All language subtitles for Rabbit.Hole.S01E08.1080p.WEB.H264-CAKES(rus sub)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:08,320 Власти установили личность человека, 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,800 причастного к смерти следователя министерства финансов Эдварда Хомма. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,630 Это моя Стейси. Кто-то пришёл к ней. 4 00:00:13,830 --> 00:00:15,760 — Какого хрена? — Этого я и боялся. 5 00:00:17,390 --> 00:00:19,070 Он убил парня огнетушителем 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,370 и внезапно оказался в MI-5. 7 00:00:21,570 --> 00:00:22,900 — Ты же сказал, что он будет в порядке. — Он в порядке. 8 00:00:23,100 --> 00:00:25,290 И именно Эдвард Хомм главный во всём этом. 9 00:00:25,490 --> 00:00:27,210 Подумайте. Можете вспомнить хоть одного человека 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,560 за последние 2000 лет…? Мой источник Зайус 11 00:00:29,750 --> 00:00:33,690 сказал, что у него есть доказательства того, что Эдвард жив. 12 00:00:33,890 --> 00:00:36,080 Уэир никого не убивал. У меня есть доказательства. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,040 Вы разобрались с тем, что в ящике? 14 00:00:39,240 --> 00:00:41,920 Тот, кто им владеет, контролирует всё. 15 00:00:42,120 --> 00:00:43,400 — Ты куда? — За ним. 16 00:00:43,590 --> 00:00:44,830 Может, к бывшей жене поехал. 17 00:00:45,030 --> 00:00:46,310 Не знал, что у него вообще были отношения. 18 00:00:46,510 --> 00:00:47,310 Хорошо, что ты приехал. 19 00:00:47,510 --> 00:00:48,660 Иногда полезно 20 00:00:48,860 --> 00:00:51,750 притвориться успешными родителями. 21 00:00:51,950 --> 00:00:53,540 Сэр? 22 00:00:53,740 --> 00:00:55,280 — Что это? — Если я скажу — вы мне не поверите. 23 00:00:55,480 --> 00:00:56,800 Что я могу предложить вам 24 00:00:57,000 --> 00:00:58,630 взамен на то, что вы забудете о существовании этих файлов? 25 00:00:58,830 --> 00:01:00,190 Я уж думала вы не спросите. 26 00:01:00,390 --> 00:01:02,150 Я бы хотела, чтобы меня назначили главой оперативной группы, 27 00:01:02,350 --> 00:01:03,760 которая занимается поиском Джона Уэира. 28 00:01:03,960 --> 00:01:05,030 В Сенате призвали 29 00:01:05,230 --> 00:01:06,330 к немедленному голосованию 30 00:01:06,530 --> 00:01:07,770 по Закону об общих данных. 31 00:01:07,970 --> 00:01:09,290 Дело не в победе на президентских выборах. 32 00:01:09,490 --> 00:01:11,600 Дело в законодательном акте, 33 00:01:11,800 --> 00:01:12,990 по которому сенатор проводила предвыборную кампанию. 34 00:01:13,190 --> 00:01:14,770 Кроули получит доступ 35 00:01:14,970 --> 00:01:17,650 к тысячам точек данных на каждого американца. 36 00:01:17,850 --> 00:01:19,690 — Ваш отец использовал вас, Джон. — Лжец! 37 00:01:23,500 --> 00:01:25,430 Кто-то нашёптывает тебе, что надо говорить? 38 00:01:26,860 --> 00:01:28,480 Здравствуй, Джон. 39 00:01:28,680 --> 00:01:29,750 Ты проводил операцию против меня, отец? 40 00:01:29,950 --> 00:01:31,050 Господи боже! 41 00:01:31,250 --> 00:01:33,310 Кроули хочет, чтобы все концы 42 00:01:33,510 --> 00:01:34,710 по убийству Хомма ушли в воду. 43 00:01:34,910 --> 00:01:36,540 Он просто, блядь, переиграл меня, Джон. 44 00:01:36,730 --> 00:01:37,710 Мне очень жаль. 45 00:01:37,910 --> 00:01:39,410 Больше никаких извинений. 46 00:01:39,610 --> 00:01:41,800 Просто позволь мне работать вместе с тобой, 47 00:01:42,000 --> 00:01:45,270 чтобы остановить этого ублюдка раз и навсегда. 48 00:01:51,100 --> 00:01:53,290 Ещё неделя? Серьёзно? 49 00:01:53,490 --> 00:01:55,120 Ты должен был закончить месяц назад. 50 00:01:56,750 --> 00:01:58,810 А что насчёт моей карьеры? 51 00:02:00,380 --> 00:02:02,860 Я знаю, всякое случается, но… 52 00:02:04,250 --> 00:02:07,390 Поговорим, когда вернёшься. 53 00:02:07,590 --> 00:02:09,000 У меня уже голова разболелась, 54 00:02:09,200 --> 00:02:11,920 вообще не время для этого. 55 00:02:29,613 --> 00:02:33,113 КРОЛИЧЬЯ НОРА 1 СЕЗОН 8 СЕРИЯ 56 00:02:35,450 --> 00:02:37,160 Президент утвердил вступление в силу 57 00:02:37,360 --> 00:02:40,690 закона Норы Эверс о защите данных. 58 00:02:40,890 --> 00:02:43,080 Сегодня правительство поделится огромными количествами данных 59 00:02:43,280 --> 00:02:45,820 с одобренными службами разведки. 60 00:02:46,020 --> 00:02:47,950 Не слишком ли высока цена безопасности? 61 00:02:48,150 --> 00:02:49,700 Можем ли мы, американские граждане, 62 00:02:49,890 --> 00:02:51,740 доверять наши личные данные федеральному правительству? 63 00:02:51,940 --> 00:02:53,570 А частным службам разведки? 64 00:03:07,620 --> 00:03:09,410 Запустите механизм «Arda Analytics». 65 00:03:09,610 --> 00:03:11,020 Принято. 66 00:03:11,220 --> 00:03:12,280 Подготовьте входные данные. 67 00:03:12,480 --> 00:03:14,010 Подготавливаю. 68 00:03:15,230 --> 00:03:17,850 Соедините с базами данных «Intraverse». 69 00:03:18,050 --> 00:03:19,060 Принято. 70 00:03:23,200 --> 00:03:26,650 Соедините с данными социальных сетей, предоставленных законом об общих данных. 71 00:03:26,840 --> 00:03:28,340 Соединяю. 72 00:03:28,540 --> 00:03:30,160 Загрузите данные. 73 00:03:30,990 --> 00:03:32,120 Загружаю. 74 00:03:33,120 --> 00:03:36,090 Выделите самых политически активных пользователей. 75 00:03:36,290 --> 00:03:37,920 Принято. Выделяю. 76 00:03:38,120 --> 00:03:39,400 Загружаю. 77 00:03:39,600 --> 00:03:40,560 — Упорядочьте их. — Упорядочиваю. 78 00:03:42,170 --> 00:03:45,100 Проанализируйте рекламные данные. 79 00:03:45,300 --> 00:03:47,060 — Анализирую. — Упорядочьте их. 80 00:03:47,260 --> 00:03:48,190 Упорядочиваю. 81 00:03:48,390 --> 00:03:50,890 Проанализируйте алгоритмы новостной ленты каждого пользователя. 82 00:03:51,090 --> 00:03:52,150 Упорядочьте их. 83 00:03:52,350 --> 00:03:53,370 Упорядочиваю. 84 00:03:53,570 --> 00:03:56,150 Выделите список федеральных судей. 85 00:03:56,350 --> 00:03:57,850 Выделяю. Принято. 86 00:03:58,050 --> 00:04:00,020 Упорядочьте их. 87 00:04:02,240 --> 00:04:06,120 Используйте данные ДНК-теста Цито-23. 88 00:04:06,320 --> 00:04:07,990 — Собираю данные. — Упорядочьте их. 89 00:04:08,190 --> 00:04:09,600 Загружаю. 90 00:04:09,800 --> 00:04:13,430 Выделите пользователей с тревожным расстройством и депрессией. 91 00:04:13,630 --> 00:04:15,600 Выделяю. Принято. 92 00:04:22,170 --> 00:04:23,650 Анализирую данные. 93 00:04:29,870 --> 00:04:31,620 Загрузка завершена. 94 00:04:31,820 --> 00:04:33,890 Список готов. 95 00:04:34,090 --> 00:04:36,010 Уничтожьте их. 96 00:04:38,450 --> 00:04:40,280 Странные дела происходят в Вашингтоне — 97 00:04:40,480 --> 00:04:43,240 трое федеральных судей округа Колумбия 98 00:04:43,440 --> 00:04:45,590 погибли или были убиты в один день. 99 00:04:45,790 --> 00:04:48,250 Их смерти не связаны, 100 00:04:48,450 --> 00:04:50,030 но суд округа Колумбия 101 00:04:50,230 --> 00:04:51,600 закрыт на неопределённый срок 102 00:04:51,800 --> 00:04:52,640 в связи с тревогой о возможном насилии. — Началось. 103 00:04:52,840 --> 00:04:54,650 — Кроули? — Ага. 104 00:04:54,850 --> 00:04:57,560 Это же самый влиятельный суд в стране. 105 00:04:57,760 --> 00:04:59,560 И Кроули его просто закрыл. 106 00:04:59,760 --> 00:05:02,350 Посадит сюда своих людей 107 00:05:02,550 --> 00:05:03,960 или оставит закрытым навсегда. 108 00:05:04,160 --> 00:05:05,830 Он захватывает власть. 109 00:05:06,030 --> 00:05:09,040 Сначала парализовал суды, а дальше? 110 00:05:10,170 --> 00:05:13,920 Однажды мы были в Индии, в Мумбае, 111 00:05:14,920 --> 00:05:16,880 оглядывали там трущобы, 112 00:05:18,440 --> 00:05:22,010 и он сказал: «Этих людей бы усыпить как бешеных собак». 113 00:05:23,190 --> 00:05:25,330 Затем добавил: «Единственное, что эта страна сделала правильно — 114 00:05:25,530 --> 00:05:27,030 кастовая система». 115 00:05:27,230 --> 00:05:30,280 «У людей своё место в обществе, и они сидят, не высовываясь». 116 00:05:31,890 --> 00:05:34,950 Он построит страну, о которой мечтал. 117 00:05:35,150 --> 00:05:37,780 Привилегированное меньшинство во главе. 118 00:05:37,980 --> 00:05:39,690 Он ограничит социальные низы — 119 00:05:39,890 --> 00:05:41,690 женщины будут сидеть дома, 120 00:05:41,890 --> 00:05:44,300 гомосексуалы в шкафу. 121 00:05:44,500 --> 00:05:47,470 Или ещё лучше — закопаны под землёй. 122 00:05:49,000 --> 00:05:51,660 Это мир прошлого века. 123 00:05:51,860 --> 00:05:53,570 Мир, который ему по нраву. 124 00:05:54,830 --> 00:05:56,610 Да поможет нам бог. 125 00:06:00,750 --> 00:06:02,320 Обсудим наши следующие шаги. 126 00:06:02,520 --> 00:06:05,630 У нас есть документальное подтверждение этого заговора. 127 00:06:05,830 --> 00:06:09,290 Нечто большее, чем документы Пентагона, 128 00:06:09,490 --> 00:06:10,770 чем Панамские документы и Архив Пандоры. 129 00:06:10,970 --> 00:06:12,550 Могу подготовить дело так, что не к чему будет придраться. 130 00:06:12,750 --> 00:06:13,550 Легче лёгкого. 131 00:06:13,750 --> 00:06:15,290 Можем это просто опубликовать где-то? 132 00:06:15,490 --> 00:06:16,860 Это вряд ли. 133 00:06:17,060 --> 00:06:19,470 Кроули контролирует нарратив. 134 00:06:19,670 --> 00:06:21,950 Сейчас он заставляет все медиа 135 00:06:22,150 --> 00:06:24,520 говорить об убийствах Эверс и судей. 136 00:06:24,720 --> 00:06:27,960 Он использует страх, чтобы настроить общество 137 00:06:28,160 --> 00:06:29,740 против чего-либо, что мы опубликуем. 138 00:06:29,940 --> 00:06:31,740 Он прав. Сначала нужно получить контроль над нарративом. 139 00:06:31,940 --> 00:06:32,870 Затем выйдем на конкретных журналистов. 140 00:06:33,070 --> 00:06:34,350 У меня есть парочка на примете. 141 00:06:34,550 --> 00:06:36,530 — А ещё не поздно? — Есть небольшое окно, 142 00:06:36,730 --> 00:06:38,880 но оно уже закрывается, 143 00:06:39,080 --> 00:06:40,880 поэтому переходим к плану «Хомм». 144 00:06:41,080 --> 00:06:43,710 Что за план такой? 145 00:06:43,910 --> 00:06:45,450 У нас есть план «Хомм»? 146 00:06:45,650 --> 00:06:47,060 — Конечно, ты что слепой? — План «Хомм» имеется, 147 00:06:47,260 --> 00:06:49,200 и он очень прост — 148 00:06:49,390 --> 00:06:52,070 раскрываем, что ты жив, это разлетается по всему интернету, 149 00:06:52,270 --> 00:06:53,630 в этот момент именно общество 150 00:06:53,830 --> 00:06:55,550 получит контроль над нарративом. Тут-то мы и начнём действовать. 151 00:06:55,750 --> 00:06:57,420 Не зря сливали информацию Моргану Шоу — 152 00:06:57,620 --> 00:07:00,160 теперь всё окупится. 153 00:07:00,360 --> 00:07:01,640 Зайус — это вы? 154 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 Создать народного героя сейчас 155 00:07:03,800 --> 00:07:04,820 гораздо легче, чем это было в прошлом. 156 00:07:05,020 --> 00:07:05,860 Погодите. 157 00:07:06,060 --> 00:07:09,040 «Эдвард жив» — это ваших рук дело? 158 00:07:09,240 --> 00:07:10,480 Я думал, что… 159 00:07:10,680 --> 00:07:11,960 Пишешь пост на Реддит, 160 00:07:12,160 --> 00:07:13,480 накручиваешь лайки через бота 161 00:07:13,680 --> 00:07:15,440 и бинго — люди с ума сходят. 162 00:07:15,640 --> 00:07:17,520 Бот, значит. 163 00:07:18,610 --> 00:07:19,870 Вы серьёзно? 164 00:07:41,850 --> 00:07:43,640 Даже не знаю. 165 00:07:43,840 --> 00:07:45,820 Значит, это… 166 00:07:46,020 --> 00:07:47,380 Дебра. 167 00:07:47,580 --> 00:07:49,600 А это… Дай мне минутку. 168 00:07:49,800 --> 00:07:50,950 Погоди немного. 169 00:07:52,720 --> 00:07:54,220 Что? 170 00:07:54,420 --> 00:07:56,960 Очень странное сообщение пришло на ваш личный аккаунт. 171 00:07:57,160 --> 00:07:59,870 Я сначала подумал, что это тролли, 172 00:08:00,070 --> 00:08:01,480 но там что-то другое… 173 00:08:02,560 --> 00:08:03,750 Для начала… 174 00:08:03,950 --> 00:08:05,790 Давай, говори уже. 175 00:08:05,990 --> 00:08:08,400 Простите. Я… 176 00:08:09,700 --> 00:08:11,570 К нему прилагался файл. 177 00:08:17,800 --> 00:08:19,110 — Она с нами. — Вау. 178 00:08:19,310 --> 00:08:20,900 Ресторан «Briar Park Grill», 8 утра. 179 00:08:21,100 --> 00:08:24,420 Единственное, что меня тревожит — 180 00:08:24,620 --> 00:08:25,990 что план не кончается смертью Кроули. 181 00:08:26,190 --> 00:08:28,150 Это единственный способ его остановить. 182 00:08:29,160 --> 00:08:31,430 Папа, доверься мне. 183 00:08:31,630 --> 00:08:33,040 Я знаю, что у нас с этим не очень, 184 00:08:33,240 --> 00:08:35,740 но выбора нет. Всё получится. 185 00:08:35,940 --> 00:08:38,640 Ладно. 186 00:08:41,210 --> 00:08:42,560 Ладно? 187 00:08:44,040 --> 00:08:45,490 Вау. 188 00:08:48,610 --> 00:08:51,180 Тебе нужно поспать. 189 00:08:52,790 --> 00:08:54,530 Ага. 190 00:08:56,490 --> 00:08:58,050 Тебе тоже. 191 00:09:01,360 --> 00:09:03,020 Уэир… 192 00:09:17,070 --> 00:09:19,040 Я переживала. 193 00:09:19,240 --> 00:09:21,650 Переживала за тебя. 194 00:09:21,850 --> 00:09:23,390 Я знаю. Прости. 195 00:09:23,590 --> 00:09:24,870 Я всё понимаю. 196 00:09:25,070 --> 00:09:27,830 Нет, я так не думаю. 197 00:09:28,030 --> 00:09:31,400 Я не пытался как-то играть, 198 00:09:31,600 --> 00:09:33,270 запихнув тебя в автобус. 199 00:09:33,470 --> 00:09:34,670 То, что сейчас происходит, очень опасно. 200 00:09:34,860 --> 00:09:36,880 Я пытался тебя защитить. 201 00:09:37,080 --> 00:09:38,630 Эта работа… 202 00:09:38,830 --> 00:09:40,320 Честно говоря, 203 00:09:40,520 --> 00:09:41,720 я всё из-за неё потерял. 204 00:09:41,920 --> 00:09:44,880 Абсолютно всё. 205 00:09:47,410 --> 00:09:48,940 Например, друзей? 206 00:09:49,140 --> 00:09:51,020 Вайленса? 207 00:09:51,980 --> 00:09:53,900 Да. 208 00:09:54,100 --> 00:09:55,990 И жену? 209 00:09:56,190 --> 00:09:59,420 Что с ней случилось? 210 00:10:06,170 --> 00:10:07,570 Кое-что пошло не так на работе. 211 00:10:07,770 --> 00:10:10,270 Я облажался, её задело. 212 00:10:10,470 --> 00:10:12,610 Она оказалась меж двух огней. 213 00:10:14,090 --> 00:10:16,000 После всего она просто ушла. 214 00:10:20,220 --> 00:10:22,400 Ты её всё ещё любишь? 215 00:10:27,320 --> 00:10:30,590 Хейли, думаю, ты знаешь, что я чувствую к тебе. 216 00:10:30,790 --> 00:10:32,160 Да. 217 00:10:32,360 --> 00:10:34,070 Но взглянем правде в глаза — 218 00:10:34,270 --> 00:10:35,860 я не самый стабильный парень, так что… 219 00:10:36,060 --> 00:10:37,630 Это точно. 220 00:10:38,940 --> 00:10:41,980 Вряд ли я переживу, если с тобой что-то случится. 221 00:10:45,030 --> 00:10:47,290 Я не смогу пережить. 222 00:11:01,700 --> 00:11:04,490 Я ездила к Джо Мади. 223 00:11:04,690 --> 00:11:06,450 Что? 224 00:11:06,650 --> 00:11:10,540 Я переживала и… 225 00:11:10,740 --> 00:11:13,020 Ты вышел из себя, ты… 226 00:11:13,220 --> 00:11:17,670 Подумала, что тебя не убьют, если ты будешь под арестом. 227 00:11:18,930 --> 00:11:22,210 Ты сказал, что Джо Мади честная. 228 00:11:22,410 --> 00:11:23,990 Вот я и… 229 00:11:24,190 --> 00:11:26,650 Дала ей некую информацию, 230 00:11:26,850 --> 00:11:29,870 чтобы показать, что происходит… 231 00:11:30,070 --> 00:11:33,740 Я попросила её арестовать тебя. 232 00:11:33,940 --> 00:11:37,300 Убрать тебя с радаров, чтобы ты был в безопасности. 233 00:11:55,800 --> 00:11:56,930 Хорошо. 234 00:12:01,370 --> 00:12:02,670 Хорошо? 235 00:12:04,890 --> 00:12:06,770 Да, хорошо. 236 00:12:06,970 --> 00:12:10,910 Я всё понимаю. 237 00:12:11,110 --> 00:12:14,610 У тебя был единственный шанс защитить меня, ты им воспользовалась. 238 00:12:14,810 --> 00:12:18,000 Всё хорошо. 239 00:12:18,200 --> 00:12:21,740 Ты так поступила, потому что… 240 00:12:25,830 --> 00:12:27,530 Да. 241 00:12:27,730 --> 00:12:29,710 Да? 242 00:13:12,870 --> 00:13:14,710 Что вам от меня нужно? 243 00:13:14,910 --> 00:13:16,880 Что вам нужно? 244 00:13:17,970 --> 00:13:19,020 Да, сэр. 245 00:13:19,220 --> 00:13:21,100 Она у нас. Что дальше? 246 00:13:22,580 --> 00:13:23,750 Да. 247 00:13:24,890 --> 00:13:26,680 Да, сэр. 248 00:13:26,880 --> 00:13:28,380 Что вам нужно? 249 00:13:28,580 --> 00:13:31,470 Скажите, я всё отдам. 250 00:13:31,670 --> 00:13:33,210 Что вам нужно? 251 00:13:33,410 --> 00:13:35,300 Всё хорошо. 252 00:13:35,500 --> 00:13:37,730 Нам нужно доказательство, что вы живы. 253 00:13:37,930 --> 00:13:40,950 Нет. Нет! 254 00:13:41,150 --> 00:13:43,300 Нет! 255 00:13:46,470 --> 00:13:49,090 Доброе утро, команда. Простите за опоздание. 256 00:13:49,290 --> 00:13:52,880 Я, как ведущий следователь, считаю, что будет вполне разумно 257 00:13:53,080 --> 00:13:55,580 обсудить по пунктам всю ту информацию, 258 00:13:55,780 --> 00:13:57,320 что мы собрали. 259 00:13:57,520 --> 00:13:58,800 Начнём с… 260 00:13:59,000 --> 00:14:00,710 Простите, вам Хлои звонит. 261 00:14:00,910 --> 00:14:02,370 Не сейчас. 262 00:14:02,570 --> 00:14:04,320 Она говорит, что это важно. 263 00:14:09,100 --> 00:14:11,540 Не могу, блядь, поверить. 264 00:14:15,630 --> 00:14:16,730 Что такое, милая? 265 00:14:16,930 --> 00:14:17,950 Привет, мам. 266 00:14:18,150 --> 00:14:19,600 — Всё хорошо? — Нет. 267 00:14:19,800 --> 00:14:20,820 Мама ушла в магазин, а я забыла ей сказать, 268 00:14:21,020 --> 00:14:22,650 что хочу «Pringles». 269 00:14:22,850 --> 00:14:24,130 Серьёзно? 270 00:14:24,330 --> 00:14:26,430 Почему ты звонишь мне, а не ей? 271 00:14:26,630 --> 00:14:27,910 Она не берёт трубку. 272 00:14:28,110 --> 00:14:30,130 Поди забыла телефон в машине. 273 00:14:30,330 --> 00:14:31,830 Как обычно. 274 00:14:32,030 --> 00:14:34,570 Придётся тебе перетерпеть, Хлои. 275 00:14:34,770 --> 00:14:38,580 — Но мама… — В холодильнике есть макароны с сыром. 276 00:14:38,780 --> 00:14:41,410 Больше не звони, только в чрезвычайной ситуации. 277 00:14:41,610 --> 00:14:43,570 В остальных случаях оставь сообщение. 278 00:14:54,150 --> 00:14:56,460 Какого чёрта? 279 00:14:58,890 --> 00:15:00,730 Хейли, ты с Эдом. Что делать вы знаете. 280 00:15:00,930 --> 00:15:02,990 — Увидимся в четыре. — Хорошо. 281 00:15:03,190 --> 00:15:04,780 Что касается тебя — 282 00:15:04,980 --> 00:15:06,780 нужно забрать пассажиров в Йонкерсе. Очень важных. 283 00:15:09,560 --> 00:15:11,860 Твоя бывшая жена, о которой ты забыл мне рассказать. 284 00:15:15,470 --> 00:15:16,750 Как ты узнал? 285 00:15:16,950 --> 00:15:18,970 Ты врал мне. 286 00:15:19,170 --> 00:15:21,880 По сути, ты никогда и не спрашивал. 287 00:15:22,080 --> 00:15:24,060 Её зовут Лив, она тебя ждёт, 288 00:15:24,260 --> 00:15:26,150 она будет в безопасности — в этом я могу на тебя рассчитывать. 289 00:15:29,750 --> 00:15:31,200 И ещё — 290 00:15:31,390 --> 00:15:33,930 пожалуйста, не пугай её без надобности. 291 00:15:35,020 --> 00:15:36,800 Хорошо. 292 00:16:12,790 --> 00:16:14,580 Всё — ложь. 293 00:16:16,060 --> 00:16:19,420 Мой брак, например. 294 00:16:19,620 --> 00:16:21,940 Моя смерть, даже то, что я жив — 295 00:16:22,140 --> 00:16:23,940 всё ненастоящее. 296 00:16:24,140 --> 00:16:25,150 Не знаю… 297 00:16:28,030 --> 00:16:30,460 Не знаю, что реально. 298 00:16:37,900 --> 00:16:39,310 Я убил человека. 299 00:16:39,510 --> 00:16:40,660 Что? 300 00:16:40,860 --> 00:16:42,740 Я же не тупой, 301 00:16:42,940 --> 00:16:45,920 я знаю, что я сделал с тем парнем — 302 00:16:46,120 --> 00:16:47,620 я убил его. 303 00:16:48,910 --> 00:16:50,670 Я вполне уверена, 304 00:16:50,870 --> 00:16:52,670 что иначе он убил бы тебя. 305 00:16:52,870 --> 00:16:54,370 Как думаешь, у него была семья? 306 00:16:54,560 --> 00:16:55,370 Что? 307 00:16:55,570 --> 00:16:57,980 Не знаю даже. 308 00:16:58,180 --> 00:16:59,670 Собака-то наверняка была. 309 00:16:59,870 --> 00:17:01,760 Понятия не имею. Послушай… 310 00:17:01,960 --> 00:17:03,500 Может, его собака одна из тех, 311 00:17:03,700 --> 00:17:05,330 кого сложно приручить? 312 00:17:05,530 --> 00:17:07,900 Верна одному хозяину и злобная? 313 00:17:08,100 --> 00:17:09,250 Думаешь, её уже усыпили? 314 00:17:09,450 --> 00:17:10,940 Прекрати. 315 00:17:16,120 --> 00:17:18,000 Заметила, что та чёрная машина 316 00:17:18,200 --> 00:17:20,390 уже долго за нами едет? 317 00:17:20,590 --> 00:17:22,510 Не волнуйся, Эд. Всё хорошо. 318 00:17:23,560 --> 00:17:25,600 Я знаю, что я делаю. 319 00:17:34,700 --> 00:17:38,710 Добрый день. Могу я предложить вам печенье девочек-скаутов? 320 00:17:38,910 --> 00:17:41,020 Заходите. 321 00:17:41,220 --> 00:17:42,930 Спасибо. 322 00:17:45,760 --> 00:17:47,420 — Вы англичанин? — Боюсь, что да. 323 00:17:47,620 --> 00:17:49,290 Мой сын вам об этом не говорил? 324 00:17:49,490 --> 00:17:51,030 Нет. 325 00:17:51,230 --> 00:17:52,680 Очень на него похоже. 326 00:17:54,930 --> 00:17:55,860 Вау. 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,950 Это..? 328 00:17:58,150 --> 00:17:59,390 Это мой..? 329 00:17:59,590 --> 00:18:01,820 Это Сэмюэл. 330 00:18:02,020 --> 00:18:04,300 — Он у друга в гостях, скоро вернётся. — Вау. 331 00:18:04,500 --> 00:18:07,830 Когда придёт, сразу пойдём. 332 00:18:09,340 --> 00:18:10,620 Скоро вернётся. 333 00:18:10,810 --> 00:18:12,530 Ага. 334 00:18:19,090 --> 00:18:21,840 Даже не знаем, что и думать о вашем письме. 335 00:18:22,040 --> 00:18:25,060 Может вы чудик какой или похититель. 336 00:18:25,260 --> 00:18:26,500 В принципе так и есть. 337 00:18:26,700 --> 00:18:29,370 Судя по этому, да. 338 00:18:29,570 --> 00:18:33,640 Я вам это показал, чтобы… 339 00:18:33,840 --> 00:18:35,210 Буду с вами откровенно честен — 340 00:18:35,400 --> 00:18:37,250 большинство новостям не верит, 341 00:18:37,450 --> 00:18:38,900 пока им не показывают то, 342 00:18:39,100 --> 00:18:40,690 что они уже хотят услышать. 343 00:18:40,890 --> 00:18:43,910 Но вы как-то смогли сохранить независимость. 344 00:18:44,110 --> 00:18:46,090 Вы внушаете уважение. 345 00:18:46,290 --> 00:18:48,640 Так о чём речь? 346 00:18:50,860 --> 00:18:54,010 На этой флэшке всё, что вам нужно знать 347 00:18:54,210 --> 00:18:56,180 об ответственных за убийство 348 00:18:56,380 --> 00:18:58,140 сенатора Эверс. 349 00:18:58,340 --> 00:18:59,660 И это лишь верхушка айсберга. 350 00:18:59,860 --> 00:19:01,410 Этот заговор нацелен на то, 351 00:19:01,600 --> 00:19:03,800 чтобы захватить США. 352 00:19:04,000 --> 00:19:06,150 Также я могу привести к вам мертвеца, 353 00:19:06,350 --> 00:19:08,110 которого вы можете воскресить в эфире, 354 00:19:08,310 --> 00:19:11,110 чтобы их разоблачить — я говорю об Эдварде Хомме. 355 00:19:11,310 --> 00:19:13,200 У меня есть лишь одно условие — 356 00:19:13,400 --> 00:19:15,460 это должен быть прямой эфир. 357 00:19:15,660 --> 00:19:19,410 Думаю, это можно устроить. Что-то ещё? 358 00:19:29,730 --> 00:19:33,120 Нам пора. 359 00:19:39,700 --> 00:19:41,440 Ещё кое-что — 360 00:19:43,220 --> 00:19:45,840 надеюсь, вы не выставите меня дурой. 361 00:19:46,040 --> 00:19:48,570 Моя репутация — всё, что у меня есть. 362 00:19:51,140 --> 00:19:53,010 — Увидимся. — Конечно. 363 00:20:06,290 --> 00:20:08,820 Уже расплачиваешься? 364 00:20:09,020 --> 00:20:10,820 Я ещё не успела заказать. 365 00:20:11,020 --> 00:20:12,610 Я так боялась, 366 00:20:12,810 --> 00:20:15,090 что это не оправдает моих ожиданий, 367 00:20:15,290 --> 00:20:18,950 но честно, всё ещё лучше, чем я себе представляла. 368 00:20:26,310 --> 00:20:27,270 Я никого не убивал. 369 00:20:27,470 --> 00:20:28,620 Правда? 370 00:20:28,820 --> 00:20:30,620 Случайно оказывался в том месте, 371 00:20:30,820 --> 00:20:33,060 где люди умирали, в то же время? 372 00:20:33,260 --> 00:20:34,280 Вайленс? 373 00:20:34,480 --> 00:20:35,800 Он спрыгнул. 374 00:20:36,000 --> 00:20:37,070 Твоя команда? 375 00:20:37,270 --> 00:20:38,280 Их убили, застрелили. 376 00:20:38,480 --> 00:20:41,030 Ты же в курсе, что меня там не было. 377 00:20:41,230 --> 00:20:42,720 Ты видела видео с камер. 378 00:20:42,920 --> 00:20:45,060 Откуда тебе знать, что их застрелили? 379 00:20:46,330 --> 00:20:47,690 А Хомм? 380 00:20:47,880 --> 00:20:50,210 На видео он садится к тебе в машину. 381 00:20:50,410 --> 00:20:53,730 Что? Не знаешь, как выкрутиться? 382 00:20:53,930 --> 00:20:57,090 Убийство госслужащего — преступление федерального уровня. 383 00:20:57,290 --> 00:20:59,780 Убийство служащего министерства юстиции… 384 00:20:59,980 --> 00:21:02,820 Хомм жив. 385 00:21:04,870 --> 00:21:07,230 Врёшь. 386 00:21:07,430 --> 00:21:10,010 — Нет. Он жив, у меня есть доказательства. — Прекрати, Уэир. 387 00:21:10,210 --> 00:21:11,930 Прекрати врать. 388 00:21:12,130 --> 00:21:13,320 Просто пытаешься сбить нас с толку. 389 00:21:13,520 --> 00:21:14,360 Мутишь воду и всё такое. 390 00:21:14,560 --> 00:21:15,800 Посмотрите в телефоне. 391 00:21:16,000 --> 00:21:17,320 Я утром его сфотографировал. 392 00:21:17,520 --> 00:21:19,240 Я единственный, кто знает, где он. 393 00:21:19,440 --> 00:21:21,540 Хотите поговорить с ним — придётся меня выслушать. 394 00:21:22,840 --> 00:21:23,760 Принеси телефон. 395 00:21:23,960 --> 00:21:25,510 Есть, сэр. 396 00:21:25,710 --> 00:21:27,860 Он вышел на заговор 397 00:21:28,060 --> 00:21:29,730 в ходе своего расследования — 398 00:21:29,930 --> 00:21:31,290 поэтому его и хотели убрать. 399 00:21:31,490 --> 00:21:33,770 Я нашёл его первым, чтобы спасти его. 400 00:21:33,970 --> 00:21:35,170 Говорит, что Хомм всё ещё жив. 401 00:21:35,370 --> 00:21:36,650 Ещё более сумасшедший, чем обычно, Уэир. 402 00:21:36,850 --> 00:21:38,000 — Есть, сэр. — Сама же видела 403 00:21:38,200 --> 00:21:39,300 неоспоримые доказательства. 404 00:21:39,500 --> 00:21:40,740 Связи. Есть ещё больше информации. 405 00:21:40,940 --> 00:21:41,780 Гораздо больше. Я всё отдам. 406 00:21:41,980 --> 00:21:43,180 Мне лишь нужна услуга. 407 00:21:43,380 --> 00:21:45,400 Нет, никаких договорённостей. 408 00:21:45,590 --> 00:21:47,220 — Твои игры окончены. — Ладно, ладно. 409 00:21:47,420 --> 00:21:49,140 Ты мечтала меня арестовать. 410 00:21:49,340 --> 00:21:50,490 Поздравляю, ты победила. 411 00:21:50,690 --> 00:21:52,270 Хорошо? 412 00:21:52,470 --> 00:21:53,490 Но я знаю, кто ты на самом деле. 413 00:21:53,690 --> 00:21:54,800 Знаю, что ты хороший полицейский. 414 00:21:55,000 --> 00:21:56,320 Знаю, что ты честный человек. 415 00:21:56,520 --> 00:21:58,190 И что ты не замешана в этом. 416 00:21:58,390 --> 00:21:59,370 Это не первая наша встреча, 417 00:21:59,570 --> 00:22:00,980 я знаю, к чему ты ведёшь. 418 00:22:01,180 --> 00:22:03,590 Заморочишь мне голову, приведёшь к какому-нибудь пустому зданию 419 00:22:03,790 --> 00:22:05,760 и сбежишь. 420 00:22:05,960 --> 00:22:09,850 Боже! Я не играю ни в какие игры. 421 00:22:10,050 --> 00:22:11,550 Я уже под арестом. 422 00:22:11,750 --> 00:22:12,730 Мне нужно сделать телефонный звонок, 423 00:22:12,930 --> 00:22:14,730 узнать, что моя семья в безопасности. 424 00:22:14,930 --> 00:22:17,300 Как только я узнаю, что они там, где должны быть, 425 00:22:17,500 --> 00:22:19,340 я начну с вами сотрудничать. 426 00:22:19,540 --> 00:22:20,690 Нет. 427 00:22:20,890 --> 00:22:22,380 — Почему нет? — Из-за тебя. 428 00:22:23,640 --> 00:22:26,080 Я тебе не доверяю. 429 00:22:34,870 --> 00:22:36,140 Блядь! 430 00:22:41,490 --> 00:22:42,370 Куда мы едем? 431 00:22:42,560 --> 00:22:44,760 Погоди минутку. 432 00:22:44,960 --> 00:22:47,710 Хочу тебе кое-что показать. 433 00:22:50,190 --> 00:22:51,940 Видишь? 434 00:22:52,140 --> 00:22:53,510 Все эти люди, 435 00:22:53,710 --> 00:22:55,990 они верят в тебя. 436 00:22:56,190 --> 00:22:58,290 Боже. 437 00:22:58,490 --> 00:23:00,240 — Боже! — Ага. 438 00:23:04,160 --> 00:23:05,860 Чёрт! 439 00:23:07,290 --> 00:23:08,470 Давай! 440 00:23:12,340 --> 00:23:15,350 Ты что, свихнулся? Вернись в машину! 441 00:23:15,550 --> 00:23:17,530 Чёрт! Это он! 442 00:23:17,730 --> 00:23:19,620 Отвернись. 443 00:23:19,820 --> 00:23:21,010 — Я настоящий! — Можно было просто им помахать. 444 00:23:21,210 --> 00:23:22,100 Он жив! 445 00:23:22,300 --> 00:23:24,490 Поверить не могу. 446 00:23:24,690 --> 00:23:27,240 Прыгать из машины — не по плану. 447 00:23:27,440 --> 00:23:30,590 — Это было запланировано? — Да, так было запланировано. 448 00:23:30,790 --> 00:23:31,850 Отойдите. Да, это он. 449 00:23:32,050 --> 00:23:33,680 Зайус был прав. 450 00:23:33,880 --> 00:23:35,590 Он пришёл поддержать протестующих. 451 00:23:35,790 --> 00:23:37,380 Эд жив! Эд жив! 452 00:23:37,580 --> 00:23:40,550 Всё по-настоящему, народ. 453 00:23:40,750 --> 00:23:43,820 Эд жив! Эд жив! 454 00:23:44,020 --> 00:23:46,650 Видела? Так круто! 455 00:23:46,850 --> 00:23:48,740 Видишь? Я же тебе говорила, Эд. 456 00:23:48,940 --> 00:23:50,130 Поехали надерём им зад. 457 00:23:50,330 --> 00:23:52,300 Надерём им всем зад! 458 00:23:53,380 --> 00:23:55,870 — Да, да, по полной надерём им зад. — Хорошо. 459 00:23:56,070 --> 00:23:58,220 — Давай же, скажи это. — Надерём им зад. 460 00:23:58,420 --> 00:24:01,400 Чую неладное с этой его просьбой. 461 00:24:01,600 --> 00:24:03,360 Я знаю про него одну вещь — 462 00:24:03,560 --> 00:24:06,800 его настоящий замысел — совсем не то, чем может казаться. 463 00:24:07,000 --> 00:24:09,580 Звонок — способ предупредить команду, 464 00:24:09,780 --> 00:24:11,150 что его поймали. 465 00:24:11,350 --> 00:24:14,200 Про это-то он не врёт. 466 00:24:14,400 --> 00:24:16,410 Нам нечего терять. 467 00:24:20,540 --> 00:24:22,420 Семью можно использовать как рычаг. 468 00:24:22,620 --> 00:24:24,340 Сможете узнать их местоположение? 469 00:24:24,540 --> 00:24:26,160 Да, это мы из него вытащим. 470 00:24:26,360 --> 00:24:28,430 Я уже знаю. 471 00:24:28,630 --> 00:24:31,080 Я туда ездила. 472 00:24:31,280 --> 00:24:32,900 Впечатляюще, Мади. 473 00:24:34,030 --> 00:24:35,480 Давай адрес. 474 00:24:35,680 --> 00:24:37,210 Моя команда доставит их сюда. 475 00:24:38,560 --> 00:24:39,600 Есть, сэр. 476 00:24:43,745 --> 00:24:46,345 ХЛОИ: МАМОЧКА ВСЁ ЕЩЁ НЕ ПРИШЛА ДОМОЙ 477 00:24:49,130 --> 00:24:50,490 Сейчас все эти курсы для подготовки к поступлению 478 00:24:50,690 --> 00:24:52,060 устарели так же, 479 00:24:52,260 --> 00:24:54,410 как и подплечники на пиджаках. 480 00:24:54,610 --> 00:24:56,540 Но я считаю, что одна причина переживаний подростков 481 00:24:56,740 --> 00:24:57,940 просто заменилась другой. 482 00:24:58,130 --> 00:24:59,330 Ага. 483 00:24:59,530 --> 00:25:00,720 Понимаю. 484 00:25:00,920 --> 00:25:03,550 Может, стоит ему ещё разок позвонить? 485 00:25:03,750 --> 00:25:04,860 Да всё в порядке. 486 00:25:05,050 --> 00:25:07,290 Я, конечно, понимаю, что ты в курсе, 487 00:25:07,490 --> 00:25:11,380 чем занимался твой бывший муж, 488 00:25:11,580 --> 00:25:13,820 не хочу тебя тревожить, 489 00:25:14,020 --> 00:25:17,690 но перестраховка лишней не бывает. 490 00:25:24,260 --> 00:25:26,300 Хорошо. 491 00:25:32,610 --> 00:25:34,310 Давай позвоним. 492 00:26:08,650 --> 00:26:10,180 Ваш звонок перенаправлен 493 00:26:10,380 --> 00:26:11,790 на автоответчик. 494 00:26:11,990 --> 00:26:15,140 Оставьте сообщение после звукового сигнала. 495 00:26:15,340 --> 00:26:16,230 После окончания записи… 496 00:26:17,560 --> 00:26:19,180 Возьмём мою машину. 497 00:26:31,410 --> 00:26:34,370 Позовите Мади. Пожалуйста. 498 00:26:57,700 --> 00:27:00,140 Руки вверх. Выходите из машины. 499 00:27:09,400 --> 00:27:10,680 Что вам нужно? 500 00:27:10,880 --> 00:27:11,940 Где Мади? 501 00:27:12,140 --> 00:27:13,980 Она меня отправила. 502 00:27:14,180 --> 00:27:15,250 Почему? Где она? 503 00:27:15,450 --> 00:27:16,940 Семейные разборки. 504 00:27:17,140 --> 00:27:18,680 Дочь или жена опять разнылись. 505 00:27:18,880 --> 00:27:20,380 Что случилось? 506 00:27:20,580 --> 00:27:23,160 Те же семейные разборки — я должен знать, что они в безопасности. 507 00:27:24,460 --> 00:27:26,820 Босс отправил к твоей жене своих людей, 508 00:27:27,020 --> 00:27:28,040 их сейчас привезут. 509 00:27:28,240 --> 00:27:29,740 Откуда он знает, где она живёт? 510 00:27:29,940 --> 00:27:30,870 Мади ему рассказала. 511 00:27:31,070 --> 00:27:32,390 Мади неправа, ясно? 512 00:27:32,590 --> 00:27:34,610 Она только думает, что знает, где живёт моя жена. 513 00:27:34,810 --> 00:27:36,880 Ваша команда просто потеряет время. 514 00:27:37,080 --> 00:27:39,580 Их нет там, где вы их ищите. 515 00:27:39,770 --> 00:27:41,100 Правда? 516 00:27:41,300 --> 00:27:43,700 И где они тогда? 517 00:27:45,350 --> 00:27:48,150 Думал, ты хочешь их защитить. 518 00:27:48,350 --> 00:27:49,930 Я могу их привезти. 519 00:27:50,130 --> 00:27:52,280 Лично гарантирую их безопасность, 520 00:27:52,480 --> 00:27:54,930 просто скажи адрес. 521 00:27:59,240 --> 00:28:00,990 Обещаете? 522 00:28:01,190 --> 00:28:03,600 Да, конечно. 523 00:28:03,800 --> 00:28:06,240 Пожмём руки. 524 00:28:09,250 --> 00:28:12,770 Йонкерс, Гросвенор Авеню 2352. 525 00:28:15,040 --> 00:28:16,950 Понял. 526 00:28:30,010 --> 00:28:31,190 Блядь! 527 00:28:31,390 --> 00:28:32,400 Пожмём руки. 528 00:28:34,270 --> 00:28:38,230 Йонкерс, Гросвенор Авеню 2352. 529 00:28:39,280 --> 00:28:40,500 Понял. 530 00:29:12,620 --> 00:29:14,750 — Блядь! — Уэир! 531 00:29:15,750 --> 00:29:18,280 Давай, за мной. 532 00:29:18,480 --> 00:29:19,760 Придётся тебе перетерпеть, Хлои. 533 00:29:19,960 --> 00:29:21,500 — Но мама… — Прости. 534 00:29:21,700 --> 00:29:23,460 В холодильнике есть макароны с сыром. 535 00:29:23,660 --> 00:29:25,460 Больше не звони, 536 00:29:25,660 --> 00:29:28,110 только в чрезвычайной ситуации. В остальных случаях оставь сообщение. 537 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 Какого чёрта? 538 00:29:44,940 --> 00:29:46,270 Джо Мади. 539 00:29:46,470 --> 00:29:48,530 Джон Уэир. 540 00:29:48,730 --> 00:29:50,310 Перейдём сразу к сути — 541 00:29:50,510 --> 00:29:52,190 ты просмотрела файлы, так что ты уже в курсе 542 00:29:52,390 --> 00:29:54,410 что Морелло и половина ФБР замешаны во всём этом. 543 00:29:54,600 --> 00:29:55,750 Да. 544 00:29:55,950 --> 00:29:57,190 И сейчас ты понимаешь, 545 00:29:57,390 --> 00:29:58,240 что если проигнорируешь информацию, 546 00:29:58,430 --> 00:29:59,450 то окажешься по другую сторону баррикад. 547 00:29:59,650 --> 00:30:01,280 Да. 548 00:30:01,480 --> 00:30:03,070 Надеюсь, понимаешь, что нельзя 549 00:30:03,270 --> 00:30:04,940 не начать действовать против них. 550 00:30:05,140 --> 00:30:06,720 Да. 551 00:30:06,920 --> 00:30:08,330 Кажется, агент Мади, 552 00:30:08,530 --> 00:30:10,200 что мы всё же на одной стороне. 553 00:30:10,400 --> 00:30:13,640 Ты прав и я вообще этому не рада. 554 00:30:13,840 --> 00:30:16,110 Понимаю. Итак… 555 00:30:17,160 --> 00:30:20,470 Каков план, сукин ты сын? 556 00:30:21,980 --> 00:30:23,350 Уэир. 557 00:30:23,550 --> 00:30:26,220 Давай, за мной. 558 00:30:28,600 --> 00:30:31,660 — Который час? — Ровно 4. Мы успели. 559 00:30:31,860 --> 00:30:33,270 Я думал, студия в пригороде. 560 00:30:33,470 --> 00:30:35,000 Так и есть. 561 00:30:36,440 --> 00:30:37,970 — Спасибо. — Ещё увидимся, Уэир. 562 00:30:38,170 --> 00:30:40,010 Поехали. 563 00:30:46,930 --> 00:30:48,320 Мади? 564 00:30:49,450 --> 00:30:51,190 Какого чёрта происходит? 565 00:30:53,930 --> 00:30:56,950 Интернет просто с ума сходит из-за появившихся доказательств 566 00:30:57,150 --> 00:30:59,640 того, что следователь министерства финансов Эдвард Хомм, 567 00:30:59,840 --> 00:31:02,260 считавшийся похищенным и убитым, оказался жив. 568 00:31:02,460 --> 00:31:04,780 Конспиролог Морган Шоу 569 00:31:04,980 --> 00:31:07,170 распространяет эти слухи, 570 00:31:07,370 --> 00:31:09,440 у него есть видео с Эдвардом Хоммом 571 00:31:09,640 --> 00:31:11,920 с протеста против закона об общих данных. 572 00:31:12,120 --> 00:31:13,700 Но правда ли это? 573 00:31:13,900 --> 00:31:16,050 Журналисты подтверждают, что Эдвард Хомм 574 00:31:16,250 --> 00:31:17,790 действительно жив. 575 00:31:17,990 --> 00:31:21,360 Даже больше — он придёт в нашу студию 576 00:31:21,560 --> 00:31:23,230 на эксклюзивное интервью 577 00:31:23,430 --> 00:31:24,500 совсем скоро. 578 00:32:27,720 --> 00:32:30,000 Ты всегда был наивен, Бен. 579 00:32:30,200 --> 00:32:31,560 Умоляю. 580 00:32:31,760 --> 00:32:33,430 Пусти мне уже пулю в голову. 581 00:32:33,630 --> 00:32:35,310 Ты победил. 582 00:32:35,500 --> 00:32:37,690 Погибнуть смертью героя. 583 00:32:39,170 --> 00:32:41,490 Чтобы спасти что? 584 00:32:41,680 --> 00:32:45,870 Жалкую разруху, который мы называем своей страной? 585 00:32:46,960 --> 00:32:48,870 Сам же знаешь, как всё плохо. 586 00:32:49,830 --> 00:32:51,230 Мы свернули не туда. 587 00:32:51,430 --> 00:32:54,670 Очень давно. 588 00:32:54,870 --> 00:32:57,150 И сейчас я могу 589 00:32:57,350 --> 00:32:58,850 всё исправить. 590 00:32:59,050 --> 00:33:02,380 Людям нужно, чтобы все решения принимались за них. 591 00:33:02,580 --> 00:33:05,770 И это единственный способ 592 00:33:05,970 --> 00:33:08,380 восстановить баланс. 593 00:33:08,580 --> 00:33:10,080 Баланс? 594 00:33:10,280 --> 00:33:12,210 Думаешь, я не понимаю, что ты имеешь в виду, 595 00:33:12,410 --> 00:33:13,950 говоря о «балансе»? 596 00:33:15,150 --> 00:33:16,990 Конечно, понимаешь. 597 00:33:17,990 --> 00:33:20,960 Пора усмирить этих собак. 598 00:33:21,160 --> 00:33:25,620 Страна не принадлежит тебе. 599 00:33:25,820 --> 00:33:28,440 Уже принадлежит. 600 00:33:49,410 --> 00:33:51,080 Что это было? 601 00:33:51,280 --> 00:33:52,990 Что? Что происходит? 602 00:33:53,190 --> 00:33:54,510 Дверь. 603 00:34:10,870 --> 00:34:12,870 Что происходит? Ау? 604 00:34:14,350 --> 00:34:16,010 Блядь! Вы кто? 605 00:34:16,210 --> 00:34:17,800 Время пришло. Готов? 606 00:34:18,000 --> 00:34:19,760 Да. 607 00:34:19,960 --> 00:34:22,460 Немного нервничаю и потею. 608 00:34:22,660 --> 00:34:24,100 Но это… 609 00:34:25,710 --> 00:34:28,160 Всё будет хорошо. 610 00:34:28,360 --> 00:34:29,510 Ага. 611 00:34:29,710 --> 00:34:31,030 Боже, Эд, ты должен это увидеть, 612 00:34:31,230 --> 00:34:32,470 какие костюмы тебе приготовили. 613 00:34:34,490 --> 00:34:35,810 Ребята, вы должны это увидеть. 614 00:34:37,640 --> 00:34:39,290 Что? 615 00:34:46,910 --> 00:34:48,310 Министерство юстиции. 616 00:34:48,510 --> 00:34:49,440 Возможно, у них есть судебный запрет 617 00:34:49,640 --> 00:34:51,610 на проведение эфира. 618 00:34:52,870 --> 00:34:55,480 Я отправил наших адвокатов проверить. 619 00:34:56,700 --> 00:34:57,840 Бред. Это бред. 620 00:34:58,040 --> 00:34:59,360 Откуда тебе знать? 621 00:34:59,560 --> 00:35:00,410 Ни один судья не подпишет 622 00:35:00,610 --> 00:35:02,060 такой запрет так быстро. 623 00:35:02,260 --> 00:35:03,840 Наши охранники все там, 624 00:35:04,040 --> 00:35:05,580 так что они сюда не попадут. 625 00:35:08,230 --> 00:35:09,760 Может, в этом и задумка. 626 00:35:09,960 --> 00:35:11,850 Отвлекающий манёвр. 627 00:35:12,050 --> 00:35:13,030 Там всё в порядке. 628 00:35:13,230 --> 00:35:14,550 У вас пять минут на выполнение приказа. 629 00:35:14,750 --> 00:35:16,940 Пять минут? Сами правила придумываете? 630 00:35:17,140 --> 00:35:19,210 У нас есть право всё детально изучить. 631 00:35:19,410 --> 00:35:20,860 Можете пока присесть. 632 00:35:21,060 --> 00:35:23,210 Нет, там всё в порядке. 633 00:35:23,410 --> 00:35:24,650 — Правда? — Печать видите? 634 00:35:24,850 --> 00:35:25,950 А печать-то верно поставлена? 635 00:35:26,150 --> 00:35:27,300 Печать стоит. 636 00:35:27,500 --> 00:35:29,040 Пять минут — это смешно даже. 637 00:35:29,240 --> 00:35:31,180 Будем рассматривать эти документы столько, сколько нужно. 638 00:35:50,530 --> 00:35:52,750 Давай же. 639 00:35:57,180 --> 00:35:58,330 Чёрт. 640 00:35:58,530 --> 00:36:00,980 Заприте его до приезда полиции. 641 00:36:01,980 --> 00:36:04,690 Ничего личного, босс. 642 00:36:04,890 --> 00:36:07,300 Просто работа. Мне нужны были деньги. 643 00:36:07,500 --> 00:36:09,730 Ничего личного, хорошо? 644 00:36:10,730 --> 00:36:13,960 — Нам нужен доступ наверх. — Боюсь, это невозможно. 645 00:36:14,160 --> 00:36:16,090 — Забудьте. Пошли. — И куда вы собирались? 646 00:36:16,290 --> 00:36:17,400 Простите, не могу вас пропустить. 647 00:36:17,600 --> 00:36:18,790 Да? А вы запрет видели? 648 00:36:18,990 --> 00:36:20,270 — Я всё видела. — Ну и? 649 00:36:20,470 --> 00:36:21,880 — Там печать от судьи. — Простите, 650 00:36:22,080 --> 00:36:22,790 — из какого вы агентства? — Министерство юстиции. 651 00:36:24,730 --> 00:36:26,540 — Не трогайте меня. — Нам нужно ещё немного времени. 652 00:36:29,700 --> 00:36:31,580 — ФБР! ФБР! — ФБР! Вы арестованы! 653 00:36:31,780 --> 00:36:34,370 Руки за голову. Руки за голову! 654 00:36:34,570 --> 00:36:35,980 Руки! Чтобы я их видела. 655 00:36:36,180 --> 00:36:37,410 Повернитесь. 656 00:36:38,670 --> 00:36:41,200 Эти люди не из министерства юстиции. 657 00:36:41,400 --> 00:36:42,860 На пол! 658 00:36:43,060 --> 00:36:45,560 Боже, Мади, надеюсь, ты права. 659 00:36:45,750 --> 00:36:49,030 Ему конец, Раш, сам увидишь. 660 00:36:49,850 --> 00:36:52,300 Это его? 661 00:36:52,500 --> 00:36:54,560 Посмотрим, что там у нас. 662 00:37:13,840 --> 00:37:15,230 Заприте это. 663 00:37:24,490 --> 00:37:26,420 Подготовьте входные данные. 664 00:37:26,620 --> 00:37:27,770 Принято. 665 00:37:27,970 --> 00:37:29,630 — Соедините с базами данных. — Соединяю. 666 00:37:33,330 --> 00:37:35,940 — Упорядочьте их. — Упорядочиваю. 667 00:37:58,750 --> 00:38:00,060 Алло? 668 00:38:01,140 --> 00:38:02,620 Да. 669 00:38:04,840 --> 00:38:06,290 Что? 670 00:38:06,490 --> 00:38:08,160 Герпес. 671 00:38:08,360 --> 00:38:09,510 Предпочтения в порно, 672 00:38:09,710 --> 00:38:11,420 подписанный арест за домогательство. 673 00:38:16,510 --> 00:38:17,860 Ещё я вижу, 674 00:38:18,060 --> 00:38:19,870 что ваш отец, районный судья, 675 00:38:20,070 --> 00:38:22,650 замял это дело… 676 00:38:31,000 --> 00:38:33,790 Домогательство к несовершеннолетней — отвратительно. 677 00:38:33,990 --> 00:38:36,620 И зачем вам столько фотографий? 678 00:38:39,350 --> 00:38:41,060 А жена в курсе? 679 00:38:41,260 --> 00:38:43,760 Я про Дженнифер. 680 00:38:43,960 --> 00:38:45,360 Дженнифер в курсе? 681 00:38:56,410 --> 00:38:58,420 Я понимаю. 682 00:39:10,810 --> 00:39:11,610 Пять минут. 683 00:39:11,810 --> 00:39:13,310 Пройдём на площадку. 684 00:39:13,510 --> 00:39:15,140 Хорошо, спасибо. 685 00:39:15,340 --> 00:39:17,870 Ты готов. 686 00:39:19,960 --> 00:39:21,700 Они здесь. 687 00:39:24,570 --> 00:39:26,410 Джесс, твоя жена на линии, говорит, что там что-то срочное. 688 00:39:26,610 --> 00:39:28,240 Хорошо. 689 00:39:28,440 --> 00:39:30,100 — Удачи, дружище. — Спасибо. 690 00:39:40,020 --> 00:39:41,720 Алло. 691 00:39:47,030 --> 00:39:49,220 Итак, Эд, подстраивайтесь под меня. 692 00:39:49,420 --> 00:39:51,180 У нас уже есть заготовки истории 693 00:39:51,370 --> 00:39:53,180 про лидеров и экономистов. 694 00:39:53,380 --> 00:39:56,090 Я сделаю подводку, 695 00:39:56,290 --> 00:39:57,090 а вы объясните нам, что к чему. 696 00:39:57,290 --> 00:39:58,360 Хорошо? 697 00:39:58,560 --> 00:39:59,750 — Хорошо. Спасибо. — Хорошо. Всё будет в порядке. 698 00:39:59,950 --> 00:40:01,050 Тут есть вода, если что. 699 00:40:01,250 --> 00:40:02,710 — Спасибо. — Хорошо. 700 00:40:02,910 --> 00:40:05,620 — Всё с ним будет хорошо. — Ага. 701 00:40:05,820 --> 00:40:07,760 Одна минута. 702 00:40:07,960 --> 00:40:09,580 Кто это? 703 00:40:10,880 --> 00:40:12,370 Откуда вам это знать? 704 00:40:12,570 --> 00:40:14,320 Откуда вам это известно? 705 00:40:16,410 --> 00:40:18,150 Пожалуйста, не надо. 706 00:40:19,370 --> 00:40:21,070 Я сделаю всё, о чём попросите. 707 00:40:21,270 --> 00:40:22,630 Подготовьте графики. 708 00:40:23,630 --> 00:40:26,380 Начинаем через 30 секунд. 709 00:40:26,580 --> 00:40:27,780 Нет. Подождите. 710 00:40:27,980 --> 00:40:28,940 Не начинайте. 711 00:40:30,070 --> 00:40:31,080 Ждём. 712 00:40:31,280 --> 00:40:33,260 Что? Что происходит? 713 00:40:33,460 --> 00:40:34,830 Почему мы остановились? 714 00:40:35,030 --> 00:40:37,400 Сейчас вернусь. 715 00:40:37,600 --> 00:40:39,700 Джесс? Почему не начинаем? 716 00:40:39,900 --> 00:40:40,880 Что происходит? 717 00:40:41,080 --> 00:40:43,260 Он хочет поговорить с тобой. 718 00:40:49,750 --> 00:40:53,110 У меня здесь твой отец и твоя жена. 719 00:40:53,310 --> 00:40:54,720 Бен, поздоровайся. 720 00:40:54,920 --> 00:40:56,460 Пошёл ты. 721 00:40:56,660 --> 00:41:00,590 Не последуешь моим указаниям — 722 00:41:00,790 --> 00:41:02,380 я их убью. 723 00:41:02,580 --> 00:41:04,990 Прямого эфира не будет. 724 00:41:05,190 --> 00:41:07,120 Ясно? 725 00:41:07,320 --> 00:41:08,470 Ясно. 726 00:41:08,670 --> 00:41:09,640 Хорошо. 727 00:41:13,250 --> 00:41:14,690 Мой отец говорил мне, 728 00:41:14,890 --> 00:41:16,390 что самые важные для тебя люди 729 00:41:16,590 --> 00:41:18,470 будут твоей самой главной слабостью. 730 00:41:20,600 --> 00:41:23,790 Если за тобой кто-то придёт, их тоже заденет. 731 00:41:23,990 --> 00:41:25,750 Следовало послушать отца. 732 00:41:25,950 --> 00:41:27,840 Не в первый раз слышу этот совет. 733 00:41:29,910 --> 00:41:31,140 Сейчас он у вас. 734 00:41:31,340 --> 00:41:33,570 И я ничего не могу с этим поделать. 735 00:41:36,750 --> 00:41:39,580 Ты ждал этого очень долго. 736 00:41:45,060 --> 00:41:48,070 Не могу тебя ни о чём молить. 737 00:41:48,270 --> 00:41:50,340 Или просить. 738 00:41:50,540 --> 00:41:51,990 Но я был бы бесконечно благодарен, 739 00:41:52,190 --> 00:41:54,550 если бы ты отпустил мою бывшую жену. 740 00:42:00,820 --> 00:42:03,430 Она тут ни при чём. 741 00:42:05,130 --> 00:42:07,270 Я её не отпущу. 742 00:42:07,470 --> 00:42:09,920 Очевидно, что она тебе важна. 743 00:42:10,120 --> 00:42:11,310 Весь смысл в этом. 744 00:42:13,350 --> 00:42:15,920 Она ничего не знает. 745 00:42:18,660 --> 00:42:21,190 Что за игру ты ведёшь? 746 00:42:21,390 --> 00:42:22,630 Тянешь время? 747 00:42:22,830 --> 00:42:24,420 Зачем? 748 00:42:24,620 --> 00:42:25,900 Всё кончено. 749 00:42:26,090 --> 00:42:28,160 Мы развелись, потому что её похитил 750 00:42:28,360 --> 00:42:30,550 кто-то из моих конкурентов. 751 00:42:30,750 --> 00:42:31,770 Они угрожали убить её, 752 00:42:31,970 --> 00:42:33,250 если я не выполню всё, о чём они попросят. 753 00:42:33,450 --> 00:42:35,170 Отправили даже кусочек её пальца, 754 00:42:35,360 --> 00:42:36,780 чтобы показать, что всё серьёзно. 755 00:42:36,980 --> 00:42:39,520 О чём он говорит? 756 00:42:39,720 --> 00:42:41,950 Пришлось нанять профессионала, 757 00:42:42,150 --> 00:42:45,480 чтобы её спасти. Настоящего сорвиголову. 758 00:42:45,680 --> 00:42:47,050 Получилось. Мы её спасли. 759 00:42:47,250 --> 00:42:49,050 Но она больше со мной не разговаривала. 760 00:42:49,250 --> 00:42:51,050 Это не имеет отношения к делу. 761 00:42:51,250 --> 00:42:53,830 Может, ты и прав. 762 00:42:55,130 --> 00:42:57,800 Но видишь ли, та женщина — 763 00:42:58,000 --> 00:43:00,530 не моя бывшая жена. 764 00:43:04,620 --> 00:43:06,630 Она — тот, кого я нанял спасти её. 765 00:43:06,830 --> 00:43:08,680 Блядь! Вы кто? 766 00:43:08,880 --> 00:43:10,550 Сорвиголова. 767 00:43:10,750 --> 00:43:11,940 Ваш муж отправил меня спасти вас. 768 00:43:12,140 --> 00:43:13,380 Пошли. 769 00:43:13,580 --> 00:43:15,760 Удачи с ней, ублюдок. 770 00:43:37,480 --> 00:43:39,360 Нет, нет, нет. 771 00:43:45,050 --> 00:43:47,490 Всё чисто! 772 00:43:51,670 --> 00:43:54,720 Что это за хуйня была? 773 00:43:54,920 --> 00:43:56,590 Да, прости. 774 00:43:56,790 --> 00:43:57,990 Ничего не рассказал мне, 775 00:43:58,190 --> 00:43:59,950 потому что до этого момента 776 00:44:00,150 --> 00:44:01,990 считал, что мне нельзя верить? 777 00:44:02,190 --> 00:44:03,470 Нет, я руководил нарративом 778 00:44:03,670 --> 00:44:05,650 как ты меня и научил. 779 00:44:05,850 --> 00:44:07,950 Боже… 780 00:44:11,210 --> 00:44:13,000 И сейчас он твой. 781 00:44:13,200 --> 00:44:15,260 Делай с ним, что хочешь. 782 00:44:23,300 --> 00:44:26,410 Джон, это лучшее, 783 00:44:26,610 --> 00:44:29,240 что кто-либо когда-либо делал для меня. 784 00:44:29,440 --> 00:44:31,410 Даже грустно как-то, пап, 785 00:44:31,610 --> 00:44:33,580 но всегда пожалуйста. 786 00:44:45,030 --> 00:44:46,560 Блядь. 787 00:44:50,680 --> 00:44:53,260 Почти всю свою жизнь 788 00:44:53,460 --> 00:44:54,700 я следил за тобой. 789 00:44:54,900 --> 00:44:57,870 Гонялся за тобой. 790 00:44:58,070 --> 00:45:00,310 Прятался от тебя. 791 00:45:00,510 --> 00:45:02,530 Пожертвовал своей семьёй. 792 00:45:02,730 --> 00:45:04,140 Женой и сыном. 793 00:45:04,340 --> 00:45:06,140 Всем своим временем и адекватностью. 794 00:45:09,180 --> 00:45:11,760 Я хотел, чтобы всё кончилось по-особому. 795 00:45:13,220 --> 00:45:15,360 Легендарная конфронтация. 796 00:45:16,530 --> 00:45:20,320 Но ты даже встать не можешь. 797 00:45:22,190 --> 00:45:23,550 Скажи мне вот что: 798 00:45:24,970 --> 00:45:26,820 ты хоть раз задумывался, 799 00:45:27,010 --> 00:45:30,510 что ты можешь быть неправ? 800 00:45:33,810 --> 00:45:35,740 Конечно, нет. 801 00:45:37,460 --> 00:45:39,390 Что с тобой не так? 802 00:45:40,900 --> 00:45:42,310 Насколько сильно ты болен? 803 00:45:46,650 --> 00:45:49,000 Может, просто дать тебе умереть. 804 00:45:54,090 --> 00:45:56,760 Единственное сомнение, 805 00:45:56,960 --> 00:45:58,530 которое у меня когда-либо было — 806 00:46:00,880 --> 00:46:02,890 было о тебе. 807 00:46:15,860 --> 00:46:17,860 Уэир! 808 00:46:24,080 --> 00:46:26,960 — Уэир? — Не переживай за него. 809 00:46:27,160 --> 00:46:29,490 Поехали. 810 00:46:29,690 --> 00:46:31,400 — Пошли. — И мы начинаем. 811 00:46:31,600 --> 00:46:34,960 Через пять, четыре, три… 812 00:46:40,960 --> 00:46:42,980 Множество раз в наше время 813 00:46:43,180 --> 00:46:45,330 мы слышали, как эксперты и политики 814 00:46:45,530 --> 00:46:46,720 рассуждают о крупных заговорах, 815 00:46:46,920 --> 00:46:48,590 цель которых сломить волю людей 816 00:46:48,790 --> 00:46:50,460 и править из-за кулис. 817 00:46:50,660 --> 00:46:52,680 Лишь некоторые из них, если вообще какие-либо, 818 00:46:52,880 --> 00:46:55,770 имеют доказательства, подтверждающие эти теории. 819 00:46:55,970 --> 00:46:59,210 Но сегодня всё изменится. 820 00:46:59,410 --> 00:47:02,780 Со мной сегодня следователь министерства финансов Эдвард Хомм, 821 00:47:02,980 --> 00:47:05,480 который до недавнего времени, считался официально погибшим. 822 00:47:05,680 --> 00:47:08,440 Но вот он сидит перед нами, жив здоров, 823 00:47:08,640 --> 00:47:11,820 готовится рассказать нечто невероятное. 824 00:47:13,040 --> 00:47:14,300 Пожалуйста. 825 00:47:24,580 --> 00:47:28,460 Наша команда подготовила доказательства, 826 00:47:28,660 --> 00:47:31,980 чтобы выдвинуть обвинения против 827 00:47:32,180 --> 00:47:34,770 самых богатых и влиятельных людей в нашей стране, 828 00:47:34,970 --> 00:47:37,900 многие из них вам знакомы. 829 00:47:38,100 --> 00:47:41,250 Этот крупный заговор нацелен 830 00:47:41,450 --> 00:47:43,210 на контроль над нашими жизнями, 831 00:47:43,410 --> 00:47:45,990 создавая при этом иллюзию демократии. 832 00:47:47,120 --> 00:47:50,000 Но это ещё не всё. 833 00:47:50,200 --> 00:47:51,260 Дело ещё и в доверии. 834 00:47:51,460 --> 00:47:53,880 Мы сильно доверяем 835 00:47:54,070 --> 00:47:56,920 институтам и политикам, 836 00:47:57,120 --> 00:48:01,220 бизнесам и даже нашим супругам. 837 00:48:04,180 --> 00:48:05,450 Семье. 838 00:48:05,650 --> 00:48:08,240 Даже не задумываясь, 839 00:48:08,440 --> 00:48:10,460 а заслужили ли они это. 840 00:48:10,660 --> 00:48:13,900 Мы создаём аккаунты в соц.сетях, 841 00:48:14,090 --> 00:48:15,810 шопимся онлайн, составляем своё генеалогическое древо 842 00:48:16,010 --> 00:48:18,510 голосуем за политиков — вы отдаёте 843 00:48:18,710 --> 00:48:21,900 свою информацию, частицу себя им. 844 00:48:22,100 --> 00:48:24,070 Вы им доверяете. 845 00:48:25,250 --> 00:48:28,210 Тысячи единиц и нулей. Просто данные. 846 00:48:28,410 --> 00:48:30,390 Но попадая не в те руки, 847 00:48:30,590 --> 00:48:32,300 они могут использоваться против вас. 848 00:48:32,500 --> 00:48:35,220 Мы знаем, что это возможно. 849 00:48:35,420 --> 00:48:37,830 Так что мы всегда 850 00:48:38,030 --> 00:48:40,360 об этом знали, но 851 00:48:40,560 --> 00:48:43,310 продолжали это делать. 852 00:48:45,130 --> 00:48:47,620 Ведь выбора-то у нас и нет. 853 00:48:47,820 --> 00:48:49,670 И сейчас есть доказательства, 854 00:48:49,870 --> 00:48:53,530 подтверждающие, что влиятельные люди и корпорации используют нас. 855 00:48:55,230 --> 00:48:57,030 Манипулируют нам. 856 00:48:57,220 --> 00:48:59,630 И уже давно подорвали наше доверие. 857 00:49:01,800 --> 00:49:04,550 Пришла пора им заплатить за это. 858 00:49:07,030 --> 00:49:09,640 Эд жив. 859 00:49:19,072 --> 00:49:22,172 МАМОЧКА ДОМА. ОНА ХОДИЛА В ТЦ. 860 00:49:28,700 --> 00:49:29,930 Уэир. 861 00:49:31,820 --> 00:49:33,240 Агент Мади. 862 00:49:33,430 --> 00:49:35,240 У меня достаточно улик, 863 00:49:35,440 --> 00:49:37,410 чтобы посадить тебя за махинации с «Esper-Ethika», 864 00:49:37,610 --> 00:49:39,370 которые ты провернул в стейк-хаусе. 865 00:49:39,570 --> 00:49:40,630 Не сомневаюсь в этом. 866 00:49:40,830 --> 00:49:42,630 Я арестован? 867 00:49:44,370 --> 00:49:45,810 Не сегодня. 868 00:49:46,010 --> 00:49:47,860 Мне нужно к семье. 869 00:49:48,060 --> 00:49:49,020 Да поможет мне бог. 870 00:49:50,070 --> 00:49:51,460 Тогда завтра? 871 00:49:57,600 --> 00:49:59,600 Завтра. 872 00:50:06,220 --> 00:50:07,570 Какого хрена это было? 873 00:50:07,770 --> 00:50:09,310 Что? 874 00:50:09,510 --> 00:50:11,620 То, как Мади на тебя посмотрела. 875 00:50:11,820 --> 00:50:13,670 Ты о чём? 876 00:50:13,870 --> 00:50:15,230 Хейли, я вижу, когда ты лжёшь. 877 00:50:15,430 --> 00:50:16,880 Я не лгу. 878 00:50:18,050 --> 00:50:19,720 Избегаю ответа. 879 00:50:19,920 --> 00:50:21,940 Когда я встретилась с Мади, 880 00:50:22,140 --> 00:50:23,200 я заключила с ней сделку. 881 00:50:23,400 --> 00:50:24,630 Я увидела шанс 882 00:50:24,830 --> 00:50:27,550 закрыть гештальт с моей прошлой работой. 883 00:50:27,750 --> 00:50:29,510 Боже. 884 00:50:29,710 --> 00:50:31,420 Она арестовала его вместо меня. 885 00:50:31,620 --> 00:50:32,950 Он придурок. 886 00:50:33,150 --> 00:50:34,250 А те деньги, что ты украла? 887 00:50:34,450 --> 00:50:37,690 ФБР считает, 888 00:50:37,890 --> 00:50:40,350 что денег никаких не было. 889 00:50:40,550 --> 00:50:42,040 Вау. 890 00:50:42,240 --> 00:50:44,870 Ты ведь не злишься? 891 00:50:45,070 --> 00:50:46,700 Нет, конечно, нет. 892 00:50:46,900 --> 00:50:49,140 Не смог этого предвидеть. 893 00:50:49,340 --> 00:50:50,920 Так. И..? 894 00:50:51,120 --> 00:50:53,490 Немного нервничаю. 895 00:50:53,690 --> 00:50:56,050 Ты становишься слишком хороша. 896 00:51:00,010 --> 00:51:01,280 Я способный ученик. 897 00:51:01,480 --> 00:51:04,060 Это точно. 898 00:51:21,810 --> 00:51:23,780 Я полагаю, что у меня… 899 00:51:23,980 --> 00:51:26,170 Что и внука у меня нет? 900 00:51:26,370 --> 00:51:28,130 Нет, Сэм мой ребёнок. 901 00:51:28,330 --> 00:51:30,520 Он уехал к бабушке и дедушке. 902 00:52:03,550 --> 00:52:05,330 Это кто? 78248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.