Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,321 --> 00:00:23,554
FILME PREMIADO NO FESTIVAL
DE LOCARNO, SUÍÇA, 2022,
2
00:00:23,728 --> 00:00:29,788
COM O LEOPARDO DE OURO NA CATEGORIA
CINEASTI DEL PRESENTE
3
00:00:49,805 --> 00:00:51,779
Não te ouço!
4
00:00:53,264 --> 00:00:55,904
És má e malvada…
5
00:00:57,972 --> 00:01:00,779
És maiorzinha e devias
ter juízo. Ela é pequenina!
6
00:01:00,972 --> 00:01:04,237
Cabra feia e má.
7
00:01:05,680 --> 00:01:06,862
Odeio-te.
8
00:01:09,805 --> 00:01:11,029
O que é que disseste?
9
00:01:15,389 --> 00:01:18,112
Šarlota, volta aqui!
10
00:01:20,597 --> 00:01:21,695
Espera!
11
00:01:24,847 --> 00:01:25,945
Šarlota!
12
00:01:27,055 --> 00:01:30,154
Tamara, pára de me seguir!
Deixa-me em paz!
13
00:01:31,097 --> 00:01:32,737
Espera por mim!
14
00:01:33,680 --> 00:01:35,904
Deixa-me em paz, Tamara!
15
00:02:46,172 --> 00:02:50,555
Argumento
16
00:03:03,635 --> 00:03:09,024
Um filme de
17
00:03:23,511 --> 00:03:31,321
SEREIA DA NOITE
18
00:03:37,180 --> 00:03:43,154
PRIMEIRO CAPÍTULO:
A CHEGADA
19
00:07:46,597 --> 00:07:47,862
Olá?
20
00:07:49,264 --> 00:07:51,737
Olá! Está alguém?
21
00:07:53,722 --> 00:07:55,195
Precisamos de fazer uma fogueira
22
00:07:55,472 --> 00:07:58,362
para nos protegermos do
espírito da bruxa.
23
00:08:00,389 --> 00:08:02,404
Idiota! O que estás a fazer?!
24
00:08:02,597 --> 00:08:04,695
O que foi?
Querias fazer uma fogueira!
25
00:08:11,139 --> 00:08:12,987
Espera aí. Segura nisto.
26
00:08:16,597 --> 00:08:20,237
Vimos-te a caminhar por aqui.
Queremos fazer-te uma pergunta.
27
00:08:21,014 --> 00:08:22,070
O que foi?
28
00:08:22,305 --> 00:08:24,529
Então, qual é o teu nome?
29
00:08:25,430 --> 00:08:26,487
Šarlota.
30
00:08:26,722 --> 00:08:28,279
Šarlota quê?
31
00:08:28,597 --> 00:08:30,112
Vihárová.
32
00:08:31,097 --> 00:08:33,445
Não se brinca com isso.
33
00:08:33,764 --> 00:08:35,279
Mas não estou a brincar.
34
00:08:36,805 --> 00:08:39,237
- Ela é um fantasma.
- Claro que sim, Adam!
35
00:08:39,597 --> 00:08:42,654
Se não estás a brincar, prova-o!
36
00:09:00,639 --> 00:09:02,070
- Jura!
- Não te aproximes demasiado.
37
00:09:02,264 --> 00:09:03,654
Tem cuidado.
38
00:09:29,764 --> 00:09:32,195
- Vai buscar.
- Vai tu.
39
00:09:39,680 --> 00:09:42,062
Cara Šarlota Viharová, foi
notificada para, a 27 de Março,
40
00:09:42,286 --> 00:09:44,486
assistir ao processo de
herança de Alžbeta Vihárová,
41
00:09:44,666 --> 00:09:47,448
aberto em de Andrej Miazga,
na câmara municipal de Zmokovce.
42
00:09:48,139 --> 00:09:49,139
- Então?!
- Então?!
43
00:09:49,222 --> 00:09:50,237
Larga isso!
44
00:09:50,430 --> 00:09:52,737
- Só vou...
- Larga o machado!
45
00:09:52,930 --> 00:09:55,029
- Pára!
- Larga isso!
46
00:09:55,389 --> 00:09:56,389
Não!
47
00:09:57,180 --> 00:09:58,362
Mas que merda, Mira?!
48
00:09:58,555 --> 00:10:01,570
Achei que tivesses medo
da cabana da bruxa.
49
00:10:01,805 --> 00:10:03,737
Que raio fazes tu aqui?
50
00:10:04,264 --> 00:10:07,862
Mira, tem cuidado.
Ela diz que é a Šarlota Vihárová.
51
00:10:09,430 --> 00:10:11,445
Importam-se que
eu passe a noite aqui?
52
00:10:11,639 --> 00:10:12,639
Não sei.
53
00:10:12,722 --> 00:10:16,195
A Otlya fez cair uma árvore em cima
da última pessoa que ficou aqui.
54
00:10:16,430 --> 00:10:18,404
E onde é que está a Otlya?
55
00:10:20,347 --> 00:10:21,654
Ninguém sabe.
56
00:10:21,847 --> 00:10:23,445
- O que foi?
- Está ali qualquer coisa!
57
00:10:23,639 --> 00:10:25,862
- Ouvi um barulho estranho!
- A sério?
58
00:10:26,430 --> 00:10:27,904
- Olá!
- Atenção!
59
00:10:28,805 --> 00:10:30,904
- Olá!
- Vamos sair daqui.
60
00:10:31,097 --> 00:10:33,987
- Mira, onde é que estás?
- Vamos, Helena!
61
00:10:34,180 --> 00:10:35,612
- Mira!
- Ela que se lixe! Vamos!
62
00:10:35,805 --> 00:10:38,779
Não podemos deixá-la aqui!
Mira!
63
00:12:49,555 --> 00:12:51,904
- Não funciona de maneira nenhuma.
- Olá.
64
00:12:52,972 --> 00:12:53,972
- Olá.
- Olá.
65
00:12:54,114 --> 00:12:56,112
Vim por causa do processo de
herança da minha mãe.
66
00:12:56,305 --> 00:12:59,487
- E quem é a menina?
- Šarlota Vihárová.
67
00:13:01,222 --> 00:13:02,862
Estás a ouvir isto?
68
00:13:04,222 --> 00:13:06,404
Tem a sua identificação?
69
00:13:07,680 --> 00:13:12,195
Aqui tem. E esta foi a carta
que recebi do presidente da câmara.
70
00:13:14,597 --> 00:13:17,320
- É a data de hoje.
- Como é que é possível?
71
00:13:18,764 --> 00:13:20,779
Dê-me um segundo, por favor.
72
00:13:32,597 --> 00:13:34,820
Certo, guarde a carta.
73
00:13:35,014 --> 00:13:36,370
O presidente não está na cidade.
74
00:13:36,671 --> 00:13:38,688
Ele estará após a Páscoa,
no horário de expediente.
75
00:13:38,828 --> 00:13:42,404
- Por favor, volte nessa altura.
- Mas a carta tem a data de hoje.
76
00:13:42,597 --> 00:13:45,487
Ele não estando, não podemos ajudá-la.
Agora só na próxima semana.
77
00:13:45,680 --> 00:13:47,304
Pois. E ele está onde?
78
00:13:47,680 --> 00:13:51,070
- Desculpe. Adeus.
- Adeus.
79
00:13:51,430 --> 00:13:55,820
- Achas que é mesmo ela?
- Não pode ser!
80
00:13:57,764 --> 00:14:01,820
…oferece uma gama completa
de trabalhos em pedra,
81
00:14:02,930 --> 00:14:05,737
incluindo a instalação da sepultura,
82
00:14:06,180 --> 00:14:10,529
revestimento e tapume de sepulturas
mais antigas usando pedra natural,
83
00:14:10,847 --> 00:14:12,820
urnas memoriais, vasos
84
00:14:13,014 --> 00:14:19,070
e a melhor selecção de outros produtos
pelo preço mais baixo na região.
85
00:14:24,639 --> 00:14:25,779
Olá.
86
00:14:26,555 --> 00:14:27,570
Olá.
87
00:14:36,805 --> 00:14:37,945
Anna.
88
00:14:39,430 --> 00:14:41,070
Anna Škutová?
89
00:14:42,264 --> 00:14:44,612
Céus! Lembras-te de mim?
90
00:14:45,347 --> 00:14:48,862
Vivia na periferia da aldeia, certo?
91
00:14:56,972 --> 00:14:58,320
És tu.
92
00:14:59,639 --> 00:15:01,279
Desculpa, mas não acredito.
93
00:15:01,472 --> 00:15:05,112
Como sobreviveste?
Procuramos-te por toda a parte.
94
00:15:05,597 --> 00:15:07,570
Fugi para a cidade.
95
00:15:07,972 --> 00:15:09,279
Valha-me Deus!
96
00:15:09,472 --> 00:15:11,654
Por que não voltaste antes?
97
00:15:13,764 --> 00:15:17,612
- Tinhas medo dela, não tinhas?
- De quem?
98
00:15:17,972 --> 00:15:20,529
Daquela bruxa, a Otyla.
99
00:15:25,889 --> 00:15:28,570
Pára, sua cabra!
100
00:15:33,764 --> 00:15:37,987
A tua mãe e eu tentamos
fazê-la confessar
101
00:15:38,180 --> 00:15:42,570
o que te tinha feito
a ti e à tua pobre irmã.
102
00:15:49,680 --> 00:15:51,737
Céus! Olha só como tu cresceste.
103
00:15:54,805 --> 00:15:56,987
Tens os olhos dela.
104
00:15:58,972 --> 00:16:02,362
Sabe como é que a cabana da
minha mãe se incendiou?
105
00:16:02,555 --> 00:16:05,154
Mãe! Já tenho os pãezinhos.
106
00:16:07,139 --> 00:16:09,529
A Helena contou-me
que estavas na cabana da Otyla.
107
00:16:09,722 --> 00:16:14,070
Não podes ficar lá. Jamais me perdoaria.
Fica aqui connosco.
108
00:16:15,139 --> 00:16:16,820
Agradeço a oferta.
109
00:16:17,014 --> 00:16:19,945
Šarlota, se precisares de
alguma coisa...
110
00:16:20,180 --> 00:16:22,029
- Sabes onde hás-de encontrar-nos.
- Obrigada.
111
00:16:22,222 --> 00:16:24,487
DAVID - A CHAMAR
112
00:16:57,305 --> 00:16:58,320
Espera!
113
00:16:59,139 --> 00:17:01,029
- Vem cá!
- Espera.
114
00:17:07,222 --> 00:17:08,445
Elo, Maťo!
115
00:17:10,180 --> 00:17:13,695
Larga a galinha
e vai ajudar a tua mãe!
116
00:17:13,889 --> 00:17:16,737
- Mas porquê?
- Sem resmungar! Vai!
117
00:17:20,930 --> 00:17:21,930
Não!
118
00:17:23,430 --> 00:17:25,029
Passaste-te?
119
00:19:39,847 --> 00:19:41,487
O que estás a fazer?
120
00:19:44,139 --> 00:19:45,695
A bronzear-me.
121
00:19:49,430 --> 00:19:50,430
Devias experimentar.
122
00:19:50,514 --> 00:19:52,362
Faz bem à menstruação.
123
00:20:15,389 --> 00:20:16,862
Sou a Mira.
124
00:20:22,889 --> 00:20:25,070
O Sol pode queimar-te.
125
00:20:28,305 --> 00:20:30,612
Mas a lua é diferente...
126
00:20:31,680 --> 00:20:35,029
É tipo uma carícia.
127
00:20:41,222 --> 00:20:43,445
Não vais despir-te?
128
00:20:51,264 --> 00:20:52,945
Tenho frio.
129
00:20:59,472 --> 00:21:01,112
Tens fome?
130
00:21:12,097 --> 00:21:14,987
Então, ele acha que ainda
estás em Bratislava?
131
00:21:18,430 --> 00:21:19,695
Acho que sim.
132
00:21:20,430 --> 00:21:23,529
Acha que estou só amuada.
133
00:21:25,680 --> 00:21:27,237
E estás mesmo?
134
00:21:30,847 --> 00:21:32,237
Quer dizer...
135
00:21:33,639 --> 00:21:36,029
Escrevi-lhe a dizer-lhe que,
como não se deu ao trabalho de
136
00:21:36,222 --> 00:21:40,195
voltar para casa depois
de eu ter sido operada à hérnia,
137
00:21:40,389 --> 00:21:42,687
mais lhe valia nem se dar
ao trabalho de voltar para casa.
138
00:21:44,805 --> 00:21:47,320
Então, qual é o problema?
Ele que se lixe.
139
00:21:59,097 --> 00:22:01,237
- O que foi?
- Otyla...
140
00:22:10,722 --> 00:22:12,195
Seguras nisto?
141
00:22:17,764 --> 00:22:22,862
Isto era meu.
Tinha um ursinho dentro dela.
142
00:22:24,930 --> 00:22:27,112
Mas, ao invés, encontrei isto.
143
00:22:31,764 --> 00:22:34,487
A minha irmã costumava roubar-ma.
144
00:22:36,305 --> 00:22:39,945
- Não sei como veio aqui parar.
- É um dente de criança.
145
00:22:41,639 --> 00:22:43,695
E esta velha trança nojenta...
146
00:22:44,764 --> 00:22:46,654
Tens medo de cabelo?
147
00:22:48,764 --> 00:22:51,904
Não sei. Um bocadinho, acho.
148
00:22:52,930 --> 00:22:54,487
Toca-lhe, então.
149
00:23:01,680 --> 00:23:03,529
O que há mais aí?
150
00:23:17,472 --> 00:23:20,279
Talvez ela fosse mesmo bruxa.
151
00:23:35,097 --> 00:23:42,154
SEGUNDO CAPÍTULO:
A VILA
152
00:23:50,180 --> 00:23:51,529
Vamos!
153
00:23:59,764 --> 00:24:01,904
Vá, rapazes, despachem-se!
154
00:24:05,055 --> 00:24:07,570
Jesus, não. Odeio este costume.
155
00:24:09,222 --> 00:24:11,404
- Já chega!
- Vamos, malta!
156
00:24:12,222 --> 00:24:14,570
Agradeceste ao teu tio?
157
00:24:18,805 --> 00:24:21,237
Estas pistolas de água devem
ter sido caras!
158
00:24:26,097 --> 00:24:27,737
- Žofa!
- Não era preciso.
159
00:24:28,097 --> 00:24:29,529
Devo-te um ovo de Páscoa.
160
00:24:29,722 --> 00:24:31,862
Se, pelo menos, o teu irmão fosse
assim tão atencioso!
161
00:24:32,055 --> 00:24:34,112
- O quê?
- Não, eu não…
162
00:24:36,430 --> 00:24:39,237
Pára com isso!
163
00:24:39,514 --> 00:24:40,737
O que te deu?
164
00:24:42,514 --> 00:24:45,237
- Pára com isso!
- Não tenho direito a um ovo?
165
00:24:45,430 --> 00:24:48,820
Prometeste que não ias
molhar este vestido! Pára!
166
00:24:49,097 --> 00:24:50,945
Tomáš, vamos tomar um copo!
167
00:24:51,180 --> 00:24:54,404
- Olá, vizinhos!
- Olá!
168
00:24:55,430 --> 00:24:56,570
Olá.
169
00:24:57,097 --> 00:24:59,237
- Olá, Helena!
- Felicidades!
170
00:25:00,222 --> 00:25:02,070
- Não vais apodrecer…
- Tomáš!
171
00:25:02,264 --> 00:25:04,112
- Ajuda-nos, por favor…
- Que porra é esta?
172
00:25:04,305 --> 00:25:06,904
- Tomáš, pega no balde!
- Deixa-me mostrar-te como é!
173
00:25:14,139 --> 00:25:17,404
Obrigado, malta!
174
00:25:19,930 --> 00:25:21,154
Eles vêm aí.
175
00:25:21,639 --> 00:25:23,487
Tranca a porta.
176
00:25:31,597 --> 00:25:33,195
Mira!
177
00:25:33,430 --> 00:25:35,154
Mira, abre a porta!
178
00:25:35,764 --> 00:25:38,404
- Abre a porta!
- Abre a porta!
179
00:25:39,889 --> 00:25:41,987
Consigo ver-te por inteiro!
180
00:25:44,389 --> 00:25:45,389
Olha quem está aqui!
181
00:25:45,555 --> 00:25:47,154
Não, não! Não!
182
00:25:47,347 --> 00:25:49,195
- Tomáš, agarra-lhe nas pernas!
- Esperem!
183
00:25:49,889 --> 00:25:51,237
- Vem cá!
- Parem!
184
00:25:51,430 --> 00:25:52,430
Agarra-a!
185
00:25:54,139 --> 00:25:55,139
Vem cá!
186
00:25:55,555 --> 00:25:56,737
Agarra-a!
187
00:25:57,097 --> 00:25:58,779
Abranda.
188
00:26:00,097 --> 00:26:01,237
Pára com isso, Tomáš!
189
00:26:01,514 --> 00:26:02,570
Larguem-me!
190
00:26:02,764 --> 00:26:04,445
É perigoso, seus idiotas de merda!
191
00:26:04,639 --> 00:26:07,112
- Parem com isso! É perigoso!
- E lá vai ela!
192
00:26:08,139 --> 00:26:09,279
Atirem-na também!
193
00:26:09,472 --> 00:26:10,779
Vamos!
194
00:26:13,764 --> 00:26:15,654
Mas tu estás louca?
Pontapear uma criança?
195
00:26:15,972 --> 00:26:17,320
Eu devia matar-te!
196
00:26:17,805 --> 00:26:19,362
Lamento, foi sem querer.
197
00:26:19,972 --> 00:26:21,320
O caraças é que foi sem querer!
198
00:26:21,805 --> 00:26:24,695
- Mira, espera.
- Deixem-me em paz!
199
00:27:33,847 --> 00:27:34,862
Ai!
200
00:27:35,055 --> 00:27:36,612
- Desculpa.
- Tem cuidado, por favor.
201
00:27:38,472 --> 00:27:41,654
És enfermeira. Por que é que
não os tiras tu mesma?
202
00:27:42,180 --> 00:27:43,654
Não sei.
203
00:27:44,472 --> 00:27:47,154
É nojento fazer-se isso a nós
próprios, acho.
204
00:27:49,264 --> 00:27:51,612
Não faço ideia de quem me
enviou aquela carta.
205
00:27:51,805 --> 00:27:53,070
Qual carta?
206
00:27:54,764 --> 00:27:56,904
A da herança da minha mãe.
207
00:27:57,180 --> 00:27:59,862
Eu não me preocuparia com isso.
208
00:28:00,680 --> 00:28:03,112
Ninguém vai contar-te nada.
209
00:28:03,680 --> 00:28:07,237
As pessoas não falam
das coisas por estas bandas.
210
00:28:11,930 --> 00:28:13,945
Como vieste aqui parar?
211
00:28:14,264 --> 00:28:17,112
Queria um voltar ao Leste,
o sítio de onde eu sou.
212
00:28:17,305 --> 00:28:19,737
Mas os imóveis eram
muito mais baratos aqui
213
00:28:19,930 --> 00:28:21,987
porque a casa
está assombrada, certo?
214
00:28:22,305 --> 00:28:25,945
Isto aqui é perfeito para mim.
A floresta é tudo o que eu preciso.
215
00:28:26,722 --> 00:28:28,112
A que te referes?
216
00:28:28,305 --> 00:28:30,195
Às ervas.
217
00:28:31,055 --> 00:28:33,237
Posso vendê-las a 150 euros o quilo.
218
00:28:33,430 --> 00:28:35,320
Dá muito trabalho, mas faz-se.
219
00:28:35,514 --> 00:28:37,612
- Pronto.
- Obrigada.
220
00:28:41,805 --> 00:28:43,070
Credo!
221
00:28:44,264 --> 00:28:46,195
- O que foi?
- É o Juro.
222
00:28:46,847 --> 00:28:50,070
"És tipo um Porsche 930 Turbo
ao redor de Škoda."
223
00:28:50,264 --> 00:28:51,570
Que paspalho.
224
00:28:52,764 --> 00:28:54,445
Namoras com ele?
225
00:28:54,805 --> 00:28:58,370
Não, andamos só a dar uns amassos.
Quer dizer, não é só com ele.
226
00:28:58,764 --> 00:29:01,695
- Com quem mais?
- Com quem eu quiser.
227
00:29:02,014 --> 00:29:04,779
- Fica com este pijama.
- Obrigada.
228
00:29:06,222 --> 00:29:07,987
Nem sabes a sorte que tens.
229
00:29:08,680 --> 00:29:11,412
Quando estou apaixonada,
só consigo ter sexo com essa pessoa.
230
00:29:11,805 --> 00:29:14,695
Felizmente, nunca me aconteceu.
231
00:29:15,139 --> 00:29:16,279
Nem sequer com uma mulher?
232
00:29:16,472 --> 00:29:17,654
O que estás a sugerir?
233
00:29:22,305 --> 00:29:23,904
Não, espera!
234
00:29:27,180 --> 00:29:29,112
Isso é para as hemorróidas.
235
00:29:30,389 --> 00:29:32,820
Este é que é o cicatrizante mágico.
236
00:29:33,347 --> 00:29:35,820
- São quinze euros.
- Toma lá.
237
00:29:55,722 --> 00:29:57,320
Abre a porta.
238
00:29:59,180 --> 00:30:00,820
Hoje não.
239
00:30:32,514 --> 00:30:33,820
Espera.
240
00:30:35,347 --> 00:30:37,820
Dá-me a tua mão.
Eu puxo-te para cima.
241
00:30:56,305 --> 00:30:57,570
O que foi?
242
00:31:00,889 --> 00:31:03,987
- Foi aqui que aconteceu.
- O quê?
243
00:31:08,555 --> 00:31:11,362
Foi aqui que vi
a Tamara pela última vez.
244
00:31:15,180 --> 00:31:16,937
Eu estava a fugir de casa.
245
00:31:17,430 --> 00:31:20,404
E ela veio atrás de mim,
como sempre.
246
00:31:28,055 --> 00:31:29,154
Espera por mim!
247
00:31:29,347 --> 00:31:31,404
Deixa-me em paz, Tamara!
248
00:32:08,139 --> 00:32:10,695
… e, então, disse:
"Esta é a caverna de Grgolica!"
249
00:32:12,372 --> 00:32:13,845
Estás bem?
250
00:32:17,472 --> 00:32:20,612
- Onde é que vais?
- Vou voltar para a cabana.
251
00:32:54,639 --> 00:32:58,654
Vá, vamos voltar lá para dentro.
Calma, está tudo bem.
252
00:32:59,430 --> 00:33:00,430
Respira.
253
00:33:00,597 --> 00:33:02,445
Respira e olha para mim.
254
00:33:02,889 --> 00:33:05,945
Olha para mim.
Continua a olhar para mim.
255
00:33:06,430 --> 00:33:08,612
Vamos respirar juntas, sim?
256
00:33:12,764 --> 00:33:15,404
Inspira… Deita-te.
257
00:33:16,972 --> 00:33:18,279
Respira comigo.
258
00:33:18,722 --> 00:33:21,070
Vamos respirar juntas, sim?
259
00:34:04,555 --> 00:34:09,445
Ele dizia-me sempre para me acalmar,
mas isso só piorava as coisas.
260
00:34:10,514 --> 00:34:13,320
Eu era totalmente incapaz
de me controlar.
261
00:34:17,680 --> 00:34:19,987
O que queres realmente?
262
00:34:21,014 --> 00:34:22,320
O quê?
263
00:34:22,680 --> 00:34:24,987
O que queres da vida?
264
00:34:28,764 --> 00:34:30,737
Não sei.
265
00:34:32,805 --> 00:34:34,695
Uma família, acho eu.
266
00:34:35,639 --> 00:34:38,362
Então, queres ter filhos?
Um, dois?
267
00:34:38,722 --> 00:34:40,404
Um, por enquanto.
268
00:34:42,597 --> 00:34:44,445
Depois, logo se vê.
269
00:34:44,805 --> 00:34:46,437
Aí é que verei como é.
270
00:34:58,097 --> 00:35:00,654
Não tenho a certeza
de se eu daria uma boa mãe.
271
00:35:03,847 --> 00:35:05,654
Sabes, a minha mãe...
272
00:35:06,805 --> 00:35:09,362
Não importa.
Só não quero ser como ela.
273
00:35:18,764 --> 00:35:21,320
- Talvez seja uma estupidez.
- O quê?
274
00:35:25,097 --> 00:35:27,529
Talvez ter filhos seja uma estupidez.
275
00:35:32,097 --> 00:35:36,320
Quando as pessoas vêem crianças,
costumam sentir qualquer coisa.
276
00:35:38,305 --> 00:35:42,029
Mas, quando eu vejo uma,
não sinto nada.
277
00:35:45,389 --> 00:35:49,445
- Sei lá. É estranho.
- O que tem isso de estranho?
278
00:35:51,097 --> 00:35:53,554
Eu, enquanto mulher,
deveria sentir qualquer coisa.
279
00:35:53,847 --> 00:35:58,070
Então, enquanto mulher,
tu deverias querer ter filhos?
280
00:35:58,264 --> 00:35:59,570
Não.
281
00:36:02,055 --> 00:36:03,987
Não sei.
282
00:36:05,305 --> 00:36:07,945
- É o que toda a gente diz.
- Toda a gente que se foda!
283
00:36:10,305 --> 00:36:11,862
- Mas eu...
- E tu, queres ter filhos?
284
00:36:12,055 --> 00:36:14,570
- Não.
- Então, não tenhas.
285
00:36:33,472 --> 00:36:35,362
Eu não o queria.
286
00:36:36,764 --> 00:36:38,070
O quê?
287
00:36:42,264 --> 00:36:43,612
O bebé.
288
00:36:45,305 --> 00:36:47,570
Foi por isso que aconteceu.
289
00:36:49,805 --> 00:36:52,404
Como eu não o queria,
ele morreu dentro de mim.
290
00:36:54,805 --> 00:36:57,112
Eu matei-o, sabias?
291
00:36:58,722 --> 00:37:00,612
Não. Na verdade, não sabia.
292
00:37:01,389 --> 00:37:04,362
Céus, Mira.
Sofri um aborto espontâneo.
293
00:37:08,805 --> 00:37:09,820
Estou a ver.
294
00:37:12,347 --> 00:37:14,654
Então, não era uma hérnia.
295
00:37:20,389 --> 00:37:25,945
Não parecia estar grávida.
296
00:37:28,222 --> 00:37:30,862
Mas lá aconteceu e…
297
00:37:34,514 --> 00:37:37,529
Tentamos durante dois anos.
298
00:37:39,222 --> 00:37:41,779
E quando engravidei...
299
00:37:42,389 --> 00:37:44,445
... tudo estava bem.
300
00:37:46,430 --> 00:37:48,654
Ele estava a crescer.
301
00:37:51,389 --> 00:37:54,737
Tinha vinte e uma semanas
e trezentas gramas.
302
00:37:56,764 --> 00:37:59,237
E depois deu para o torto.
303
00:37:59,430 --> 00:38:02,404
Nem sequer consegui isso.
304
00:38:02,805 --> 00:38:06,362
Nem sequer fui capaz de
manter um bebé vivo.
305
00:38:09,639 --> 00:38:12,154
Eu fodo tudo.
306
00:38:14,639 --> 00:38:17,070
Não foi à toa que ele me deixou.
307
00:38:17,514 --> 00:38:19,320
Que cretino.
308
00:38:19,847 --> 00:38:22,904
Abandonou-te depois de um
aborto espontâneo?
309
00:38:23,472 --> 00:38:25,154
Tu não entendes.
310
00:38:25,889 --> 00:38:28,695
Eu é que fiz merda, não ele.
311
00:38:31,639 --> 00:38:34,029
Menti a mim mesma.
312
00:38:34,222 --> 00:38:36,320
- Šarlota…
- Menti-lhe a ele.
313
00:38:36,555 --> 00:38:39,279
Matei o meu bebé!
314
00:38:39,764 --> 00:38:42,945
- E matei a minha irmã!
- Šarlota!
315
00:38:43,472 --> 00:38:45,279
Desculpa, eu não...
316
00:41:44,139 --> 00:41:51,862
TERCEIRO CAPÍTULO:
A CRIANÇA SELVAGEM
317
00:41:58,930 --> 00:42:01,862
Não te assusta ficar aqui sozinha?
318
00:42:02,597 --> 00:42:05,070
- Assusta.
- Então, por que não vais embora?
319
00:42:05,264 --> 00:42:08,487
Não sobra nada para herdar.
Está tudo queimado.
320
00:42:09,972 --> 00:42:12,320
Quem incendiou a cabana da
minha mãe? A Otyla?
321
00:42:12,514 --> 00:42:15,070
Não invoques o nome dela.
Podes despertá-la.
322
00:42:15,347 --> 00:42:18,570
Pelo menos, ela sempre
poderá contar-me o que aconteceu.
323
00:42:19,222 --> 00:42:21,862
Ela amaldiçoou este sítio.
Foi isso o que aconteceu.
324
00:42:22,430 --> 00:42:25,237
- Por que amaldiçoaria a própria cabana?
- Porque…
325
00:42:25,514 --> 00:42:28,612
Porque foi aqui
que lhe tiraram a menina.
326
00:42:30,139 --> 00:42:31,570
Qual menina?
327
00:42:33,514 --> 00:42:35,737
Não era bem uma menina.
328
00:42:36,347 --> 00:42:40,154
Era selvagem, mordia em toda a gente
e nem sequer conseguia falar.
329
00:42:44,347 --> 00:42:46,945
Chegas-me isso, por favor?
330
00:42:51,222 --> 00:42:52,320
Helena!
331
00:42:55,097 --> 00:42:57,237
É só uma cobra.
332
00:42:58,097 --> 00:43:01,737
Então, não te importavas
se eu te esmagasse a cabeça?
333
00:43:01,930 --> 00:43:03,862
És só um humano...
334
00:43:05,805 --> 00:43:07,404
Acaba isso.
335
00:43:12,722 --> 00:43:14,570
Acaba o que começaste!
336
00:43:15,639 --> 00:43:17,362
As cobras não têm alma.
337
00:43:28,889 --> 00:43:30,112
Helena, espera!
338
00:43:30,305 --> 00:43:32,445
O que aconteceu à criança?
339
00:43:33,055 --> 00:43:35,279
- Helena!
- Qual criança?
340
00:43:35,905 --> 00:43:37,595
Ela disse que a Otyla teve uma
menina selvagem.
341
00:43:37,811 --> 00:43:38,901
Ai, por favor!
342
00:43:56,014 --> 00:43:57,695
- Bom dia.
- E então?
343
00:43:58,430 --> 00:44:03,237
Sempre ficas lá em casa?
Não quererás viver como os ciganos!
344
00:44:03,430 --> 00:44:04,570
Louvado seja o Senhor.
345
00:44:04,764 --> 00:44:08,654
Este é o Fero.
Lembras-te dele, Šarlota?
346
00:44:08,847 --> 00:44:09,904
Bom dia.
347
00:44:10,097 --> 00:44:11,320
A Šarlota era diferente.
348
00:44:11,514 --> 00:44:15,904
Pois claro que era!
Ela é uma mulher agora!
349
00:44:18,597 --> 00:44:20,070
Helena…
350
00:44:21,222 --> 00:44:24,070
- Podes falar-me mais dessa criança?
- Não.
351
00:44:24,972 --> 00:44:26,654
Estás zangada comigo?
352
00:44:27,097 --> 00:44:28,112
Não.
353
00:44:30,972 --> 00:44:32,070
Helena!
354
00:44:32,514 --> 00:44:35,445
- Espera! Onde vais?
- Não é da tua conta.
355
00:44:35,722 --> 00:44:38,070
Preciso de saber.
Pode ter sido a minha irmã.
356
00:44:38,264 --> 00:44:40,945
Mas girará tudo à tua volta?!
357
00:44:46,805 --> 00:44:48,237
Espera!
358
00:44:51,097 --> 00:44:53,070
A Mira é minha amiga.
359
00:44:53,722 --> 00:44:55,070
O quê?
360
00:44:55,597 --> 00:44:58,320
E, desde que apareceste aqui,
ela odeia-me.
361
00:44:59,180 --> 00:45:00,862
Isso é um disparate.
362
00:45:01,680 --> 00:45:02,862
É verdade.
363
00:45:04,389 --> 00:45:05,862
Espera.
364
00:45:06,597 --> 00:45:07,820
Helena!
365
00:45:13,764 --> 00:45:15,654
Nunca lhe contaste?
366
00:45:16,764 --> 00:45:18,320
Claro que não.
367
00:45:19,222 --> 00:45:22,112
Não te atrevas a dizer-lhe.
368
00:45:24,347 --> 00:45:27,195
- Prefiro arriscar a rejeição...
- Cala-te!
369
00:45:27,555 --> 00:45:29,154
Pára de falar nisso.
370
00:45:29,430 --> 00:45:32,154
- A Mira também pode gostar de mulheres.
- Cala-te!
371
00:45:39,805 --> 00:45:41,320
Seria por causa da criança?
372
00:45:41,805 --> 00:45:45,695
- O quê? Qual criança?
- A selvagem.
373
00:45:46,180 --> 00:45:50,062
O que lhe aconteceu?
Poderá ter sido a Tamara?
374
00:45:50,455 --> 00:45:52,512
Sei lá!
375
00:45:53,264 --> 00:45:57,737
Levaram-na para algum sítio.
Eu nunca a vi.
376
00:45:58,055 --> 00:45:59,055
Procurei-te por toda a parte!
377
00:45:59,305 --> 00:46:01,445
A Anna está a passar-se por teres
trazido a Helena para longe.
378
00:46:01,639 --> 00:46:03,779
- Mira!
- Credo.
379
00:46:05,264 --> 00:46:07,612
Certo, levanta-te. Vamos.
380
00:46:25,805 --> 00:46:28,862
Valha-me Deus! O que lhe fizeste?
381
00:46:29,222 --> 00:46:30,445
Helena!
382
00:46:32,430 --> 00:46:34,237
Afasta-te dela!
383
00:46:34,430 --> 00:46:36,070
Deixa-me ajudar-te.
384
00:46:36,264 --> 00:46:39,154
Vamos, Helena.
385
00:46:40,139 --> 00:46:41,320
Credo!
386
00:46:43,139 --> 00:46:46,112
Mira, deitas o olho à cabra?
387
00:46:46,555 --> 00:46:48,529
- Vem daí!
- Meninos, para dentro!
388
00:47:22,805 --> 00:47:24,737
És aquela bruxa?
389
00:47:27,972 --> 00:47:29,237
Pára.
390
00:47:37,222 --> 00:47:40,679
Nunca vi uma bruxa que
não soubesse afiar uma foice.
391
00:47:40,972 --> 00:47:43,445
- Não sou nenhuma bruxa.
- Claro que és.
392
00:47:44,014 --> 00:47:46,737
Caso contrário,
por que me trarias tu aqui?
393
00:47:49,347 --> 00:47:50,820
Aguenta.
394
00:47:55,347 --> 00:47:56,570
Posso?
395
00:47:56,764 --> 00:47:58,154
Claro.
396
00:47:59,055 --> 00:48:00,487
Da outra forma.
397
00:48:00,847 --> 00:48:02,654
Segura aqui.
398
00:48:11,264 --> 00:48:13,695
Não. Quase.
399
00:48:15,222 --> 00:48:16,529
Até ao fim.
400
00:48:19,972 --> 00:48:21,695
Do outro lado.
401
00:48:25,555 --> 00:48:26,945
Agora, sim.
402
00:48:31,805 --> 00:48:32,805
Óptimo.
403
00:48:35,472 --> 00:48:37,237
É isso.
404
00:49:24,347 --> 00:49:25,612
Olá.
405
00:49:29,430 --> 00:49:32,304
Então, pensaste melhor
sobre ficares aqui?
406
00:49:32,597 --> 00:49:34,654
Não, mas não se rale comigo.
407
00:49:37,139 --> 00:49:39,079
Lamento se isto a incomoda,
408
00:49:39,472 --> 00:49:41,570
mas preciso de saber onde
está a criança selvagem.
409
00:49:41,764 --> 00:49:44,029
Credo, já chega.
410
00:49:48,430 --> 00:49:50,945
Šarlota, não sei de nada.
411
00:49:56,472 --> 00:49:58,029
O que estás a fazer?
412
00:49:58,514 --> 00:50:01,054
- Pousa isso.
- O que aconteceu?
413
00:50:01,347 --> 00:50:03,620
Por que é que a cabana
da minha mãe foi incendiada?
414
00:50:06,555 --> 00:50:10,820
Porque ela viu a cabra daquela
cigana a entrar na floresta!
415
00:50:11,014 --> 00:50:12,029
Quem?
416
00:50:12,430 --> 00:50:14,287
A tua mãe viu-a.
417
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Durante a lua cheia, com o conventículo
inteiro nu, a dançar perto do fogo.
418
00:50:18,514 --> 00:50:21,195
- E sabe-se lá mais o quê!
- Devolve-me o ganso! Pode ser?
419
00:50:21,389 --> 00:50:23,320
Onde está essa criança?
É a Tamara?
420
00:50:23,514 --> 00:50:25,737
Não vou dizer-te nada!
421
00:50:30,555 --> 00:50:33,279
- Eu trato disso.
- Desaparece!
422
00:50:38,264 --> 00:50:42,904
A bruxa matou a Tamara
depois de teres fugido dela.
423
00:50:44,430 --> 00:50:47,320
Eu fugi da minha mãe.
Ela batia-me.
424
00:50:47,680 --> 00:50:49,070
Que pecado!
425
00:50:49,472 --> 00:50:51,529
A tua mãe esperou demais.
426
00:50:52,055 --> 00:50:54,654
Mas nosso Senhor fê-la pagar.
427
00:50:55,972 --> 00:50:57,737
Esperou pelo quê?
428
00:50:58,514 --> 00:51:00,195
Pelo baptismo.
429
00:51:01,139 --> 00:51:05,904
As bruxas só vão atrás
de crianças não-baptizadas.
430
00:51:07,264 --> 00:51:10,862
Sacrificam-nas e banham-se
no seu sangue,
431
00:51:11,180 --> 00:51:12,945
para que fiquem jovens para sempre.
432
00:51:13,139 --> 00:51:17,112
Mas, se levarem uma criança baptizada,
criam-na como se fosse sua.
433
00:51:17,347 --> 00:51:22,820
Foi por isso que a bruxa veio
até aqui, acomodou-se e esperou.
434
00:51:23,264 --> 00:51:24,654
Esperou pelo quê?
435
00:51:25,597 --> 00:51:28,195
Por outra criança não-baptizada.
436
00:51:29,472 --> 00:51:31,612
Então, está a dizer-me que a
Tamara foi morta por bruxas?
437
00:51:31,805 --> 00:51:36,112
Acredites ou não, toda a gente
sabe que o a Tamara não lhe chegava.
438
00:51:36,305 --> 00:51:38,529
Também teve de livrar-se da
pobrezinha da tua mãe.
439
00:51:38,722 --> 00:51:40,945
Porquê?
Foram vizinhas durante anos.
440
00:51:41,139 --> 00:51:43,570
Para que ela pudesse criar
a criança selvagem!
441
00:51:44,639 --> 00:51:47,095
Coisa que ela não podia fazer
com a tua mãe por perto!
442
00:51:48,847 --> 00:51:50,820
Pelo menos, diga-me onde
está a criança selvagem.
443
00:51:51,014 --> 00:51:53,945
Preciso de ter certeza de que
não é a Tamara.
444
00:51:57,930 --> 00:51:59,820
Já me chega disto.
445
00:52:00,597 --> 00:52:02,195
Isto tem de acabar.
446
00:52:11,514 --> 00:52:13,445
O que queres de nós, afinal?
447
00:52:28,055 --> 00:52:30,487
Acredita, tentei proteger-te.
448
00:52:31,722 --> 00:52:33,987
Mas tu não quiseste ouvir.
449
00:52:43,055 --> 00:52:46,195
Descobrimos onde aquelas
bruxas costumavam encontrar-se.
450
00:52:52,014 --> 00:52:54,487
- O que é isto?
- Ela pegou no ganso.
451
00:52:59,097 --> 00:53:00,737
Sai daqui!
452
00:53:07,764 --> 00:53:10,279
Mira, não! Ela é bruxa!
453
00:53:10,639 --> 00:53:12,737
- Larga-me!
- Por favor, não!
454
00:53:12,930 --> 00:53:15,695
- Helena, larga-a! Vai para casa!
- Fica aqui.
455
00:53:49,305 --> 00:53:56,737
QUARTO CAPÍTULO:
OTYLA
456
00:54:20,597 --> 00:54:22,029
Otyla?
457
00:54:26,430 --> 00:54:27,862
Olá.
458
00:54:28,597 --> 00:54:30,570
Afinal, a Helena tinha razão.
459
00:54:33,430 --> 00:54:35,112
Bom dia, bruxa.
460
00:54:39,639 --> 00:54:41,279
Calma.
461
00:54:47,055 --> 00:54:48,320
Pronto.
462
00:54:49,139 --> 00:54:50,945
Não era o tamanho do Fero.
463
00:54:52,680 --> 00:54:56,279
Que filho da puta.
Qual é o problema dele contigo?
464
00:55:14,847 --> 00:55:17,737
- O que é isso?
- Língua de ovelha.
465
00:55:23,597 --> 00:55:27,654
- Eu arranco o cabelo.
- Tu o quê?
466
00:55:27,847 --> 00:55:30,529
É um distúrbio.
É tipo roer as unhas.
467
00:55:30,889 --> 00:55:33,070
Só que eu arranco o cabelo.
468
00:55:34,514 --> 00:55:36,112
E isto é salgueiro.
469
00:55:36,472 --> 00:55:40,320
É para a dor. É uma receita
da minha avó e funciona mesmo.
470
00:55:48,430 --> 00:55:50,779
Por que ficaste tão chateada?
471
00:55:52,097 --> 00:55:56,945
Já sabias que a tua irmã
estava morta, não?
472
00:56:03,389 --> 00:56:04,945
Antes…
473
00:56:05,889 --> 00:56:09,112
Sei lá. Foi há tanto tempo.
474
00:56:13,889 --> 00:56:17,445
E agora parece que está
a acontecer tudo novamente.
475
00:56:18,097 --> 00:56:19,097
Agora mesmo.
476
00:56:20,305 --> 00:56:22,320
Mas, mesmo que ela estivesse viva,
477
00:56:23,014 --> 00:56:26,737
tu irias continuar a odiá-la,
por isso, não vejo qual é o problema.
478
00:56:28,430 --> 00:56:29,987
Pois, não vês.
479
00:56:31,555 --> 00:56:33,487
Claro que não vês.
480
00:56:34,597 --> 00:56:37,320
E, assim sendo,
por que não fechas a matraca?
481
00:56:38,847 --> 00:56:40,362
Pronto, eu calo-me.
482
00:56:40,555 --> 00:56:44,320
Podes descarregar em mim,
caso isso faça com que te sintas melhor.
483
00:56:45,847 --> 00:56:47,820
Sabes o que faz com que
me sinta melhor?
484
00:56:48,264 --> 00:56:50,320
- Isto.
- Pára com isso.
485
00:56:51,639 --> 00:56:54,737
- Pára ou vou-me embora.
- Vai, então.
486
00:56:57,222 --> 00:56:58,222
Vai!
487
00:56:58,597 --> 00:57:00,237
- Šarlota.
- Desaparece!
488
00:57:00,430 --> 00:57:01,487
Certo.
489
00:57:15,722 --> 00:57:16,779
Mira?
490
00:57:21,222 --> 00:57:22,362
Mira.
491
00:57:33,014 --> 00:57:35,070
- O que lhe fizeste?
- Nada!
492
00:57:35,472 --> 00:57:36,612
Como assim?
493
00:57:36,805 --> 00:57:38,945
Já viste o que eles
fazem às galinhas e aos gansos.
494
00:57:39,139 --> 00:57:43,904
- Devias ter chamado o veterinário!
- Cala-te, senão também levas!
495
00:57:44,555 --> 00:57:47,112
- Quem lhe fez isto?
- Eu não fiz nada!
496
00:57:47,430 --> 00:57:49,070
Quem lhe fez isto?
497
00:57:49,264 --> 00:57:51,904
- Eu não fiz nada!
- Mas que raio?
498
00:57:54,055 --> 00:57:56,112
Estou a ver.
Crianças e mulheres, certo?
499
00:57:56,430 --> 00:57:57,904
És cá um homem!
500
00:57:58,097 --> 00:58:00,987
- E então?
- Mete-te na tua vida!
501
00:58:01,264 --> 00:58:03,820
Espera até teres filhos!
502
00:58:15,222 --> 00:58:17,862
- Quem fez aquilo à cabra?
- Foi a Mira! Ela é bruxa!
503
00:58:20,430 --> 00:58:24,529
Esta pergunta vale cem euros.
504
00:58:24,722 --> 00:58:30,612
Mas, caso não responda,
estará a jogar pelo dinheiro dele.
505
00:58:30,805 --> 00:58:35,779
As categorias são as seguintes:
ficção eslovaca, canções folclóricas…
506
00:58:38,389 --> 00:58:40,487
Nunca viste uma cona?
507
00:58:42,430 --> 00:58:44,237
Não te metas comigo, cabra.
508
00:58:44,430 --> 00:58:48,570
Eu? Nunca na vida.
Provavelmente, dar-me-ia vómitos.
509
00:58:49,389 --> 00:58:53,404
O que apenas te excitaria,
tal como bater em mulheres e crianças.
510
00:58:58,972 --> 00:59:00,154
És um falhado.
511
00:59:00,764 --> 00:59:02,154
Ai!
512
00:59:08,430 --> 00:59:09,820
Não!
513
00:59:47,222 --> 00:59:49,320
O que estás a fazer?
514
01:00:22,097 --> 01:00:23,612
Estou a vir-me.
515
01:00:28,305 --> 01:00:30,279
Que merda estás a fazer?
516
01:00:37,305 --> 01:00:39,862
Somos marido e mulher, não somos?
517
01:00:47,889 --> 01:00:49,320
Vem cá, Jožo!
518
01:00:49,764 --> 01:00:50,820
Vem cá, parceiro.
519
01:00:51,555 --> 01:00:53,987
Vem cá. Lindo menino.
520
01:00:54,555 --> 01:00:55,612
Senta!
521
01:00:55,847 --> 01:00:57,737
Senta! Deita! Fantástico!
522
01:00:58,097 --> 01:00:59,112
Salta!
523
01:02:33,847 --> 01:02:36,195
Beta? Beta!
524
01:02:38,055 --> 01:02:39,654
Beta!
525
01:02:41,805 --> 01:02:44,279
Encontrei a Tamara, Beta!
526
01:03:05,347 --> 01:03:09,433
QUINTO CAPÍTULO:
SANTOS POPULARES
527
01:03:09,875 --> 01:03:15,666
{\a1}Para lá dos Tatras
Os trovões soma alto
528
01:03:16,708 --> 01:03:22,500
{\a1}Para lá dos Tatras
Os trovões soma alto
529
01:03:24,041 --> 01:03:27,125
{\a1}Vamos detê-los, irmãos
530
01:03:27,500 --> 01:03:30,625
{\a1}Já que desaparecerão
531
01:03:31,083 --> 01:03:33,916
{\a1}Os Eslovacos ganharão vida
532
01:03:34,541 --> 01:03:37,750
{\a1}Vamos detê-los, irmãos
533
01:03:38,166 --> 01:03:41,291
{\a1}Já que desaparecerão
534
01:03:41,791 --> 01:03:44,541
{\a1}Os Eslovacos ganharão vida
535
01:03:44,722 --> 01:03:46,862
- Saúde!
- Saúde!
536
01:03:47,430 --> 01:03:51,529
- Não acredito que a pinaste!
- Claro! E na casa dela!
537
01:03:52,055 --> 01:03:53,820
- Olha!
- Por falar no diabo!
538
01:03:54,014 --> 01:03:56,612
Mira, deixas-me pinar-te também?
539
01:03:58,097 --> 01:03:59,445
Vá lá, vou lamber-te toda!
540
01:03:59,639 --> 01:04:01,112
4,80€, por favor.
541
01:04:01,889 --> 01:04:04,029
- Uma perguntinha para ti...
- Aqui tem cinco.
542
01:04:04,222 --> 01:04:05,237
Fique com o troco.
543
01:04:05,430 --> 01:04:07,487
- Não sejas tímida!
- Mostra-nos essa coninha!
544
01:04:07,680 --> 01:04:10,320
- Vem cá!
- Mostra-nos o teu tesouro!
545
01:04:10,722 --> 01:04:12,779
Onde te meteste, puta?
546
01:04:15,639 --> 01:04:18,362
Tem uns mamilos que dão para
pendurar um casaco!
547
01:04:19,680 --> 01:04:20,680
E está rapadinha?
548
01:04:20,764 --> 01:04:23,529
- Pai! Vem connosco!
- Não me chateies.
549
01:04:23,722 --> 01:04:25,279
Aquilo é uma selva lá!
550
01:04:25,722 --> 01:04:27,320
Estou a conversar.
551
01:04:27,889 --> 01:04:31,070
Pai, eles não nos deixam
andar no jipe!
552
01:04:31,264 --> 01:04:32,264
Saiam daqui.
553
01:04:32,722 --> 01:04:36,320
Saiam daqui ou levam já!
Não vêem que estou a conversar?!
554
01:04:38,722 --> 01:04:40,404
Olhem só para vocês!
555
01:04:41,014 --> 01:04:42,987
- Um brinde, minhas amigas.
- Felicidades!
556
01:04:43,722 --> 01:04:45,320
À vossa.
557
01:04:50,514 --> 01:04:52,154
O que é isso?
558
01:04:52,514 --> 01:04:54,487
É a minha poção do amor.
559
01:04:57,722 --> 01:04:59,779
Helena, espera!
560
01:05:09,430 --> 01:05:10,820
Vamos dançar.
561
01:05:11,555 --> 01:05:13,029
- Com isto?
- Sim.
562
01:05:13,847 --> 01:05:14,987
Vamos.
563
01:05:15,180 --> 01:05:16,279
Vamos!
564
01:05:16,847 --> 01:05:18,695
- Vai ser divertido!
- Bem…
565
01:05:31,972 --> 01:05:33,404
- Não sei.
- Vamos!
566
01:05:33,805 --> 01:05:35,279
Vem cá.
567
01:07:43,722 --> 01:07:45,237
- Vamos dançar!
- A sério?
568
01:07:45,430 --> 01:07:47,737
Sim, vamos! Vamos!
569
01:08:13,722 --> 01:08:14,722
Elo!
570
01:08:14,930 --> 01:08:16,070
Maťo!
571
01:08:16,680 --> 01:08:19,195
Tomáš, onde estão os meninos?
572
01:08:19,680 --> 01:08:20,820
Elo!
573
01:08:21,680 --> 01:08:23,570
Maťo! Onde estão?
574
01:08:31,389 --> 01:08:33,112
Não os encontro.
575
01:08:41,847 --> 01:08:42,987
Mas que merda?
576
01:08:43,347 --> 01:08:46,487
Estás à espera de quê se te pões para
aí a dançar que nem uma puta?
577
01:08:47,430 --> 01:08:49,320
Sua cabra, quando é
que vais deixar-nos em paz?
578
01:08:49,514 --> 01:08:52,029
Ele apalpou-me e eu defendi-me.
579
01:08:52,972 --> 01:08:55,362
Acho que todas vocês estão
habituadas a isso.
580
01:08:56,347 --> 01:08:58,362
Somos gente decente.
Ao contrário de ti.
581
01:08:58,889 --> 01:08:59,889
Claro.
582
01:09:00,264 --> 01:09:03,529
Esposas decentes e tementes a Deus
e espancadores de crianças.
583
01:09:06,014 --> 01:09:07,014
O que foi?
584
01:09:08,180 --> 01:09:09,737
Vai em paz. Ámen.
585
01:09:10,014 --> 01:09:12,029
Mataste a cabra da Žofa!
586
01:09:12,805 --> 01:09:14,445
- E amaldiçoaste o ganso!
- Elo!
587
01:09:14,639 --> 01:09:17,320
E sabe-se lá mais o quê,
sua cabra careca!
588
01:09:17,805 --> 01:09:18,805
Maťo!
589
01:09:18,889 --> 01:09:19,904
Ela que se foda.
590
01:09:23,972 --> 01:09:26,029
Parece um abridor de latas.
591
01:09:26,639 --> 01:09:28,112
- Onde?
- Ali.
592
01:09:28,305 --> 01:09:29,445
Onde?
593
01:09:35,680 --> 01:09:38,820
Mira, o que meteste nos shots?
594
01:09:39,347 --> 01:09:42,362
Bem, é a minha PP.
595
01:09:42,555 --> 01:09:45,862
- O teu o quê?
- Pinga da Precisão.
596
01:09:47,264 --> 01:09:48,862
Problemas Pessoais.
597
01:09:49,347 --> 01:09:50,570
Pingue-Pongue.
598
01:09:52,597 --> 01:09:54,404
Peitos no Prato.
599
01:09:59,014 --> 01:10:00,154
Estás a ver?
600
01:10:01,639 --> 01:10:02,639
Sim.
601
01:10:03,097 --> 01:10:05,362
Nem sequer sabes para
onde é que estou a apontar!
602
01:10:05,764 --> 01:10:08,029
Quem for apanhado,
tem de fodê-lo!
603
01:10:11,805 --> 01:10:13,570
Vamos!
604
01:10:14,680 --> 01:10:15,695
Espera!
605
01:10:17,805 --> 01:10:19,362
Espera por mim!
606
01:13:08,097 --> 01:13:09,195
O que se passa?
607
01:13:09,930 --> 01:13:11,820
O que foi?
608
01:13:12,139 --> 01:13:13,695
O que aconteceu?
609
01:17:20,972 --> 01:17:25,737
SEXTO CAPÍTULO:
A IRMÃ
610
01:19:04,930 --> 01:19:06,445
Tamara.
611
01:19:15,305 --> 01:19:18,029
Vais empurrar-me do penhasco?
612
01:19:22,347 --> 01:19:23,362
Um.
613
01:19:24,430 --> 01:19:25,529
Dois.
614
01:19:26,722 --> 01:19:27,779
Três.
615
01:19:28,889 --> 01:19:29,987
Quatro.
616
01:19:34,347 --> 01:19:37,654
Estás louca? Por que faria eu isso?
617
01:19:53,889 --> 01:19:56,112
Tens de odiar-me.
618
01:20:01,139 --> 01:20:03,279
Por que não me contaste?
619
01:20:08,055 --> 01:20:09,612
Tinha medo.
620
01:20:11,597 --> 01:20:12,862
De que…
621
01:20:14,764 --> 01:20:18,154
Não sei.
De que voltasses a fugir.
622
01:20:27,764 --> 01:20:29,029
Desculpa.
623
01:21:19,555 --> 01:21:20,862
Porra!
624
01:21:21,889 --> 01:21:24,320
- Devo chamar a polícia?
- Não, espera.
625
01:21:26,014 --> 01:21:28,279
O computador está por aqui.
626
01:21:30,014 --> 01:21:31,487
O dinheiro…
627
01:21:36,555 --> 01:21:38,487
- Acho que foi aquele sacana.
- Quem?
628
01:21:38,722 --> 01:21:39,722
O Tomás.
629
01:21:39,889 --> 01:21:42,945
Despe-te, vou pôr a máquina a lavar.
Há roupa seca ali.
630
01:22:04,430 --> 01:22:07,445
CARA ŠARLOTA VIHÁROVÁ, FOI CONVOCADA
PARA A ATRIBUIÇÃO DE HERANÇA...
631
01:22:07,639 --> 01:22:09,362
Dá-me o teu vestido.
632
01:22:13,180 --> 01:22:15,945
Certo, fui eu quem te enviou a carta.
633
01:22:21,722 --> 01:22:24,445
- Lamento por isso.
- Não faz mal.
634
01:22:43,972 --> 01:22:46,695
ORFANATO SEČOVCE
635
01:22:51,764 --> 01:22:53,945
Quanto tempo demoraste
a encontrar-me?
636
01:22:54,139 --> 01:22:55,487
Vinte anos.
637
01:22:57,972 --> 01:23:01,029
Depois de teres fugido,
morei com a Otyla durante uns tempos.
638
01:23:01,222 --> 01:23:03,112
Espera. Com a Otyla?
639
01:23:05,639 --> 01:23:08,404
- É que eu…
- Por que não voltaste para casa?
640
01:23:09,805 --> 01:23:10,862
Bem…
641
01:23:28,764 --> 01:23:32,195
Depois da queda,
ao acordar em casa da Otyla...
642
01:23:32,430 --> 01:23:34,320
Não tenhas medo.
643
01:23:35,930 --> 01:23:38,695
Está tudo bem.
644
01:23:39,180 --> 01:23:41,279
Eu fui a nossa casa.
645
01:24:05,555 --> 01:24:07,112
A mãe estava lá pendurada.
646
01:24:54,264 --> 01:24:58,612
Toca nisto.
Sente como a pele está seca.
647
01:25:39,305 --> 01:25:40,612
Žofa!
648
01:25:43,555 --> 01:25:45,320
Žofa, vai buscar a Anna!
649
01:25:48,014 --> 01:25:50,320
Encontramos a Helena na parte
de baixo do penhasco!
650
01:25:50,764 --> 01:25:53,362
- Onde estão o Elo e o Maťo?
- Não os encontramos.
651
01:25:53,555 --> 01:25:57,945
- Como assim?! Olha que o chove!
- Não há sinal deles.
652
01:25:58,139 --> 01:25:59,820
Procuramos por toda a parte.
653
01:26:00,014 --> 01:26:02,320
- Helena!
- Tira-a da chuva!
654
01:26:03,222 --> 01:26:05,112
- Mira, chama uma ambulância!
- Certo.
655
01:26:07,055 --> 01:26:08,612
Olá? É da polícia?
656
01:26:09,014 --> 01:26:11,237
Fala Žofa Smahová.
Já liguei anteriormente.
657
01:26:11,722 --> 01:26:13,654
Sim, por causa das
crianças desaparecidas.
658
01:26:15,222 --> 01:26:16,222
Ainda não apareceram.
659
01:26:16,447 --> 01:26:18,737
O meu marido acabou de voltar,
mas não os encontrou.
660
01:26:18,930 --> 01:26:19,987
Aguenta-te.
661
01:26:21,264 --> 01:26:22,612
Credo! O que aconteceu?
662
01:26:25,097 --> 01:26:27,237
- Leva-a para dentro!
- Não podemos mexer-lhe.
663
01:26:27,430 --> 01:26:29,820
- Não lhe toques!
- Sou enfermeira certificada!
664
01:26:30,014 --> 01:26:31,987
Não podes tocar-lhe!
665
01:26:32,180 --> 01:26:34,320
Ela vai sangrar até à morte!
666
01:26:35,014 --> 01:26:36,029
Ajuda-me, por favor!
667
01:26:36,222 --> 01:26:38,654
Ela não deve tocar-lhe.
Ela é má!
668
01:26:39,347 --> 01:26:41,654
Ela vai morrer! Helena!
669
01:26:42,305 --> 01:26:44,862
Žofa, traz-me sal abençoado!
670
01:26:45,305 --> 01:26:49,529
Já lhe disse! Estavam a brincar
na fogueira antes de desaparecerem.
671
01:26:49,722 --> 01:26:50,820
Larguem-me!
672
01:26:51,014 --> 01:26:52,320
Não pode estar a falar a sério.
673
01:26:53,139 --> 01:26:55,862
- Ainda nem saíram da esquadra?
- Foda-se, não acredito!
674
01:26:56,055 --> 01:26:59,320
- O sal!
- Cala-te!
675
01:26:59,514 --> 01:27:01,029
Não tenho sal!
676
01:27:03,430 --> 01:27:05,445
A ambulância chega daqui a um minuto.
677
01:27:05,639 --> 01:27:09,154
Helena!
678
01:27:12,805 --> 01:27:14,112
Não lhe toques!
679
01:27:14,389 --> 01:27:15,612
Tomáš!
680
01:27:18,764 --> 01:27:19,904
Afasta-te dela!
681
01:27:20,097 --> 01:27:23,195
Desaparece!
Afasta-te, sua cabra! E tu também!
682
01:27:23,389 --> 01:27:24,904
Afastem-se ou mato-vos!
683
01:27:25,097 --> 01:27:26,654
Vamos, para trás!
684
01:27:27,222 --> 01:27:28,362
Para trás, porra!
685
01:27:28,972 --> 01:27:30,445
Saiam daqui!
686
01:27:31,180 --> 01:27:33,695
Aquelas cabras mataram-na!
687
01:27:34,847 --> 01:27:37,279
Mira!
688
01:27:37,472 --> 01:27:39,529
Onde estão os meus filhos?
689
01:27:45,014 --> 01:27:52,695
SÉTIMO CAPÍTULO:
BRUXAS
690
01:27:53,597 --> 01:27:54,737
Maťo!
691
01:27:55,555 --> 01:27:56,737
Elo!
692
01:27:58,430 --> 01:27:59,737
Rapazes!
693
01:28:00,430 --> 01:28:03,320
- Maťo!
- Só estamos a perder tempo.
694
01:28:04,889 --> 01:28:06,362
Elas têm-nos.
695
01:28:07,305 --> 01:28:09,404
Viste do que elas são capazes.
696
01:28:09,889 --> 01:28:11,862
- Maťo!
- A polícia não vai ajudar.
697
01:28:12,055 --> 01:28:14,862
Ligaste-lhes duas vezes e
eles estão-se a cagar.
698
01:28:15,722 --> 01:28:16,820
Maťo!
699
01:28:18,430 --> 01:28:20,695
- Desde quando esses ajudam alguém?
- Elo!
700
01:28:24,597 --> 01:28:25,779
Žofa!
701
01:28:27,764 --> 01:28:30,070
- Vamos, Žofa.
- Maťo!
702
01:28:30,472 --> 01:28:31,737
Žofa!
703
01:28:37,305 --> 01:28:41,154
- Certo, vamos ver na cabana.
- Adam, Juro, venham cá!
704
01:28:55,305 --> 01:28:57,529
O Rado não atende.
705
01:29:15,847 --> 01:29:17,070
Mira.
706
01:29:18,472 --> 01:29:20,570
Temos de ir.
707
01:29:23,472 --> 01:29:26,137
- Levantem-se! Saiam da cama!
- Vem cá, Jožka.
708
01:29:26,430 --> 01:29:29,362
Para o canto! Rápido!
709
01:29:29,639 --> 01:29:32,237
Mira, vem cá!
710
01:29:33,180 --> 01:29:34,279
Agarra-a!
711
01:29:34,597 --> 01:29:36,029
Baixa-te!
712
01:29:37,805 --> 01:29:39,404
- Sai de cima dela!
- Cala-te!
713
01:29:41,430 --> 01:29:42,779
Eles não estão aqui.
714
01:29:43,514 --> 01:29:46,154
O que estás a fazer?
Prometeste que não ias magoá-las!
715
01:29:46,347 --> 01:29:50,487
- Estão à procura de quê?
- Deixa-te de coisas. Sabemos que os têm.
716
01:29:50,680 --> 01:29:52,695
Temos o quê?
717
01:30:05,472 --> 01:30:07,154
Afinal, é verdade.
718
01:30:07,930 --> 01:30:10,320
Não queria acreditar.
719
01:30:17,680 --> 01:30:19,237
O que é aquilo? Um ultra-som?
720
01:30:21,555 --> 01:30:24,237
Sou mãe deles.
Sabes como estou assustada?
721
01:30:24,514 --> 01:30:27,362
Não sei do que estás a falar.
Devolve-me isso.
722
01:30:27,972 --> 01:30:29,529
Vocês têm o Elo e o Maťo.
723
01:30:30,055 --> 01:30:32,945
- Diz-nos o que lhes fizeram.
- Calma.
724
01:30:33,805 --> 01:30:35,529
Então, isso é o quê?
725
01:30:36,347 --> 01:30:38,237
Estás grávida?
726
01:30:41,055 --> 01:30:42,279
Não.
727
01:30:47,389 --> 01:30:50,529
Como não podes ter filhos,
ficaste-me com os meus.
728
01:30:51,389 --> 01:30:54,737
Isso é uma loucura, Žofa.
Não tenho os teus filhos.
729
01:30:56,889 --> 01:30:58,779
Despe-te.
730
01:31:05,264 --> 01:31:06,945
Anda lá, porra!
731
01:31:21,014 --> 01:31:22,487
Continua!
732
01:31:42,555 --> 01:31:44,737
- Onde é que eles estão?
- Não sei.
733
01:31:49,180 --> 01:31:52,804
- O que foi? Queres ajudá-la?
- Não sabemos nada deles!
734
01:31:53,111 --> 01:31:56,193
Mas fugiram porque lhes bate,
seu monte de merda!
735
01:31:59,180 --> 01:32:01,820
Onde estão os meus filhos?
736
01:32:02,305 --> 01:32:04,945
Onde estão eles, puta de merda?
Onde é que estão?
737
01:32:05,139 --> 01:32:07,945
Pára com isso!
Temos de ir procurá-los!
738
01:32:09,722 --> 01:32:10,945
Vem, Jožo!
739
01:32:11,555 --> 01:32:14,154
- Tu ficas aqui com elas.
- Não vou ficar sozinha com elas!
740
01:32:14,389 --> 01:32:16,904
- Alguém tem de vigiá-las.
- Eu vou contigo.
741
01:32:17,222 --> 01:32:19,387
Žofa, só tu podes fazê-las confessar.
742
01:32:19,722 --> 01:32:21,937
Se eles estiverem na floresta,
juro que irei encontrá-los.
743
01:32:22,130 --> 01:32:23,687
Adam, vamos.
744
01:32:35,264 --> 01:32:36,695
Veste-te.
745
01:32:38,472 --> 01:32:39,862
Estás a ouvir-me?
746
01:32:41,347 --> 01:32:43,112
Posso tirar-lhe a mordaça?
747
01:32:49,472 --> 01:32:51,279
Está a falar a sério?
748
01:32:56,180 --> 01:32:58,612
Žofa, sei que estás arreliada
por causa dos teus filhos.
749
01:32:58,805 --> 01:33:01,279
- Mas isto é muito marado.
- Calma.
750
01:33:03,264 --> 01:33:05,695
Achas mesmo que somos
bruxas malvadas?
751
01:33:05,889 --> 01:33:06,889
Mexe-te.
752
01:33:06,972 --> 01:33:09,320
Para a mesa. Rápido!
753
01:33:18,472 --> 01:33:20,029
Que super-herói!
754
01:33:20,305 --> 01:33:22,862
A apontar uma arma
a duas miúdas amarradas!
755
01:33:23,805 --> 01:33:25,320
Já estás com tesão?
756
01:33:25,722 --> 01:33:26,820
O quê?
757
01:33:27,389 --> 01:33:28,487
Vê se te calas!
758
01:33:28,680 --> 01:33:30,904
Não fiques envergonhado.
Há muitos impotentes...
759
01:33:31,097 --> 01:33:32,487
Cala-te!
760
01:33:33,972 --> 01:33:37,987
A veia que tens na testa parece
que vai estourar.
761
01:33:52,514 --> 01:33:54,779
Que nome ias dar-lhe?
762
01:33:56,639 --> 01:33:58,237
Ele estava morto ao nascer?
763
01:33:58,430 --> 01:34:00,112
O que queres?
764
01:34:02,847 --> 01:34:04,737
Deve ter sido horrível.
765
01:34:06,430 --> 01:34:09,612
Deve ser horrível viver com um
espancador de mulheres.
766
01:34:11,180 --> 01:34:12,737
O que sabes tu?
767
01:34:14,055 --> 01:34:17,362
Eu sei como é quando
não se pode deixar alguém.
768
01:34:17,680 --> 01:34:20,279
Mas eu não quero deixar ninguém.
769
01:34:21,514 --> 01:34:24,654
Deus uniu-nos para
o melhor e para o pior.
770
01:34:24,889 --> 01:34:26,320
Certo.
771
01:34:29,055 --> 01:34:32,154
Ao fim e ao cabo,
os homens são todos iguais.
772
01:34:37,639 --> 01:34:38,904
Ouve...
773
01:34:40,514 --> 01:34:43,320
Se me disseres onde estão
os meus filhos...
774
01:34:44,389 --> 01:34:45,654
Deixo-te ir.
775
01:34:46,097 --> 01:34:49,820
O Tomáš não te encontrará aqui.
Prometo-te.
776
01:35:04,597 --> 01:35:07,362
Vou ao WC, vigia-as.
777
01:35:42,847 --> 01:35:44,237
Porra!
778
01:35:53,847 --> 01:35:55,279
O que vês?
779
01:35:55,972 --> 01:35:58,195
- Onde?
- Ali, no chão!
780
01:35:58,889 --> 01:36:00,237
Relva.
781
01:36:08,889 --> 01:36:10,279
Elo!
782
01:36:10,597 --> 01:36:11,987
Maťo!
783
01:36:16,597 --> 01:36:17,987
Porra!
784
01:36:24,847 --> 01:36:26,320
- Para!
- Ai!
785
01:36:26,514 --> 01:36:28,320
Juro, não!
786
01:36:29,180 --> 01:36:30,404
Para!
787
01:36:41,680 --> 01:36:43,612
Levanta-te! Rápido!
788
01:36:51,097 --> 01:36:52,737
Credo, Žofa!
789
01:36:53,264 --> 01:36:54,264
Porra!
790
01:36:54,430 --> 01:36:55,570
Espera!
791
01:36:56,180 --> 01:36:58,404
- Vou ajudar-te.
- Não me toques!
792
01:36:59,430 --> 01:37:00,529
- Vá, vem daí.
- Pára!
793
01:37:00,722 --> 01:37:01,862
Lamento imenso. Porra.
794
01:37:02,055 --> 01:37:04,237
Vou buscar ajuda! Espera.
795
01:37:06,805 --> 01:37:08,154
Elo!
796
01:37:09,305 --> 01:37:10,570
Maťo!
797
01:37:31,430 --> 01:37:34,404
Tomáš!
798
01:37:35,389 --> 01:37:39,279
O que aconteceu?
O que é que elas te fizeram?
799
01:37:40,055 --> 01:37:42,904
Tomáš, volta aqui! Onde vais?
800
01:37:45,222 --> 01:37:46,445
Ela está bem?
801
01:37:46,639 --> 01:37:49,820
O Juro foi buscar ajuda.
Desamarra-me. Eu posso ajudar.
802
01:37:52,889 --> 01:37:54,612
Não devias ter feito aquilo.
803
01:37:54,805 --> 01:37:57,070
- Aquilo o quê?
- Tomáš!
804
01:38:02,680 --> 01:38:04,237
O que estás a fazer?
805
01:38:04,430 --> 01:38:07,237
Temos de ajudar a Žofa.
Desamarra-me!
806
01:38:07,430 --> 01:38:08,654
Tomáš!
807
01:38:10,097 --> 01:38:12,487
Não, não podes fazer isso!
808
01:38:12,847 --> 01:38:14,320
Tomáš, não!
809
01:38:15,764 --> 01:38:16,945
Tomáš!
810
01:38:17,555 --> 01:38:19,945
Onde vais?
811
01:38:20,430 --> 01:38:21,737
Tomáš!
812
01:38:21,930 --> 01:38:25,404
Tomáš! Ajuda-me!
Socorro!
813
01:38:26,139 --> 01:38:28,237
Porra! Porra! Não, não!
814
01:38:28,555 --> 01:38:30,612
Ajuda!
815
01:38:35,264 --> 01:38:37,362
Ajuda!
816
01:38:54,805 --> 01:38:56,529
- Mira!
- Espera!
817
01:39:18,597 --> 01:39:21,029
Ela não está a respirar.
818
01:39:23,764 --> 01:39:24,945
Mira!
819
01:39:25,430 --> 01:39:27,529
- Levanta-te.
- Mira!
820
01:39:29,555 --> 01:39:31,445
Mira, respira!
821
01:39:32,472 --> 01:39:34,445
Mira, por favor, respira!
822
01:39:37,680 --> 01:39:38,904
Mira!
823
01:39:42,514 --> 01:39:43,570
Vamos!
824
01:39:54,180 --> 01:39:55,695
Mira!
825
01:43:37,889 --> 01:43:39,737
Olha, volta para a fila!
826
01:44:59,597 --> 01:45:06,445
A MONIKA POTOKÁROVÁ
827
01:45:34,682 --> 01:45:38,712
Realização
828
01:45:39,678 --> 01:45:44,370
Argumento
829
01:45:44,829 --> 01:45:48,940
Fotografia
830
01:45:50,503 --> 01:45:54,613
Música
831
01:46:01,011 --> 01:46:05,031
Edição
832
01:46:16,892 --> 01:46:21,002
Produção
833
01:46:33,678 --> 01:46:37,328
TRADUÇÃO E LEGENDAGEM
darkdevil
56814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.