All language subtitles for Slasher s05e06 Resurrections.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,836 --> 00:00:12,096 [OWL HOOTING] 2 00:00:13,460 --> 00:00:15,070 [DIGGING] 3 00:00:24,670 --> 00:00:26,060 [THUD] 4 00:00:36,650 --> 00:00:38,270 [GRUNTING] 5 00:00:38,609 --> 00:00:40,359 Jesus, Mary and... 6 00:00:57,316 --> 00:00:59,706 It's like crawling up an old pig's arse. 7 00:01:04,413 --> 00:01:06,023 [GROANING] 8 00:01:15,893 --> 00:01:17,695 The body's nearly eight days old. 9 00:01:17,706 --> 00:01:21,336 I was told the state would be otherwise. Naught I can do now. 10 00:01:21,849 --> 00:01:25,339 I'll make it work, but I may not accept delivery next time. 11 00:01:57,236 --> 00:01:58,896 [CRACKING] 12 00:01:59,210 --> 00:02:00,740 [SIGHING] 13 00:02:33,882 --> 00:02:35,662 [HEART BEATING] 14 00:03:10,522 --> 00:03:12,042 Ah... 15 00:03:15,673 --> 00:03:17,508 [LAUGHING] 16 00:03:21,360 --> 00:03:22,930 [CHUCKLING] 17 00:03:26,703 --> 00:03:29,353 Keep beating, damn you. Come on. [PANTING] 18 00:03:35,226 --> 00:03:36,247 Dammit! 19 00:03:36,654 --> 00:03:41,654 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 20 00:03:51,050 --> 00:03:52,565 Why's this door even locked? 21 00:03:52,575 --> 00:03:56,039 Same reason why the room is soundproof: privacy. 22 00:03:56,050 --> 00:03:58,099 If someone's in the middle of a session and we just burst in... 23 00:03:58,110 --> 00:04:00,939 - Right, right. - [SIGHING] 24 00:04:26,146 --> 00:04:27,636 I still don't think this is right. 25 00:04:28,085 --> 00:04:30,307 You can either unlock that door... 26 00:04:30,318 --> 00:04:33,808 or I can arrest you for obstruction and I'll just unlock it myself. 27 00:04:34,399 --> 00:04:35,879 Stay back. 28 00:04:39,467 --> 00:04:43,947 - Oh, my God. Oh, my God. - Not a step further. 29 00:04:54,206 --> 00:04:55,636 [GASPING] 30 00:05:02,959 --> 00:05:04,309 Good morning. 31 00:05:05,663 --> 00:05:07,453 I trust you slept well. 32 00:05:08,250 --> 00:05:12,077 I slept like I hadn't a care in the world. 33 00:05:12,708 --> 00:05:14,796 A benefit, no doubt, of having a refined 34 00:05:14,807 --> 00:05:17,092 young woman such as yourself in the house. 35 00:05:18,859 --> 00:05:20,899 Did you notice the gown on the chair? 36 00:05:21,789 --> 00:05:23,489 I bought it for you. 37 00:05:24,093 --> 00:05:25,303 No. 38 00:05:26,549 --> 00:05:28,043 It's a gift, my dear. 39 00:05:28,054 --> 00:05:30,283 A token of my esteem. 40 00:05:30,502 --> 00:05:32,692 Please don't deny me this happiness. 41 00:05:33,883 --> 00:05:36,819 It's... lovely. Thank you. 42 00:05:37,593 --> 00:05:39,539 You will look exquisite. 43 00:05:40,459 --> 00:05:43,139 Gladys can do any necessary alterations 44 00:05:43,150 --> 00:05:46,000 if there's something not to your liking, but there won't be. 45 00:05:46,011 --> 00:05:47,721 I have an eye for figures. 46 00:05:49,803 --> 00:05:51,333 Yours especially. 47 00:05:53,870 --> 00:05:55,530 When will I be going home? 48 00:05:59,050 --> 00:06:00,890 Are you not happy here? 49 00:06:00,901 --> 00:06:03,481 Is there... something you lack? 50 00:06:03,697 --> 00:06:05,317 I want for nothing, truly. 51 00:06:06,496 --> 00:06:09,056 I draw such comfort from my father's Bible. 52 00:06:10,065 --> 00:06:12,460 It helps me strengthen my resolve... 53 00:06:12,471 --> 00:06:15,091 To remain a good... honourable girl. 54 00:06:21,186 --> 00:06:24,056 Breakfast is in exactly 10 minutes. Don't be late. 55 00:06:26,232 --> 00:06:27,672 Wear the dress. 56 00:06:39,909 --> 00:06:42,219 Surely the Devil's Elbow can be reformed. 57 00:06:42,230 --> 00:06:44,160 There are many facets to the problem. 58 00:06:45,769 --> 00:06:49,819 Everything we might consider essential... education, 59 00:06:50,086 --> 00:06:53,236 cleanliness, even their health... is an afterthought. 60 00:06:53,349 --> 00:06:56,342 Because it must be. They are perpetually working. 61 00:06:56,353 --> 00:07:00,405 Then how do we help them to secure better work to allow for balance? 62 00:07:00,636 --> 00:07:04,336 It's difficult in this class system in the absence of education. 63 00:07:05,026 --> 00:07:06,657 Then we teach them to read. 64 00:07:06,840 --> 00:07:08,289 I must speak to her! 65 00:07:08,300 --> 00:07:10,268 [PANTING] Please... 66 00:07:10,279 --> 00:07:12,002 I'm sorry, ma'am. I tried. 67 00:07:12,059 --> 00:07:15,039 Forgive this boorish intrusion, my dear Mrs. Simcoe, 68 00:07:15,050 --> 00:07:17,420 but you're the only person who can aid me. 69 00:07:17,606 --> 00:07:20,992 I've just lost my beloved friend Terrence and I am not myself. 70 00:07:21,003 --> 00:07:22,193 No. 71 00:07:22,826 --> 00:07:25,038 Oh, Monsieur Rondeau. 72 00:07:25,886 --> 00:07:28,846 Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 73 00:07:29,576 --> 00:07:32,056 Let God be your refuge and your strength. 74 00:07:32,752 --> 00:07:34,792 Please have a seat, Monsieur Rondeau. 75 00:07:36,373 --> 00:07:37,813 Thank you. 76 00:07:39,163 --> 00:07:42,213 I am so terribly sorry for the loss of your friend. 77 00:07:42,586 --> 00:07:43,976 Thank you. 78 00:07:44,456 --> 00:07:45,924 There has been so much death. 79 00:07:45,935 --> 00:07:47,465 Too much. 80 00:07:47,883 --> 00:07:50,243 I come to you, dearest lady, 81 00:07:50,556 --> 00:07:52,706 because you are my one chance to make things right 82 00:07:52,717 --> 00:07:54,987 with his spirit before I leave town. 83 00:07:55,760 --> 00:07:57,481 I would be forever in your debt 84 00:07:57,491 --> 00:07:59,380 if you would use your formidable talents 85 00:07:59,391 --> 00:08:02,141 to reach Terrence beyond the veil of death. 86 00:08:02,999 --> 00:08:04,559 That's a preposterous request. 87 00:08:04,570 --> 00:08:07,914 - I'm aware of how it sounds, but if only... - But nothing. 88 00:08:09,013 --> 00:08:12,763 I apologize. I don't mean to interfere with your affairs, but... 89 00:08:12,869 --> 00:08:14,569 I believe you must refuse. 90 00:08:15,650 --> 00:08:18,840 I haven't had a restful night's sleep since the seance. 91 00:08:18,932 --> 00:08:20,722 And I would not burden you with this. 92 00:08:21,183 --> 00:08:23,685 You made yourself very clear, but I have tried 93 00:08:23,696 --> 00:08:27,011 to make contact with him numerous times. 94 00:08:27,523 --> 00:08:29,275 I do not have the strength of your gift. 95 00:08:29,286 --> 00:08:32,505 - My curse, you mean. - This is against God. 96 00:08:32,516 --> 00:08:36,623 Mrs. Simcoe, you know the pain of losing someone... 97 00:08:37,469 --> 00:08:39,129 Someone you love! 98 00:08:39,323 --> 00:08:40,763 With my heart! 99 00:08:41,390 --> 00:08:44,312 I would not ask if there were any other way. 100 00:08:44,323 --> 00:08:46,679 An unnatural request borne of unnatural feelings... 101 00:08:46,690 --> 00:08:48,379 Pastor, that is enough. 102 00:08:51,609 --> 00:08:55,109 The connection I made to Alistair was entirely unexpected. 103 00:08:55,490 --> 00:08:58,352 I'm not even sure I'll be able to reach the spirit world again. 104 00:08:58,363 --> 00:09:00,213 I will be here to guide you. 105 00:09:00,413 --> 00:09:02,303 Mrs. Simcoe, please. 106 00:09:02,709 --> 00:09:04,589 I fear for your soul. 107 00:09:09,269 --> 00:09:10,969 I will do it. 108 00:09:11,080 --> 00:09:12,730 I feel I must. 109 00:09:12,869 --> 00:09:14,796 On the condition that Pastor may attend 110 00:09:14,807 --> 00:09:17,241 the seance to protect my soul from damnation. 111 00:09:19,609 --> 00:09:21,169 Of course. 112 00:09:22,096 --> 00:09:23,756 I'm at your disposal. 113 00:09:35,240 --> 00:09:36,782 We can pay what's owed on the house. 114 00:09:36,793 --> 00:09:39,593 And we may even have enough to buy back a piece of furniture! 115 00:09:40,446 --> 00:09:43,421 - The Chippendale! - I want a phonograph for my room. 116 00:09:43,432 --> 00:09:44,766 Tsk. Sister. 117 00:09:44,777 --> 00:09:47,689 You assured me my sacrifice would bring me comforts. 118 00:09:47,700 --> 00:09:50,331 It will, but we mustn't lose control. 119 00:09:50,797 --> 00:09:52,937 Your pain is nearly extinguished. 120 00:09:53,293 --> 00:09:56,691 This... really is the best solution. 121 00:09:57,613 --> 00:09:59,934 Basil will soon cast aside his 122 00:09:59,944 --> 00:10:02,435 pitted cherry and return to your loving arms. 123 00:10:02,446 --> 00:10:04,766 Mm-hmm! Pitted. 124 00:10:04,899 --> 00:10:08,229 - You wicked creature. - [LAUGHING] 125 00:10:08,240 --> 00:10:10,996 - [DOORBELL RINGING] - [GASPING] Oh! 126 00:10:11,830 --> 00:10:13,090 Oh! 127 00:10:15,269 --> 00:10:17,459 Hide that in case it's a collector. 128 00:10:17,493 --> 00:10:20,643 I am in no mood for a conversation by the door today, sister. 129 00:10:20,883 --> 00:10:22,193 Yes, yes. 130 00:10:28,226 --> 00:10:29,858 Mr. Garvey. 131 00:10:30,440 --> 00:10:32,450 Ms. Botticelli. 132 00:10:32,556 --> 00:10:34,966 Where's Verdi? Is... something wrong? 133 00:10:34,977 --> 00:10:37,697 Not at all. I've come for her things. 134 00:10:37,770 --> 00:10:41,270 - But Verdi's on loan to you. - The arrangement has changed. 135 00:10:43,173 --> 00:10:44,823 Well, that's not proper... 136 00:10:46,889 --> 00:10:48,459 or acceptable. 137 00:10:49,456 --> 00:10:52,730 [SLAMMING] And as her beloved family, we do not consent. 138 00:10:59,466 --> 00:11:00,686 [SIGHING] 139 00:11:09,870 --> 00:11:14,379 It's a humble room, but anyone would be glad for that bed, that desk. 140 00:11:14,390 --> 00:11:17,110 You wouldn't. Nor would your sister. 141 00:11:17,289 --> 00:11:19,509 Verdi came to us with nothing. 142 00:11:19,716 --> 00:11:22,116 Well, those days have changed for her. 143 00:11:22,516 --> 00:11:25,960 And by the looks of things, just beginning for you. 144 00:11:25,971 --> 00:11:28,688 [VENETIA LAUGHING] I must say, Mr. Garvey, 145 00:11:28,699 --> 00:11:31,778 had I known our sister would provide so much joy and pleasure, 146 00:11:31,789 --> 00:11:34,109 I would've asked for more. 147 00:11:37,583 --> 00:11:39,243 Goodbye, Miss Botticelli. 148 00:11:46,006 --> 00:11:47,688 If you're changing the terms of the deal, 149 00:11:47,698 --> 00:11:49,163 if you're going to keep Verdi, 150 00:11:49,174 --> 00:11:51,534 then we require a new financial arrangement. 151 00:12:04,587 --> 00:12:06,209 I will arrange her head clear off her neck 152 00:12:06,219 --> 00:12:08,547 if I ever lay eyes on our sister again! 153 00:12:10,730 --> 00:12:12,250 [SIGHING] 154 00:12:18,823 --> 00:12:20,766 [SOFT, INTENSE MUSIC] 155 00:12:21,592 --> 00:12:23,772 - [HARD KNOCKING] - [GASPING] 156 00:12:25,373 --> 00:12:27,767 [SIGHING] Oof. 157 00:12:29,393 --> 00:12:30,743 Detective. 158 00:12:31,183 --> 00:12:33,373 That was rather energetic knocking. 159 00:12:33,453 --> 00:12:34,773 My apologies. 160 00:12:34,784 --> 00:12:37,792 I became rather concerned when I couldn't find you at your home. 161 00:12:39,370 --> 00:12:41,080 Have you been here all night? 162 00:12:41,233 --> 00:12:43,673 - Mm-hmm. - Can anyone confirm that? 163 00:12:44,633 --> 00:12:46,971 If necessary. Why? 164 00:12:47,300 --> 00:12:49,570 The Widow. She's struck again. 165 00:12:50,332 --> 00:12:52,503 She certainly isn't wasting any time. 166 00:12:52,514 --> 00:12:54,304 No, she's not. I was hoping you could 167 00:12:54,314 --> 00:12:56,424 come with me to examine the victim's body. 168 00:12:56,435 --> 00:12:57,929 Now, if possible. 169 00:12:58,105 --> 00:12:59,279 Of course. 170 00:12:59,290 --> 00:13:02,535 I should warn you. It's... it's a lot to take in. 171 00:13:03,677 --> 00:13:05,758 I've performed autopsies on hundreds of 172 00:13:05,768 --> 00:13:08,507 brutalized bodies, Detective. I'll be fine. 173 00:13:31,970 --> 00:13:33,670 Isn't time of the essence? 174 00:13:51,146 --> 00:13:54,982 I brought this to help you make contact with Terrence. 175 00:13:55,859 --> 00:13:57,729 It had great meaning for him. 176 00:13:59,080 --> 00:14:01,120 His energy still resides within it. 177 00:14:09,562 --> 00:14:13,602 I assure you, madam, you are entirely up to the task. 178 00:14:15,120 --> 00:14:16,600 Shall we begin? 179 00:14:19,383 --> 00:14:21,033 I'm here to protect you. 180 00:14:25,489 --> 00:14:27,099 Breathe deeply. 181 00:14:27,777 --> 00:14:30,647 Release doubt and sink deep within. 182 00:14:32,333 --> 00:14:36,113 Find the place that keeps the living from the spirit world. 183 00:14:40,137 --> 00:14:43,939 I call upon the spirits, Isis, 184 00:14:44,331 --> 00:14:46,386 the winged Ahura Mazda, 185 00:14:46,397 --> 00:14:51,332 all beneficent immortals and peaceful deities of the terma... 186 00:14:51,919 --> 00:14:56,529 allow Terrence Crenshaw to come and speak with us now. 187 00:15:01,380 --> 00:15:02,820 What is it? 188 00:15:04,247 --> 00:15:05,777 [MOANING] 189 00:15:06,696 --> 00:15:08,526 What are your senses telling you? 190 00:15:09,166 --> 00:15:10,746 [GASPING] 191 00:15:12,373 --> 00:15:14,083 So much pain. 192 00:15:14,826 --> 00:15:18,236 - This... this should stop now... - No... What else? 193 00:15:19,062 --> 00:15:20,379 Where am I? 194 00:15:20,390 --> 00:15:23,042 [CRYING] I don't know where I am. 195 00:15:23,053 --> 00:15:25,063 You're here, Regina. You're here. 196 00:15:27,533 --> 00:15:30,345 Oh. She's not Mrs. Simcoe any longer. 197 00:15:31,159 --> 00:15:32,645 O spirit, 198 00:15:32,910 --> 00:15:37,363 speed through eternal darkness beyond the gates of the sun 199 00:15:37,516 --> 00:15:40,519 and reveal yourself in this humble vessel. 200 00:15:40,530 --> 00:15:42,280 [MOANING] 201 00:15:53,509 --> 00:15:56,339 I am here... 202 00:15:57,546 --> 00:15:58,896 Terrence? 203 00:16:00,450 --> 00:16:03,289 My one... my all! 204 00:16:03,300 --> 00:16:05,100 [GRUNTING SOFTLY] 205 00:16:05,111 --> 00:16:08,471 Why... do you... raise me? 206 00:16:09,779 --> 00:16:13,249 I am gone. [BREATH RASPING] 207 00:16:13,260 --> 00:16:15,280 To tell you... 208 00:16:15,291 --> 00:16:18,351 I wish we had time to discover what might've been. 209 00:16:19,659 --> 00:16:21,939 I wanted to say a proper goodbye, 210 00:16:22,166 --> 00:16:25,709 before you ford the bitter waters of the River Styx. 211 00:16:26,316 --> 00:16:27,796 Before I flee. 212 00:16:28,316 --> 00:16:32,600 Where will you... flee to? 213 00:16:34,603 --> 00:16:36,253 Anywhere but here. 214 00:16:36,880 --> 00:16:39,110 [EXCLAIMING] I am a hunted man. 215 00:16:39,316 --> 00:16:40,766 [BREATH RASPING] 216 00:16:40,813 --> 00:16:43,828 Darkness... will follow. 217 00:16:44,243 --> 00:16:47,720 - Darkness? - [GASPING] She... will follow. 218 00:16:48,134 --> 00:16:50,648 No matter where you go! 219 00:16:50,953 --> 00:16:52,653 She... [GASPING] 220 00:16:53,660 --> 00:16:55,840 [GROANING AND GASPING] 221 00:17:08,720 --> 00:17:11,690 Now, this... this unholy insanity stops now! 222 00:17:11,701 --> 00:17:14,925 [GASPING] Do not... run! [EXCLAIMING] 223 00:17:14,936 --> 00:17:17,476 God's light shines upon us! God's love... 224 00:17:17,487 --> 00:17:20,198 I'll stay. Terrence, do you hear me? 225 00:17:20,209 --> 00:17:22,365 I call upon you, God, to watch over us! 226 00:17:22,376 --> 00:17:24,526 - I'd rather face her here... - [SHOUTING] 227 00:17:24,537 --> 00:17:27,717 cocooned in the warm remembrance of our embraces! 228 00:17:28,813 --> 00:17:30,593 Terrence! [SOBBING] 229 00:17:39,559 --> 00:17:41,519 You wouldn't mind if I...? 230 00:17:42,179 --> 00:17:43,269 Please. 231 00:17:46,773 --> 00:17:48,684 So the wounds... 232 00:17:48,924 --> 00:17:51,644 they were done by an assailant who was left-handed, 233 00:17:51,680 --> 00:17:55,958 which is consistent with all of the previous Widow attacks. 234 00:17:58,226 --> 00:18:01,909 But the brutality of the amputations and... 235 00:18:03,502 --> 00:18:05,802 ...the opening of the chest cavity... 236 00:18:06,743 --> 00:18:09,623 and the cuts along the ribs appear... 237 00:18:10,783 --> 00:18:12,573 ragged and messy. 238 00:18:13,536 --> 00:18:15,276 Like the killer was rushed. 239 00:18:15,766 --> 00:18:17,726 Well, I was outside the door... 240 00:18:18,592 --> 00:18:20,792 likely while... ahem... 241 00:18:20,803 --> 00:18:22,213 the Widow was doing this. 242 00:18:22,853 --> 00:18:24,653 How did she escape? 243 00:18:25,296 --> 00:18:27,018 Presumably while I was in the bar, 244 00:18:27,029 --> 00:18:29,339 summoning the barkeep to unlock the door. 245 00:18:31,640 --> 00:18:34,834 Nonetheless, she had time to inflict... 246 00:18:35,773 --> 00:18:37,423 a lot of mayhem... 247 00:18:38,416 --> 00:18:41,676 and all while staying clear of major organs and arteries. 248 00:18:45,260 --> 00:18:47,040 There has to be a reason. 249 00:18:53,003 --> 00:18:54,223 Yeah. 250 00:18:56,309 --> 00:18:58,960 To prolong Salom�'s pain. 251 00:19:00,896 --> 00:19:03,296 How could anyone possibly endure...? 252 00:19:04,749 --> 00:19:06,019 Here. 253 00:19:07,259 --> 00:19:11,841 Morphine, cocaine or heroin could keep him from going into shock. 254 00:19:19,816 --> 00:19:23,306 You and Salom�, you were... you were close. 255 00:19:27,700 --> 00:19:29,310 We were friends. 256 00:19:34,307 --> 00:19:35,787 The Widow... 257 00:19:36,469 --> 00:19:39,583 The Widow wanted Salom� to feel every cut. 258 00:19:40,742 --> 00:19:45,425 Experience the cruel sensations as she mutilated him. 259 00:19:46,733 --> 00:19:48,423 Dismembering him. 260 00:19:52,239 --> 00:19:54,629 He was alive through it all, until... 261 00:19:58,413 --> 00:20:00,063 I can't die like this. 262 00:20:01,673 --> 00:20:03,063 I won't. 263 00:20:05,599 --> 00:20:07,556 I'd rather spend the rest of my days 264 00:20:07,566 --> 00:20:09,994 in jail than suffer like Salom� did. 265 00:20:14,013 --> 00:20:16,403 Is there something you want to tell me? 266 00:20:17,140 --> 00:20:18,620 The Widow... 267 00:20:19,346 --> 00:20:21,826 in her note, said that we needed to confess. 268 00:20:25,439 --> 00:20:26,829 So I do. 269 00:20:28,342 --> 00:20:30,122 I confess to my role... 270 00:20:31,095 --> 00:20:32,715 to Basil Garvey's role, 271 00:20:32,937 --> 00:20:35,077 to the great Georges Rondeau's role... 272 00:20:37,652 --> 00:20:39,532 in a murder. 273 00:20:39,866 --> 00:20:41,186 Of whom? 274 00:20:44,373 --> 00:20:46,073 Margaret Mehar. 275 00:20:52,432 --> 00:20:54,132 [PANTING] 276 00:20:55,423 --> 00:20:57,383 [GROANING AND PANTING] 277 00:21:05,099 --> 00:21:08,462 If you can magically poof yourself out of here, be my guest. 278 00:21:08,473 --> 00:21:12,193 Otherwise, sit the fuck down! You are getting on my nerves! 279 00:21:12,229 --> 00:21:15,330 No point. Darkness will follow. 280 00:21:16,299 --> 00:21:20,088 Darkness is already here. The good doctor opened her big mouth, 281 00:21:20,099 --> 00:21:22,554 and now that witless copper thinks one of us is the Widow. 282 00:21:22,565 --> 00:21:24,195 It's not me, obviously. 283 00:21:24,636 --> 00:21:26,956 It's not as obvious as it may seem. 284 00:21:27,310 --> 00:21:31,459 Yes. Don't you make it a habit to carve up people for show? 285 00:21:32,036 --> 00:21:34,966 You know, George... when we get out of here, 286 00:21:35,106 --> 00:21:37,902 I'm gonna find a way to personally thank you 287 00:21:37,913 --> 00:21:40,982 for doing me such a great fucking favour. 288 00:21:40,993 --> 00:21:44,381 And I don't need disguises to put someone in the ground. 289 00:21:44,392 --> 00:21:48,198 Ah, no. You have the constant stream of threats. 290 00:21:48,650 --> 00:21:52,310 If anything, the lady doth protest too much, methinks. 291 00:21:52,321 --> 00:21:55,914 I'm not the Widow, you stick-waver. 292 00:21:55,925 --> 00:21:59,470 If anyone's the Widow, it's the great Georges Rondeau, 293 00:21:59,733 --> 00:22:01,743 master of disguise. 294 00:22:02,369 --> 00:22:05,829 By all means, ladies and gents, accuse each other. 295 00:22:05,840 --> 00:22:08,958 Makes our jobs easier. [CHUCKLING] Ahem. 296 00:22:08,969 --> 00:22:10,599 Mr. Garvey. 297 00:22:10,826 --> 00:22:12,046 Sir. 298 00:22:12,766 --> 00:22:14,976 Our new superintendent... 299 00:22:18,033 --> 00:22:19,653 would like a word. 300 00:22:19,706 --> 00:22:21,602 If this is some preferential treatment... 301 00:22:21,613 --> 00:22:25,337 Ah, don't get your knickers in a knot, Monsieur Rondeau. 302 00:22:25,549 --> 00:22:27,869 You're next. [CLICKING TONGUE] 303 00:22:33,586 --> 00:22:35,736 - [BELL TOLLING] - If I haven't said it before, 304 00:22:35,747 --> 00:22:38,577 I am truly grateful for your presence of mind. 305 00:22:39,350 --> 00:22:40,970 I shudder to think what might've happened 306 00:22:40,981 --> 00:22:43,251 if you hadn't stopped the seance when you did. 307 00:22:44,533 --> 00:22:46,243 Your intentions were admirable, 308 00:22:46,436 --> 00:22:49,196 but... your spirit has been weakened by grief. 309 00:22:49,316 --> 00:22:51,928 In future, I shall encourage people to look to our Lord 310 00:22:51,938 --> 00:22:54,986 and Saviour for answers about their dearly departed. 311 00:22:57,013 --> 00:23:01,097 Working at such a young age. It's inhumane. 312 00:23:05,500 --> 00:23:07,330 This one should do perfectly. 313 00:23:10,889 --> 00:23:12,249 Hello! 314 00:23:12,290 --> 00:23:16,209 I'm Mrs. Simcoe. I have many lovely books for you. 315 00:23:16,319 --> 00:23:19,069 Would you like to see them and learn how to read them? 316 00:23:19,786 --> 00:23:21,576 Wonderful. Now... 317 00:23:24,376 --> 00:23:28,058 Think of each letter like a cog in a machine. 318 00:23:28,166 --> 00:23:29,817 Each has its own job, 319 00:23:29,828 --> 00:23:32,368 and together, they work to create a word. 320 00:23:32,520 --> 00:23:35,880 The same way a machine creates a box or a swath of fabric. 321 00:23:37,205 --> 00:23:39,457 - Shall we begin? - [MURMURINGS] 322 00:23:39,726 --> 00:23:41,206 Alright. 323 00:23:44,795 --> 00:23:48,402 Margaret Mehar. Doesn't ring a bell. 324 00:23:48,413 --> 00:23:50,073 See, that's interesting. 325 00:23:50,084 --> 00:23:54,341 'Cause your newspaper had a field day with her story 12 years ago. 326 00:23:54,593 --> 00:23:55,956 Oh, right, right, right. 327 00:23:55,967 --> 00:24:00,045 Right. The harlot got herself all chopped up down in the Devil's Elbow. 328 00:24:00,056 --> 00:24:02,326 She's a maid, not a prostitute. 329 00:24:02,337 --> 00:24:03,787 A heinous act, 330 00:24:03,896 --> 00:24:06,866 more deplorable than the murder of Louis of Orl�ans. 331 00:24:08,409 --> 00:24:11,399 B-b-but the murderer was caught and hanged. 332 00:24:11,410 --> 00:24:13,889 - A pastor, I think. - Yes. 333 00:24:13,900 --> 00:24:16,070 Andrew May... Sr. 334 00:24:16,805 --> 00:24:19,491 His son still continues his godly work today. 335 00:24:19,502 --> 00:24:22,153 If you say so. I wouldn't know. 336 00:24:22,164 --> 00:24:24,349 What can you tell me about her murder? 337 00:24:24,709 --> 00:24:27,489 Wouldn't your time be better spent 338 00:24:27,500 --> 00:24:32,448 solving the half-dozen murders plaguing Devil's Elbow right now 339 00:24:32,459 --> 00:24:36,028 rather than something from a fucking decade ago? 340 00:24:36,039 --> 00:24:38,359 You see, I believe they're all connected. 341 00:24:39,826 --> 00:24:41,357 And so does Dr. Israel. 342 00:24:41,368 --> 00:24:43,939 Mm. Our dear friend Melanda Israel 343 00:24:43,950 --> 00:24:47,050 is very comfortable casting aspersions on others 344 00:24:47,370 --> 00:24:49,210 when in point of fact... 345 00:24:49,793 --> 00:24:52,208 she's the one holding all the sharp knives. 346 00:24:52,219 --> 00:24:53,556 You're saying, then, that 347 00:24:53,566 --> 00:24:55,729 Dr. Israel's that one that killed Margaret Mehar? 348 00:24:55,740 --> 00:24:57,536 I told you, I don't know shit about 349 00:24:57,546 --> 00:24:59,622 her murder. I barely remember the woman. 350 00:24:59,633 --> 00:25:03,259 She was a domestic servant under the employ of the Botticelli sisters. 351 00:25:03,270 --> 00:25:05,288 Th-they threw a party a week before... 352 00:25:05,299 --> 00:25:07,395 A party I was at. Yes, I remember. 353 00:25:07,406 --> 00:25:10,439 But do I remember the wench who served me food and drink 354 00:25:10,450 --> 00:25:13,536 among the many parties I've been to over the years? 355 00:25:13,547 --> 00:25:15,567 No. That's absurd. 356 00:25:15,719 --> 00:25:17,869 Of course, I remember Margaret. 357 00:25:18,196 --> 00:25:20,559 And if Basil, Lothario that he is, 358 00:25:20,570 --> 00:25:23,280 is suggesting he doesn't... [CHUCKLING] 359 00:25:23,406 --> 00:25:24,426 then... 360 00:25:24,600 --> 00:25:26,000 Then what? 361 00:25:26,996 --> 00:25:28,386 He's lying. 362 00:25:29,686 --> 00:25:34,210 The night of the party, held in my honour to celebrate my world tour, 363 00:25:34,656 --> 00:25:38,026 Basil asked me to put a spell on her. 364 00:25:38,266 --> 00:25:39,666 A spell. 365 00:25:40,296 --> 00:25:42,996 He wanted Margaret to be publicly humiliated. 366 00:25:43,376 --> 00:25:46,668 That lying prick! It was all Georges. 367 00:25:46,679 --> 00:25:50,670 H-he wanted to use her to show off some new-mind control trick. 368 00:25:50,681 --> 00:25:53,482 Well, you suddenly seem to remember her very well. 369 00:25:53,493 --> 00:25:55,563 I remember... 370 00:25:55,740 --> 00:25:58,748 because it was all in such very poor taste. 371 00:25:58,970 --> 00:26:02,290 But nobody ever died from embarrassment. 372 00:26:02,856 --> 00:26:06,623 - Basil was obsessed with Margaret. - Obsessed enough to kill her? 373 00:26:07,295 --> 00:26:10,759 Well... I don't know how it played out, 374 00:26:10,770 --> 00:26:12,740 if it played out. 375 00:26:13,882 --> 00:26:17,232 I was in Montreal when she cast off her mortal coil. 376 00:26:17,869 --> 00:26:19,739 Did you murder Margaret Mehar? 377 00:26:21,746 --> 00:26:22,796 No. 378 00:26:23,276 --> 00:26:24,986 Mr. Garvey... 379 00:26:25,166 --> 00:26:27,866 both Dr. Israel and Georges Rondeau have accused you... 380 00:26:27,877 --> 00:26:29,847 I'm sure they have. 381 00:26:30,007 --> 00:26:31,767 Because they are desperate. 382 00:26:32,006 --> 00:26:34,895 They can accuse me until the cows come home. 383 00:26:34,906 --> 00:26:38,666 I had nothing to do with that unfortunate woman's death. 384 00:26:38,939 --> 00:26:42,907 But aren't you missing the obvious here once again? 385 00:26:43,823 --> 00:26:47,701 Maybe the one killing everybody is a certain holy man 386 00:26:47,712 --> 00:26:50,512 seeking revenge for his father's death. 387 00:26:52,050 --> 00:26:53,460 Now... 388 00:26:53,626 --> 00:26:55,932 either charge me with murder, 389 00:26:55,943 --> 00:26:57,953 based on actual evidence... 390 00:27:01,193 --> 00:27:03,243 or let me go. 391 00:27:03,520 --> 00:27:05,650 T is for...? 392 00:27:06,456 --> 00:27:10,122 Trumpet. Yes! Does everyone see the T and the trumpet? 393 00:27:10,420 --> 00:27:14,430 Now, can anyone tell me which angel plays the trumpet? 394 00:27:15,093 --> 00:27:17,986 Why are you lot out here? It's 10 past. 395 00:27:17,997 --> 00:27:20,527 Get back to work or the boss'll dock you all a day's wages. 396 00:27:20,537 --> 00:27:23,238 Let's go. Go! Hustle up! 397 00:27:23,249 --> 00:27:26,283 It's a crime, keeping these children from an education. 398 00:27:26,294 --> 00:27:27,914 They're learning about life. 399 00:27:29,037 --> 00:27:32,437 I got my son this job and my family's damn lucky I did. 400 00:27:32,550 --> 00:27:34,260 Well, then shame on you. 401 00:27:35,542 --> 00:27:39,388 - What the fuck d'you say? - Now, now, please, let's keep things civil. Hmm? 402 00:27:40,056 --> 00:27:42,961 Here's how it works. Most of us need to earn money. 403 00:27:42,972 --> 00:27:45,462 Alright? That's something you might not understand, huh? 404 00:27:45,473 --> 00:27:49,181 Hired help, posh clothes, meat three days a week. 405 00:27:49,423 --> 00:27:51,011 Friend, you're reacting rather 406 00:27:51,021 --> 00:27:52,833 harshly to this good lady's valid concerns. 407 00:27:52,844 --> 00:27:54,283 I'll not be lectured to by someone who 408 00:27:54,294 --> 00:27:56,165 doesn't understand how we scrape by down here. 409 00:27:56,176 --> 00:27:58,622 But I do. That's why I'm here. 410 00:27:58,633 --> 00:28:01,409 I'm here to better your lives and your children's lives. 411 00:28:01,420 --> 00:28:03,960 We are all accountable in the eyes of the Lord. 412 00:28:04,066 --> 00:28:06,516 Whoever stops his ears at the cry of the poor, 413 00:28:06,683 --> 00:28:09,263 he will also cry out, but shall not be heard. 414 00:28:09,383 --> 00:28:12,043 You think the Lord cares about what happens to us? 415 00:28:13,266 --> 00:28:15,146 We'll use this for tinder. 416 00:28:15,693 --> 00:28:17,743 - Get the fuck outta here! - Sir! 417 00:28:18,550 --> 00:28:20,698 I will not have you speaking this way in front of a lady. 418 00:28:20,708 --> 00:28:21,870 Pastor. 419 00:28:22,050 --> 00:28:24,240 Oh, you won't, huh? 420 00:28:24,790 --> 00:28:27,140 Am I not speaking to a lady? 421 00:28:27,220 --> 00:28:29,257 Pastor, let us leave here at once! 422 00:28:29,733 --> 00:28:31,353 Listen to your wench. 423 00:28:31,573 --> 00:28:34,350 I know you, who you come from. 424 00:28:34,760 --> 00:28:37,550 Your father's hunting grounds are closed for good. 425 00:28:38,796 --> 00:28:40,228 - [GRUNTING] - Pastor! 426 00:28:40,355 --> 00:28:41,595 Ah! 427 00:28:41,620 --> 00:28:44,439 Please, please stop this! Stop this! 428 00:28:44,450 --> 00:28:47,690 [STABBING] Leave the judgment to God and the Widow. 429 00:28:47,701 --> 00:28:49,791 - [GRUNTING] - [GROANING] 430 00:28:51,556 --> 00:28:53,606 - [GASPING SOFTLY] - Pastor, are you alright? 431 00:28:54,169 --> 00:28:56,386 - Ah.. - Pastor?! [REGINA GASPING] 432 00:28:56,397 --> 00:28:57,969 Pastor. [GROANING] 433 00:28:57,980 --> 00:29:00,579 Pastor! Pastor! Please help!!! 434 00:29:00,590 --> 00:29:03,562 Someone please! No. [SOBBING] Help! 435 00:29:04,389 --> 00:29:06,631 Reopening a closed case... 436 00:29:07,009 --> 00:29:08,849 is a very difficult and lengthy process, 437 00:29:08,860 --> 00:29:11,360 as I'm sure you can well imagine. 438 00:29:11,506 --> 00:29:14,786 And I can't do that without ironclad evidence. 439 00:29:14,919 --> 00:29:16,939 - I understand. - Good. 440 00:29:17,606 --> 00:29:20,226 Then you must understand the predicament that I'm in. 441 00:29:22,483 --> 00:29:25,564 I believe you about Margaret Mehar. 442 00:29:26,160 --> 00:29:28,845 But I don't matter. It's the Attorney General who matters. 443 00:29:28,856 --> 00:29:32,316 And if I'm going to ask him to reopen this case 444 00:29:32,470 --> 00:29:36,310 and charge the richest and most powerful man in this city... 445 00:29:37,306 --> 00:29:39,056 I need your help. 446 00:29:39,176 --> 00:29:41,586 I need proof that Basil killed her. 447 00:29:43,379 --> 00:29:46,249 I wasn't present when the murder actually happened. 448 00:29:48,173 --> 00:29:49,963 Margaret's body was delivered to me. 449 00:29:50,476 --> 00:29:52,096 Afterwards. 450 00:29:52,327 --> 00:29:53,947 Arranged with Basil. 451 00:29:54,119 --> 00:29:57,163 And Georges Rondeau? Where does he fit into all this? 452 00:29:57,174 --> 00:30:01,769 As far as I know, he's like myself... an accessory to the crime. 453 00:30:01,963 --> 00:30:06,153 And I can count on you to profess all this in a court of law? 454 00:30:09,510 --> 00:30:11,992 Doctor, your testimony is all that I have. 455 00:30:12,042 --> 00:30:14,012 The Widow may spare me... 456 00:30:16,249 --> 00:30:17,779 but he won't. 457 00:30:18,789 --> 00:30:20,589 [DRAMATIC MUSIC] 458 00:30:20,600 --> 00:30:22,090 [PANTING] 459 00:30:22,923 --> 00:30:25,143 - Pastor May has been stabbed. - What? 460 00:30:26,353 --> 00:30:29,918 Are you...? Wh-where is he now? Is he alive? 461 00:30:29,929 --> 00:30:33,937 We... we had words with a man and he stabbed Andrew in the stomach. 462 00:30:33,948 --> 00:30:36,205 Okay, I'll have one of my officers head to the scene. 463 00:30:36,216 --> 00:30:39,293 No, no! I-I don't care! He needs Dr. Israel! 464 00:30:39,304 --> 00:30:41,674 If he was stabbed in the stomach, it could be very bad. 465 00:30:42,019 --> 00:30:45,209 - You need to release her now. - Mrs. Simcoe, I cannot just... 466 00:30:45,220 --> 00:30:48,651 This is life and death! She is the best surgeon in this entire city. 467 00:30:48,662 --> 00:30:50,121 Please let me go to him. 468 00:30:50,892 --> 00:30:52,924 Let me do something good for once. 469 00:30:56,203 --> 00:30:58,948 I need to locate the pancreas. Palpate the splenic artery, 470 00:30:58,959 --> 00:31:02,157 then clamp it off so I can find the source of all this blood. 471 00:31:05,236 --> 00:31:06,951 There you are, you little bastard. 472 00:31:06,962 --> 00:31:10,152 Okay. I need you to pass me that clamp right there. 473 00:31:10,527 --> 00:31:14,618 Pass me that clamp right there. On the left. Other left. 474 00:31:20,256 --> 00:31:23,308 - Should I be getting you a nurse? - No, I got it from here. 475 00:31:23,319 --> 00:31:26,649 But this is gonna take hours, Detective, so do what you need to do. 476 00:31:26,949 --> 00:31:30,349 - I'll be here when you get back. - [KENNETH SIGHING] 477 00:31:35,669 --> 00:31:37,379 [BASIL GROWLING] 478 00:31:37,423 --> 00:31:40,122 Let me the fuck out of here! 479 00:31:40,276 --> 00:31:42,296 Yes, because that's going to work. 480 00:31:42,523 --> 00:31:45,089 But if it doesn't, try it again, this time louder. 481 00:31:45,100 --> 00:31:47,420 Fuck you, you backstabbing invert! 482 00:31:47,580 --> 00:31:49,832 Backstabbing? I did nothing of the sort. 483 00:31:49,843 --> 00:31:53,305 Oh, he told me! You said you think I killed Margaret. 484 00:31:53,316 --> 00:31:54,936 You did. 485 00:31:55,493 --> 00:31:56,903 You did kill her. 486 00:31:56,914 --> 00:31:59,924 And because of that, we are all fucked. 487 00:32:02,466 --> 00:32:04,346 You keep your pretty mouth shut. 488 00:32:05,369 --> 00:32:07,989 You understand? You do as I say. 489 00:32:08,076 --> 00:32:09,956 Oh... or what? 490 00:32:10,889 --> 00:32:14,689 Or you will be reunited with your ball-biting love, Terrence, 491 00:32:14,700 --> 00:32:18,580 and get your asses reamed in hell itself. 492 00:32:29,389 --> 00:32:32,709 One of my favourites. As a thank-you. 493 00:32:33,063 --> 00:32:34,863 The tickets have sold very well. 494 00:32:34,874 --> 00:32:39,294 Oh, well, I have sold out shows from San Francisco to Marrakech. 495 00:32:39,563 --> 00:32:42,204 - And don't I know it. - [GEORGES LAUGHING] 496 00:32:43,693 --> 00:32:45,267 So... 497 00:32:45,740 --> 00:32:48,415 this parlour trick you do, 498 00:32:48,426 --> 00:32:50,666 messing with people's brains... 499 00:32:51,000 --> 00:32:52,750 It's not so crude. 500 00:32:53,106 --> 00:32:56,766 You make them think things... do things. 501 00:32:56,777 --> 00:32:59,094 Like that maid, Margaret, the other night. 502 00:32:59,105 --> 00:33:01,619 Hypnosis. [LAUGHING] 503 00:33:01,630 --> 00:33:03,149 The metaphysical art borne from the 504 00:33:03,160 --> 00:33:05,576 mind of the Persian physician Avicenna, 505 00:33:05,953 --> 00:33:09,065 known by its Arabic name al-Walm al-Amil... 506 00:33:09,076 --> 00:33:11,079 Yes, yes, yes, whatever. 507 00:33:11,089 --> 00:33:12,786 I you to, um... 508 00:33:13,656 --> 00:33:16,226 - Hypnotize. - ... Margaret again. 509 00:33:17,090 --> 00:33:19,440 This time, I want it to be permanent. 510 00:33:20,390 --> 00:33:22,790 Is that something you can do? 511 00:33:22,890 --> 00:33:24,600 Oh, well... 512 00:33:25,443 --> 00:33:28,153 that depends on what exactly you want done. 513 00:33:28,247 --> 00:33:29,640 If you just want to sleep with her, 514 00:33:29,651 --> 00:33:31,451 it would be easier to make you a tonic. 515 00:33:31,513 --> 00:33:34,815 She won't remember anything you do. Guaranteed. 516 00:33:34,826 --> 00:33:36,706 It's not that. No, I just... 517 00:33:37,699 --> 00:33:41,188 I want to wipe something... from her mind. 518 00:33:43,430 --> 00:33:44,830 Something? 519 00:33:45,580 --> 00:33:47,110 What thing? 520 00:33:47,303 --> 00:33:49,923 Can you do it... or not? 521 00:33:52,196 --> 00:33:54,324 There is something I could try... 522 00:33:54,849 --> 00:33:58,632 I've been wanting to try. For a price, of course. 523 00:33:58,643 --> 00:34:00,213 Money is no object. 524 00:34:01,162 --> 00:34:03,432 It might work, but... 525 00:34:03,632 --> 00:34:05,574 but it requires taking her to the brink 526 00:34:05,585 --> 00:34:08,213 of death itself and then back again. 527 00:34:09,483 --> 00:34:12,933 She may not survive. Are you willing to take that chance? 528 00:34:13,139 --> 00:34:15,189 I'm afraid it's her only option. 529 00:34:45,730 --> 00:34:48,210 [GRUNTING] 530 00:34:49,093 --> 00:34:51,371 [CRYING OUT] St-stop it! 531 00:34:51,510 --> 00:34:53,738 [CRYING OUT] Stop it! 532 00:34:53,749 --> 00:34:56,549 - We're just getting started! - It's time you learn... 533 00:34:56,560 --> 00:34:58,230 Ah! Fuck! [GRUNTING] 534 00:34:58,430 --> 00:35:00,440 [EXCLAMATIONS] 535 00:35:02,489 --> 00:35:03,629 Fuck. 536 00:35:10,199 --> 00:35:13,989 I hope the Widow finds you and turns you inside out, 537 00:35:14,000 --> 00:35:16,502 you classless bourgeois fuck! 538 00:35:23,250 --> 00:35:24,730 [GASPING SOFTLY] 539 00:35:37,536 --> 00:35:38,926 Oh, jeez! 540 00:35:44,019 --> 00:35:46,424 If I don't give him a transfusion... 541 00:35:46,435 --> 00:35:49,065 and sew him back up, he will die. 542 00:35:49,426 --> 00:35:51,706 No, pl-please. I beg you. 543 00:35:51,717 --> 00:35:54,127 [BREATH HITCHING] He's innocent. 544 00:35:55,216 --> 00:35:57,186 He's done nothing wrong. 545 00:35:58,637 --> 00:36:00,297 Let me finish. 546 00:36:01,919 --> 00:36:03,259 Then... 547 00:36:04,293 --> 00:36:07,513 you can do whatever it is you came here to do. 548 00:36:54,399 --> 00:36:56,489 [WINCING] 549 00:37:11,917 --> 00:37:14,147 If he thought I let you in... 550 00:37:14,273 --> 00:37:15,933 He doesn't have a choice. 551 00:37:17,003 --> 00:37:19,483 I'll make sure Mr. Garvey knows you didn't either. 552 00:37:25,520 --> 00:37:27,740 [BELL TOLLING] 553 00:38:07,903 --> 00:38:10,383 I turned myself in to the police. 554 00:38:12,730 --> 00:38:14,420 For what I did... 555 00:38:15,483 --> 00:38:17,143 to Margaret Mehar. 556 00:38:20,473 --> 00:38:23,220 And one way... or another... 557 00:38:24,906 --> 00:38:27,761 I will face the consequences of my actions. 558 00:38:33,129 --> 00:38:34,819 And my testimony... 559 00:38:35,996 --> 00:38:39,615 will make sure that those directly responsible for Margaret's death... 560 00:38:40,922 --> 00:38:42,622 hang for it. 561 00:38:46,143 --> 00:38:47,843 [CLATTERING] There. 562 00:38:48,889 --> 00:38:50,255 Done. 563 00:38:56,959 --> 00:38:58,479 [SIGHING] 564 00:39:23,010 --> 00:39:25,660 I can sleep in the surgery on a cot. 565 00:39:26,219 --> 00:39:28,438 I won't go anywhere. You have my word. 566 00:39:28,569 --> 00:39:30,844 Ahem. Except... 567 00:39:31,563 --> 00:39:33,729 and I hate to have to remind you of this, Doctor, 568 00:39:33,740 --> 00:39:35,406 but the Widow is stalking everyone 569 00:39:35,417 --> 00:39:37,445 involved with Margaret Mehar's death. 570 00:39:47,546 --> 00:39:50,878 She paid me a visit... while I was operating. 571 00:39:50,889 --> 00:39:54,796 What? What, she was here with you?! What'd she do? 572 00:39:54,807 --> 00:39:57,960 She... watched me operate... 573 00:39:58,840 --> 00:40:00,567 and then she left me... 574 00:40:00,807 --> 00:40:02,247 unmolested. 575 00:40:03,179 --> 00:40:05,489 The Widow does not want me, Superintendent. 576 00:40:05,500 --> 00:40:07,409 How could you possibly know that? 577 00:40:07,420 --> 00:40:09,000 I know that because... 578 00:40:11,797 --> 00:40:15,407 though I disrespected Margaret Mehar's corpse... 579 00:40:17,126 --> 00:40:19,256 I am not the one who killed her. 580 00:40:20,393 --> 00:40:22,483 I'd seen Margaret at the Botticellis'. 581 00:40:23,586 --> 00:40:26,312 But once she was dead, Margaret became... 582 00:40:26,647 --> 00:40:28,292 much more interesting. 583 00:40:28,315 --> 00:40:32,453 She was a fresh specimen, not a rotting corpse, 584 00:40:32,737 --> 00:40:34,447 not old and decrepit. 585 00:40:34,930 --> 00:40:36,407 She was young. 586 00:40:36,573 --> 00:40:39,780 And I wanted to learn everything I could about human bodies. 587 00:40:39,970 --> 00:40:43,276 I wanted to see all the things I'd never been able to properly 588 00:40:43,286 --> 00:40:46,740 explore in school, on corpses I could never afford to buy. 589 00:40:47,679 --> 00:40:50,819 I wanted to see organs and systems and ligaments. 590 00:40:51,726 --> 00:40:54,026 Her death was a gift for me. 591 00:40:54,605 --> 00:40:56,655 She was mine to unwrap. 592 00:40:57,490 --> 00:41:00,070 I learned things that made me a better doctor, 593 00:41:00,557 --> 00:41:03,119 but they didn't make me a better human being. [CUTTING] 594 00:41:03,191 --> 00:41:05,107 I left her body in a public place, 595 00:41:05,118 --> 00:41:08,791 as demanded by Basil, where it could be discovered. 596 00:41:09,627 --> 00:41:14,463 Her death had to look violent and ugly. 597 00:41:15,779 --> 00:41:18,389 It had to entice the public... 598 00:41:19,506 --> 00:41:21,336 to demand justice. 599 00:41:21,896 --> 00:41:25,599 Justice that would end in the stringing up of an innocent man. 600 00:41:30,200 --> 00:41:32,460 I will do as you ask. 601 00:41:33,643 --> 00:41:37,043 I will testify in the highest court of the land 602 00:41:37,136 --> 00:41:40,046 that Basil Garvey ordered the death of Margaret. 603 00:41:43,280 --> 00:41:44,930 It's my duty. 604 00:41:47,106 --> 00:41:49,146 One I should've performed years ago. 605 00:41:51,326 --> 00:41:54,358 - I'll assign a detail to guard you. - It's not necessary. 606 00:41:54,369 --> 00:41:57,916 To keep the Widow out... and you in. 607 00:42:17,409 --> 00:42:21,629 All our fighting proves is that you're as much of a bastard as I am. 608 00:42:25,316 --> 00:42:26,976 [SIGHING] 609 00:42:27,832 --> 00:42:29,452 Georges... 610 00:42:29,533 --> 00:42:32,579 we have to team up if we're gonna survive The Widow. 611 00:42:32,590 --> 00:42:35,525 We have to be smart, we have to prepare. 612 00:42:35,536 --> 00:42:39,336 We... could start by you fucking untying me. 613 00:43:03,433 --> 00:43:05,303 Tell me something, my old friend. 614 00:43:07,429 --> 00:43:09,519 How do you prepare to fight a ghost? 615 00:43:11,206 --> 00:43:13,346 What the hell are you talking about? 616 00:43:15,609 --> 00:43:18,721 - [FOOTSTEPS] - It's about bloody time! 617 00:43:24,852 --> 00:43:28,162 You can go. For now. Do not leave town. 618 00:43:28,766 --> 00:43:31,936 I hope you're not offended if I don't thank you for the stay. 619 00:43:33,892 --> 00:43:37,382 Enough of the niceties. Get me the hell outta here. 620 00:43:39,786 --> 00:43:42,096 Open the goddamn door! 621 00:43:42,436 --> 00:43:44,266 I think not. 622 00:43:45,920 --> 00:43:47,247 What did you say? 623 00:43:47,258 --> 00:43:50,545 Well, you're a risk, certain to flee if freed. 624 00:43:52,369 --> 00:43:54,599 I'm a risk if you keep me here. 625 00:43:54,610 --> 00:43:57,774 And you will stay here, in the best interests of the public, 626 00:43:57,785 --> 00:43:59,585 while I compile a case against you. 627 00:43:59,953 --> 00:44:01,753 One that will see you hanged. 628 00:44:05,026 --> 00:44:06,716 This is now personal. 629 00:44:07,946 --> 00:44:10,826 - I'm just doing my job. - No, no, I mean... 630 00:44:11,093 --> 00:44:12,813 for me... 631 00:44:13,149 --> 00:44:15,439 this is now personal for me. 632 00:44:15,546 --> 00:44:18,239 Your threats may have worked against Superintendent Kashtinsky... 633 00:44:18,250 --> 00:44:22,140 Money and ego-stroking worked on Kashtinsky. 634 00:44:22,151 --> 00:44:23,951 But you? 635 00:44:24,180 --> 00:44:27,070 You won't be satisfied until I destroy you. 636 00:44:27,217 --> 00:44:29,136 Or until you destroy yourself, 637 00:44:29,147 --> 00:44:32,479 because when word gets out that you've been wasting time 638 00:44:32,490 --> 00:44:34,680 whacking off to a 12-year-old murder case 639 00:44:34,691 --> 00:44:37,602 while letting two likely suspects walk free 640 00:44:37,868 --> 00:44:39,689 and the Widow strikes again... 641 00:44:42,102 --> 00:44:44,152 you are fucked. 642 00:45:00,283 --> 00:45:02,233 [KNOCKING] Knock-knock-knock. 643 00:45:04,049 --> 00:45:06,099 Please, sister, give me peace. 644 00:45:06,186 --> 00:45:08,586 I pray for God to send me gentle death. 645 00:45:10,570 --> 00:45:12,220 Dry your tears, sister. 646 00:45:13,440 --> 00:45:18,048 I have a present for you which will ease all of your cruel suffering. 647 00:45:18,059 --> 00:45:19,729 Impossible. 648 00:45:19,753 --> 00:45:21,533 I will never smile again. 649 00:45:22,550 --> 00:45:24,650 Love's arrow has been plucked from my bosom. 650 00:45:24,661 --> 00:45:26,891 I am deep in the arms of misery. 651 00:45:27,260 --> 00:45:29,710 Ha! Alexi, come. 652 00:45:32,323 --> 00:45:34,490 Ah. Hmm. 653 00:45:35,316 --> 00:45:38,026 - Meet Alexi. - [VIVIANA LAUGHING SOFTLY] 654 00:45:38,037 --> 00:45:39,747 He's come for a little visit. 655 00:45:41,203 --> 00:45:45,586 I'd like to stay and chat, but unfortunately, I must be off. 656 00:45:46,413 --> 00:45:48,603 Won't be back until late. 657 00:45:48,723 --> 00:45:51,553 - How late? - Very late, my dear. 658 00:45:52,133 --> 00:45:53,613 Hmm. Very. 659 00:45:55,600 --> 00:45:56,950 Hmm. 660 00:46:00,233 --> 00:46:02,063 The vest, off. 661 00:46:06,116 --> 00:46:07,946 Ah, not the hat. 662 00:46:09,996 --> 00:46:12,062 You like the Ukrainian steppes? 663 00:46:12,609 --> 00:46:15,179 I would like... to tie them up, 664 00:46:15,273 --> 00:46:19,217 and keep you for a very, very long time. 665 00:46:20,913 --> 00:46:22,493 Come here, my darling. 666 00:46:22,504 --> 00:46:24,644 - Hmm. - Your naiad awaits. 667 00:46:26,207 --> 00:46:28,012 - Mm. - Mm. 668 00:46:28,023 --> 00:46:30,463 [VIVIANA GIGGLING] [EXCLAIMING] 669 00:46:35,403 --> 00:46:37,283 - [WIDOW]: Margaret! - [GASPING] 670 00:47:32,320 --> 00:47:33,630 Ah! 671 00:47:34,406 --> 00:47:36,536 It's come to this, has it? 672 00:47:36,882 --> 00:47:39,022 You have a place to go? 673 00:47:39,110 --> 00:47:42,283 No... but I have to flee while Mr. Garvey is in jail. 674 00:47:42,294 --> 00:47:44,161 I may not get another chance. 675 00:47:44,579 --> 00:47:46,809 He's got his heart set on you. 676 00:47:47,135 --> 00:47:50,965 If you leave... he will follow you. That's guaranteed. 677 00:47:53,480 --> 00:47:57,312 And he will find you and he will be very cross. 678 00:47:59,217 --> 00:48:00,797 The one thing I know... 679 00:48:00,808 --> 00:48:04,854 is it's infinitely better to be loved by Mr. Garvey... 680 00:48:06,810 --> 00:48:09,070 than to not be loved by Mr. Garvey. 681 00:49:44,647 --> 00:49:46,167 [GROANING] 682 00:49:48,293 --> 00:49:50,190 [GRUNTING] [PANTING] 683 00:49:50,340 --> 00:49:51,920 [GROANING] 684 00:49:53,413 --> 00:49:54,853 [SCREAMING] 685 00:49:55,597 --> 00:49:57,427 - Ah! - [GROANING] 686 00:49:59,763 --> 00:50:01,213 [EXCLAIMING] 687 00:50:01,666 --> 00:50:03,076 [CRYING OUT] 688 00:50:03,463 --> 00:50:04,953 [GROANING] 689 00:50:05,686 --> 00:50:07,476 [CRYING OUT] 690 00:50:10,700 --> 00:50:12,740 [SCREAMING] 691 00:51:06,670 --> 00:51:07,970 Wait. 692 00:51:13,582 --> 00:51:15,555 No. No. 693 00:51:18,553 --> 00:51:21,361 No. No. No. 694 00:51:21,372 --> 00:51:24,111 No! No. No, no. Please. 695 00:51:24,820 --> 00:51:27,220 I'll... I'll testify. [GASPING] 696 00:51:27,340 --> 00:51:31,880 I'll testify! I'll-I'll make sure the killers hang!!! 697 00:51:32,313 --> 00:51:34,283 No!!! 698 00:51:34,910 --> 00:51:37,310 [SCREAMING] 699 00:51:41,299 --> 00:51:43,089 [CRACKLING] 700 00:51:43,139 --> 00:51:47,689 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.