All language subtitles for Slasher s05e02 The Painful Truth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,420 --> 00:00:38,860 Extra! Extra! Jack the Ripper strikes the Devil's Elbow! 2 00:00:40,040 --> 00:00:43,260 Extra! Extra! Jack the Ripper strikes the Devil's Elbow! 3 00:00:45,210 --> 00:00:47,769 Ripper hanged today! [BELL TOLLING] 4 00:00:47,770 --> 00:00:50,310 [DISTANT SHOUTING] [BELL TOLLING] 5 00:00:54,790 --> 00:00:56,440 [BELL TOLLING] 6 00:01:20,120 --> 00:01:21,809 Any last words? 7 00:01:21,810 --> 00:01:25,780 You are gathered here today to witness a murder. 8 00:01:27,430 --> 00:01:31,029 One not as gruesome as the murder of Margaret Mehar 9 00:01:31,030 --> 00:01:32,870 and yet nonetheless murder. 10 00:01:34,830 --> 00:01:37,259 I may be guilty in the court of public opinion, 11 00:01:37,260 --> 00:01:39,479 but I did not kill Margaret. 12 00:01:39,480 --> 00:01:41,699 And my Lord and Saviour knows the truth. 13 00:01:41,700 --> 00:01:43,660 And I am blessed this day. 14 00:01:45,750 --> 00:01:48,230 I am blessed to return to my maker. 15 00:01:50,670 --> 00:01:52,930 That noose is made of your words. 16 00:01:54,500 --> 00:01:57,929 He killed her and then mutilated her corpse. 17 00:01:57,930 --> 00:02:02,120 And if he did not? Then this is indeed murder, one you'll have to atone for. 18 00:02:11,740 --> 00:02:14,740 [CROWD CHEERING] 19 00:02:36,720 --> 00:02:38,680 Make way. Make way. 20 00:02:49,250 --> 00:02:51,170 [FLIES BUZZING] Hey! 21 00:02:53,780 --> 00:02:56,469 You know it's headlines like yours that makes violence like this happen? 22 00:02:56,470 --> 00:02:58,379 If reporting the truth creates vigilantes, 23 00:02:58,380 --> 00:03:00,689 then maybe there's something wrong with the status quo. 24 00:03:00,690 --> 00:03:02,599 Maybe we need truth tellers more than ever. 25 00:03:02,600 --> 00:03:04,429 So you've decided this is the work 26 00:03:04,430 --> 00:03:07,349 of your so-called Avenger of the Poor, have you? 27 00:03:07,350 --> 00:03:09,779 The Widow. She's called the Widow. 28 00:03:09,780 --> 00:03:11,219 Because you named her that. 29 00:03:11,220 --> 00:03:12,659 If you cared enough about the people down here 30 00:03:12,660 --> 00:03:15,630 to actually talk to them, you'd know the full story. 31 00:03:17,450 --> 00:03:21,059 Well, why don't you save me that step? What? 32 00:03:21,060 --> 00:03:22,929 You'd discover it was Eddie Jacobs 33 00:03:22,930 --> 00:03:24,900 who killed these two, not the Widow. 34 00:03:26,240 --> 00:03:29,019 - Basil Garvey's... - Right-hand man. 35 00:03:29,020 --> 00:03:32,199 Came down here to knock a little sense into these people. 36 00:03:32,200 --> 00:03:34,199 Too much by the looks of it. 37 00:03:34,200 --> 00:03:36,549 But you didn't hear that from me. No. 38 00:03:36,550 --> 00:03:40,379 I'll blame this one on the Widow and give the good people of this city 39 00:03:40,380 --> 00:03:42,430 all the sensation they could want. 40 00:04:10,980 --> 00:04:13,940 - Pardon the intrusion. - No intrusion, my dear. 41 00:04:14,730 --> 00:04:18,559 [DISTANT WHINNYING] - I was supposed to see your show last night. 42 00:04:18,560 --> 00:04:20,679 I was very much looking forward to it. 43 00:04:20,680 --> 00:04:24,029 Ah, but you wanted something a little more... personal, 44 00:04:24,030 --> 00:04:25,560 up close. 45 00:04:26,090 --> 00:04:27,310 No. 46 00:04:27,740 --> 00:04:29,530 My husband passed away. 47 00:04:30,310 --> 00:04:32,700 Oh, you poor dear. Oh... 48 00:04:34,660 --> 00:04:37,129 You must be Regina Simcoe. 49 00:04:37,130 --> 00:04:38,620 [REGINA SNIFFLING] Ah. 50 00:04:39,450 --> 00:04:42,489 I'm so sorry for your loss. Please. 51 00:04:42,490 --> 00:04:44,100 - [SNIFFLING] - Thank you. 52 00:04:49,940 --> 00:04:52,539 It's his death which brings me here. 53 00:04:52,540 --> 00:04:56,459 I've heard that you can commune with those who've passed to the other side. 54 00:04:56,460 --> 00:04:58,069 Oh... 55 00:04:58,070 --> 00:05:00,819 It is a burden I've borne since birth. 56 00:05:00,820 --> 00:05:03,419 I want to speak to my dear Alistair... 57 00:05:03,420 --> 00:05:05,210 to find out what happened to him. 58 00:05:06,210 --> 00:05:10,610 - Yes, yes. - To find out who killed him. - Oh, of course, we must. 59 00:05:11,390 --> 00:05:13,469 I could hold a seance. 60 00:05:13,470 --> 00:05:14,870 Here? 61 00:05:18,400 --> 00:05:20,970 Make an even stronger connection to the other side. 62 00:05:22,620 --> 00:05:25,569 I would, of course, need time alone to... 63 00:05:25,570 --> 00:05:27,489 spiritually cleanse the space. 64 00:05:27,490 --> 00:05:29,529 You understand. But... 65 00:05:29,530 --> 00:05:31,619 if I wasn't disturbed, 66 00:05:31,620 --> 00:05:35,370 oh, I could set the table for a revelatory seance. 67 00:05:35,940 --> 00:05:38,109 Perhaps one evening this week. 68 00:05:38,110 --> 00:05:39,719 Today. 69 00:05:39,720 --> 00:05:42,950 Whatever the cost. I must have answers. 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,899 For my poor Alistair. 71 00:05:46,900 --> 00:05:48,989 Ah... of course, yes. 72 00:05:48,990 --> 00:05:54,310 Well... I will require a group of spiritual believers to bear witness. 73 00:05:54,740 --> 00:05:57,169 Your friends, acquaintances, 74 00:05:57,170 --> 00:06:01,440 people who understand your great need and grief. 75 00:06:03,010 --> 00:06:05,320 I know just who to ask. 76 00:06:06,670 --> 00:06:08,699 Thank you, Monsieur Rondeau. 77 00:06:08,700 --> 00:06:11,410 - Oh. - For helping a poor soul... 78 00:06:12,800 --> 00:06:15,410 [SNIFFLING] ...destroyed by grief. 79 00:06:21,030 --> 00:06:24,239 Three dollars... from Beau Bouquet? 80 00:06:24,240 --> 00:06:26,149 Viv, we have nothing left. 81 00:06:26,150 --> 00:06:27,979 Oh. Hmm. 82 00:06:27,980 --> 00:06:30,549 I don't want to make you sell one of your jewels or your gowns. 83 00:06:30,550 --> 00:06:33,740 - You wouldn't dare! - You still have that old thing. 84 00:06:34,390 --> 00:06:37,469 - My citrine? - I don't expect it would fetch very much. 85 00:06:37,470 --> 00:06:40,169 - It's the last gift our mother gave me. - Posh. 86 00:06:40,170 --> 00:06:42,530 - Oh, don't give me posh. - [FOOTSTEPS] 87 00:06:46,100 --> 00:06:47,750 Good morning, dear. 88 00:06:48,970 --> 00:06:50,410 Good morning. 89 00:06:52,490 --> 00:06:55,060 I owe you a profound apology, Viviana. 90 00:06:56,150 --> 00:06:58,850 You were absolutely right about everything you accused me of. 91 00:06:59,810 --> 00:07:02,409 - I behaved terribly. - Hmm. 92 00:07:02,410 --> 00:07:05,239 I got swept up in the excitement of our being reunited. 93 00:07:05,240 --> 00:07:08,210 And this... big, exciting night out. 94 00:07:09,380 --> 00:07:11,340 And the attention I got as your sister. 95 00:07:11,990 --> 00:07:14,509 It's all so new to me and... 96 00:07:14,510 --> 00:07:16,080 I behaved shamefully. 97 00:07:16,690 --> 00:07:19,130 I should've been demure and ladylike. 98 00:07:20,090 --> 00:07:23,090 Instead, I betrayed both of your faith in me. 99 00:07:26,620 --> 00:07:31,049 I can see that our session last night has helped you learn contrition. 100 00:07:31,050 --> 00:07:33,450 Wholeheartedly, sister, and I thank you for it. 101 00:07:37,710 --> 00:07:40,500 Think of me as your spiritual North Star. 102 00:07:43,110 --> 00:07:46,770 I hope you will someday forgive me my transgressions. 103 00:07:47,680 --> 00:07:49,409 In good time perhaps. 104 00:07:49,410 --> 00:07:51,539 - [GASPING] - My goodness. 105 00:07:51,540 --> 00:07:53,459 What is it? 106 00:07:53,460 --> 00:07:58,119 Regina Simcoe, poor creature, she has invited us to a seance today... 107 00:07:58,120 --> 00:08:01,599 with the very great, very handsome Georges Rondeau. 108 00:08:01,600 --> 00:08:05,141 Oh, what fun! I have many questions for the spirits. 109 00:08:05,142 --> 00:08:06,293 As have I. 110 00:08:06,294 --> 00:08:08,559 But w-w-would that not be risking our souls, 111 00:08:08,560 --> 00:08:10,209 communing with the shadow realm? 112 00:08:10,210 --> 00:08:12,129 Oh, you have nothing to worry about, 113 00:08:12,130 --> 00:08:14,739 because you will be accompanying us to our dear friend's gathering. 114 00:08:14,740 --> 00:08:16,360 Nor you, dear sister. 115 00:08:16,880 --> 00:08:18,959 Pardon? 116 00:08:18,960 --> 00:08:21,839 The coal delivery arrives today and someone must be here to receive it. 117 00:08:21,840 --> 00:08:23,536 It can't possibly be me. 118 00:08:23,537 --> 00:08:25,881 The only thing I know about coal is that it turns into diamonds. 119 00:08:26,840 --> 00:08:29,409 - But... - I-I could receive these workmen. 120 00:08:29,410 --> 00:08:31,539 Oh, I'm certain you would love to, but no, no, no. 121 00:08:31,540 --> 00:08:33,719 We cannot leave you alone with any men. 122 00:08:33,720 --> 00:08:37,019 Besides, you will be too busy doing all the other chores we've lined up for you. 123 00:08:37,020 --> 00:08:40,899 Certainly you didn't expect to be expunged of all your guilt quite so easily? 124 00:08:40,900 --> 00:08:42,730 Foolish girl. [LAUGHTER] 125 00:08:43,690 --> 00:08:46,560 Clearly you get your brains from your mother. 126 00:08:53,010 --> 00:08:55,039 I know you killed those two. 127 00:08:55,040 --> 00:08:56,440 Funny... 128 00:08:57,010 --> 00:08:59,699 I heard the pretty one fell and cracked her skull. 129 00:08:59,700 --> 00:09:03,230 Tragic accident. Nothing to lose your head over. 130 00:09:04,450 --> 00:09:07,319 Detective, you've had a busy morning. 131 00:09:07,320 --> 00:09:09,280 Word, please. 132 00:09:17,550 --> 00:09:20,199 - You know who that is? - Yeah, and so do five other witnesses 133 00:09:20,200 --> 00:09:24,029 who say they saw him and multiple other men walk into that alleyway 134 00:09:24,030 --> 00:09:26,639 where Horatio Dixon and Daisy Zywiecki were murdered. 135 00:09:26,640 --> 00:09:29,509 And these witnesses, were they all in the trade? 136 00:09:29,510 --> 00:09:31,819 Yes, sir, but that doesn't discount what they saw. 137 00:09:31,820 --> 00:09:34,649 Maybe they were playing. I wouldn't put it past one of the other pimps 138 00:09:34,650 --> 00:09:36,440 to knock out the competition. 139 00:09:37,050 --> 00:09:38,790 [RIJKERS SIGHING] Eddie. 140 00:09:40,180 --> 00:09:41,869 I got a problem here. 141 00:09:41,870 --> 00:09:44,540 I'm hearing two very conflicting stories. 142 00:09:45,490 --> 00:09:47,699 One that makes sense and one that don't. 143 00:09:47,700 --> 00:09:50,049 My boss would never shit where he eats, so... 144 00:09:50,050 --> 00:09:53,359 why would he send me and my boys all the way to the Elbow to kill anyone? 145 00:09:53,360 --> 00:09:56,200 Especially since we're all the way in Hamilton. 146 00:09:59,550 --> 00:10:00,680 Well... 147 00:10:02,070 --> 00:10:04,419 until we gather more evidence... 148 00:10:04,420 --> 00:10:06,134 Sir, what? You're just gonna take him at his word? 149 00:10:06,135 --> 00:10:08,029 Till we gather more evidence, 150 00:10:08,030 --> 00:10:09,650 you are free to go. 151 00:10:15,870 --> 00:10:17,570 I hope you catch your guy. 152 00:10:24,440 --> 00:10:25,710 Eddie! 153 00:10:26,750 --> 00:10:29,089 Get it through Basil's thick fuckin' skull: 154 00:10:29,090 --> 00:10:30,749 He is not untouchable. 155 00:10:30,750 --> 00:10:32,359 This war ends now. 156 00:10:32,360 --> 00:10:34,229 We just stopped it. 157 00:10:34,230 --> 00:10:38,279 By relieving Horatio Dixon of his head? This is not the Middle Ages! 158 00:10:38,280 --> 00:10:40,359 We went down there to scare people, 159 00:10:40,360 --> 00:10:42,109 not kill anyone. 160 00:10:42,110 --> 00:10:45,109 - The harlot. - It was an accident, I swear. 161 00:10:45,110 --> 00:10:48,159 And when we left, Horatio's head was still on his shoulders. 162 00:10:48,160 --> 00:10:49,860 It wasn't us. 163 00:10:52,600 --> 00:10:54,210 It was her. 164 00:10:56,520 --> 00:10:57,830 Jesus. 165 00:11:02,270 --> 00:11:04,209 Hmm. 166 00:11:04,210 --> 00:11:07,259 I can't help but wonder about the relief and solace you might find 167 00:11:07,260 --> 00:11:09,235 if you came to my church rather than your 168 00:11:09,236 --> 00:11:11,699 regular visits to your favourite temple of sin. 169 00:11:11,700 --> 00:11:14,619 Back the fuck off, Padre, or instead of some grateful whore, 170 00:11:14,620 --> 00:11:16,619 I'll take my aggression out on you. 171 00:11:16,620 --> 00:11:19,749 - Just hearkening you to God. - Oh, fuck your God, 172 00:11:19,750 --> 00:11:22,630 his promise of a heaven when it's all over. 173 00:11:23,160 --> 00:11:25,499 Where did that devotion get your father, 174 00:11:25,500 --> 00:11:27,860 other than at the end of a swinging rope? 175 00:11:28,810 --> 00:11:31,329 You can blow and bluster all you want, 176 00:11:31,330 --> 00:11:34,419 but even you answer to God, for all your sins, past and present. 177 00:11:34,420 --> 00:11:37,690 And if you will not repent, the devil may send the Widow for you. 178 00:11:38,390 --> 00:11:40,740 Find goodness, find purity. 179 00:11:41,350 --> 00:11:43,610 For the Widow will show you no mercy. 180 00:11:51,880 --> 00:11:54,087 I'll have another edition ready in half an hour. 181 00:11:54,088 --> 00:11:55,609 The hell you will. 182 00:11:55,610 --> 00:11:57,580 Kill the fuckin' Widow story. 183 00:11:58,100 --> 00:12:00,281 We're on our third edition. We're printing money! 184 00:12:00,282 --> 00:12:01,319 Kill it, 185 00:12:01,320 --> 00:12:03,359 or find yourself another job. 186 00:12:03,360 --> 00:12:04,954 We haven't sold a day's paper like this in... 187 00:12:04,955 --> 00:12:06,380 Twelve years. I know. 188 00:12:08,850 --> 00:12:11,669 Kill it. Burn everything yourselves already printed, 189 00:12:11,670 --> 00:12:14,380 kill the story now and forever. 190 00:12:15,470 --> 00:12:18,849 You made the Widow, now I'm burying her. 191 00:12:18,850 --> 00:12:21,950 If we kill it, the real story's gonna get out. 192 00:12:29,740 --> 00:12:31,819 What story is that? 193 00:12:31,820 --> 00:12:35,869 Town philanthropist Basil Garvey directs his henchmen... 194 00:12:35,870 --> 00:12:36,870 [GASPING] 195 00:12:38,100 --> 00:12:40,269 When are you gonna realize 196 00:12:40,270 --> 00:12:43,540 that you don't exist without my say-so? 197 00:12:44,850 --> 00:12:46,330 [CRYING OUT] 198 00:12:47,240 --> 00:12:48,839 [SCREAMING] 199 00:12:48,840 --> 00:12:51,629 You owe everything to me! [GASPING] 200 00:12:51,630 --> 00:12:53,759 I am the truth around here! 201 00:12:53,760 --> 00:12:55,900 [CRYING OUT] [COUGHING] 202 00:12:57,860 --> 00:13:01,509 I am life and I am death! 203 00:13:01,510 --> 00:13:03,379 And you! [CRYING OUT] 204 00:13:03,380 --> 00:13:07,559 You are just a maggot who does my bidding, or have you forgotten?! 205 00:13:07,560 --> 00:13:09,209 [GASPING] 206 00:13:09,210 --> 00:13:11,949 Every single word you print, 207 00:13:11,950 --> 00:13:15,559 an ad for the fucking church bazaar, 208 00:13:15,560 --> 00:13:18,710 it all has to get approved by me. 209 00:13:29,850 --> 00:13:32,070 Uh, I'll deal with the pimp murder. 210 00:13:34,200 --> 00:13:35,850 You're pulling me. 211 00:13:36,380 --> 00:13:38,109 Sir, I'm not afraid of Basil Garvey. 212 00:13:38,110 --> 00:13:39,730 You should be. 213 00:13:40,550 --> 00:13:43,909 This is a powder keg of local politics and power struggles. 214 00:13:43,910 --> 00:13:46,780 It's best handled by someone with experience. And connections. 215 00:13:47,820 --> 00:13:50,599 - Connections. - I'm fuckin' protecting you, Detective. 216 00:13:50,600 --> 00:13:53,497 The world out there is not just black and white. 217 00:13:53,498 --> 00:13:55,299 Sir, they're killers. 218 00:13:55,300 --> 00:13:58,299 That may be, but if it is them, they're the killers we know. 219 00:13:58,300 --> 00:14:02,999 What worries me is the killers we don't know. Out there, circling, 220 00:14:03,000 --> 00:14:05,750 striking when she wants. That's what's scaring the city. 221 00:14:07,620 --> 00:14:09,630 Well, did make a breakthrough. 222 00:14:11,240 --> 00:14:12,720 Hallelujah. 223 00:14:14,410 --> 00:14:17,330 I found this in Alistair Simcoe's desk in his home office. 224 00:14:18,500 --> 00:14:19,940 Margaret Mehar? 225 00:14:21,590 --> 00:14:24,019 - But he's just a murder nut. - You know, lots of people are. 226 00:14:24,020 --> 00:14:26,629 No. I would've thought that too, sir, but... 227 00:14:26,630 --> 00:14:30,639 the note - "Friends of Margaret are my target" - 228 00:14:30,640 --> 00:14:32,859 it must be referencing the same woman. 229 00:14:32,860 --> 00:14:34,769 I arrested the sick fuck that killed her. 230 00:14:34,770 --> 00:14:36,859 Sir, what if you got the wrong guy? 231 00:14:36,860 --> 00:14:40,389 What if Alistair Simcoe is somehow connected to her murder? 232 00:14:40,390 --> 00:14:41,790 Sir! 233 00:14:48,490 --> 00:14:50,100 [SCOFFING] 234 00:14:52,230 --> 00:14:54,839 If you're here to try to connect me to the attack, you'll be out on your ass. 235 00:14:54,840 --> 00:14:57,189 I cared about those people. 236 00:14:57,190 --> 00:15:00,330 I know. You and I both know who ordered their murders. 237 00:15:01,030 --> 00:15:04,460 Basil has you, me, and this entire city under his boot. 238 00:15:04,990 --> 00:15:07,499 But it doesn't have to stay that way. 239 00:15:07,500 --> 00:15:11,509 Oh, really? You got an army full of goons ready to do your bidding? 240 00:15:11,510 --> 00:15:13,199 'Cause I sure as fuck don't. 241 00:15:13,200 --> 00:15:14,910 No, but you must have some dirt. 242 00:15:15,870 --> 00:15:19,899 And me... I have a printing press. [CRENSHAW SCOFFING] 243 00:15:19,900 --> 00:15:22,350 I don't think you appreciate who you're dealing with. 244 00:15:23,270 --> 00:15:25,039 That's why it would have to be bad. 245 00:15:25,040 --> 00:15:27,699 Oh, it would be bad... for both of us. 246 00:15:27,700 --> 00:15:29,270 You stay anonymous. 247 00:15:29,840 --> 00:15:32,269 Anything I know about Basil he knows I know. 248 00:15:32,270 --> 00:15:36,370 And thank you very much, but I don't wanna join Horatio Dixon in the morgue. 249 00:15:36,840 --> 00:15:38,500 I'm a smart man. 250 00:15:40,020 --> 00:15:41,670 Answer will always be no. 251 00:15:48,160 --> 00:15:49,900 Unlike Terrence... 252 00:15:51,380 --> 00:15:53,030 I never say no. 253 00:16:05,520 --> 00:16:07,440 Did you know him, Detective? 254 00:16:08,310 --> 00:16:10,010 We crossed paths. 255 00:16:12,360 --> 00:16:15,699 - Is there something amiss? - Not amiss per se. 256 00:16:15,700 --> 00:16:17,309 Uh, may I? 257 00:16:17,310 --> 00:16:18,930 By all means. 258 00:16:39,300 --> 00:16:41,199 No... 259 00:16:41,200 --> 00:16:43,419 not amiss, but special. 260 00:16:43,420 --> 00:16:47,599 - In what way? - Daisy died by misadventure, but this, 261 00:16:47,600 --> 00:16:49,830 this is clearly premeditated murder. 262 00:16:50,440 --> 00:16:52,310 So the Widow... 263 00:16:52,830 --> 00:16:54,490 ...has struck again. 264 00:16:55,140 --> 00:16:57,569 Did you find any note hidden in the body? 265 00:16:57,570 --> 00:17:01,569 Would I not have told you if I had? But you're free to look. 266 00:17:01,570 --> 00:17:04,980 - I'm looking. - And what do you see? 267 00:17:05,800 --> 00:17:09,200 Bruising here shows us the first strike. 268 00:17:10,200 --> 00:17:12,539 Cracking in the spine confirms that. 269 00:17:12,540 --> 00:17:14,850 Agreed. A knife blade. 270 00:17:16,510 --> 00:17:19,329 Lacerations here and here, 271 00:17:19,330 --> 00:17:21,730 they show us a clear path of the cutting. 272 00:17:26,210 --> 00:17:27,870 Right to left. 273 00:17:29,130 --> 00:17:30,610 That's helpful. 274 00:17:31,520 --> 00:17:32,920 How so? 275 00:17:37,920 --> 00:17:40,180 Right to left. 276 00:17:42,190 --> 00:17:43,880 Right to left. 277 00:17:46,450 --> 00:17:48,410 The Widow's left handed. 278 00:17:53,460 --> 00:17:55,889 Ah, welcome, my dear. 279 00:17:55,890 --> 00:17:57,460 - Mm. - Oh. 280 00:17:58,640 --> 00:18:00,860 Don't you look ravishing. 281 00:18:01,550 --> 00:18:03,809 I had hoped to see your beautiful sister. 282 00:18:03,810 --> 00:18:06,549 - She is devastated that she cannot be here. - Mm. 283 00:18:06,550 --> 00:18:09,509 - You rogue, Monsieur Rondeau. - [LAUGHTER] 284 00:18:09,510 --> 00:18:11,090 Georges, please. 285 00:18:15,920 --> 00:18:17,790 There's the poor dear. 286 00:18:18,350 --> 00:18:23,039 - Thank you so much for coming. - I am here for you in any way you need. 287 00:18:23,040 --> 00:18:24,970 How are you holding up? 288 00:18:25,880 --> 00:18:29,150 - I haven't been sleeping. - I'm desperate for answers. 289 00:18:29,840 --> 00:18:34,110 She's done the wise thing and turned to the other side for help. 290 00:18:34,590 --> 00:18:35,940 [SIGHING] 291 00:18:37,420 --> 00:18:40,409 I've done this many times before. In fact, 292 00:18:40,410 --> 00:18:42,539 a most learned shah once told me 293 00:18:42,540 --> 00:18:46,470 he had never witnessed a more direct contact with the dead than mine. 294 00:18:48,170 --> 00:18:51,040 If you will join Shanika and I in clasping hands. 295 00:18:54,390 --> 00:18:58,509 I must demand total obedience if you are to remain safe. 296 00:18:58,510 --> 00:19:00,949 If you're to stay on the side of the living, 297 00:19:00,950 --> 00:19:05,700 you must trust your care entirely to me. 298 00:19:14,150 --> 00:19:17,529 I'm glad someone understands that as long as Basil Garvey is in charge, 299 00:19:17,530 --> 00:19:19,760 we are beholden entirely to him. 300 00:19:20,550 --> 00:19:24,770 The days of Basil Garvey and Alistair Simcoe are over. 301 00:19:25,640 --> 00:19:27,329 What's that? 302 00:19:27,330 --> 00:19:30,369 Print these and prepare to be shocked... 303 00:19:30,370 --> 00:19:32,239 or turned on. 304 00:19:32,240 --> 00:19:35,939 If you are a size queen, you definitely won't be disappointed. 305 00:19:35,940 --> 00:19:38,079 Do I look like an anything "queen"? 306 00:19:38,080 --> 00:19:40,909 Appearances can be deceiving. 307 00:19:40,910 --> 00:19:42,649 But our dear Basil 308 00:19:42,650 --> 00:19:46,999 is most definitely flag ranting his delicto 309 00:19:47,000 --> 00:19:49,349 with a most domineering dominatrix 310 00:19:49,350 --> 00:19:50,920 in these photos. 311 00:19:52,930 --> 00:19:54,659 And I assure you... 312 00:19:54,660 --> 00:19:58,930 he will do anything to keep these from getting out. 313 00:20:00,410 --> 00:20:02,020 Thank you. 314 00:20:04,630 --> 00:20:06,160 Uh... 315 00:20:07,980 --> 00:20:11,149 You didn't think this was a charitable donation on my part, did you? 316 00:20:11,150 --> 00:20:13,749 Oh, I thought you were invested in the greater good. 317 00:20:13,750 --> 00:20:14,939 I am. 318 00:20:14,940 --> 00:20:18,679 But I'm even more interested in a brand-new wig. 319 00:20:18,680 --> 00:20:22,170 I'm thinking blond sausage curls? 320 00:20:31,140 --> 00:20:33,309 The spirit realm is nebulous. 321 00:20:33,310 --> 00:20:36,919 A hazy line separates our material world, 322 00:20:36,920 --> 00:20:39,399 and in order to draw a spirit over, 323 00:20:39,400 --> 00:20:41,789 requires a lure, something... 324 00:20:41,790 --> 00:20:43,410 valuable, something... 325 00:20:44,720 --> 00:20:46,330 ...unique. 326 00:20:47,890 --> 00:20:49,929 - Oh. - [CHUCKLING] 327 00:20:49,930 --> 00:20:52,200 That was a gift from my maman. 328 00:20:53,510 --> 00:20:57,019 Perfect. And has she passed to the other side? 329 00:20:57,020 --> 00:20:58,770 - Tragically, yes. - Ah. 330 00:20:59,560 --> 00:21:01,719 Is there anything you'd like to ask her? 331 00:21:01,720 --> 00:21:04,549 Yes. Yes! Ask dear maman... 332 00:21:04,550 --> 00:21:07,429 if she thinks Basil Garvey and I... 333 00:21:07,430 --> 00:21:10,119 will have a happy union. [CHUCKLING] 334 00:21:10,120 --> 00:21:13,389 A perfect yes-or-no question to warm up the table. [LAUGHING] 335 00:21:13,390 --> 00:21:17,389 If it tilts to the right, it means yes; to the left, no. 336 00:21:17,390 --> 00:21:19,219 Now, everyone... 337 00:21:19,220 --> 00:21:21,439 focus. [SIGHING] 338 00:21:21,440 --> 00:21:23,829 And open your minds... 339 00:21:23,830 --> 00:21:25,710 to the cosmos. 340 00:21:31,890 --> 00:21:35,629 Oh... mother of Viviana Botticelli, 341 00:21:35,630 --> 00:21:39,589 we ask you to grace us with your spiritual presence 342 00:21:39,590 --> 00:21:44,809 to answer a question about the most holy of emotions, 343 00:21:44,810 --> 00:21:46,639 love. 344 00:21:46,640 --> 00:21:51,689 Will thine own daughter find love everlasting with Basil Garvey, 345 00:21:51,690 --> 00:21:53,310 her betrothed? 346 00:22:02,270 --> 00:22:06,190 I beseech thee. Come to us from the other side. 347 00:22:06,890 --> 00:22:09,399 Will she find happiness, 348 00:22:09,400 --> 00:22:11,229 O wise mother? 349 00:22:11,230 --> 00:22:13,009 [CREAKING] 350 00:22:13,010 --> 00:22:15,359 - [GASPING] - Oh, my. [LAUGHING] 351 00:22:15,360 --> 00:22:17,629 That means yes, right? She said yes? 352 00:22:17,630 --> 00:22:19,499 - She said yes. - [VIVIANA EXCLAIMING] 353 00:22:19,500 --> 00:22:21,199 Happy day! [LAUGHING] 354 00:22:21,200 --> 00:22:24,419 Ahem. As overjoyed as I am for my dear friend, 355 00:22:24,420 --> 00:22:26,509 we are not here to divine the future. 356 00:22:26,510 --> 00:22:28,899 We're here to find answers for the painful past. 357 00:22:28,900 --> 00:22:30,769 Of course, my dear. 358 00:22:30,770 --> 00:22:33,739 We forget ourselves. [SIGHING] 359 00:22:33,740 --> 00:22:36,469 Thank you, O generous mother. 360 00:22:36,470 --> 00:22:39,169 You may return now to the other side. 361 00:22:39,170 --> 00:22:41,310 [RUMBLING] [VIVIANA EXCLAIMING] 362 00:22:42,180 --> 00:22:44,649 [LAUGHING] Did you feel that? 363 00:22:44,650 --> 00:22:46,530 That was maman saying goodbye. 364 00:22:47,320 --> 00:22:48,529 Goodbye. 365 00:22:48,530 --> 00:22:50,399 Now, on to the job at hand. 366 00:22:50,400 --> 00:22:54,190 These were worn by your dear departed husband, correct? 367 00:22:55,370 --> 00:22:58,189 - For reading... yes. - Ah... 368 00:22:58,190 --> 00:23:00,359 to see... 369 00:23:00,360 --> 00:23:02,499 And now I shall drop the veil, 370 00:23:02,500 --> 00:23:05,849 so that we can see what truly happened 371 00:23:05,850 --> 00:23:07,629 to your loving husband. 372 00:23:07,630 --> 00:23:09,639 Ladies... 373 00:23:09,640 --> 00:23:12,809 what the great Georges Rondeau is about to do is far more serious, 374 00:23:12,810 --> 00:23:17,289 and dangerous, so absolute focus and quiet. 375 00:23:17,290 --> 00:23:18,960 Mm-hmm. 376 00:23:23,050 --> 00:23:25,479 Spirit world... 377 00:23:25,480 --> 00:23:28,609 I call forth Alistair Simcoe 378 00:23:28,610 --> 00:23:31,010 to speak with us this night. 379 00:23:31,710 --> 00:23:35,049 I call forth Alistair Simcoe 380 00:23:35,050 --> 00:23:37,399 to give his loving wife, 381 00:23:37,400 --> 00:23:39,579 Regina Simcoe, 382 00:23:39,580 --> 00:23:43,629 peace with the answers she seeks. 383 00:23:43,630 --> 00:23:46,279 Please, Alistair, 384 00:23:46,280 --> 00:23:47,889 tell us: 385 00:23:47,890 --> 00:23:52,510 Do you know what vile person murdered you? 386 00:23:56,690 --> 00:23:58,560 [SCREAMING] 387 00:23:59,220 --> 00:24:02,249 [EXCLAMATIONS] - Oh, heavens! Regina, are you alright? 388 00:24:02,250 --> 00:24:05,830 - I'm fine. I'm fine. - I'm shaken, but I'm fine. 389 00:24:07,180 --> 00:24:09,230 - [LAUGHING] - Ooh. 390 00:24:10,270 --> 00:24:11,620 [REGINA]: Oh! 391 00:24:23,200 --> 00:24:25,240 [CREAKING AND RATTLING] 392 00:24:42,780 --> 00:24:45,650 Enid, you're starting to believe your own headlines. 393 00:25:03,850 --> 00:25:07,579 "Tattle Tails a Woman's Wails A paper's lies for sooth 394 00:25:07,580 --> 00:25:11,510 A living hell, if you don't tell your evil buried truth" 395 00:25:19,340 --> 00:25:21,300 [DISSONANT MUSIC] 396 00:25:26,520 --> 00:25:28,429 I'd say that got their attention. 397 00:25:28,430 --> 00:25:30,689 It always does. 398 00:25:30,690 --> 00:25:33,429 Though Miss Simcoe may charge you for the table. 399 00:25:33,430 --> 00:25:37,259 We can't be held responsible for the whims of the spirits. 400 00:25:37,260 --> 00:25:40,140 And even if we did, we'd still come out ahead. 401 00:25:40,710 --> 00:25:44,349 Oh... very far ahead. 402 00:25:44,350 --> 00:25:45,890 [CHUCKLING] 403 00:25:47,630 --> 00:25:49,489 Mesdames... 404 00:25:49,490 --> 00:25:51,879 the spirits made contact 405 00:25:51,880 --> 00:25:53,969 and they have something important to say. 406 00:25:53,970 --> 00:25:56,719 Was it really my husband you communed with? [SIGHING] 407 00:25:56,720 --> 00:25:58,979 There is a ripple in the ether, 408 00:25:58,980 --> 00:26:01,549 a disturbance in the "ectenic psychode". 409 00:26:01,550 --> 00:26:03,939 Can any of you feel it? 410 00:26:03,940 --> 00:26:05,560 The spirits are restless. 411 00:26:07,470 --> 00:26:10,249 They get this way when a great injustice has violated the physical plane. 412 00:26:10,250 --> 00:26:15,209 So I must wrestle our spiritual advisor into submission and allow him, 413 00:26:15,210 --> 00:26:16,819 or her, 414 00:26:16,820 --> 00:26:19,559 despite Shanika begging me otherwise, 415 00:26:19,560 --> 00:26:21,299 to inhabit me. 416 00:26:21,300 --> 00:26:24,219 - [GASPING] - Are you talking... possession? 417 00:26:24,220 --> 00:26:26,919 I'm talking... inwatso! 418 00:26:26,920 --> 00:26:31,789 A secret calling I learned from the Xesibe tribes of South Africa. 419 00:26:31,790 --> 00:26:35,189 - Is it dangerous? - Thrice banned on this continent. 420 00:26:35,190 --> 00:26:37,759 But everything worth doing is... 421 00:26:37,760 --> 00:26:39,979 dangerous, my dear. 422 00:26:39,980 --> 00:26:44,589 - Oh, really, Georges, is that wise? - Yes, listen to her! 423 00:26:44,590 --> 00:26:46,589 The last time you performed the inwatso, 424 00:26:46,590 --> 00:26:49,379 you were committed to an asylum for the insane. 425 00:26:49,380 --> 00:26:51,469 All of this is true, 426 00:26:51,470 --> 00:26:54,899 but a murder was committed and I pledged my dear hostess 427 00:26:54,900 --> 00:26:59,689 that I would do whatever it takes in my means to find an answer. 428 00:26:59,690 --> 00:27:02,039 So I must hazard it. 429 00:27:02,040 --> 00:27:04,649 Now, please, good ladies, I need your help. 430 00:27:04,650 --> 00:27:07,659 We'll all sit in a circle, join hands, 431 00:27:07,660 --> 00:27:10,049 and with the help of inwatso, 432 00:27:10,050 --> 00:27:13,580 I shall be your vessel of the truth. 433 00:27:19,720 --> 00:27:22,460 [EXHALING AND INHALING] 434 00:27:23,420 --> 00:27:25,420 [BREATHING DEEPLY] 435 00:27:33,780 --> 00:27:35,690 Imimoya... 436 00:27:36,740 --> 00:27:39,429 ...wozani kimi. 437 00:27:39,430 --> 00:27:44,310 Vula umnyango phakathi kwemihlaba yethu. 438 00:27:45,090 --> 00:27:47,050 Woza... 439 00:27:47,920 --> 00:27:50,529 ...ungisebenzise... 440 00:27:50,530 --> 00:27:53,010 ...njengesitsha sakho.. 441 00:27:54,150 --> 00:27:56,540 ...futhi ungidle. 442 00:28:00,670 --> 00:28:02,110 [RATTLING] 443 00:28:12,770 --> 00:28:15,849 - [EXCLAIMING] - We must stop! We're in danger! 444 00:28:15,850 --> 00:28:19,210 - Georges, what is happening?! - Stop this now! We beg you! 445 00:28:30,440 --> 00:28:32,439 I am here... 446 00:28:32,440 --> 00:28:35,190 - [GASPING] - Dear Lord, protect us. 447 00:28:36,100 --> 00:28:37,749 [GROANING] [GASPING] 448 00:28:37,750 --> 00:28:39,919 [GROANING] 449 00:28:39,920 --> 00:28:42,319 He did not protect me. 450 00:28:42,320 --> 00:28:45,150 Yeah. Why should he protect you... 451 00:28:45,630 --> 00:28:47,810 or anyone? 452 00:28:48,720 --> 00:28:51,189 [GEORGES]: Who are you, spirit? 453 00:28:51,190 --> 00:28:52,979 Do you have a name? 454 00:28:52,980 --> 00:28:54,629 [RASPY BREATHING] 455 00:28:54,630 --> 00:28:56,950 I am Alistair Simcoe. 456 00:28:59,650 --> 00:29:02,820 Or... I was. [RASPY BREATHING] 457 00:29:03,820 --> 00:29:06,689 But I was murdered. [GROANING] 458 00:29:06,690 --> 00:29:08,249 Murdered! 459 00:29:08,250 --> 00:29:10,999 And my executioner still walks free! 460 00:29:11,000 --> 00:29:13,609 - [RASPY BREATHING] - Do you know who killed you? 461 00:29:13,610 --> 00:29:15,310 [GASPING] 462 00:29:16,840 --> 00:29:18,919 She hides... 463 00:29:18,920 --> 00:29:21,269 behind a widow's veil. 464 00:29:21,270 --> 00:29:24,110 [RASPY BREATHING] Lurking. 465 00:29:24,890 --> 00:29:29,189 Waiting until she can strike again. [GASPING] 466 00:29:29,190 --> 00:29:30,929 And again! 467 00:29:30,930 --> 00:29:32,929 Twice the bell has tolled! 468 00:29:32,930 --> 00:29:34,889 Six times more it will, 469 00:29:34,890 --> 00:29:37,589 and only then will Margaret be avenged! 470 00:29:37,590 --> 00:29:39,730 [GASPING] 471 00:29:42,510 --> 00:29:44,470 [CRACKING] 472 00:29:47,390 --> 00:29:49,350 [SCREAMING] 473 00:29:53,790 --> 00:29:58,440 [VIVIANA]: Unbelievable. Look. Regina? She's moving. Is it her? Is she with us? 474 00:29:59,710 --> 00:30:01,259 Regina, dear? 475 00:30:01,260 --> 00:30:02,959 She's coming back to us. 476 00:30:02,960 --> 00:30:06,009 But i-is it her? Is it dear Regina? 477 00:30:06,010 --> 00:30:09,359 Speak, child. Is it you, Regina Simcoe, 478 00:30:09,360 --> 00:30:12,269 or does a spirit still reside within you? 479 00:30:12,270 --> 00:30:14,929 [REGINA]: What? Of course, it's me. 480 00:30:14,930 --> 00:30:18,319 - [RELIEVED SIGHS] - Take it easy, slowly. 481 00:30:18,320 --> 00:30:20,940 - Let me help you there. - [PANTING] 482 00:30:23,160 --> 00:30:24,849 What happened? 483 00:30:24,850 --> 00:30:26,679 You happened, my dear. 484 00:30:26,680 --> 00:30:29,509 The spirit of your dear, departed husband... 485 00:30:29,510 --> 00:30:31,870 chose to manifest himself through you. 486 00:30:33,440 --> 00:30:36,119 - I channel led Alistair? - You did. 487 00:30:36,120 --> 00:30:38,339 I've never seen such a clear manifestation. 488 00:30:38,340 --> 00:30:39,999 Nor I. 489 00:30:40,000 --> 00:30:43,180 Have you had any psychic episodes in your past? 490 00:30:46,100 --> 00:30:47,750 I was born with a caul. 491 00:30:48,840 --> 00:30:51,879 - As was I. - What's a caul? 492 00:30:51,880 --> 00:30:57,279 Something which some people do not wish to speak about in polite company. 493 00:30:57,280 --> 00:31:00,200 And yet, a certain sign of psychic prowess. 494 00:31:02,030 --> 00:31:03,420 I have had... 495 00:31:04,290 --> 00:31:06,889 I guess you could call them... 496 00:31:06,890 --> 00:31:09,340 feelings... about things. 497 00:31:10,730 --> 00:31:12,430 The night Alistair... 498 00:31:16,650 --> 00:31:18,090 I begged him. 499 00:31:19,440 --> 00:31:21,220 I begged him not to go. 500 00:31:22,660 --> 00:31:26,490 But he said he had work to do and he couldn't be swayed. 501 00:31:30,410 --> 00:31:32,089 I'm an abomination. 502 00:31:32,090 --> 00:31:34,879 No, my dear Regina. 503 00:31:34,880 --> 00:31:38,059 You are what I've long been looking for, 504 00:31:38,060 --> 00:31:39,720 the rarest of finds. 505 00:31:42,070 --> 00:31:43,900 A revelation. 506 00:31:46,160 --> 00:31:48,019 "Tattle Tails, 507 00:31:48,020 --> 00:31:49,589 a Woman's Wails 508 00:31:49,590 --> 00:31:51,899 A paper's lies for sooth 509 00:31:51,900 --> 00:31:55,650 A living hell, if you don't tell your evil buried truth." 510 00:31:56,430 --> 00:31:58,170 What lies did you tell? 511 00:31:58,650 --> 00:32:02,379 Who is the Widow referencing when she writes, "A woman's wails"? 512 00:32:02,380 --> 00:32:05,169 You're asking me to decipher the ramblings of a madwoman. 513 00:32:05,170 --> 00:32:07,490 Yes. It's exactly what I'm doing. 514 00:32:08,180 --> 00:32:11,970 Sorry, Detective, but I can't. Haven't the first clue what that letter means. 515 00:32:12,620 --> 00:32:14,349 It's pretty simple. 516 00:32:14,350 --> 00:32:17,179 You published lies about someone, 517 00:32:17,180 --> 00:32:20,009 and now the Widow wants you to publish the truth. Otherwise... 518 00:32:20,010 --> 00:32:22,929 Otherwise... Exactly. 519 00:32:22,930 --> 00:32:24,397 Do you honestly believe this is the first 520 00:32:24,398 --> 00:32:26,270 threat I've received for revealing the truth? 521 00:32:26,710 --> 00:32:28,539 It's part of my job, Detective. 522 00:32:28,540 --> 00:32:32,549 I'll deal with this threat the same way I deal with all the rest. 523 00:32:32,550 --> 00:32:35,109 I'll thank the person for reading... 524 00:32:35,110 --> 00:32:36,990 and then I'll burn that letter. 525 00:32:38,260 --> 00:32:39,939 No, you won't. 526 00:32:39,940 --> 00:32:41,869 Hey, that's mine. 527 00:32:41,870 --> 00:32:43,559 It was left for me. 528 00:32:43,560 --> 00:32:45,949 It's also evidence in a murder investigation. 529 00:32:45,950 --> 00:32:47,740 Two, in fact. 530 00:32:48,790 --> 00:32:50,180 Two? 531 00:32:50,750 --> 00:32:53,530 Alistair Simcoe, obviously. 532 00:32:54,270 --> 00:32:57,049 I suspect Horatio Dixon, as well. 533 00:32:57,050 --> 00:33:00,359 Nah, Horatio was killed by the hands of Basil Garvey's thugs. 534 00:33:00,360 --> 00:33:02,099 Mm, not necessarily. 535 00:33:02,100 --> 00:33:05,009 If he is the second in a string of murders, 536 00:33:05,010 --> 00:33:07,110 you need to take this threat seriously. 537 00:33:08,420 --> 00:33:11,279 If you know something, anything, pertaining to the Widow, 538 00:33:11,280 --> 00:33:14,160 now is the time to tell me, for your own safety. 539 00:33:16,900 --> 00:33:18,886 Enid, please, I know we've had our differences, 540 00:33:18,887 --> 00:33:20,769 but these are not just random murders. 541 00:33:20,770 --> 00:33:23,260 They connect back to the murder of Margaret Mehar. 542 00:33:26,610 --> 00:33:28,350 That was 12 years ago. 543 00:33:30,700 --> 00:33:33,140 Lust for vengeance doesn't expire. 544 00:33:36,750 --> 00:33:38,490 Maybe it's you, Detective. 545 00:33:39,660 --> 00:33:41,190 I'm sorry? 546 00:33:42,020 --> 00:33:45,139 You come in here, you interpret the Widow's note, 547 00:33:45,140 --> 00:33:47,709 you steer me toward a murder I haven't thought of in over a decade, 548 00:33:47,710 --> 00:33:50,630 one that the police failed to solve, but I did, this paper did. 549 00:33:52,420 --> 00:33:54,160 Perhaps you're the Widow... 550 00:33:55,200 --> 00:33:58,990 jealous of my skill and seeking vengeance for your own failures. 551 00:33:59,950 --> 00:34:01,600 Be careful, Enid. 552 00:34:02,950 --> 00:34:04,300 Please. 553 00:34:23,750 --> 00:34:26,710 Oh. Your sisters drink swill. 554 00:34:27,190 --> 00:34:31,850 I'll send you a case of my favourite single malt; only the best for you. 555 00:34:32,540 --> 00:34:35,149 - I don't imbibe. - I do. 556 00:34:35,150 --> 00:34:36,969 Too much. 557 00:34:36,970 --> 00:34:41,730 I'm sure you would cure me of that, among so many other bad habits. 558 00:34:42,510 --> 00:34:45,849 Mr. Garvey, Venetia has gone to meet Viviana at Mrs. Simcoe's manse. 559 00:34:45,850 --> 00:34:47,509 Perhaps if you were to head... 560 00:34:47,510 --> 00:34:49,249 I know what I want. 561 00:34:49,250 --> 00:34:51,430 [EXHALING] Always have. 562 00:34:52,430 --> 00:34:54,090 Always do. 563 00:34:54,780 --> 00:34:57,090 But what do you want, my dear? 564 00:34:58,830 --> 00:35:01,909 To live here in this empty shell of a house, 565 00:35:01,910 --> 00:35:06,010 scrubbing your sisters' floors while they enjoy themselves among society? 566 00:35:06,840 --> 00:35:09,789 Do you not deserve so much more than that? 567 00:35:09,790 --> 00:35:11,930 I can give you the world. 568 00:35:13,320 --> 00:35:17,370 Anything you desire. The life you so richly deserve. 569 00:35:18,110 --> 00:35:21,979 And while I know I love you already, 570 00:35:21,980 --> 00:35:24,629 I understand it might take you some time. 571 00:35:24,630 --> 00:35:27,719 - You're betrothed to my sister. - No. 572 00:35:27,720 --> 00:35:30,549 No, uh, we're close, it's true. 573 00:35:30,550 --> 00:35:34,909 She and Venetia are angling for something I never promised. 574 00:35:34,910 --> 00:35:37,780 Viviana has no engagement ring. 575 00:35:38,390 --> 00:35:41,169 All I really owe her is a little common courtesy. 576 00:35:41,170 --> 00:35:44,559 So I'll wait an appropriate amount of time 577 00:35:44,560 --> 00:35:47,100 before you and I announce our engagement. 578 00:35:48,360 --> 00:35:50,789 No. This is... 579 00:35:50,790 --> 00:35:52,879 [DOOR OPENING] [LAUGHTER] 580 00:35:52,880 --> 00:35:56,280 Verdi, why is this bucket in the middle of the foyer for us to stumble over? 581 00:35:57,150 --> 00:35:59,330 Because she's lazy, sister, that's why. 582 00:36:00,280 --> 00:36:01,720 Mr. Garvey. 583 00:36:02,420 --> 00:36:04,669 To what do we owe this pleasure? 584 00:36:04,670 --> 00:36:06,330 At so late an hour? 585 00:36:07,420 --> 00:36:09,210 I was just leaving. 586 00:36:09,990 --> 00:36:11,640 Good night, ladies. 587 00:36:12,900 --> 00:36:14,560 Good night, Verdi. 588 00:36:29,090 --> 00:36:30,620 Harlot. 589 00:36:32,790 --> 00:36:35,139 He came here unannounced, but I begged him to go! Please, sister, believe me! 590 00:36:35,140 --> 00:36:38,089 Sister? Is this how sisters treat each other? 591 00:36:38,090 --> 00:36:40,449 By stabbing each other in the back? 592 00:36:40,450 --> 00:36:43,929 No, please! I'm not knowingly doing anything to encourage... Ah! 593 00:36:43,930 --> 00:36:45,391 If it's subconscious, I will whip it out of you! 594 00:36:45,392 --> 00:36:47,449 No, please! Let me go! Ah! 595 00:36:47,450 --> 00:36:49,539 We're just trying to help you, sister! 596 00:36:49,540 --> 00:36:52,160 [SOBBING] [SCREAMING] 597 00:36:59,860 --> 00:37:02,147 Keep staring like that, your eyes will pop out. 598 00:37:02,148 --> 00:37:03,260 Sir. 599 00:37:08,220 --> 00:37:09,949 Are you seeing what I'm seeing? 600 00:37:09,950 --> 00:37:12,270 - You're chewing your nails. - The handwriting, sir. 601 00:37:13,880 --> 00:37:16,699 Yeah, it's the same. Kid... 602 00:37:16,700 --> 00:37:20,049 if this is as good as you got, maybe I was wrong about you. 603 00:37:20,050 --> 00:37:24,659 Sir, whoever wrote these notes used their left hand. You can tell by the slant. 604 00:37:24,660 --> 00:37:28,619 Okay, pick up the pace. Your flair for the dramatic is killing me. 605 00:37:28,620 --> 00:37:32,499 Horatio, the pimp, he was decapitated by someone who was left handed. 606 00:37:32,500 --> 00:37:36,589 The parchment? They're the same. They're most likely cut from the same source. 607 00:37:36,590 --> 00:37:39,419 And then the ink looks to be some form of iron tannate, 608 00:37:39,420 --> 00:37:42,639 which is far more expensive than the much more common aniline dyes that most... 609 00:37:42,640 --> 00:37:46,729 Okay, Mr. Sherlock Holmes, enough of the grandstanding. We need actual clues. 610 00:37:46,730 --> 00:37:47,982 These are clues, sir. 611 00:37:47,983 --> 00:37:50,039 You're going to arrest every left handed citizen in the city? 612 00:37:50,040 --> 00:37:52,869 And anyone who owns this fancy ink? Go ahead. 613 00:37:52,870 --> 00:37:55,299 Build a thousand jails while you're at it. 614 00:37:55,300 --> 00:37:59,869 Sir, all of this is giving me a profile on who our killer is. 615 00:37:59,870 --> 00:38:02,919 Someone left handed, yes, but also someone educated, 616 00:38:02,920 --> 00:38:06,009 someone rich enough to write in expensive ink. 617 00:38:06,010 --> 00:38:09,310 Well, go out onto the streets and find him. 618 00:38:09,311 --> 00:38:10,410 Her. 619 00:38:12,370 --> 00:38:14,229 Oh, you hear that, boys? 620 00:38:14,230 --> 00:38:17,290 Detective Kenny here has a big new lead. 621 00:38:17,990 --> 00:38:21,629 Our Widow is a fancy lady who likes to write poetry with her left hand 622 00:38:21,630 --> 00:38:25,430 when she's not using it to chop people up into stewing beef. 623 00:38:28,130 --> 00:38:29,650 Case solved. 624 00:38:46,410 --> 00:38:48,360 - Gold. - [BANGING] 625 00:38:49,970 --> 00:38:51,619 [BANGING] 626 00:38:51,620 --> 00:38:53,330 [FOOTSTEPS] 627 00:38:57,420 --> 00:38:59,030 [BANGING] 628 00:39:18,480 --> 00:39:20,700 [CREAKING AND SLAMMING] [GASPING] 629 00:39:22,440 --> 00:39:23,920 [CREAKING] 630 00:39:44,460 --> 00:39:46,120 [BANGING] 631 00:40:17,150 --> 00:40:19,190 [DISSONANT MUSIC] 632 00:40:46,660 --> 00:40:48,689 Jesus Christ Almighty. 633 00:40:48,690 --> 00:40:50,010 Wh... 634 00:40:50,530 --> 00:40:52,140 what do you want? 635 00:40:57,670 --> 00:41:00,800 Please just t-take it. Take whatever you'd like. 636 00:41:12,290 --> 00:41:14,719 You asked me to print the truth. 637 00:41:14,720 --> 00:41:16,770 Well, this is the truth. 638 00:41:17,510 --> 00:41:19,719 Basil Garvey is... 639 00:41:19,720 --> 00:41:23,249 a miscreant, a vile, controlling criminal, 640 00:41:23,250 --> 00:41:25,469 a perverter of the truth! 641 00:41:25,470 --> 00:41:29,610 That's the story we should tell! I-it's the story that will work, that will destroy him! 642 00:41:32,180 --> 00:41:36,219 I'm the editor! I know what should and shouldn't go into my paper! 643 00:41:36,220 --> 00:41:38,919 Not anyone else! Not Basil, not you! 644 00:41:38,920 --> 00:41:40,360 Just me! 645 00:41:42,500 --> 00:41:45,619 [GARVEY]: You're not the voice of the people, idiot. 646 00:41:45,620 --> 00:41:49,240 You're my voice. You write what I tell you to fucking write. 647 00:41:50,200 --> 00:41:51,850 Then I quit! 648 00:41:55,990 --> 00:41:58,950 One day you'll see you signed a deal with the devil. 649 00:42:05,130 --> 00:42:07,780 It should've been that exciting in your bylines. 650 00:42:08,650 --> 00:42:10,040 Asshole. 651 00:42:13,570 --> 00:42:14,740 You. 652 00:42:15,750 --> 00:42:18,490 You're a woman. Under the threads, I mean. 653 00:42:19,530 --> 00:42:20,750 Your point? 654 00:42:21,880 --> 00:42:23,620 A female editor. 655 00:42:24,580 --> 00:42:26,569 Now, that's forward thinking; 656 00:42:26,570 --> 00:42:28,969 shows someone not stuck in their ways. 657 00:42:28,970 --> 00:42:31,839 Not me as a publisher, not you as an editor. 658 00:42:31,840 --> 00:42:33,850 Editor? Huh. 659 00:42:34,810 --> 00:42:36,799 You want me to be an editor? 660 00:42:36,800 --> 00:42:40,239 - You're not up for the job? - No, sir, I'm... very much up for the job. 661 00:42:40,240 --> 00:42:42,120 Good. You better be. 662 00:42:42,640 --> 00:42:44,939 'Cause I need someone in that office 663 00:42:44,940 --> 00:42:47,199 who's gonna make sure the Echo Tribune reflects 664 00:42:47,200 --> 00:42:49,599 the ethos of its publisher, 665 00:42:49,600 --> 00:42:52,119 like how you went after Andrew May for the Ripper killing. 666 00:42:52,120 --> 00:42:55,209 - It was your lead, sir. - I just followed the evidence. 667 00:42:55,210 --> 00:42:56,870 Yes. And you didn't question it. 668 00:42:57,610 --> 00:43:00,779 That story sold more papers than we ever have. 669 00:43:00,780 --> 00:43:03,309 And a guilty man was brought to justice. 670 00:43:03,310 --> 00:43:04,750 Right? 671 00:43:05,360 --> 00:43:07,320 - Right. - Good. 672 00:43:07,800 --> 00:43:09,879 I look forward to working with you... 673 00:43:09,880 --> 00:43:12,879 Enid Jenkins. You get me. 674 00:43:12,880 --> 00:43:16,590 And for someone in my position, that's more valuable than gold. 675 00:43:25,030 --> 00:43:28,639 - I didn't do anything! - I can't undo what's been done! 676 00:43:28,640 --> 00:43:30,340 No! [SCREAMING] 677 00:43:33,000 --> 00:43:35,159 I'm not a killer! 678 00:43:35,160 --> 00:43:38,559 Ah! It was Basil! He was behind it all! 679 00:43:38,560 --> 00:43:42,299 But I couldn't print that! He would never let me! Please! 680 00:43:42,300 --> 00:43:45,779 All I did was make up a story a long time ago 681 00:43:45,780 --> 00:43:48,140 and take some photos! 682 00:43:49,450 --> 00:43:50,620 [GASPING] 683 00:43:52,490 --> 00:43:55,280 I'm not a killer! 684 00:43:56,890 --> 00:43:58,850 [SCREAMING] 685 00:43:58,900 --> 00:44:03,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.