52,930 --> 00:22:54,487 Toca-lhe, então. 149 00:23:01,680 --> 00:23:03,529 O que há mais aí? 150 00:23:17,472 --> 00:23:20,279 Talvez ela fosse mesmo bruxa. 151 00:23:35,097 --> 00:23:42,154 SEGUNDO CAPÍTULO: A VILA 152 00:23:50,180 --> 00:23:51,529 Vamos! 153 00:23:59,764 --> 00:24:01,904 Vá, rapazes, despachem-se! 154 00:24:05,055 --> 00:24:07,570 Jesus, não. Odeio este costume. 155 00:24:09,222 --> 00:24:11,404 - Já chega! - Vamos, malta! 156 00:24:12,222 --> 00:24:14,570 Agradeceste ao teu tio? 157 00:24:18,805 --> 00:24:21,237 Estas pistolas de água devem ter sido caras! 158 00:24:26,097 --> 00:24:27,737 - Žofa! - Não era preciso. 159 00:24:28,097 --> 00:24:29,529 Devo-te um ovo de Páscoa. 160 00:24:29,722 --> 00:24:31,862 Se, pelo menos, o teu irmão fosse assim tão atencioso! 161 00:24:32,055 --> 00:24:34,112 - O quê? - Não, eu não… 162 00:24:36,430 --> 00:24:39,237 Pára com isso! 163 00:24:39,514 --> 00:24:40,737 O que te deu? 164 00:24:42,514 --> 00:24:45,237 - Pára com isso! - Não tenho direito a um ovo? 165 00:24:45,430 --> 00:24:48,820 Prometeste que não ias molhar este vestido! Pára! 166 00:24:49,097 --> 00:24:50,945 Tomáš, vamos tomar um copo! 167 00:24:51,180 --> 00:24:54,404 - Olá, vizinhos! - Olá! 168 00:24:55,430 --> 00:24:56,570 Olá. 169 00:24:57,097 --> 00:24:59,237 - Olá, Helena! - Felicidades! 170 00:25:00,222 --> 00:25:02,070 - Não vais apodrecer… - Tomáš! 171 00:25:02,264 --> 00:25:04,112 - Ajuda-nos, por favor… - Que porra é esta? 172 00:25:04,305 --> 00:25:06,904 - Tomáš, pega no balde! - Deixa-me mostrar-te como é! 173 00:25:14,139 --> 00:25:17,404 Obrigado, malta! 174 00:25:19,930 --> 00:25:21,154 Eles vêm aí. 175 00:25:21,639 --> 00:25:23,487 Tranca a porta. 176 00:25:31,597 --> 00:25:33,195 Mira! 177 00:25:33,430 --> 00:25:35,154 Mira, abre a porta! 178 00:25:35,764 --> 00:25:38,404 - Abre a porta! - Abre a porta! 179 00:25:39,889 --> 00:25:41,987 Consigo ver-te por inteiro! 180 00:25:44,389 --> 00:25:45,389 Olha quem está aqui! 181 00:25:45,555 --> 00:25:47,154 Não, não! Não! 182 00:25:47,347 --> 00:25:49,195 - Tomáš, agarra-lhe nas pernas! - Esperem! 183 00:25:49,889 --> 00:25:51,237 - Vem cá! - Parem! 184 00:25:51,430 --> 00:25:52,430 Agarra-a! 185 00:25:54,139 --> 00:25:55,139 Vem cá! 186 00:25:55,555 --> 00:25:56,737 Agarra-a! 187 00:25:57,097 --> 00:25:58,779 Abranda. 188 00:26:00,097 --> 00:26:01,237 Pára com isso, Tomáš! 189 00:26:01,514 --> 00:26:02,570 Larguem-me! 190 00:26:02,764 --> 00:26:04,445 É perigoso, seus idiotas de merda! 191 00:26:04,639 --> 00:26:07,112 - Parem com isso! É perigoso! - E lá vai ela! 192 00:26:08,139 --> 00:26:09,279 Atirem-na também! 193 00:26:09,472 --> 00:26:10,779 Vamos! 194 00:26:13,764 --> 00:26:15,654 Mas tu estás louca? Pontapear uma criança? 195 00:26:15,972 --> 00:26:17,320 Eu devia matar-te! 196 00:26:17,805 --> 00:26:19,362 Lamento, foi sem querer. 197 00:26:19,972 --> 00:26:21,320 O caraças é que foi sem querer! 198 00:26:21,805 --> 00:26:24,695 - Mira, espera. - Deixem-me em paz! 199 00:27:33,847 --> 00:27:34,862 Ai! 200 00:27:35,055 --> 00:27:36,612 - Desculpa. - Tem cuidado, por favor. 201 00:27:38,472 --> 00:27:41,654 És enfermeira. Por que é que não os tiras tu mesma? 202 00:27:42,180 --> 00:27:43,654 Não sei. 203 00:27:44,472 --> 00:27:47,154 É nojento fazer-se isso a nós próprios, acho. 204 00:27:49,264 --> 00:27:51,612 Não faço ideia de quem me enviou aquela carta. 205 00:27:51,805 --> 00:27:53,070 Qual carta? 206 00:27:54,764 --> 00:27:56,904 A da herança da minha mãe. 207 00:27:57,180 --> 00:27:59,862 Eu não me preocuparia com isso. 208 00:28:00,680 --> 00:28:03,112 Ninguém vai contar-te nada. 209 00:28:03,680 --> 00:28:07,237 As pessoas não falam das coisas por estas bandas. 210 00:28:11,930 --> 00:28:13,945 Como vieste aqui parar? 211 00:28:14,264 --> 00:28:17,112 Queria um voltar ao Leste, o sítio de onde eu sou. 212 00:28:17,305 --> 00:28:19,737 Mas os imóveis eram muito mais baratos aqui 213 00:28:19,930 --> 00:28:21,987 porque a casa está assombrada, certo? 214 00:28:22,305 --> 00:28:25,945 Isto aqui é perfeito para mim. A floresta é tudo o que eu preciso. 215 00:28:26,722 --> 00:28:28,112 A que te referes? 216 00:28:28,305 --> 00:28:30,195 Às ervas. 217 00:28:31,055 --> 00:28:33,237 Posso vendê-las a 150 euros o quilo. 218 00:28:33,430 --> 00:28:35,320 Dá muito trabalho, mas faz-se. 219 00:28:35,514 --> 00:28:37,612 - Pronto. - Obrigada. 220 00:28:41,805 --> 00:28:43,070 Credo! 221 00:28:44,264 --> 00:28:46,195 - O que foi? - É o Juro. 222 00:28:46,847 --> 00:28:50,070 "És tipo um Porsche 930 Turbo ao redor de Škoda." 223 00:28:50,264 --> 00:28:51,570 Que paspalho. 224 00:28:52,764 --> 00:28:54,445 Namoras com ele? 225 00:28:54,805 --> 00:28:58,370 Não, andamos só a dar uns amassos. Quer dizer, não é só com ele. 226 00:28:58,764 --> 00:29:01,695 - Com quem mais? - Com quem eu quiser. 227 00:29:02,014 --> 00:29:04,779 - Fica com este pijama. - Obrigada. 228 00:29:06,222 --> 00:29:07,987 Nem sabes a sorte que tens. 229 00:29:08,680 --> 00:29:11,412 Quando estou apaixonada, só consigo ter sexo com essa pessoa. 230 00:29:11,805 --> 00:29:14,695 Felizmente, nunca me aconteceu. 231 00:29:15,139 --> 00:29:16,279 Nem sequer com uma mulher? 232 00:29:16,472 --> 00:29:17,654 O que estás a sugerir? 233 00:29:22,305 --> 00:29:23,904 Não, espera! 234 00:29:27,180 --> 00:29:29,112 Isso é para as hemorróidas. 235 00:29:30,389 --> 00:29:32,820 Este é que é o cicatrizante mágico. 236 00:29:33,347 --> 00:29:35,820 - São quinze euros. - Toma lá. 237 00:29:55,722 --> 00:29:57,320 Abre a porta. 238 00:29:59,180 --> 00:30:00,820 Hoje não. 239 00:30:32,514 --> 00:30:33,820 Espera. 240 00:30:35,347 --> 00:30:37,820 Dá-me a tua mão. Eu puxo-te para cima. 241 00:30:56,305 --> 00:30:57,570 O que foi? 242 00:31:00,889 --> 00:31:03,987 - Foi aqui que aconteceu. - O quê? 243 00:31:08,555 --> 00:31:11,362 Foi aqui que vi a Tamara pela última vez. 244 00:31:15,180 --> 00:31:16,937 Eu estava a fugir de casa. 245 00:31:17,430 --> 00:31:20,404 E ela veio atrás de mim, como sempre. 246 00:31:28,055 --> 00:31:29,154 Espera por mim! 247 00:31:29,347 --> 00:31:31,404 Deixa-me em paz, Tamara! 248 00:32:08,139 --> 00:32:10,695 … e, então, disse: "Esta é a caverna de Grgolica!" 249 00:32:12,372 --> 00:32:13,845 Estás bem? 250 00:32:17,472 --> 00:32:20,612 - Onde é que vais? - Vou voltar para a cabana. 251 00:32:54,639 --> 00:32:58,654 Vá, vamos voltar lá para dentro. Calma, está tudo bem. 252 00:32:59,430 --> 00:33:00,430 Respira. 253 00:33:00,597 --> 00:33:02,445 Respira e olha para mim. 254 00:33:02,889 --> 00:33:05,945 Olha para mim. Continua a olhar para mim. 255 00:33:06,430 --> 00:33:08,612 Vamos respirar juntas, sim? 256 00:33:12,764 --> 00:33:15,404 Inspira… Deita-te. 257 00:33:16,972 --> 00:33:18,279 Respira comigo. 258 00:33:18,722 --> 00:33:21,070 Vamos respirar juntas, sim? 259 00:34:04,555 --> 00:34:09,445 Ele dizia-me sempre para me acalmar, mas isso só piorava as coisas. 260 00:34:10,514 --> 00:34:13,320 Eu era totalmente incapaz de me controlar. 261 00:34:17,680 --> 00:34:19,987 O que queres realmente? 262 00:34:21,014 --> 00:34:22,320 O quê? 263 00:34:22,680 --> 00:34:24,987 O que queres da vida? 264 00:34:28,764 --> 00:34:30,737 Não sei. 265 00:34:32,805 --> 00:34:34,695 Uma família, acho eu. 266 00:34:35,639 --> 00:34:38,362 Então, queres ter filhos? Um, dois? 267 00:34:38,722 --> 00:34:40,404 Um, por enquanto. 268 00:34:42,597 --> 00:34:44,445 Depois, logo se vê. 269 00:34:44,805 --> 00:34:46,437 Aí é que verei como é. 270 00:34:58,097 --> 00:35:00,654 Não tenho a certeza de se eu daria uma boa mãe. 271 00:35:03,847 --> 00:35:05,654 Sabes, a minha mãe... 272 00:35:06,805 --> 00:35:09,362 Não importa. Só não quero ser como ela. 273 00:35:18,764 --> 00:35:21,320 - Talvez seja uma estupidez. - O quê? 274 00:35:25,097 --> 00:35:27,529 Talvez ter filhos seja uma estupidez. 275 00:35:32,097 --> 00:35:36,320 Quando as pessoas vêem crianças, costumam sentir qualquer coisa. 276 00:35:38,305 --> 00:35:42,029 Mas, quando eu vejo uma, não sinto nada. 277 00:35:45,389 --> 00:35:49,445 - Sei lá. É estranho. - O que tem isso de estranho? 278 00:35:51,097 --> 00:35:53,554 Eu, enquanto mulher, deveria sentir qualquer coisa. 279 00:35:53,847 --> 00:35:58,070 Então, enquanto mulher, tu deverias querer ter filhos? 280 00:35:58,264 --> 00:35:59,570 Não. 281 00:36:02,055 --> 00:36:03,987 Não sei. 282 00:36:05,305 --> 00:36:07,945 - É o que toda a gente diz. - Toda a gente que se foda! 283 00:36:10,305 --> 00:36:11,862 - Mas eu... - E tu, queres ter filhos? 284 00:36:12,055 --> 00:36:14,570 - Não. - Então, não tenhas. 285 00:36:33,472 --> 00:36:35,362 Eu não o queria. 286 00:36:36,764 --> 00:36:38,070 O quê? 287 00:36:42,264 --> 00:36:43,612 O bebé. 288 00:36:45,305 --> 00:36:47,570 Foi por isso que aconteceu. 289 00:36:49,805 --> 00:36:52,404 Como eu não o queria, ele morreu dentro de mim. 290 00:36:54,805 --> 00:36:57,112 Eu matei-o, sabias? 291 00:36:58,722 --> 00:37:00,612 Não. Na verdade, não sabia. 292 00:37:01,389 --> 00:37:04,362 Céus, Mira. Sofri um aborto espontâneo. 293 00:37:08,805 --> 00:37:09,820 Estou a ver. 294 00:37:12,347 --> 00:37:14,654 Então, não era uma hérnia. 295 00:37:20,389 --> 00:37:25,945 Não parecia estar grávida. 296 00:37:28,222 --> 00:37:30,862 Mas lá aconteceu e… 297 00:37:34,514 --> 00:37:37,529 Tentamos durante dois anos. 298 00:37:39,222 --> 00:37:41,779 E quando engravidei... 299 00:37:42,389 --> 00:37:44,445 ... tudo estava bem. 300 00:37:46,430 --> 00:37:48,654 Ele estava a crescer. 301 00:37:51,389 --> 00:37:54,737 Tinha vinte e uma semanas e trezentas gramas. 302 00:37:56,764 --> 00:37:59,237 E depois deu para o torto. 303 00:37:59,430 --> 00:38:02,404 Nem sequer consegui isso. 304 00:38:02,805 --> 00:38:06,362 Nem sequer fui capaz de manter um bebé vivo. 305 00:38:09,639 --> 00:38:12,154 Eu fodo tudo. 306 00:38:14,639 --> 00:38:17,070 Não foi à toa que ele me deixou. 307 00:38:17,514 --> 00:38:19,320 Que cretino. 308 00:38:19,847 --> 00:38:22,904 Abandonou-te depois de um aborto espontâneo? 309 00:38:23,472 --> 00:38:25,154 Tu não entendes. 310 00:38:25,889 --> 00:38:28,695 Eu é que fiz merda, não ele. 311 00:38:31,639 --> 00:38:34,029 Menti a mim mesma. 312 00:38:34,222 --> 00:38:36,320 - Šarlota… - Menti-lhe a ele. 313 00:38:36,555 --> 00:38:39,279 Matei o meu bebé! 314 00:38:39,764 --> 00:38:42,945 - E matei a minha irmã! - Šarlota! 315 00:38:43,472 --> 00:38:45,279 Desculpa, eu não... 316 00:41:44,139 --> 00:41:51,862 TERCEIRO CAPÍTULO: A CRIANÇA SELVAGEM 317 00:41:58,930 --> 00:42:01,862 Não te assusta ficar aqui sozinha? 318 00:42:02,597 --> 00:42:05,070 - Assusta. - Então, por que não vais embora? 319 00:42:05,264 --> 00:42:08,487 Não sobra nada para herdar. Está tudo queimado. 320 00:42:09,972 --> 00:42:12,320 Quem incendiou a cabana da minha mãe? A Otyla? 321 00:42:12,514 --> 00:42:15,070 Não invoques o nome dela. Podes despertá-la. 322 00:42:15,347 --> 00:42:18,570 Pelo menos, ela sempre poderá contar-me o que aconteceu. 323 00:42:19,222 --> 00:42:21,862 Ela amaldiçoou este sítio. Foi isso o que aconteceu. 324 00:42:22,430 --> 00:42:25,237 - Por que amaldiçoaria a própria cabana? - Porque… 325 00:42:25,514 --> 00:42:28,612 Porque foi aqui que lhe tiraram a menina. 326 00:42:30,139 --> 00:42:31,570 Qual menina? 327 00:42:33,514 --> 00:42:35,737 Não era bem uma menina. 328 00:42:36,347 --> 00:42:40,154 Era selvagem, mordia em toda a gente e nem sequer conseguia falar. 329 00:42:44,347 --> 00:42:46,945 Chegas-me isso, por favor? 330 00:42:51,222 --> 00:42:52,320 Helena! 331 00:42:55,097 --> 00:42:57,237 É só uma cobra. 332 00:42:58,097 --> 00:43:01,737 Então, não te importavas se eu te esmagasse a cabeça? 333 00:43:01,930 --> 00:43:03,862 És só um humano... 334 00:43:05,805 --> 00:43:07,404 Acaba isso. 335 00:43:12,722 --> 00:43:14,570 Acaba o que começaste! 336 00:43:15,639 --> 00:43:17,362 As cobras não têm alma. 337 00:43:28,889 --> 00:43:30,112 Helena, espera! 338 00:43:30,305 --> 00:43:32,445 O que aconteceu à criança? 339 00:43:33,055 --> 00:43:35,279 - Helena! - Qual criança? 340 00:43:35,905 --> 00:43:37,595 Ela disse que a Otyla teve uma menina selvagem. 341 00:43:37,811 --> 00:43:38,901 Ai, por favor! 342 00:43:56,014 --> 00:43:57,695 - Bom dia. - E então? 343 00:43:58,430 --> 00:44:03,237 Sempre ficas lá em casa? Não quererás viver como os ciganos! 344 00:44:03,430 --> 00:44:04,570 Louvado seja o Senhor. 345 00:44:04,764 --> 00:44:08,654 Este é o Fero. Lembras-te dele, Šarlota? 346 00:44:08,847 --> 00:44:09,904 Bom dia. 347 00:44:10,097 --> 00:44:11,320 A Šarlota era diferente. 348 00:44:11,514 --> 00:44:15,904 Pois claro que era! Ela é uma mulher agora! 349 00:44:18,597 --> 00:44:20,070 Helena… 350 00:44:21,222 --> 00:44:24,070 - Podes falar-me mais dessa criança? - Não. 351 00:44:24,972 --> 00:44:26,654 Estás zangada comigo? 352 00:44:27,097 --> 00:44:28,112 Não. 353 00:44:30,972 --> 00:44:32,070 Helena! 354 00:44:32,514 --> 00:44:35,445 - Espera! Onde vais? - Não é da tua conta. 355 00:44:35,722 --> 00:44:38,070 Preciso de saber. Pode ter sido a minha irmã. 356 00:44:38,264 --> 00:44:40,945 Mas girará tudo à tua volta?! 357 00:44:46,805 --> 00:44:48,237 Espera! 358 00:44:51,097 --> 00:44:53,070 A Mira é minha amiga. 359 00:44:53,722 --> 00:44:55,070 O quê? 360 00:44:55,597 --> 00:44:58,320 E, desde que apareceste aqui, ela odeia-me. 361 00:44:59,180 --> 00:45:00,862 Isso é um disparate. 362 00:45:01,680 --> 00:45:02,862 É verdade. 363 00:45:04,389 --> 00:45:05,862 Espera. 364 00:45:06,597 --> 00:45:07,820 Helena! 365 00:45:13,764 --> 00:45:15,654 Nunca lhe contaste? 366 00:45:16,764 --> 00:45:18,320 Claro que não. 367 00:45:19,222 --> 00:45:22,112 Não te atrevas a dizer-lhe. 368 00:45:24,347 --> 00:45:27,195 - Prefiro arriscar a rejeição... - Cala-te! 369 00:45:27,555 --> 00:45:29,154 Pára de falar nisso. 370 00:45:29,430 --> 00:45:32,154 - A Mira também pode gostar de mulheres. - Cala-te! 371 00:45:39,805 --> 00:45:41,320 Seria por causa da criança? 372 00:45:41,805 --> 00:45:45,695 - O quê? Qual criança? - A selvagem. 373 00:45:46,180 --> 00:45:50,062 O que lhe aconteceu? Poderá ter sido a Tamara? 374 00:45:50,455 --> 00:45:52,512 Sei lá! 375 00:45:53,264 --> 00:45:57,737 Levaram-na para algum sítio. Eu nunca a vi. 376 00:45:58,055 --> 00:45:59,055 Procurei-te por toda a parte! 377 00:45:59,305 --> 00:46:01,445 A Anna está a passar-se por teres trazido a Helena para longe. 378 00:46:01,639 --> 00:46:03,779 - Mira! - Credo. 379 00:46:05,264 --> 00:46:07,612 Certo, levanta-te. Vamos. 380 00:46:25,805 --> 00:46:28,862 Valha-me Deus! O que lhe fizeste? 381 00:46:29,222 --> 00:46:30,445 Helena! 382 00:46:32,430 --> 00:46:34,237 Afasta-te dela! 383 00:46:34,430 --> 00:46:36,070 Deixa-me ajudar-te. 384 00:46:36,264 --> 00:46:39,154 Vamos, Helena. 385 00:46:40,139 --> 00:46:41,320 Credo! 386 00:46:43,139 --> 00:46:46,112 Mira, deitas o olho à cabra? 387 00:46:46,555 --> 00:46:48,529 - Vem daí! - Meninos, para dentro! 388 00:47:22,805 --> 00:47:24,737 És aquela bruxa? 389 00:47:27,972 --> 00:47:29,237 Pára. 390 00:47:37,222 --> 00:47:40,679 Nunca vi uma bruxa que não soubesse afiar uma foice. 391 00:47:40,972 --> 00:47:43,445 - Não sou nenhuma bruxa. - Claro que és. 392 00:47:44,014 --> 00:47:46,737 Caso contrário, por que me trarias tu aqui? 393 00:47:49,347 --> 00:47:50,820 Aguenta. 394 00:47:55,347 --> 00:47:56,570 Posso? 395 00:47:56,764 --> 00:47:58,154 Claro. 396 00:47:59,055 --> 00:48:00,487 Da outra forma. 397 00:48:00,847 --> 00:48:02,654 Segura aqui. 398 00:48:11,264 --> 00:48:13,695 Não. Quase. 399 00:48:15,222 --> 00:48:16,529 Até ao fim. 400 00:48:19,972 --> 00:48:21,695 Do outro lado. 401 00:48:25,555 --> 00:48:26,945 Agora, sim. 402 00:48:31,805 --> 00:48:32,805 Óptimo. 403 00:48:35,472 --> 00:48:37,237 É isso. 404 00:49:24,347 --> 00:49:25,612 Olá. 405 00:49:29,430 --> 00:49:32,304 Então, pensaste melhor sobre ficares aqui? 406 00:49:32,597 --> 00:49:34,654 Não, mas não se rale comigo. 407 00:49:37,139 --> 00:49:39,079 Lamento se isto a incomoda, 408 00:49:39,472 --> 00:49:41,570 mas preciso de saber onde está a criança selvagem. 409 00:49:41,764 --> 00:49:44,029 Credo, já chega. 410 00:49:48,430 --> 00:49:50,945 Šarlota, não sei de nada. 411 00:49:56,472 --> 00:49:58,029 O que estás a fazer? 412 00:49:58,514 --> 00:50:01,054 - Pousa isso. - O que aconteceu? 413 00:50:01,347 --> 00:50:03,620 Por que é que a cabana da minha mãe foi incendiada? 414 00:50:06,555 --> 00:50:10,820 Porque ela viu a cabra daquela cigana a entrar na floresta! 415 00:50:11,014 --> 00:50:12,029 Quem? 416 00:50:12,430 --> 00:50:14,287 A tua mãe viu-a. 417 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Durante a lua cheia, com o conventículo inteiro nu, a dançar perto do fogo. 418 00:50:18,514 --> 00:50:21,195 - E sabe-se lá mais o quê! - Devolve-me o ganso! Pode ser? 419 00:50:21,389 --> 00:50:23,320 Onde está essa criança? É a Tamara? 420 00:50:23,514 --> 00:50:25,737 Não vou dizer-te nada! 421 00:50:30,555 --> 00:50:33,279 - Eu trato disso. - Desaparece! 422 00:50:38,264 --> 00:50:42,904 A bruxa matou a Tamara depois de teres fugido dela. 423 00:50:44,430 --> 00:50:47,320 Eu fugi da minha mãe. Ela batia-me. 424 00:50:47,680 --> 00:50:49,070 Que pecado! 425 00:50:49,472 --> 00:50:51,529 A tua mãe esperou demais. 426 00:50:52,055 --> 00:50:54,654 Mas nosso Senhor fê-la pagar. 427 00:50:55,972 --> 00:50:57,737 Esperou pelo quê? 428 00:50:58,514 --> 00:51:00,195 Pelo baptismo. 429 00:51:01,139 --> 00:51:05,904 As bruxas só vão atrás de crianças não-baptizadas. 430 00:51:07,264 --> 00:51:10,862 Sacrificam-nas e banham-se no seu sangue, 431 00:51:11,180 --> 00:51:12,945 para que fiquem jovens para sempre. 432 00:51:13,139 --> 00:51:17,112 Mas, se levarem uma criança baptizada, criam-na como se fosse sua. 433 00:51:17,347 --> 00:51:22,820 Foi por isso que a bruxa veio até aqui, acomodou-se e esperou. 434 00:51:23,264 --> 00:51:24,654 Esperou pelo quê? 435 00:51:25,597 --> 00:51:28,195 Por outra criança não-baptizada. 436 00:51:29,472 --> 00:51:31,612 Então, está a dizer-me que a Tamara foi morta por bruxas? 437 00:51:31,805 --> 00:51:36,112 Acredites ou não, toda a gente sabe que o a Tamara não lhe chegava. 438 00:51:36,305 --> 00:51:38,529 Também teve de livrar-se da pobrezinha da tua mãe. 439 00:51:38,722 --> 00:51:40,945 Porquê? Foram vizinhas durante anos. 440 00:51:41,139 --> 00:51:43,570 Para que ela pudesse criar a criança selvagem! 441 00:51:44,639 --> 00:51:47,095 Coisa que ela não podia fazer com a tua mãe por perto! 442 00:51:48,847 --> 00:51:50,820 Pelo menos, diga-me onde está a criança selvagem. 443 00:51:51,014 --> 00:51:53,945 Preciso de ter certeza de que não é a Tamara. 444 00:51:57,930 --> 00:51:59,820 Já me chega disto. 445 00:52:00,597 --> 00:52:02,195 Isto tem de acabar. 446 00:52:11,514 --> 00:52:13,445 O que queres de nós, afinal? 447 00:52:28,055 --> 00:52:30,487 Acredita, tentei proteger-te. 448 00:52:31,722 --> 00:52:33,987 Mas tu não quiseste ouvir. 449 00:52:43,055 --> 00:52:46,195 Descobrimos onde aquelas bruxas costumavam encontrar-se. 450 00:52:52,014 --> 00:52:54,487 - O que é isto? - Ela pegou no ganso. 451 00:52:59,097 --> 00:53:00,737 Sai daqui! 452 00:53:07,764 --> 00:53:10,279 Mira, não! Ela é bruxa! 453 00:53:10,639 --> 00:53:12,737 - Larga-me! - Por favor, não! 454 00:53:12,930 --> 00:53:15,695 - Helena, larga-a! Vai para casa! - Fica aqui. 455 00:53:49,305 --> 00:53:56,737 QUARTO CAPÍTULO: OTYLA 456 00:54:20,597 --> 00:54:22,029 Otyla? 457 00:54:26,430 --> 00:54:27,862 Olá. 458 00:54:28,597 --> 00:54:30,570 Afinal, a Helena tinha razão. 459 00:54:33,430 --> 00:54:35,112 Bom dia, bruxa. 460 00:54:39,639 --> 00:54:41,279 Calma. 461 00:54:47,055 --> 00:54:48,320 Pronto. 462 00:54:49,139 --> 00:54:50,945 Não era o tamanho do Fero. 463 00:54:52,680 --> 00:54:56,279 Que filho da puta. Qual é o problema dele contigo? 464 00:55:14,847 --> 00:55:17,737 - O que é isso? - Língua de ovelha. 465 00:55:23,597 --> 00:55:27,654 - Eu arranco o cabelo. - Tu o quê? 466 00:55:27,847 --> 00:55:30,529 É um distúrbio. É tipo roer as unhas. 467 00:55:30,889 --> 00:55:33,070 Só que eu arranco o cabelo. 468 00:55:34,514 --> 00:55:36,112 E isto é salgueiro. 469 00:55:36,472 --> 00:55:40,320 É para a dor. É uma receita da minha avó e funciona mesmo. 470 00:55:48,430 --> 00:55:50,779 Por que ficaste tão chateada? 471 00:55:52,097 --> 00:55:56,945 Já sabias que a tua irmã estava morta, não? 472 00:56:03,389 --> 00:56:04,945 Antes… 473 00:56:05,889 --> 00:56:09,112 Sei lá. Foi há tanto tempo. 474 00:56:13,889 --> 00:56:17,445 E agora parece que está a acontecer tudo novamente. 475 00:56:18,097 --> 00:56:19,097 Agora mesmo. 476 00:56:20,305 --> 00:56:22,320 Mas, mesmo que ela estivesse viva, 477 00:56:23,014 --> 00:56:26,737 tu irias continuar a odiá-la, por isso, não vejo qual é o problema. 478 00:56:28,430 --> 00:56:29,987 Pois, não vês. 479 00:56:31,555 --> 00:56:33,487 Claro que não vês. 480 00:56:34,597 --> 00:56:37,320 E, assim sendo, por que não fechas a matraca? 481 00:56:38,847 --> 00:56:40,362 Pronto, eu calo-me. 482 00:56:40,555 --> 00:56:44,320 Podes descarregar em mim, caso isso faça com que te sintas melhor. 483 00:56:45,847 --> 00:56:47,820 Sabes o que faz com que me sinta melhor? 484 00:56:48,264 --> 00:56:50,320 - Isto. - Pára com isso. 485 00:56:51,639 --> 00:56:54,737 - Pára ou vou-me embora. - Vai, então. 486 00:56:57,222 --> 00:56:58,222 Vai! 487 00:56:58,597 --> 00:57:00,237 - Šarlota. - Desaparece! 488 00:57:00,430 --> 00:57:01,487 Certo. 489 00:57:15,722 --> 00:57:16,779 Mira? 490 00:57:21,222 --> 00:57:22,362 Mira. 491 00:57:33,014 --> 00:57:35,070 - O que lhe fizeste? - Nada! 492 00:57:35,472 --> 00:57:36,612 Como assim? 493 00:57:36,805 --> 00:57:38,945 Já viste o que eles fazem às galinhas e aos gansos. 494 00:57:39,139 --> 00:57:43,904 - Devias ter chamado o veterinário! - Cala-te, senão também levas! 495 00:57:44,555 --> 00:57:47,112 - Quem lhe fez isto? - Eu não fiz nada! 496 00:57:47,430 --> 00:57:49,070 Quem lhe fez isto? 497 00:57:49,264 --> 00:57:51,904 - Eu não fiz nada! - Mas que raio? 498 00:57:54,055 --> 00:57:56,112 Estou a ver. Crianças e mulheres, certo? 499 00:57:56,430 --> 00:57:57,904 És cá um homem! 500 00:57:58,097 --> 00:58:00,987 - E então? - Mete-te na tua vida! 501 00:58:01,264 --> 00:58:03,820 Espera até teres filhos! 502 00:58:15,222 --> 00:58:17,862 - Quem fez aquilo à cabra? - Foi a Mira! Ela é bruxa! 503 00:58:20,430 --> 00:58:24,529 Esta pergunta vale cem euros. 504 00:58:24,722 --> 00:58:30,612 Mas, caso não responda, estará a jogar pelo dinheiro dele. 505 00:58:30,805 --> 00:58:35,779 As categorias são as seguintes: ficção eslovaca, canções folclóricas… 506 00:58:38,389 --> 00:58:40,487 Nunca viste uma cona? 507 00:58:42,430 --> 00:58:44,237 Não te metas comigo, cabra. 508 00:58:44,430 --> 00:58:48,570 Eu? Nunca na vida. Provavelmente, dar-me-ia vómitos. 509 00:58:49,389 --> 00:58:53,404 O que apenas te excitaria, tal como bater em mulheres e crianças. 510 00:58:58,972 --> 00:59:00,154 És um falhado. 511 00:59:00,764 --> 00:59:02,154 Ai! 512 00:59:08,430 --> 00:59:09,820 Não! 513 00:59:47,222 --> 00:59:49,320 O que estás a fazer? 514 01:00:22,097 --> 01:00:23,612 Estou a vir-me. 515 01:00:28,305 --> 01:00:30,279 Que merda estás a fazer? 516 01:00:37,305 --> 01:00:39,862 Somos marido e mulher, não somos? 517 01:00:47,889 --> 01:00:49,320 Vem cá, Jožo! 518 01:00:49,764 --> 01:00:50,820 Vem cá, parceiro. 519 01:00:51,555 --> 01:00:53,987 Vem cá. Lindo menino. 520 01:00:54,555 --> 01:00:55,612 Senta! 521 01:00:55,847 --> 01:00:57,737 Senta! Deita! Fantástico! 522 01:00:58,097 --> 01:00:59,112 Salta! 523 01:02:33,847 --> 01:02:36,195 Beta? Beta! 524 01:02:38,055 --> 01:02:39,654 Beta! 525 01:02:41,805 --> 01:02:44,279 Encontrei a Tamara, Beta! 526 01:03:05,347 --> 01:03:09,433 QUINTO CAPÍTULO: SANTOS POPULARES 527 01:03:09,875 --> 01:03:15,666 {\a1}Para lá dos Tatras Os trovões soma alto 528 01:03:16,708 --> 01:03:22,500 {\a1}Para lá dos Tatras Os trovões soma alto 529 01:03:24,041 --> 01:03:27,125 {\a1}Vamos detê-los, irmãos 530 01:03:27,500 --> 01:03:30,625 {\a1}Já que desaparecerão 531 01:03:31,083 --> 01:03:33,916 {\a1}Os Eslovacos ganharão vida 532 01:03:34,541 --> 01:03:37,750 {\a1}Vamos detê-los, irmãos 533 01:03:38,166 --> 01:03:41,291 {\a1}Já que desaparecerão 534 01:03:41,791 --> 01:03:44,541 {\a1}Os Eslovacos ganharão vida 535 01:03:44,722 --> 01:03:46,862 - Saúde! - Saúde! 536 01:03:47,430 --> 01:03:51,529 - Não acredito que a pinaste! - Claro! E na casa dela! 537 01:03:52,055 --> 01:03:53,820 - Olha! - Por falar no diabo! 538 01:03:54,014 --> 01:03:56,612 Mira, deixas-me pinar-te também? 539 01:03:58,097 --> 01:03:59,445 Vá lá, vou lamber-te toda! 540 01:03:59,639 --> 01:04:01,112 4,80€, por favor. 541 01:04:01,889 --> 01:04:04,029 - Uma perguntinha para ti... - Aqui tem cinco. 542 01:04:04,222 --> 01:04:05,237 Fique com o troco. 543 01:04:05,430 --> 01:04:07,487 - Não sejas tímida! - Mostra-nos essa coninha! 544 01:04:07,680 --> 01:04:10,320 - Vem cá! - Mostra-nos o teu tesouro! 545 01:04:10,722 --> 01:04:12,779 Onde te meteste, puta? 546 01:04:15,639 --> 01:04:18,362 Tem uns mamilos que dão para pendurar um casaco! 547 01:04:19,680 --> 01:04:20,680 E está rapadinha? 548 01:04:20,764 --> 01:04:23,529 - Pai! Vem connosco! - Não me chateies. 549 01:04:23,722 --> 01:04:25,279 Aquilo é uma selva lá! 550 01:04:25,722 --> 01:04:27,320 Estou a conversar. 551 01:04:27,889 --> 01:04:31,070 Pai, eles não nos deixam andar no jipe! 552 01:04:31,264 --> 01:04:32,264 Saiam daqui. 553 01:04:32,722 --> 01:04:36,320 Saiam daqui ou levam já! Não vêem que estou a conversar?! 554 01:04:38,722 --> 01:04:40,404 Olhem só para vocês! 555 01:04:41,014 --> 01:04:42,987 - Um brinde, minhas amigas. - Felicidades! 556 01:04:43,722 --> 01:04:45,320 À vossa. 557 01:04:50,514 --> 01:04:52,154 O que é isso? 558 01:04:52,514 --> 01:04:54,487 É a minha poção do amor. 559 01:04:57,722 --> 01:04:59,779 Helena, espera! 560 01:05:09,430 --> 01:05:10,820 Vamos dançar. 561 01:05:11,555 --> 01:05:13,029 - Com isto? - Sim. 562 01:05:13,847 --> 01:05:14,987 Vamos. 563 01:05:15,180 --> 01:05:16,279 Vamos! 564 01:05:16,847 --> 01:05:18,695 - Vai ser divertido! - Bem… 565 01:05:31,972 --> 01:05:33,404 - Não sei. - Vamos! 566 01:05:33,805 --> 01:05:35,279 Vem cá. 567 01:07:43,722 --> 01:07:45,237 - Vamos dançar! - A sério? 568 01:07:45,430 --> 01:07:47,737 Sim, vamos! Vamos! 569 01:08:13,722 --> 01:08:14,722 Elo! 570 01:08:14,930 --> 01:08:16,070 Maťo! 571 01:08:16,680 --> 01:08:19,195 Tomáš, onde estão os meninos? 572 01:08:19,680 --> 01:08:20,820 Elo! 573 01:08:21,680 --> 01:08:23,570 Maťo! Onde estão? 574 01:08:31,389 --> 01:08:33,112 Não os encontro. 575 01:08:41,847 --> 01:08:42,987 Mas que merda? 576 01:08:43,347 --> 01:08:46,487 Estás à espera de quê se te pões para aí a dançar que nem uma puta? 577 01:08:47,430 --> 01:08:49,320 Sua cabra, quando é que vais deixar-nos em paz? 578 01:08:49,514 --> 01:08:52,029 Ele apalpou-me e eu defendi-me. 579 01:08:52,972 --> 01:08:55,362 Acho que todas vocês estão habituadas a isso. 580 01:08:56,347 --> 01:08:58,362 Somos gente decente. Ao contrário de ti. 581 01:08:58,889 --> 01:08:59,889 Claro. 582 01:09:00,264 --> 01:09:03,529 Esposas decentes e tementes a Deus e espancadores de crianças. 583 01:09:06,014 --> 01:09:07,014 O que foi? 584 01:09:08,180 --> 01:09:09,737 Vai em paz. Ámen. 585 01:09:10,014 --> 01:09:12,029 Mataste a cabra da Žofa! 586 01:09:12,805 --> 01:09:14,445 - E amaldiçoaste o ganso! - Elo! 587 01:09:14,639 --> 01:09:17,320 E sabe-se lá mais o quê, sua cabra careca! 588 01:09:17,805 --> 01:09:18,805 Maťo! 589 01:09:18,889 --> 01:09:19,904 Ela que se foda. 590 01:09:23,972 --> 01:09:26,029 Parece um abridor de latas. 591 01:09:26,639 --> 01:09:28,112 - Onde? - Ali. 592 01:09:28,305 --> 01:09:29,445 Onde? 593 01:09:35,680 --> 01:09:38,820 Mira, o que meteste nos shots? 594 01:09:39,347 --> 01:09:42,362 Bem, é a minha PP. 595 01:09:42,555 --> 01:09:45,862 - O teu o quê? - Pinga da Precisão. 596 01:09:47,264 --> 01:09:48,862 Problemas Pessoais. 597 01:09:49,347 --> 01:09:50,570 Pingue-Pongue. 598 01:09:52,597 --> 01:09:54,404 Peitos no Prato. 599 01:09:59,014 --> 01:10:00,154 Estás a ver? 600 01:10:01,639 --> 01:10:02,639 Sim. 601 01:10:03,097 --> 01:10:05,362 Nem sequer sabes para onde é que estou a apontar! 602 01:10:05,764 --> 01:10:08,029 Quem for apanhado, tem de fodê-lo! 603 01:10:11,805 --> 01:10:13,570 Vamos! 604 01:10:14,680 --> 01:10:15,695 Espera! 605 01:10:17,805 --> 01:10:19,362 Espera por mim! 606 01:13:08,097 --> 01:13:09,195 O que se passa? 607 01:13:09,930 --> 01:13:11,820 O que foi? 608 01:13:12,139 --> 01:13:13,695 O que aconteceu? 609 01:17:20,972 --> 01:17:25,737 SEXTO CAPÍTULO: A IRMÃ 610 01:19:04,930 --> 01:19:06,445 Tamara. 611 01:19:15,305 --> 01:19:18,029 Vais empurrar-me do penhasco? 612 01:19:22,347 --> 01:19:23,362 Um. 613 01:19:24,430 --> 01:19:25,529 Dois. 614 01:19:26,722 --> 01:19:27,779 Três. 615 01:19:28,889 --> 01:19:29,987 Quatro. 616 01:19:34,347 --> 01:19:37,654 Estás louca? Por que faria eu isso? 617 01:19:53,889 --> 01:19:56,112 Tens de odiar-me. 618 01:20:01,139 --> 01:20:03,279 Por que não me contaste? 619 01:20:08,055 --> 01:20:09,612 Tinha medo. 620 01:20:11,597 --> 01:20:12,862 De que… 621 01:20:14,764 --> 01:20:18,154 Não sei. De que voltasses a fugir. 622 01:20:27,764 --> 01:20:29,029 Desculpa. 623 01:21:19,555 --> 01:21:20,862 Porra! 624 01:21:21,889 --> 01:21:24,320 - Devo chamar a polícia? - Não, espera. 625 01:21:26,014 --> 01:21:28,279 O computador está por aqui. 626 01:21:30,014 --> 01:21:31,487 O dinheiro… 627 01:21:36,555 --> 01:21:38,487 - Acho que foi aquele sacana. - Quem? 628 01:21:38,722 --> 01:21:39,722 O Tomás. 629 01:21:39,889 --> 01:21:42,945 Despe-te, vou pôr a máquina a lavar. Há roupa seca ali. 630 01:22:04,430 --> 01:22:07,445 CARA ŠARLOTA VIHÁROVÁ, FOI CONVOCADA PARA A ATRIBUIÇÃO DE HERANÇA... 631 01:22:07,639 --> 01:22:09,362 Dá-me o teu vestido. 632 01:22:13,180 --> 01:22:15,945 Certo, fui eu quem te enviou a carta. 633 01:22:21,722 --> 01:22:24,445 - Lamento por isso. - Não faz mal. 634 01:22:43,972 --> 01:22:46,695 ORFANATO SEČOVCE 635 01:22:51,764 --> 01:22:53,945 Quanto tempo demoraste a encontrar-me? 636 01:22:54,139 --> 01:22:55,487 Vinte anos. 637 01:22:57,972 --> 01:23:01,029 Depois de teres fugido, morei com a Otyla durante uns tempos. 638 01:23:01,222 --> 01:23:03,112 Espera. Com a Otyla? 639 01:23:05,639 --> 01:23:08,404 - É que eu… - Por que não voltaste para casa? 640 01:23:09,805 --> 01:23:10,862 Bem… 641 01:23:28,764 --> 01:23:32,195 Depois da queda, ao acordar em casa da Otyla... 642 01:23:32,430 --> 01:23:34,320 Não tenhas medo. 643 01:23:35,930 --> 01:23:38,695 Está tudo bem. 644 01:23:39,180 --> 01:23:41,279 Eu fui a nossa casa. 645 01:24:05,555 --> 01:24:07,112 A mãe estava lá pendurada. 646 01:24:54,264 --> 01:24:58,612 Toca nisto. Sente como a pele está seca. 647 01:25:39,305 --> 01:25:40,612 Žofa! 648 01:25:43,555 --> 01:25:45,320 Žofa, vai buscar a Anna! 649 01:25:48,014 --> 01:25:50,320 Encontramos a Helena na parte de baixo do penhasco! 650 01:25:50,764 --> 01:25:53,362 - Onde estão o Elo e o Maťo? - Não os encontramos. 651 01:25:53,555 --> 01:25:57,945 - Como assim?! Olha que o chove! - Não há sinal deles. 652 01:25:58,139 --> 01:25:59,820 Procuramos por toda a parte. 653 01:26:00,014 --> 01:26:02,320 - Helena! - Tira-a da chuva! 654 01:26:03,222 --> 01:26:05,112 - Mira, chama uma ambulância! - Certo. 655 01:26:07,055 --> 01:26:08,612 Olá? É da polícia? 656 01:26:09,014 --> 01:26:11,237 Fala Žofa Smahová. Já liguei anteriormente. 657 01:26:11,722 --> 01:26:13,654 Sim, por causa das crianças desaparecidas. 658 01:26:15,222 --> 01:26:16,222 Ainda não apareceram. 659 01:26:16,447 --> 01:26:18,737 O meu marido acabou de voltar, mas não os encontrou. 660 01:26:18,930 --> 01:26:19,987 Aguenta-te. 661 01:26:21,264 --> 01:26:22,612 Credo! O que aconteceu? 662 01:26:25,097 --> 01:26:27,237 - Leva-a para dentro! - Não podemos mexer-lhe. 663 01:26:27,430 --> 01:26:29,820 - Não lhe toques! - Sou enfermeira certificada! 664 01:26:30,014 --> 01:26:31,987 Não podes tocar-lhe! 665 01:26:32,180 --> 01:26:34,320 Ela vai sangrar até à morte! 666 01:26:35,014 --> 01:26:36,029 Ajuda-me, por favor! 667 01:26:36,222 --> 01:26:38,654 Ela não deve tocar-lhe. Ela é má! 668 01:26:39,347 --> 01:26:41,654 Ela vai morrer! Helena! 669 01:26:42,305 --> 01:26:44,862 Žofa, traz-me sal abençoado! 670 01:26:45,305 --> 01:26:49,529 Já lhe disse! Estavam a brincar na fogueira antes de desaparecerem. 671 01:26:49,722 --> 01:26:50,820 Larguem-me! 672 01:26:51,014 --> 01:26:52,320 Não pode estar a falar a sério. 673 01:26:53,139 --> 01:26:55,862 - Ainda nem saíram da esquadra? - Foda-se, não acredito! 674 01:26:56,055 --> 01:26:59,320 - O sal! - Cala-te! 675 01:26:59,514 --> 01:27:01,029 Não tenho sal! 676 01:27:03,430 --> 01:27:05,445 A ambulância chega daqui a um minuto. 677 01:27:05,639 --> 01:27:09,154 Helena! 678 01:27:12,805 --> 01:27:14,112 Não lhe toques! 679 01:27:14,389 --> 01:27:15,612 Tomáš! 680 01:27:18,764 --> 01:27:19,904 Afasta-te dela! 681 01:27:20,097 --> 01:27:23,195 Desaparece! Afasta-te, sua cabra! E tu também! 682 01:27:23,389 --> 01:27:24,904 Afastem-se ou mato-vos! 683 01:27:25,097 --> 01:27:26,654 Vamos, para trás! 684 01:27:27,222 --> 01:27:28,362 Para trás, porra! 685 01:27:28,972 --> 01:27:30,445 Saiam daqui! 686 01:27:31,180 --> 01:27:33,695 Aquelas cabras mataram-na! 687 01:27:34,847 --> 01:27:37,279 Mira! 688 01:27:37,472 --> 01:27:39,529 Onde estão os meus filhos? 689 01:27:45,014 --> 01:27:52,695 SÉTIMO CAPÍTULO: BRUXAS 690 01:27:53,597 --> 01:27:54,737 Maťo! 691 01:27:55,555 --> 01:27:56,737 Elo! 692 01:27:58,430 --> 01:27:59,737 Rapazes! 693 01:28:00,430 --> 01:28:03,320 - Maťo! - Só estamos a perder tempo. 694 01:28:04,889 --> 01:28:06,362 Elas têm-nos. 695 01:28:07,305 --> 01:28:09,404 Viste do que elas são capazes. 696 01:28:09,889 --> 01:28:11,862 - Maťo! - A polícia não vai ajudar. 697 01:28:12,055 --> 01:28:14,862 Ligaste-lhes duas vezes e eles estão-se a cagar. 698 01:28:15,722 --> 01:28:16,820 Maťo! 699 01:28:18,430 --> 01:28:20,695 - Desde quando esses ajudam alguém? - Elo! 700 01:28:24,597 --> 01:28:25,779 Žofa! 701 01:28:27,764 --> 01:28:30,070 - Vamos, Žofa. - Maťo! 702 01:28:30,472 --> 01:28:31,737 Žofa! 703 01:28:37,305 --> 01:28:41,154 - Certo, vamos ver na cabana. - Adam, Juro, venham cá! 704 01:28:55,305 --> 01:28:57,529 O Rado não atende. 705 01:29:15,847 --> 01:29:17,070 Mira. 706 01:29:18,472 --> 01:29:20,570 Temos de ir. 707 01:29:23,472 --> 01:29:26,137 - Levantem-se! Saiam da cama! - Vem cá, Jožka. 708 01:29:26,430 --> 01:29:29,362 Para o canto! Rápido! 709 01:29:29,639 --> 01:29:32,237 Mira, vem cá! 710 01:29:33,180 --> 01:29:34,279 Agarra-a! 711 01:29:34,597 --> 01:29:36,029 Baixa-te! 712 01:29:37,805 --> 01:29:39,404 - Sai de cima dela! - Cala-te! 713 01:29:41,430 --> 01:29:42,779 Eles não estão aqui. 714 01:29:43,514 --> 01:29:46,154 O que estás a fazer? Prometeste que não ias magoá-las! 715 01:29:46,347 --> 01:29:50,487 - Estão à procura de quê? - Deixa-te de coisas. Sabemos que os têm. 716 01:29:50,680 --> 01:29:52,695 Temos o quê? 717 01:30:05,472 --> 01:30:07,154 Afinal, é verdade. 718 01:30:07,930 --> 01:30:10,320 Não queria acreditar. 719 01:30:17,680 --> 01:30:19,237 O que é aquilo? Um ultra-som? 720 01:30:21,555 --> 01:30:24,237 Sou mãe deles. Sabes como estou assustada? 721 01:30:24,514 --> 01:30:27,362 Não sei do que estás a falar. Devolve-me isso. 722 01:30:27,972 --> 01:30:29,529 Vocês têm o Elo e o Maťo. 723 01:30:30,055 --> 01:30:32,945 - Diz-nos o que lhes fizeram. - Calma. 724 01:30:33,805 --> 01:30:35,529 Então, isso é o quê? 725 01:30:36,347 --> 01:30:38,237 Estás grávida? 726 01:30:41,055 --> 01:30:42,279 Não. 727 01:30:47,389 --> 01:30:50,529 Como não podes ter filhos, ficaste-me com os meus. 728 01:30:51,389 --> 01:30:54,737 Isso é uma loucura, Žofa. Não tenho os teus filhos. 729 01:30:56,889 --> 01:30:58,779 Despe-te. 730 01:31:05,264 --> 01:31:06,945 Anda lá, porra! 731 01:31:21,014 --> 01:31:22,487 Continua! 732 01:31:42,555 --> 01:31:44,737 - Onde é que eles estão? - Não sei. 733 01:31:49,180 --> 01:31:52,804 - O que foi? Queres ajudá-la? - Não sabemos nada deles! 734 01:31:53,111 --> 01:31:56,193 Mas fugiram porque lhes bate, seu monte de merda! 735 01:31:59,180 --> 01:32:01,820 Onde estão os meus filhos? 736 01:32:02,305 --> 01:32:04,945 Onde estão eles, puta de merda? Onde é que estão? 737 01:32:05,139 --> 01:32:07,945 Pára com isso! Temos de ir procurá-los! 738 01:32:09,722 --> 01:32:10,945 Vem, Jožo! 739 01:32:11,555 --> 01:32:14,154 - Tu ficas aqui com elas. - Não vou ficar sozinha com elas! 740 01:32:14,389 --> 01:32:16,904 - Alguém tem de vigiá-las. - Eu vou contigo. 741 01:32:17,222 --> 01:32:19,387 Žofa, só tu podes fazê-las confessar. 742 01:32:19,722 --> 01:32:21,937 Se eles estiverem na floresta, juro que irei encontrá-los. 743 01:32:22,130 --> 01:32:23,687 Adam, vamos. 744 01:32:35,264 --> 01:32:36,695 Veste-te. 745 01:32:38,472 --> 01:32:39,862 Estás a ouvir-me? 746 01:32:41,347 --> 01:32:43,112 Posso tirar-lhe a mordaça? 747 01:32:49,472 --> 01:32:51,279 Está a falar a sério? 748 01:32:56,180 --> 01:32:58,612 Žofa, sei que estás arreliada por causa dos teus filhos. 749 01:32:58,805 --> 01:33:01,279 - Mas isto é muito marado. - Calma. 750 01:33:03,264 --> 01:33:05,695 Achas mesmo que somos bruxas malvadas? 751 01:33:05,889 --> 01:33:06,889 Mexe-te. 752 01:33:06,972 --> 01:33:09,320 Para a mesa. Rápido! 753 01:33:18,472 --> 01:33:20,029 Que super-herói! 754 01:33:20,305 --> 01:33:22,862 A apontar uma arma a duas miúdas amarradas! 755 01:33:23,805 --> 01:33:25,320 Já estás com tesão? 756 01:33:25,722 --> 01:33:26,820 O quê? 757 01:33:27,389 --> 01:33:28,487 Vê se te calas! 758 01:33:28,680 --> 01:33:30,904 Não fiques envergonhado. Há muitos impotentes... 759 01:33:31,097 --> 01:33:32,487 Cala-te! 760 01:33:33,972 --> 01:33:37,987 A veia que tens na testa parece que vai estourar. 761 01:33:52,514 --> 01:33:54,779 Que nome ias dar-lhe? 762 01:33:56,639 --> 01:33:58,237 Ele estava morto ao nascer? 763 01:33:58,430 --> 01:34:00,112 O que queres? 764 01:34:02,847 --> 01:34:04,737 Deve ter sido horrível. 765 01:34:06,430 --> 01:34:09,612 Deve ser horrível viver com um espancador de mulheres. 766 01:34:11,180 --> 01:34:12,737 O que sabes tu? 767 01:34:14,055 --> 01:34:17,362 Eu sei como é quando não se pode deixar alguém. 768 01:34:17,680 --> 01:34:20,279 Mas eu não quero deixar ninguém. 769 01:34:21,514 --> 01:34:24,654 Deus uniu-nos para o melhor e para o pior. 770 01:34:24,889 --> 01:34:26,320 Certo. 771 01:34:29,055 --> 01:34:32,154 Ao fim e ao cabo, os homens são todos iguais. 772 01:34:37,639 --> 01:34:38,904 Ouve... 773 01:34:40,514 --> 01:34:43,320 Se me disseres onde estão os meus filhos... 774 01:34:44,389 --> 01:34:45,654 Deixo-te ir. 775 01:34:46,097 --> 01:34:49,820 O Tomáš não te encontrará aqui. Prometo-te. 776 01:35:04,597 --> 01:35:07,362 Vou ao WC, vigia-as. 777 01:35:42,847 --> 01:35:44,237 Porra! 778 01:35:53,847 --> 01:35:55,279 O que vês? 779 01:35:55,972 --> 01:35:58,195 - Onde? - Ali, no chão! 780 01:35:58,889 --> 01:36:00,237 Relva. 781 01:36:08,889 --> 01:36:10,279 Elo! 782 01:36:10,597 --> 01:36:11,987 Maťo! 783 01:36:16,597 --> 01:36:17,987 Porra! 784 01:36:24,847 --> 01:36:26,320 - Para! - Ai! 785 01:36:26,514 --> 01:36:28,320 Juro, não! 786 01:36:29,180 --> 01:36:30,404 Para! 787 01:36:41,680 --> 01:36:43,612 Levanta-te! Rápido! 788 01:36:51,097 --> 01:36:52,737 Credo, Žofa! 789 01:36:53,264 --> 01:36:54,264 Porra! 790 01:36:54,430 --> 01:36:55,570 Espera! 791 01:36:56,180 --> 01:36:58,404 - Vou ajudar-te. - Não me toques! 792 01:36:59,430 --> 01:37:00,529 - Vá, vem daí. - Pára! 793 01:37:00,722 --> 01:37:01,862 Lamento imenso. Porra. 794 01:37:02,055 --> 01:37:04,237 Vou buscar ajuda! Espera. 795 01:37:06,805 --> 01:37:08,154 Elo! 796 01:37:09,305 --> 01:37:10,570 Maťo! 797 01:37:31,430 --> 01:37:34,404 Tomáš! 798 01:37:35,389 --> 01:37:39,279 O que aconteceu? O que é que elas te fizeram? 799 01:37:40,055 --> 01:37:42,904 Tomáš, volta aqui! Onde vais? 800 01:37:45,222 --> 01:37:46,445 Ela está bem? 801 01:37:46,639 --> 01:37:49,820 O Juro foi buscar ajuda. Desamarra-me. Eu posso ajudar. 802 01:37:52,889 --> 01:37:54,612 Não devias ter feito aquilo. 803 01:37:54,805 --> 01:37:57,070 - Aquilo o quê? - Tomáš! 804 01:38:02,680 --> 01:38:04,237 O que estás a fazer? 805 01:38:04,430 --> 01:38:07,237 Temos de ajudar a Žofa. Desamarra-me! 806 01:38:07,430 --> 01:38:08,654 Tomáš! 807 01:38:10,097 --> 01:38:12,487 Não, não podes fazer isso! 808 01:38:12,847 --> 01:38:14,320 Tomáš, não! 809 01:38:15,764 --> 01:38:16,945 Tomáš! 810 01:38:17,555 --> 01:38:19,945 Onde vais? 811 01:38:20,430 --> 01:38:21,737 Tomáš! 812 01:38:21,930 --> 01:38:25,404 Tomáš! Ajuda-me! Socorro! 813 01:38:26,139 --> 01:38:28,237 Porra! Porra! Não, não! 814 01:38:28,555 --> 01:38:30,612 Ajuda! 815 01:38:35,264 --> 01:38:37,362 Ajuda! 816 01:38:54,805 --> 01:38:56,529 - Mira! - Espera! 817 01:39:18,597 --> 01:39:21,029 Ela não está a respirar. 818 01:39:23,764 --> 01:39:24,945 Mira! 819 01:39:25,430 --> 01:39:27,529 - Levanta-te. - Mira! 820 01:39:29,555 --> 01:39:31,445 Mira, respira! 821 01:39:32,472 --> 01:39:34,445 Mira, por favor, respira! 822 01:39:37,680 --> 01:39:38,904 Mira! 823 01:39:42,514 --> 01:39:43,570 Vamos! 824 01:39:54,180 --> 01:39:55,695 Mira! 825 01:43:37,889 --> 01:43:39,737 Olha, volta para a fila! 826 01:44:59,597 --> 01:45:06,445 A MONIKA POTOKÁROVÁ 827 01:45:34,682 --> 01:45:38,712 Realização 828 01:45:39,678 --> 01:45:44,370 Argumento 829 01:45:44,829 --> 01:45:48,940 Fotografia 830 01:45:50,503 --> 01:45:54,613 Música 831 01:46:01,011 --> 01:46:05,031 Edição 832 01:46:16,892 --> 01:46:21,002 Produção 833 01:46:33,678 --> 01:46:37,328 TRADUÇÃO E LEGENDAGEM darkdevil 56814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.