Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:08,320
Власти установили личность человека,
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,800
причастного к смерти следователя
министерства финансов Эдварда Хомма.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,630
Это моя Стейси. Кто-то пришёл к ней.
4
00:00:13,830 --> 00:00:15,760
— Какого хрена?
— Этого я и боялся.
5
00:00:17,390 --> 00:00:19,070
Он убил парня огнетушителем
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,370
и внезапно оказался в MI-5.
7
00:00:21,570 --> 00:00:22,900
— Ты же сказал, что он будет в порядке.
— Он в порядке.
8
00:00:23,100 --> 00:00:25,290
И именно Эдвард Хомм
главный во всём этом.
9
00:00:25,490 --> 00:00:27,210
Подумайте. Можете вспомнить
хоть одного человека
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,560
за последние 2000 лет…?
Мой источник Зайус
11
00:00:29,750 --> 00:00:33,690
сказал, что у него есть
доказательства того, что Эдвард жив.
12
00:00:33,890 --> 00:00:36,080
Уэир никого не убивал.
У меня есть доказательства.
13
00:00:36,280 --> 00:00:39,040
Вы разобрались с тем, что в ящике?
14
00:00:39,240 --> 00:00:41,920
Тот, кто им владеет, контролирует всё.
15
00:00:42,120 --> 00:00:43,400
— Ты куда?
— За ним.
16
00:00:43,590 --> 00:00:44,830
Может, к бывшей жене поехал.
17
00:00:45,030 --> 00:00:46,310
Не знал,
что у него вообще были отношения.
18
00:00:46,510 --> 00:00:47,310
Хорошо, что ты приехал.
19
00:00:47,510 --> 00:00:48,660
Иногда полезно
20
00:00:48,860 --> 00:00:51,750
притвориться успешными родителями.
21
00:00:51,950 --> 00:00:53,540
Сэр?
22
00:00:53,740 --> 00:00:55,280
— Что это?
— Если я скажу — вы мне не поверите.
23
00:00:55,480 --> 00:00:56,800
Что я могу предложить вам
24
00:00:57,000 --> 00:00:58,630
взамен на то, что вы забудете
о существовании этих файлов?
25
00:00:58,830 --> 00:01:00,190
Я уж думала вы не спросите.
26
00:01:00,390 --> 00:01:02,150
Я бы хотела, чтобы меня
назначили главой оперативной группы,
27
00:01:02,350 --> 00:01:03,760
которая занимается
поиском Джона Уэира.
28
00:01:03,960 --> 00:01:05,030
В Сенате призвали
29
00:01:05,230 --> 00:01:06,330
к немедленному голосованию
30
00:01:06,530 --> 00:01:07,770
по Закону об общих данных.
31
00:01:07,970 --> 00:01:09,290
Дело не в победе
на президентских выборах.
32
00:01:09,490 --> 00:01:11,600
Дело в законодательном акте,
33
00:01:11,800 --> 00:01:12,990
по которому сенатор
проводила предвыборную кампанию.
34
00:01:13,190 --> 00:01:14,770
Кроули получит доступ
35
00:01:14,970 --> 00:01:17,650
к тысячам точек данных
на каждого американца.
36
00:01:17,850 --> 00:01:19,690
— Ваш отец использовал вас, Джон.
— Лжец!
37
00:01:23,500 --> 00:01:25,430
Кто-то нашёптывает
тебе, что надо говорить?
38
00:01:26,860 --> 00:01:28,480
Здравствуй, Джон.
39
00:01:28,680 --> 00:01:29,750
Ты проводил
операцию против меня, отец?
40
00:01:29,950 --> 00:01:31,050
Господи боже!
41
00:01:31,250 --> 00:01:33,310
Кроули хочет, чтобы все концы
42
00:01:33,510 --> 00:01:34,710
по убийству Хомма ушли в воду.
43
00:01:34,910 --> 00:01:36,540
Он просто, блядь,
переиграл меня, Джон.
44
00:01:36,730 --> 00:01:37,710
Мне очень жаль.
45
00:01:37,910 --> 00:01:39,410
Больше никаких извинений.
46
00:01:39,610 --> 00:01:41,800
Просто позволь
мне работать вместе с тобой,
47
00:01:42,000 --> 00:01:45,270
чтобы остановить
этого ублюдка раз и навсегда.
48
00:01:51,100 --> 00:01:53,290
Ещё неделя? Серьёзно?
49
00:01:53,490 --> 00:01:55,120
Ты должен был закончить месяц назад.
50
00:01:56,750 --> 00:01:58,810
А что насчёт моей карьеры?
51
00:02:00,380 --> 00:02:02,860
Я знаю, всякое случается, но…
52
00:02:04,250 --> 00:02:07,390
Поговорим, когда вернёшься.
53
00:02:07,590 --> 00:02:09,000
У меня уже голова разболелась,
54
00:02:09,200 --> 00:02:11,920
вообще не время для этого.
55
00:02:29,613 --> 00:02:33,113
КРОЛИЧЬЯ НОРА
1 СЕЗОН 8 СЕРИЯ
56
00:02:35,450 --> 00:02:37,160
Президент утвердил вступление в силу
57
00:02:37,360 --> 00:02:40,690
закона Норы Эверс о защите данных.
58
00:02:40,890 --> 00:02:43,080
Сегодня правительство поделится
огромными количествами данных
59
00:02:43,280 --> 00:02:45,820
с одобренными службами разведки.
60
00:02:46,020 --> 00:02:47,950
Не слишком ли высока цена безопасности?
61
00:02:48,150 --> 00:02:49,700
Можем ли мы, американские граждане,
62
00:02:49,890 --> 00:02:51,740
доверять наши личные данные
федеральному правительству?
63
00:02:51,940 --> 00:02:53,570
А частным службам разведки?
64
00:03:07,620 --> 00:03:09,410
Запустите механизм «Arda Analytics».
65
00:03:09,610 --> 00:03:11,020
Принято.
66
00:03:11,220 --> 00:03:12,280
Подготовьте входные данные.
67
00:03:12,480 --> 00:03:14,010
Подготавливаю.
68
00:03:15,230 --> 00:03:17,850
Соедините с базами данных «Intraverse».
69
00:03:18,050 --> 00:03:19,060
Принято.
70
00:03:23,200 --> 00:03:26,650
Соедините с данными социальных сетей,
предоставленных законом об общих данных.
71
00:03:26,840 --> 00:03:28,340
Соединяю.
72
00:03:28,540 --> 00:03:30,160
Загрузите данные.
73
00:03:30,990 --> 00:03:32,120
Загружаю.
74
00:03:33,120 --> 00:03:36,090
Выделите самых
политически активных пользователей.
75
00:03:36,290 --> 00:03:37,920
Принято. Выделяю.
76
00:03:38,120 --> 00:03:39,400
Загружаю.
77
00:03:39,600 --> 00:03:40,560
— Упорядочьте их.
— Упорядочиваю.
78
00:03:42,170 --> 00:03:45,100
Проанализируйте рекламные данные.
79
00:03:45,300 --> 00:03:47,060
— Анализирую.
— Упорядочьте их.
80
00:03:47,260 --> 00:03:48,190
Упорядочиваю.
81
00:03:48,390 --> 00:03:50,890
Проанализируйте алгоритмы
новостной ленты каждого пользователя.
82
00:03:51,090 --> 00:03:52,150
Упорядочьте их.
83
00:03:52,350 --> 00:03:53,370
Упорядочиваю.
84
00:03:53,570 --> 00:03:56,150
Выделите список федеральных судей.
85
00:03:56,350 --> 00:03:57,850
Выделяю. Принято.
86
00:03:58,050 --> 00:04:00,020
Упорядочьте их.
87
00:04:02,240 --> 00:04:06,120
Используйте данные ДНК-теста Цито-23.
88
00:04:06,320 --> 00:04:07,990
— Собираю данные.
— Упорядочьте их.
89
00:04:08,190 --> 00:04:09,600
Загружаю.
90
00:04:09,800 --> 00:04:13,430
Выделите пользователей
с тревожным расстройством и депрессией.
91
00:04:13,630 --> 00:04:15,600
Выделяю. Принято.
92
00:04:22,170 --> 00:04:23,650
Анализирую данные.
93
00:04:29,870 --> 00:04:31,620
Загрузка завершена.
94
00:04:31,820 --> 00:04:33,890
Список готов.
95
00:04:34,090 --> 00:04:36,010
Уничтожьте их.
96
00:04:38,450 --> 00:04:40,280
Странные дела происходят в Вашингтоне —
97
00:04:40,480 --> 00:04:43,240
трое федеральных судей округа Колумбия
98
00:04:43,440 --> 00:04:45,590
погибли или были убиты в один день.
99
00:04:45,790 --> 00:04:48,250
Их смерти не связаны,
100
00:04:48,450 --> 00:04:50,030
но суд округа Колумбия
101
00:04:50,230 --> 00:04:51,600
закрыт на неопределённый срок
102
00:04:51,800 --> 00:04:52,640
в связи с тревогой о возможном насилии.
— Началось.
103
00:04:52,840 --> 00:04:54,650
— Кроули?
— Ага.
104
00:04:54,850 --> 00:04:57,560
Это же самый влиятельный суд в стране.
105
00:04:57,760 --> 00:04:59,560
И Кроули его просто закрыл.
106
00:04:59,760 --> 00:05:02,350
Посадит сюда своих людей
107
00:05:02,550 --> 00:05:03,960
или оставит закрытым навсегда.
108
00:05:04,160 --> 00:05:05,830
Он захватывает власть.
109
00:05:06,030 --> 00:05:09,040
Сначала парализовал суды, а дальше?
110
00:05:10,170 --> 00:05:13,920
Однажды мы были в Индии, в Мумбае,
111
00:05:14,920 --> 00:05:16,880
оглядывали там трущобы,
112
00:05:18,440 --> 00:05:22,010
и он сказал: «Этих людей бы
усыпить как бешеных собак».
113
00:05:23,190 --> 00:05:25,330
Затем добавил: «Единственное,
что эта страна сделала правильно —
114
00:05:25,530 --> 00:05:27,030
кастовая система».
115
00:05:27,230 --> 00:05:30,280
«У людей своё место в обществе,
и они сидят, не высовываясь».
116
00:05:31,890 --> 00:05:34,950
Он построит страну, о которой мечтал.
117
00:05:35,150 --> 00:05:37,780
Привилегированное меньшинство во главе.
118
00:05:37,980 --> 00:05:39,690
Он ограничит социальные низы —
119
00:05:39,890 --> 00:05:41,690
женщины будут сидеть дома,
120
00:05:41,890 --> 00:05:44,300
гомосексуалы в шкафу.
121
00:05:44,500 --> 00:05:47,470
Или ещё лучше — закопаны под землёй.
122
00:05:49,000 --> 00:05:51,660
Это мир прошлого века.
123
00:05:51,860 --> 00:05:53,570
Мир, который ему по нраву.
124
00:05:54,830 --> 00:05:56,610
Да поможет нам бог.
125
00:06:00,750 --> 00:06:02,320
Обсудим наши следующие шаги.
126
00:06:02,520 --> 00:06:05,630
У нас есть документальное
подтверждение этого заговора.
127
00:06:05,830 --> 00:06:09,290
Нечто большее, чем документы Пентагона,
128
00:06:09,490 --> 00:06:10,770
чем Панамские документы и Архив Пандоры.
129
00:06:10,970 --> 00:06:12,550
Могу подготовить дело так,
что не к чему будет придраться.
130
00:06:12,750 --> 00:06:13,550
Легче лёгкого.
131
00:06:13,750 --> 00:06:15,290
Можем это просто опубликовать где-то?
132
00:06:15,490 --> 00:06:16,860
Это вряд ли.
133
00:06:17,060 --> 00:06:19,470
Кроули контролирует нарратив.
134
00:06:19,670 --> 00:06:21,950
Сейчас он заставляет все медиа
135
00:06:22,150 --> 00:06:24,520
говорить об убийствах Эверс и судей.
136
00:06:24,720 --> 00:06:27,960
Он использует страх,
чтобы настроить общество
137
00:06:28,160 --> 00:06:29,740
против чего-либо, что мы опубликуем.
138
00:06:29,940 --> 00:06:31,740
Он прав. Сначала нужно
получить контроль над нарративом.
139
00:06:31,940 --> 00:06:32,870
Затем выйдем на конкретных журналистов.
140
00:06:33,070 --> 00:06:34,350
У меня есть парочка на примете.
141
00:06:34,550 --> 00:06:36,530
— А ещё не поздно?
— Есть небольшое окно,
142
00:06:36,730 --> 00:06:38,880
но оно уже закрывается,
143
00:06:39,080 --> 00:06:40,880
поэтому переходим к плану «Хомм».
144
00:06:41,080 --> 00:06:43,710
Что за план такой?
145
00:06:43,910 --> 00:06:45,450
У нас есть план «Хомм»?
146
00:06:45,650 --> 00:06:47,060
— Конечно, ты что слепой?
— План «Хомм» имеется,
147
00:06:47,260 --> 00:06:49,200
и он очень прост —
148
00:06:49,390 --> 00:06:52,070
раскрываем, что ты жив,
это разлетается по всему интернету,
149
00:06:52,270 --> 00:06:53,630
в этот момент именно общество
150
00:06:53,830 --> 00:06:55,550
получит контроль над нарративом.
Тут-то мы и начнём действовать.
151
00:06:55,750 --> 00:06:57,420
Не зря сливали информацию Моргану Шоу —
152
00:06:57,620 --> 00:07:00,160
теперь всё окупится.
153
00:07:00,360 --> 00:07:01,640
Зайус — это вы?
154
00:07:01,840 --> 00:07:03,600
Создать народного героя сейчас
155
00:07:03,800 --> 00:07:04,820
гораздо легче, чем это было в прошлом.
156
00:07:05,020 --> 00:07:05,860
Погодите.
157
00:07:06,060 --> 00:07:09,040
«Эдвард жив» — это ваших рук дело?
158
00:07:09,240 --> 00:07:10,480
Я думал, что…
159
00:07:10,680 --> 00:07:11,960
Пишешь пост на Реддит,
160
00:07:12,160 --> 00:07:13,480
накручиваешь лайки через бота
161
00:07:13,680 --> 00:07:15,440
и бинго — люди с ума сходят.
162
00:07:15,640 --> 00:07:17,520
Бот, значит.
163
00:07:18,610 --> 00:07:19,870
Вы серьёзно?
164
00:07:41,850 --> 00:07:43,640
Даже не знаю.
165
00:07:43,840 --> 00:07:45,820
Значит, это…
166
00:07:46,020 --> 00:07:47,380
Дебра.
167
00:07:47,580 --> 00:07:49,600
А это… Дай мне минутку.
168
00:07:49,800 --> 00:07:50,950
Погоди немного.
169
00:07:52,720 --> 00:07:54,220
Что?
170
00:07:54,420 --> 00:07:56,960
Очень странное сообщение
пришло на ваш личный аккаунт.
171
00:07:57,160 --> 00:07:59,870
Я сначала подумал, что это тролли,
172
00:08:00,070 --> 00:08:01,480
но там что-то другое…
173
00:08:02,560 --> 00:08:03,750
Для начала…
174
00:08:03,950 --> 00:08:05,790
Давай, говори уже.
175
00:08:05,990 --> 00:08:08,400
Простите. Я…
176
00:08:09,700 --> 00:08:11,570
К нему прилагался файл.
177
00:08:17,800 --> 00:08:19,110
— Она с нами.
— Вау.
178
00:08:19,310 --> 00:08:20,900
Ресторан «Briar Park Grill», 8 утра.
179
00:08:21,100 --> 00:08:24,420
Единственное, что меня тревожит —
180
00:08:24,620 --> 00:08:25,990
что план не кончается смертью Кроули.
181
00:08:26,190 --> 00:08:28,150
Это единственный способ его остановить.
182
00:08:29,160 --> 00:08:31,430
Папа, доверься мне.
183
00:08:31,630 --> 00:08:33,040
Я знаю, что у нас с этим не очень,
184
00:08:33,240 --> 00:08:35,740
но выбора нет. Всё получится.
185
00:08:35,940 --> 00:08:38,640
Ладно.
186
00:08:41,210 --> 00:08:42,560
Ладно?
187
00:08:44,040 --> 00:08:45,490
Вау.
188
00:08:48,610 --> 00:08:51,180
Тебе нужно поспать.
189
00:08:52,790 --> 00:08:54,530
Ага.
190
00:08:56,490 --> 00:08:58,050
Тебе тоже.
191
00:09:01,360 --> 00:09:03,020
Уэир…
192
00:09:17,070 --> 00:09:19,040
Я переживала.
193
00:09:19,240 --> 00:09:21,650
Переживала за тебя.
194
00:09:21,850 --> 00:09:23,390
Я знаю. Прости.
195
00:09:23,590 --> 00:09:24,870
Я всё понимаю.
196
00:09:25,070 --> 00:09:27,830
Нет, я так не думаю.
197
00:09:28,030 --> 00:09:31,400
Я не пытался как-то играть,
198
00:09:31,600 --> 00:09:33,270
запихнув тебя в автобус.
199
00:09:33,470 --> 00:09:34,670
То, что сейчас происходит, очень опасно.
200
00:09:34,860 --> 00:09:36,880
Я пытался тебя защитить.
201
00:09:37,080 --> 00:09:38,630
Эта работа…
202
00:09:38,830 --> 00:09:40,320
Честно говоря,
203
00:09:40,520 --> 00:09:41,720
я всё из-за неё потерял.
204
00:09:41,920 --> 00:09:44,880
Абсолютно всё.
205
00:09:47,410 --> 00:09:48,940
Например, друзей?
206
00:09:49,140 --> 00:09:51,020
Вайленса?
207
00:09:51,980 --> 00:09:53,900
Да.
208
00:09:54,100 --> 00:09:55,990
И жену?
209
00:09:56,190 --> 00:09:59,420
Что с ней случилось?
210
00:10:06,170 --> 00:10:07,570
Кое-что пошло не так на работе.
211
00:10:07,770 --> 00:10:10,270
Я облажался, её задело.
212
00:10:10,470 --> 00:10:12,610
Она оказалась меж двух огней.
213
00:10:14,090 --> 00:10:16,000
После всего она просто ушла.
214
00:10:20,220 --> 00:10:22,400
Ты её всё ещё любишь?
215
00:10:27,320 --> 00:10:30,590
Хейли, думаю, ты знаешь,
что я чувствую к тебе.
216
00:10:30,790 --> 00:10:32,160
Да.
217
00:10:32,360 --> 00:10:34,070
Но взглянем правде в глаза —
218
00:10:34,270 --> 00:10:35,860
я не самый стабильный парень, так что…
219
00:10:36,060 --> 00:10:37,630
Это точно.
220
00:10:38,940 --> 00:10:41,980
Вряд ли я переживу,
если с тобой что-то случится.
221
00:10:45,030 --> 00:10:47,290
Я не смогу пережить.
222
00:11:01,700 --> 00:11:04,490
Я ездила к Джо Мади.
223
00:11:04,690 --> 00:11:06,450
Что?
224
00:11:06,650 --> 00:11:10,540
Я переживала и…
225
00:11:10,740 --> 00:11:13,020
Ты вышел из себя, ты…
226
00:11:13,220 --> 00:11:17,670
Подумала, что тебя не убьют,
если ты будешь под арестом.
227
00:11:18,930 --> 00:11:22,210
Ты сказал, что Джо Мади честная.
228
00:11:22,410 --> 00:11:23,990
Вот я и…
229
00:11:24,190 --> 00:11:26,650
Дала ей некую информацию,
230
00:11:26,850 --> 00:11:29,870
чтобы показать, что происходит…
231
00:11:30,070 --> 00:11:33,740
Я попросила её арестовать тебя.
232
00:11:33,940 --> 00:11:37,300
Убрать тебя с радаров,
чтобы ты был в безопасности.
233
00:11:55,800 --> 00:11:56,930
Хорошо.
234
00:12:01,370 --> 00:12:02,670
Хорошо?
235
00:12:04,890 --> 00:12:06,770
Да, хорошо.
236
00:12:06,970 --> 00:12:10,910
Я всё понимаю.
237
00:12:11,110 --> 00:12:14,610
У тебя был единственный шанс
защитить меня, ты им воспользовалась.
238
00:12:14,810 --> 00:12:18,000
Всё хорошо.
239
00:12:18,200 --> 00:12:21,740
Ты так поступила, потому что…
240
00:12:25,830 --> 00:12:27,530
Да.
241
00:12:27,730 --> 00:12:29,710
Да?
242
00:13:12,870 --> 00:13:14,710
Что вам от меня нужно?
243
00:13:14,910 --> 00:13:16,880
Что вам нужно?
244
00:13:17,970 --> 00:13:19,020
Да, сэр.
245
00:13:19,220 --> 00:13:21,100
Она у нас. Что дальше?
246
00:13:22,580 --> 00:13:23,750
Да.
247
00:13:24,890 --> 00:13:26,680
Да, сэр.
248
00:13:26,880 --> 00:13:28,380
Что вам нужно?
249
00:13:28,580 --> 00:13:31,470
Скажите, я всё отдам.
250
00:13:31,670 --> 00:13:33,210
Что вам нужно?
251
00:13:33,410 --> 00:13:35,300
Всё хорошо.
252
00:13:35,500 --> 00:13:37,730
Нам нужно доказательство, что вы живы.
253
00:13:37,930 --> 00:13:40,950
Нет. Нет!
254
00:13:41,150 --> 00:13:43,300
Нет!
255
00:13:46,470 --> 00:13:49,090
Доброе утро, команда.
Простите за опоздание.
256
00:13:49,290 --> 00:13:52,880
Я, как ведущий следователь,
считаю, что будет вполне разумно
257
00:13:53,080 --> 00:13:55,580
обсудить по пунктам всю ту информацию,
258
00:13:55,780 --> 00:13:57,320
что мы собрали.
259
00:13:57,520 --> 00:13:58,800
Начнём с…
260
00:13:59,000 --> 00:14:00,710
Простите, вам Хлои звонит.
261
00:14:00,910 --> 00:14:02,370
Не сейчас.
262
00:14:02,570 --> 00:14:04,320
Она говорит, что это важно.
263
00:14:09,100 --> 00:14:11,540
Не могу, блядь, поверить.
264
00:14:15,630 --> 00:14:16,730
Что такое, милая?
265
00:14:16,930 --> 00:14:17,950
Привет, мам.
266
00:14:18,150 --> 00:14:19,600
— Всё хорошо?
— Нет.
267
00:14:19,800 --> 00:14:20,820
Мама ушла в магазин,
а я забыла ей сказать,
268
00:14:21,020 --> 00:14:22,650
что хочу «Pringles».
269
00:14:22,850 --> 00:14:24,130
Серьёзно?
270
00:14:24,330 --> 00:14:26,430
Почему ты звонишь мне, а не ей?
271
00:14:26,630 --> 00:14:27,910
Она не берёт трубку.
272
00:14:28,110 --> 00:14:30,130
Поди забыла телефон в машине.
273
00:14:30,330 --> 00:14:31,830
Как обычно.
274
00:14:32,030 --> 00:14:34,570
Придётся тебе перетерпеть, Хлои.
275
00:14:34,770 --> 00:14:38,580
— Но мама…
— В холодильнике есть макароны с сыром.
276
00:14:38,780 --> 00:14:41,410
Больше не звони,
только в чрезвычайной ситуации.
277
00:14:41,610 --> 00:14:43,570
В остальных случаях оставь сообщение.
278
00:14:54,150 --> 00:14:56,460
Какого чёрта?
279
00:14:58,890 --> 00:15:00,730
Хейли, ты с Эдом. Что делать вы знаете.
280
00:15:00,930 --> 00:15:02,990
— Увидимся в четыре.
— Хорошо.
281
00:15:03,190 --> 00:15:04,780
Что касается тебя —
282
00:15:04,980 --> 00:15:06,780
нужно забрать пассажиров
в Йонкерсе. Очень важных.
283
00:15:09,560 --> 00:15:11,860
Твоя бывшая жена,
о которой ты забыл мне рассказать.
284
00:15:15,470 --> 00:15:16,750
Как ты узнал?
285
00:15:16,950 --> 00:15:18,970
Ты врал мне.
286
00:15:19,170 --> 00:15:21,880
По сути, ты никогда и не спрашивал.
287
00:15:22,080 --> 00:15:24,060
Её зовут Лив, она тебя ждёт,
288
00:15:24,260 --> 00:15:26,150
она будет в безопасности —
в этом я могу на тебя рассчитывать.
289
00:15:29,750 --> 00:15:31,200
И ещё —
290
00:15:31,390 --> 00:15:33,930
пожалуйста, не пугай её без надобности.
291
00:15:35,020 --> 00:15:36,800
Хорошо.
292
00:16:12,790 --> 00:16:14,580
Всё — ложь.
293
00:16:16,060 --> 00:16:19,420
Мой брак, например.
294
00:16:19,620 --> 00:16:21,940
Моя смерть, даже то, что я жив —
295
00:16:22,140 --> 00:16:23,940
всё ненастоящее.
296
00:16:24,140 --> 00:16:25,150
Не знаю…
297
00:16:28,030 --> 00:16:30,460
Не знаю, что реально.
298
00:16:37,900 --> 00:16:39,310
Я убил человека.
299
00:16:39,510 --> 00:16:40,660
Что?
300
00:16:40,860 --> 00:16:42,740
Я же не тупой,
301
00:16:42,940 --> 00:16:45,920
я знаю, что я сделал с тем парнем —
302
00:16:46,120 --> 00:16:47,620
я убил его.
303
00:16:48,910 --> 00:16:50,670
Я вполне уверена,
304
00:16:50,870 --> 00:16:52,670
что иначе он убил бы тебя.
305
00:16:52,870 --> 00:16:54,370
Как думаешь, у него была семья?
306
00:16:54,560 --> 00:16:55,370
Что?
307
00:16:55,570 --> 00:16:57,980
Не знаю даже.
308
00:16:58,180 --> 00:16:59,670
Собака-то наверняка была.
309
00:16:59,870 --> 00:17:01,760
Понятия не имею. Послушай…
310
00:17:01,960 --> 00:17:03,500
Может, его собака одна из тех,
311
00:17:03,700 --> 00:17:05,330
кого сложно приручить?
312
00:17:05,530 --> 00:17:07,900
Верна одному хозяину и злобная?
313
00:17:08,100 --> 00:17:09,250
Думаешь, её уже усыпили?
314
00:17:09,450 --> 00:17:10,940
Прекрати.
315
00:17:16,120 --> 00:17:18,000
Заметила, что та чёрная машина
316
00:17:18,200 --> 00:17:20,390
уже долго за нами едет?
317
00:17:20,590 --> 00:17:22,510
Не волнуйся, Эд. Всё хорошо.
318
00:17:23,560 --> 00:17:25,600
Я знаю, что я делаю.
319
00:17:34,700 --> 00:17:38,710
Добрый день. Могу я предложить
вам печенье девочек-скаутов?
320
00:17:38,910 --> 00:17:41,020
Заходите.
321
00:17:41,220 --> 00:17:42,930
Спасибо.
322
00:17:45,760 --> 00:17:47,420
— Вы англичанин?
— Боюсь, что да.
323
00:17:47,620 --> 00:17:49,290
Мой сын вам об этом не говорил?
324
00:17:49,490 --> 00:17:51,030
Нет.
325
00:17:51,230 --> 00:17:52,680
Очень на него похоже.
326
00:17:54,930 --> 00:17:55,860
Вау.
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,950
Это..?
328
00:17:58,150 --> 00:17:59,390
Это мой..?
329
00:17:59,590 --> 00:18:01,820
Это Сэмюэл.
330
00:18:02,020 --> 00:18:04,300
— Он у друга в гостях, скоро вернётся.
— Вау.
331
00:18:04,500 --> 00:18:07,830
Когда придёт, сразу пойдём.
332
00:18:09,340 --> 00:18:10,620
Скоро вернётся.
333
00:18:10,810 --> 00:18:12,530
Ага.
334
00:18:19,090 --> 00:18:21,840
Даже не знаем,
что и думать о вашем письме.
335
00:18:22,040 --> 00:18:25,060
Может вы чудик какой или похититель.
336
00:18:25,260 --> 00:18:26,500
В принципе так и есть.
337
00:18:26,700 --> 00:18:29,370
Судя по этому, да.
338
00:18:29,570 --> 00:18:33,640
Я вам это показал, чтобы…
339
00:18:33,840 --> 00:18:35,210
Буду с вами откровенно честен —
340
00:18:35,400 --> 00:18:37,250
большинство новостям не верит,
341
00:18:37,450 --> 00:18:38,900
пока им не показывают то,
342
00:18:39,100 --> 00:18:40,690
что они уже хотят услышать.
343
00:18:40,890 --> 00:18:43,910
Но вы как-то смогли
сохранить независимость.
344
00:18:44,110 --> 00:18:46,090
Вы внушаете уважение.
345
00:18:46,290 --> 00:18:48,640
Так о чём речь?
346
00:18:50,860 --> 00:18:54,010
На этой флэшке всё, что вам нужно знать
347
00:18:54,210 --> 00:18:56,180
об ответственных за убийство
348
00:18:56,380 --> 00:18:58,140
сенатора Эверс.
349
00:18:58,340 --> 00:18:59,660
И это лишь верхушка айсберга.
350
00:18:59,860 --> 00:19:01,410
Этот заговор нацелен на то,
351
00:19:01,600 --> 00:19:03,800
чтобы захватить США.
352
00:19:04,000 --> 00:19:06,150
Также я могу привести к вам мертвеца,
353
00:19:06,350 --> 00:19:08,110
которого вы можете воскресить в эфире,
354
00:19:08,310 --> 00:19:11,110
чтобы их разоблачить —
я говорю об Эдварде Хомме.
355
00:19:11,310 --> 00:19:13,200
У меня есть лишь одно условие —
356
00:19:13,400 --> 00:19:15,460
это должен быть прямой эфир.
357
00:19:15,660 --> 00:19:19,410
Думаю, это можно устроить. Что-то ещё?
358
00:19:29,730 --> 00:19:33,120
Нам пора.
359
00:19:39,700 --> 00:19:41,440
Ещё кое-что —
360
00:19:43,220 --> 00:19:45,840
надеюсь, вы не выставите меня дурой.
361
00:19:46,040 --> 00:19:48,570
Моя репутация — всё, что у меня есть.
362
00:19:51,140 --> 00:19:53,010
— Увидимся.
— Конечно.
363
00:20:06,290 --> 00:20:08,820
Уже расплачиваешься?
364
00:20:09,020 --> 00:20:10,820
Я ещё не успела заказать.
365
00:20:11,020 --> 00:20:12,610
Я так боялась,
366
00:20:12,810 --> 00:20:15,090
что это не оправдает моих ожиданий,
367
00:20:15,290 --> 00:20:18,950
но честно, всё ещё лучше,
чем я себе представляла.
368
00:20:26,310 --> 00:20:27,270
Я никого не убивал.
369
00:20:27,470 --> 00:20:28,620
Правда?
370
00:20:28,820 --> 00:20:30,620
Случайно оказывался в том месте,
371
00:20:30,820 --> 00:20:33,060
где люди умирали, в то же время?
372
00:20:33,260 --> 00:20:34,280
Вайленс?
373
00:20:34,480 --> 00:20:35,800
Он спрыгнул.
374
00:20:36,000 --> 00:20:37,070
Твоя команда?
375
00:20:37,270 --> 00:20:38,280
Их убили, застрелили.
376
00:20:38,480 --> 00:20:41,030
Ты же в курсе, что меня там не было.
377
00:20:41,230 --> 00:20:42,720
Ты видела видео с камер.
378
00:20:42,920 --> 00:20:45,060
Откуда тебе знать, что их застрелили?
379
00:20:46,330 --> 00:20:47,690
А Хомм?
380
00:20:47,880 --> 00:20:50,210
На видео он садится к тебе в машину.
381
00:20:50,410 --> 00:20:53,730
Что? Не знаешь, как выкрутиться?
382
00:20:53,930 --> 00:20:57,090
Убийство госслужащего —
преступление федерального уровня.
383
00:20:57,290 --> 00:20:59,780
Убийство служащего министерства юстиции…
384
00:20:59,980 --> 00:21:02,820
Хомм жив.
385
00:21:04,870 --> 00:21:07,230
Врёшь.
386
00:21:07,430 --> 00:21:10,010
— Нет. Он жив, у меня есть доказательства.
— Прекрати, Уэир.
387
00:21:10,210 --> 00:21:11,930
Прекрати врать.
388
00:21:12,130 --> 00:21:13,320
Просто пытаешься сбить нас с толку.
389
00:21:13,520 --> 00:21:14,360
Мутишь воду и всё такое.
390
00:21:14,560 --> 00:21:15,800
Посмотрите в телефоне.
391
00:21:16,000 --> 00:21:17,320
Я утром его сфотографировал.
392
00:21:17,520 --> 00:21:19,240
Я единственный, кто знает, где он.
393
00:21:19,440 --> 00:21:21,540
Хотите поговорить с ним —
придётся меня выслушать.
394
00:21:22,840 --> 00:21:23,760
Принеси телефон.
395
00:21:23,960 --> 00:21:25,510
Есть, сэр.
396
00:21:25,710 --> 00:21:27,860
Он вышел на заговор
397
00:21:28,060 --> 00:21:29,730
в ходе своего расследования —
398
00:21:29,930 --> 00:21:31,290
поэтому его и хотели убрать.
399
00:21:31,490 --> 00:21:33,770
Я нашёл его первым, чтобы спасти его.
400
00:21:33,970 --> 00:21:35,170
Говорит, что Хомм всё ещё жив.
401
00:21:35,370 --> 00:21:36,650
Ещё более сумасшедший, чем обычно, Уэир.
402
00:21:36,850 --> 00:21:38,000
— Есть, сэр.
— Сама же видела
403
00:21:38,200 --> 00:21:39,300
неоспоримые доказательства.
404
00:21:39,500 --> 00:21:40,740
Связи. Есть ещё больше информации.
405
00:21:40,940 --> 00:21:41,780
Гораздо больше. Я всё отдам.
406
00:21:41,980 --> 00:21:43,180
Мне лишь нужна услуга.
407
00:21:43,380 --> 00:21:45,400
Нет, никаких договорённостей.
408
00:21:45,590 --> 00:21:47,220
— Твои игры окончены.
— Ладно, ладно.
409
00:21:47,420 --> 00:21:49,140
Ты мечтала меня арестовать.
410
00:21:49,340 --> 00:21:50,490
Поздравляю, ты победила.
411
00:21:50,690 --> 00:21:52,270
Хорошо?
412
00:21:52,470 --> 00:21:53,490
Но я знаю, кто ты на самом деле.
413
00:21:53,690 --> 00:21:54,800
Знаю, что ты хороший полицейский.
414
00:21:55,000 --> 00:21:56,320
Знаю, что ты честный человек.
415
00:21:56,520 --> 00:21:58,190
И что ты не замешана в этом.
416
00:21:58,390 --> 00:21:59,370
Это не первая наша встреча,
417
00:21:59,570 --> 00:22:00,980
я знаю, к чему ты ведёшь.
418
00:22:01,180 --> 00:22:03,590
Заморочишь мне голову,
приведёшь к какому-нибудь пустому зданию
419
00:22:03,790 --> 00:22:05,760
и сбежишь.
420
00:22:05,960 --> 00:22:09,850
Боже! Я не играю ни в какие игры.
421
00:22:10,050 --> 00:22:11,550
Я уже под арестом.
422
00:22:11,750 --> 00:22:12,730
Мне нужно сделать телефонный звонок,
423
00:22:12,930 --> 00:22:14,730
узнать, что моя семья в безопасности.
424
00:22:14,930 --> 00:22:17,300
Как только я узнаю,
что они там, где должны быть,
425
00:22:17,500 --> 00:22:19,340
я начну с вами сотрудничать.
426
00:22:19,540 --> 00:22:20,690
Нет.
427
00:22:20,890 --> 00:22:22,380
— Почему нет?
— Из-за тебя.
428
00:22:23,640 --> 00:22:26,080
Я тебе не доверяю.
429
00:22:34,870 --> 00:22:36,140
Блядь!
430
00:22:41,490 --> 00:22:42,370
Куда мы едем?
431
00:22:42,560 --> 00:22:44,760
Погоди минутку.
432
00:22:44,960 --> 00:22:47,710
Хочу тебе кое-что показать.
433
00:22:50,190 --> 00:22:51,940
Видишь?
434
00:22:52,140 --> 00:22:53,510
Все эти люди,
435
00:22:53,710 --> 00:22:55,990
они верят в тебя.
436
00:22:56,190 --> 00:22:58,290
Боже.
437
00:22:58,490 --> 00:23:00,240
— Боже!
— Ага.
438
00:23:04,160 --> 00:23:05,860
Чёрт!
439
00:23:07,290 --> 00:23:08,470
Давай!
440
00:23:12,340 --> 00:23:15,350
Ты что, свихнулся? Вернись в машину!
441
00:23:15,550 --> 00:23:17,530
Чёрт! Это он!
442
00:23:17,730 --> 00:23:19,620
Отвернись.
443
00:23:19,820 --> 00:23:21,010
— Я настоящий!
— Можно было просто им помахать.
444
00:23:21,210 --> 00:23:22,100
Он жив!
445
00:23:22,300 --> 00:23:24,490
Поверить не могу.
446
00:23:24,690 --> 00:23:27,240
Прыгать из машины — не по плану.
447
00:23:27,440 --> 00:23:30,590
— Это было запланировано?
— Да, так было запланировано.
448
00:23:30,790 --> 00:23:31,850
Отойдите. Да, это он.
449
00:23:32,050 --> 00:23:33,680
Зайус был прав.
450
00:23:33,880 --> 00:23:35,590
Он пришёл поддержать протестующих.
451
00:23:35,790 --> 00:23:37,380
Эд жив! Эд жив!
452
00:23:37,580 --> 00:23:40,550
Всё по-настоящему, народ.
453
00:23:40,750 --> 00:23:43,820
Эд жив! Эд жив!
454
00:23:44,020 --> 00:23:46,650
Видела? Так круто!
455
00:23:46,850 --> 00:23:48,740
Видишь? Я же тебе говорила, Эд.
456
00:23:48,940 --> 00:23:50,130
Поехали надерём им зад.
457
00:23:50,330 --> 00:23:52,300
Надерём им всем зад!
458
00:23:53,380 --> 00:23:55,870
— Да, да, по полной надерём им зад.
— Хорошо.
459
00:23:56,070 --> 00:23:58,220
— Давай же, скажи это.
— Надерём им зад.
460
00:23:58,420 --> 00:24:01,400
Чую неладное с этой его просьбой.
461
00:24:01,600 --> 00:24:03,360
Я знаю про него одну вещь —
462
00:24:03,560 --> 00:24:06,800
его настоящий замысел —
совсем не то, чем может казаться.
463
00:24:07,000 --> 00:24:09,580
Звонок — способ предупредить команду,
464
00:24:09,780 --> 00:24:11,150
что его поймали.
465
00:24:11,350 --> 00:24:14,200
Про это-то он не врёт.
466
00:24:14,400 --> 00:24:16,410
Нам нечего терять.
467
00:24:20,540 --> 00:24:22,420
Семью можно использовать как рычаг.
468
00:24:22,620 --> 00:24:24,340
Сможете узнать их местоположение?
469
00:24:24,540 --> 00:24:26,160
Да, это мы из него вытащим.
470
00:24:26,360 --> 00:24:28,430
Я уже знаю.
471
00:24:28,630 --> 00:24:31,080
Я туда ездила.
472
00:24:31,280 --> 00:24:32,900
Впечатляюще, Мади.
473
00:24:34,030 --> 00:24:35,480
Давай адрес.
474
00:24:35,680 --> 00:24:37,210
Моя команда доставит их сюда.
475
00:24:38,560 --> 00:24:39,600
Есть, сэр.
476
00:24:43,745 --> 00:24:46,345
ХЛОИ: МАМОЧКА ВСЁ ЕЩЁ НЕ ПРИШЛА ДОМОЙ
477
00:24:49,130 --> 00:24:50,490
Сейчас все эти курсы
для подготовки к поступлению
478
00:24:50,690 --> 00:24:52,060
устарели так же,
479
00:24:52,260 --> 00:24:54,410
как и подплечники на пиджаках.
480
00:24:54,610 --> 00:24:56,540
Но я считаю, что одна
причина переживаний подростков
481
00:24:56,740 --> 00:24:57,940
просто заменилась другой.
482
00:24:58,130 --> 00:24:59,330
Ага.
483
00:24:59,530 --> 00:25:00,720
Понимаю.
484
00:25:00,920 --> 00:25:03,550
Может, стоит ему ещё разок позвонить?
485
00:25:03,750 --> 00:25:04,860
Да всё в порядке.
486
00:25:05,050 --> 00:25:07,290
Я, конечно, понимаю, что ты в курсе,
487
00:25:07,490 --> 00:25:11,380
чем занимался твой бывший муж,
488
00:25:11,580 --> 00:25:13,820
не хочу тебя тревожить,
489
00:25:14,020 --> 00:25:17,690
но перестраховка лишней не бывает.
490
00:25:24,260 --> 00:25:26,300
Хорошо.
491
00:25:32,610 --> 00:25:34,310
Давай позвоним.
492
00:26:08,650 --> 00:26:10,180
Ваш звонок перенаправлен
493
00:26:10,380 --> 00:26:11,790
на автоответчик.
494
00:26:11,990 --> 00:26:15,140
Оставьте сообщение
после звукового сигнала.
495
00:26:15,340 --> 00:26:16,230
После окончания записи…
496
00:26:17,560 --> 00:26:19,180
Возьмём мою машину.
497
00:26:31,410 --> 00:26:34,370
Позовите Мади. Пожалуйста.
498
00:26:57,700 --> 00:27:00,140
Руки вверх. Выходите из машины.
499
00:27:09,400 --> 00:27:10,680
Что вам нужно?
500
00:27:10,880 --> 00:27:11,940
Где Мади?
501
00:27:12,140 --> 00:27:13,980
Она меня отправила.
502
00:27:14,180 --> 00:27:15,250
Почему? Где она?
503
00:27:15,450 --> 00:27:16,940
Семейные разборки.
504
00:27:17,140 --> 00:27:18,680
Дочь или жена опять разнылись.
505
00:27:18,880 --> 00:27:20,380
Что случилось?
506
00:27:20,580 --> 00:27:23,160
Те же семейные разборки —
я должен знать, что они в безопасности.
507
00:27:24,460 --> 00:27:26,820
Босс отправил к твоей жене своих людей,
508
00:27:27,020 --> 00:27:28,040
их сейчас привезут.
509
00:27:28,240 --> 00:27:29,740
Откуда он знает, где она живёт?
510
00:27:29,940 --> 00:27:30,870
Мади ему рассказала.
511
00:27:31,070 --> 00:27:32,390
Мади неправа, ясно?
512
00:27:32,590 --> 00:27:34,610
Она только думает,
что знает, где живёт моя жена.
513
00:27:34,810 --> 00:27:36,880
Ваша команда просто потеряет время.
514
00:27:37,080 --> 00:27:39,580
Их нет там, где вы их ищите.
515
00:27:39,770 --> 00:27:41,100
Правда?
516
00:27:41,300 --> 00:27:43,700
И где они тогда?
517
00:27:45,350 --> 00:27:48,150
Думал, ты хочешь их защитить.
518
00:27:48,350 --> 00:27:49,930
Я могу их привезти.
519
00:27:50,130 --> 00:27:52,280
Лично гарантирую их безопасность,
520
00:27:52,480 --> 00:27:54,930
просто скажи адрес.
521
00:27:59,240 --> 00:28:00,990
Обещаете?
522
00:28:01,190 --> 00:28:03,600
Да, конечно.
523
00:28:03,800 --> 00:28:06,240
Пожмём руки.
524
00:28:09,250 --> 00:28:12,770
Йонкерс, Гросвенор Авеню 2352.
525
00:28:15,040 --> 00:28:16,950
Понял.
526
00:28:30,010 --> 00:28:31,190
Блядь!
527
00:28:31,390 --> 00:28:32,400
Пожмём руки.
528
00:28:34,270 --> 00:28:38,230
Йонкерс, Гросвенор Авеню 2352.
529
00:28:39,280 --> 00:28:40,500
Понял.
530
00:29:12,620 --> 00:29:14,750
— Блядь!
— Уэир!
531
00:29:15,750 --> 00:29:18,280
Давай, за мной.
532
00:29:18,480 --> 00:29:19,760
Придётся тебе перетерпеть, Хлои.
533
00:29:19,960 --> 00:29:21,500
— Но мама…
— Прости.
534
00:29:21,700 --> 00:29:23,460
В холодильнике есть макароны с сыром.
535
00:29:23,660 --> 00:29:25,460
Больше не звони,
536
00:29:25,660 --> 00:29:28,110
только в чрезвычайной ситуации.
В остальных случаях оставь сообщение.
537
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
Какого чёрта?
538
00:29:44,940 --> 00:29:46,270
Джо Мади.
539
00:29:46,470 --> 00:29:48,530
Джон Уэир.
540
00:29:48,730 --> 00:29:50,310
Перейдём сразу к сути —
541
00:29:50,510 --> 00:29:52,190
ты просмотрела файлы,
так что ты уже в курсе
542
00:29:52,390 --> 00:29:54,410
что Морелло и половина ФБР
замешаны во всём этом.
543
00:29:54,600 --> 00:29:55,750
Да.
544
00:29:55,950 --> 00:29:57,190
И сейчас ты понимаешь,
545
00:29:57,390 --> 00:29:58,240
что если проигнорируешь информацию,
546
00:29:58,430 --> 00:29:59,450
то окажешься по другую сторону баррикад.
547
00:29:59,650 --> 00:30:01,280
Да.
548
00:30:01,480 --> 00:30:03,070
Надеюсь, понимаешь, что нельзя
549
00:30:03,270 --> 00:30:04,940
не начать действовать против них.
550
00:30:05,140 --> 00:30:06,720
Да.
551
00:30:06,920 --> 00:30:08,330
Кажется, агент Мади,
552
00:30:08,530 --> 00:30:10,200
что мы всё же на одной стороне.
553
00:30:10,400 --> 00:30:13,640
Ты прав и я вообще этому не рада.
554
00:30:13,840 --> 00:30:16,110
Понимаю. Итак…
555
00:30:17,160 --> 00:30:20,470
Каков план, сукин ты сын?
556
00:30:21,980 --> 00:30:23,350
Уэир.
557
00:30:23,550 --> 00:30:26,220
Давай, за мной.
558
00:30:28,600 --> 00:30:31,660
— Который час?
— Ровно 4. Мы успели.
559
00:30:31,860 --> 00:30:33,270
Я думал, студия в пригороде.
560
00:30:33,470 --> 00:30:35,000
Так и есть.
561
00:30:36,440 --> 00:30:37,970
— Спасибо.
— Ещё увидимся, Уэир.
562
00:30:38,170 --> 00:30:40,010
Поехали.
563
00:30:46,930 --> 00:30:48,320
Мади?
564
00:30:49,450 --> 00:30:51,190
Какого чёрта происходит?
565
00:30:53,930 --> 00:30:56,950
Интернет просто с ума сходит
из-за появившихся доказательств
566
00:30:57,150 --> 00:30:59,640
того, что следователь
министерства финансов Эдвард Хомм,
567
00:30:59,840 --> 00:31:02,260
считавшийся похищенным
и убитым, оказался жив.
568
00:31:02,460 --> 00:31:04,780
Конспиролог Морган Шоу
569
00:31:04,980 --> 00:31:07,170
распространяет эти слухи,
570
00:31:07,370 --> 00:31:09,440
у него есть видео с Эдвардом Хоммом
571
00:31:09,640 --> 00:31:11,920
с протеста против
закона об общих данных.
572
00:31:12,120 --> 00:31:13,700
Но правда ли это?
573
00:31:13,900 --> 00:31:16,050
Журналисты подтверждают, что Эдвард Хомм
574
00:31:16,250 --> 00:31:17,790
действительно жив.
575
00:31:17,990 --> 00:31:21,360
Даже больше — он придёт в нашу студию
576
00:31:21,560 --> 00:31:23,230
на эксклюзивное интервью
577
00:31:23,430 --> 00:31:24,500
совсем скоро.
578
00:32:27,720 --> 00:32:30,000
Ты всегда был наивен, Бен.
579
00:32:30,200 --> 00:32:31,560
Умоляю.
580
00:32:31,760 --> 00:32:33,430
Пусти мне уже пулю в голову.
581
00:32:33,630 --> 00:32:35,310
Ты победил.
582
00:32:35,500 --> 00:32:37,690
Погибнуть смертью героя.
583
00:32:39,170 --> 00:32:41,490
Чтобы спасти что?
584
00:32:41,680 --> 00:32:45,870
Жалкую разруху,
который мы называем своей страной?
585
00:32:46,960 --> 00:32:48,870
Сам же знаешь, как всё плохо.
586
00:32:49,830 --> 00:32:51,230
Мы свернули не туда.
587
00:32:51,430 --> 00:32:54,670
Очень давно.
588
00:32:54,870 --> 00:32:57,150
И сейчас я могу
589
00:32:57,350 --> 00:32:58,850
всё исправить.
590
00:32:59,050 --> 00:33:02,380
Людям нужно,
чтобы все решения принимались за них.
591
00:33:02,580 --> 00:33:05,770
И это единственный способ
592
00:33:05,970 --> 00:33:08,380
восстановить баланс.
593
00:33:08,580 --> 00:33:10,080
Баланс?
594
00:33:10,280 --> 00:33:12,210
Думаешь, я не понимаю,
что ты имеешь в виду,
595
00:33:12,410 --> 00:33:13,950
говоря о «балансе»?
596
00:33:15,150 --> 00:33:16,990
Конечно, понимаешь.
597
00:33:17,990 --> 00:33:20,960
Пора усмирить этих собак.
598
00:33:21,160 --> 00:33:25,620
Страна не принадлежит тебе.
599
00:33:25,820 --> 00:33:28,440
Уже принадлежит.
600
00:33:49,410 --> 00:33:51,080
Что это было?
601
00:33:51,280 --> 00:33:52,990
Что? Что происходит?
602
00:33:53,190 --> 00:33:54,510
Дверь.
603
00:34:10,870 --> 00:34:12,870
Что происходит? Ау?
604
00:34:14,350 --> 00:34:16,010
Блядь! Вы кто?
605
00:34:16,210 --> 00:34:17,800
Время пришло. Готов?
606
00:34:18,000 --> 00:34:19,760
Да.
607
00:34:19,960 --> 00:34:22,460
Немного нервничаю и потею.
608
00:34:22,660 --> 00:34:24,100
Но это…
609
00:34:25,710 --> 00:34:28,160
Всё будет хорошо.
610
00:34:28,360 --> 00:34:29,510
Ага.
611
00:34:29,710 --> 00:34:31,030
Боже, Эд, ты должен это увидеть,
612
00:34:31,230 --> 00:34:32,470
какие костюмы тебе приготовили.
613
00:34:34,490 --> 00:34:35,810
Ребята, вы должны это увидеть.
614
00:34:37,640 --> 00:34:39,290
Что?
615
00:34:46,910 --> 00:34:48,310
Министерство юстиции.
616
00:34:48,510 --> 00:34:49,440
Возможно, у них есть судебный запрет
617
00:34:49,640 --> 00:34:51,610
на проведение эфира.
618
00:34:52,870 --> 00:34:55,480
Я отправил наших адвокатов проверить.
619
00:34:56,700 --> 00:34:57,840
Бред. Это бред.
620
00:34:58,040 --> 00:34:59,360
Откуда тебе знать?
621
00:34:59,560 --> 00:35:00,410
Ни один судья не подпишет
622
00:35:00,610 --> 00:35:02,060
такой запрет так быстро.
623
00:35:02,260 --> 00:35:03,840
Наши охранники все там,
624
00:35:04,040 --> 00:35:05,580
так что они сюда не попадут.
625
00:35:08,230 --> 00:35:09,760
Может, в этом и задумка.
626
00:35:09,960 --> 00:35:11,850
Отвлекающий манёвр.
627
00:35:12,050 --> 00:35:13,030
Там всё в порядке.
628
00:35:13,230 --> 00:35:14,550
У вас пять минут на выполнение приказа.
629
00:35:14,750 --> 00:35:16,940
Пять минут? Сами правила придумываете?
630
00:35:17,140 --> 00:35:19,210
У нас есть право всё детально изучить.
631
00:35:19,410 --> 00:35:20,860
Можете пока присесть.
632
00:35:21,060 --> 00:35:23,210
Нет, там всё в порядке.
633
00:35:23,410 --> 00:35:24,650
— Правда?
— Печать видите?
634
00:35:24,850 --> 00:35:25,950
А печать-то верно поставлена?
635
00:35:26,150 --> 00:35:27,300
Печать стоит.
636
00:35:27,500 --> 00:35:29,040
Пять минут — это смешно даже.
637
00:35:29,240 --> 00:35:31,180
Будем рассматривать
эти документы столько, сколько нужно.
638
00:35:50,530 --> 00:35:52,750
Давай же.
639
00:35:57,180 --> 00:35:58,330
Чёрт.
640
00:35:58,530 --> 00:36:00,980
Заприте его до приезда полиции.
641
00:36:01,980 --> 00:36:04,690
Ничего личного, босс.
642
00:36:04,890 --> 00:36:07,300
Просто работа. Мне нужны были деньги.
643
00:36:07,500 --> 00:36:09,730
Ничего личного, хорошо?
644
00:36:10,730 --> 00:36:13,960
— Нам нужен доступ наверх.
— Боюсь, это невозможно.
645
00:36:14,160 --> 00:36:16,090
— Забудьте. Пошли.
— И куда вы собирались?
646
00:36:16,290 --> 00:36:17,400
Простите, не могу вас пропустить.
647
00:36:17,600 --> 00:36:18,790
Да? А вы запрет видели?
648
00:36:18,990 --> 00:36:20,270
— Я всё видела.
— Ну и?
649
00:36:20,470 --> 00:36:21,880
— Там печать от судьи.
— Простите,
650
00:36:22,080 --> 00:36:22,790
— из какого вы агентства?
— Министерство юстиции.
651
00:36:24,730 --> 00:36:26,540
— Не трогайте меня.
— Нам нужно ещё немного времени.
652
00:36:29,700 --> 00:36:31,580
— ФБР! ФБР!
— ФБР! Вы арестованы!
653
00:36:31,780 --> 00:36:34,370
Руки за голову. Руки за голову!
654
00:36:34,570 --> 00:36:35,980
Руки! Чтобы я их видела.
655
00:36:36,180 --> 00:36:37,410
Повернитесь.
656
00:36:38,670 --> 00:36:41,200
Эти люди не из министерства юстиции.
657
00:36:41,400 --> 00:36:42,860
На пол!
658
00:36:43,060 --> 00:36:45,560
Боже, Мади, надеюсь, ты права.
659
00:36:45,750 --> 00:36:49,030
Ему конец, Раш, сам увидишь.
660
00:36:49,850 --> 00:36:52,300
Это его?
661
00:36:52,500 --> 00:36:54,560
Посмотрим, что там у нас.
662
00:37:13,840 --> 00:37:15,230
Заприте это.
663
00:37:24,490 --> 00:37:26,420
Подготовьте входные данные.
664
00:37:26,620 --> 00:37:27,770
Принято.
665
00:37:27,970 --> 00:37:29,630
— Соедините с базами данных.
— Соединяю.
666
00:37:33,330 --> 00:37:35,940
— Упорядочьте их.
— Упорядочиваю.
667
00:37:58,750 --> 00:38:00,060
Алло?
668
00:38:01,140 --> 00:38:02,620
Да.
669
00:38:04,840 --> 00:38:06,290
Что?
670
00:38:06,490 --> 00:38:08,160
Герпес.
671
00:38:08,360 --> 00:38:09,510
Предпочтения в порно,
672
00:38:09,710 --> 00:38:11,420
подписанный арест за домогательство.
673
00:38:16,510 --> 00:38:17,860
Ещё я вижу,
674
00:38:18,060 --> 00:38:19,870
что ваш отец, районный судья,
675
00:38:20,070 --> 00:38:22,650
замял это дело…
676
00:38:31,000 --> 00:38:33,790
Домогательство
к несовершеннолетней — отвратительно.
677
00:38:33,990 --> 00:38:36,620
И зачем вам столько фотографий?
678
00:38:39,350 --> 00:38:41,060
А жена в курсе?
679
00:38:41,260 --> 00:38:43,760
Я про Дженнифер.
680
00:38:43,960 --> 00:38:45,360
Дженнифер в курсе?
681
00:38:56,410 --> 00:38:58,420
Я понимаю.
682
00:39:10,810 --> 00:39:11,610
Пять минут.
683
00:39:11,810 --> 00:39:13,310
Пройдём на площадку.
684
00:39:13,510 --> 00:39:15,140
Хорошо, спасибо.
685
00:39:15,340 --> 00:39:17,870
Ты готов.
686
00:39:19,960 --> 00:39:21,700
Они здесь.
687
00:39:24,570 --> 00:39:26,410
Джесс, твоя жена на линии,
говорит, что там что-то срочное.
688
00:39:26,610 --> 00:39:28,240
Хорошо.
689
00:39:28,440 --> 00:39:30,100
— Удачи, дружище.
— Спасибо.
690
00:39:40,020 --> 00:39:41,720
Алло.
691
00:39:47,030 --> 00:39:49,220
Итак, Эд, подстраивайтесь под меня.
692
00:39:49,420 --> 00:39:51,180
У нас уже есть заготовки истории
693
00:39:51,370 --> 00:39:53,180
про лидеров и экономистов.
694
00:39:53,380 --> 00:39:56,090
Я сделаю подводку,
695
00:39:56,290 --> 00:39:57,090
а вы объясните нам, что к чему.
696
00:39:57,290 --> 00:39:58,360
Хорошо?
697
00:39:58,560 --> 00:39:59,750
— Хорошо. Спасибо.
— Хорошо. Всё будет в порядке.
698
00:39:59,950 --> 00:40:01,050
Тут есть вода, если что.
699
00:40:01,250 --> 00:40:02,710
— Спасибо.
— Хорошо.
700
00:40:02,910 --> 00:40:05,620
— Всё с ним будет хорошо.
— Ага.
701
00:40:05,820 --> 00:40:07,760
Одна минута.
702
00:40:07,960 --> 00:40:09,580
Кто это?
703
00:40:10,880 --> 00:40:12,370
Откуда вам это знать?
704
00:40:12,570 --> 00:40:14,320
Откуда вам это известно?
705
00:40:16,410 --> 00:40:18,150
Пожалуйста, не надо.
706
00:40:19,370 --> 00:40:21,070
Я сделаю всё, о чём попросите.
707
00:40:21,270 --> 00:40:22,630
Подготовьте графики.
708
00:40:23,630 --> 00:40:26,380
Начинаем через 30 секунд.
709
00:40:26,580 --> 00:40:27,780
Нет. Подождите.
710
00:40:27,980 --> 00:40:28,940
Не начинайте.
711
00:40:30,070 --> 00:40:31,080
Ждём.
712
00:40:31,280 --> 00:40:33,260
Что? Что происходит?
713
00:40:33,460 --> 00:40:34,830
Почему мы остановились?
714
00:40:35,030 --> 00:40:37,400
Сейчас вернусь.
715
00:40:37,600 --> 00:40:39,700
Джесс? Почему не начинаем?
716
00:40:39,900 --> 00:40:40,880
Что происходит?
717
00:40:41,080 --> 00:40:43,260
Он хочет поговорить с тобой.
718
00:40:49,750 --> 00:40:53,110
У меня здесь твой отец и твоя жена.
719
00:40:53,310 --> 00:40:54,720
Бен, поздоровайся.
720
00:40:54,920 --> 00:40:56,460
Пошёл ты.
721
00:40:56,660 --> 00:41:00,590
Не последуешь моим указаниям —
722
00:41:00,790 --> 00:41:02,380
я их убью.
723
00:41:02,580 --> 00:41:04,990
Прямого эфира не будет.
724
00:41:05,190 --> 00:41:07,120
Ясно?
725
00:41:07,320 --> 00:41:08,470
Ясно.
726
00:41:08,670 --> 00:41:09,640
Хорошо.
727
00:41:13,250 --> 00:41:14,690
Мой отец говорил мне,
728
00:41:14,890 --> 00:41:16,390
что самые важные для тебя люди
729
00:41:16,590 --> 00:41:18,470
будут твоей самой главной слабостью.
730
00:41:20,600 --> 00:41:23,790
Если за тобой
кто-то придёт, их тоже заденет.
731
00:41:23,990 --> 00:41:25,750
Следовало послушать отца.
732
00:41:25,950 --> 00:41:27,840
Не в первый раз слышу этот совет.
733
00:41:29,910 --> 00:41:31,140
Сейчас он у вас.
734
00:41:31,340 --> 00:41:33,570
И я ничего не могу с этим поделать.
735
00:41:36,750 --> 00:41:39,580
Ты ждал этого очень долго.
736
00:41:45,060 --> 00:41:48,070
Не могу тебя ни о чём молить.
737
00:41:48,270 --> 00:41:50,340
Или просить.
738
00:41:50,540 --> 00:41:51,990
Но я был бы бесконечно благодарен,
739
00:41:52,190 --> 00:41:54,550
если бы ты отпустил мою бывшую жену.
740
00:42:00,820 --> 00:42:03,430
Она тут ни при чём.
741
00:42:05,130 --> 00:42:07,270
Я её не отпущу.
742
00:42:07,470 --> 00:42:09,920
Очевидно, что она тебе важна.
743
00:42:10,120 --> 00:42:11,310
Весь смысл в этом.
744
00:42:13,350 --> 00:42:15,920
Она ничего не знает.
745
00:42:18,660 --> 00:42:21,190
Что за игру ты ведёшь?
746
00:42:21,390 --> 00:42:22,630
Тянешь время?
747
00:42:22,830 --> 00:42:24,420
Зачем?
748
00:42:24,620 --> 00:42:25,900
Всё кончено.
749
00:42:26,090 --> 00:42:28,160
Мы развелись, потому что её похитил
750
00:42:28,360 --> 00:42:30,550
кто-то из моих конкурентов.
751
00:42:30,750 --> 00:42:31,770
Они угрожали убить её,
752
00:42:31,970 --> 00:42:33,250
если я не выполню всё,
о чём они попросят.
753
00:42:33,450 --> 00:42:35,170
Отправили даже кусочек её пальца,
754
00:42:35,360 --> 00:42:36,780
чтобы показать, что всё серьёзно.
755
00:42:36,980 --> 00:42:39,520
О чём он говорит?
756
00:42:39,720 --> 00:42:41,950
Пришлось нанять профессионала,
757
00:42:42,150 --> 00:42:45,480
чтобы её спасти.
Настоящего сорвиголову.
758
00:42:45,680 --> 00:42:47,050
Получилось. Мы её спасли.
759
00:42:47,250 --> 00:42:49,050
Но она больше со мной не разговаривала.
760
00:42:49,250 --> 00:42:51,050
Это не имеет отношения к делу.
761
00:42:51,250 --> 00:42:53,830
Может, ты и прав.
762
00:42:55,130 --> 00:42:57,800
Но видишь ли, та женщина —
763
00:42:58,000 --> 00:43:00,530
не моя бывшая жена.
764
00:43:04,620 --> 00:43:06,630
Она — тот, кого я нанял спасти её.
765
00:43:06,830 --> 00:43:08,680
Блядь! Вы кто?
766
00:43:08,880 --> 00:43:10,550
Сорвиголова.
767
00:43:10,750 --> 00:43:11,940
Ваш муж отправил меня спасти вас.
768
00:43:12,140 --> 00:43:13,380
Пошли.
769
00:43:13,580 --> 00:43:15,760
Удачи с ней, ублюдок.
770
00:43:37,480 --> 00:43:39,360
Нет, нет, нет.
771
00:43:45,050 --> 00:43:47,490
Всё чисто!
772
00:43:51,670 --> 00:43:54,720
Что это за хуйня была?
773
00:43:54,920 --> 00:43:56,590
Да, прости.
774
00:43:56,790 --> 00:43:57,990
Ничего не рассказал мне,
775
00:43:58,190 --> 00:43:59,950
потому что до этого момента
776
00:44:00,150 --> 00:44:01,990
считал, что мне нельзя верить?
777
00:44:02,190 --> 00:44:03,470
Нет, я руководил нарративом
778
00:44:03,670 --> 00:44:05,650
как ты меня и научил.
779
00:44:05,850 --> 00:44:07,950
Боже…
780
00:44:11,210 --> 00:44:13,000
И сейчас он твой.
781
00:44:13,200 --> 00:44:15,260
Делай с ним, что хочешь.
782
00:44:23,300 --> 00:44:26,410
Джон, это лучшее,
783
00:44:26,610 --> 00:44:29,240
что кто-либо когда-либо делал для меня.
784
00:44:29,440 --> 00:44:31,410
Даже грустно как-то, пап,
785
00:44:31,610 --> 00:44:33,580
но всегда пожалуйста.
786
00:44:45,030 --> 00:44:46,560
Блядь.
787
00:44:50,680 --> 00:44:53,260
Почти всю свою жизнь
788
00:44:53,460 --> 00:44:54,700
я следил за тобой.
789
00:44:54,900 --> 00:44:57,870
Гонялся за тобой.
790
00:44:58,070 --> 00:45:00,310
Прятался от тебя.
791
00:45:00,510 --> 00:45:02,530
Пожертвовал своей семьёй.
792
00:45:02,730 --> 00:45:04,140
Женой и сыном.
793
00:45:04,340 --> 00:45:06,140
Всем своим временем и адекватностью.
794
00:45:09,180 --> 00:45:11,760
Я хотел, чтобы всё кончилось по-особому.
795
00:45:13,220 --> 00:45:15,360
Легендарная конфронтация.
796
00:45:16,530 --> 00:45:20,320
Но ты даже встать не можешь.
797
00:45:22,190 --> 00:45:23,550
Скажи мне вот что:
798
00:45:24,970 --> 00:45:26,820
ты хоть раз задумывался,
799
00:45:27,010 --> 00:45:30,510
что ты можешь быть неправ?
800
00:45:33,810 --> 00:45:35,740
Конечно, нет.
801
00:45:37,460 --> 00:45:39,390
Что с тобой не так?
802
00:45:40,900 --> 00:45:42,310
Насколько сильно ты болен?
803
00:45:46,650 --> 00:45:49,000
Может, просто дать тебе умереть.
804
00:45:54,090 --> 00:45:56,760
Единственное сомнение,
805
00:45:56,960 --> 00:45:58,530
которое у меня когда-либо было —
806
00:46:00,880 --> 00:46:02,890
было о тебе.
807
00:46:15,860 --> 00:46:17,860
Уэир!
808
00:46:24,080 --> 00:46:26,960
— Уэир?
— Не переживай за него.
809
00:46:27,160 --> 00:46:29,490
Поехали.
810
00:46:29,690 --> 00:46:31,400
— Пошли.
— И мы начинаем.
811
00:46:31,600 --> 00:46:34,960
Через пять, четыре, три…
812
00:46:40,960 --> 00:46:42,980
Множество раз в наше время
813
00:46:43,180 --> 00:46:45,330
мы слышали, как эксперты и политики
814
00:46:45,530 --> 00:46:46,720
рассуждают о крупных заговорах,
815
00:46:46,920 --> 00:46:48,590
цель которых сломить волю людей
816
00:46:48,790 --> 00:46:50,460
и править из-за кулис.
817
00:46:50,660 --> 00:46:52,680
Лишь некоторые из них,
если вообще какие-либо,
818
00:46:52,880 --> 00:46:55,770
имеют доказательства,
подтверждающие эти теории.
819
00:46:55,970 --> 00:46:59,210
Но сегодня всё изменится.
820
00:46:59,410 --> 00:47:02,780
Со мной сегодня следователь
министерства финансов Эдвард Хомм,
821
00:47:02,980 --> 00:47:05,480
который до недавнего времени,
считался официально погибшим.
822
00:47:05,680 --> 00:47:08,440
Но вот он сидит перед нами, жив здоров,
823
00:47:08,640 --> 00:47:11,820
готовится рассказать нечто невероятное.
824
00:47:13,040 --> 00:47:14,300
Пожалуйста.
825
00:47:24,580 --> 00:47:28,460
Наша команда подготовила доказательства,
826
00:47:28,660 --> 00:47:31,980
чтобы выдвинуть обвинения против
827
00:47:32,180 --> 00:47:34,770
самых богатых
и влиятельных людей в нашей стране,
828
00:47:34,970 --> 00:47:37,900
многие из них вам знакомы.
829
00:47:38,100 --> 00:47:41,250
Этот крупный заговор нацелен
830
00:47:41,450 --> 00:47:43,210
на контроль над нашими жизнями,
831
00:47:43,410 --> 00:47:45,990
создавая при этом иллюзию демократии.
832
00:47:47,120 --> 00:47:50,000
Но это ещё не всё.
833
00:47:50,200 --> 00:47:51,260
Дело ещё и в доверии.
834
00:47:51,460 --> 00:47:53,880
Мы сильно доверяем
835
00:47:54,070 --> 00:47:56,920
институтам и политикам,
836
00:47:57,120 --> 00:48:01,220
бизнесам и даже нашим супругам.
837
00:48:04,180 --> 00:48:05,450
Семье.
838
00:48:05,650 --> 00:48:08,240
Даже не задумываясь,
839
00:48:08,440 --> 00:48:10,460
а заслужили ли они это.
840
00:48:10,660 --> 00:48:13,900
Мы создаём аккаунты в соц.сетях,
841
00:48:14,090 --> 00:48:15,810
шопимся онлайн,
составляем своё генеалогическое древо
842
00:48:16,010 --> 00:48:18,510
голосуем за политиков — вы отдаёте
843
00:48:18,710 --> 00:48:21,900
свою информацию, частицу себя им.
844
00:48:22,100 --> 00:48:24,070
Вы им доверяете.
845
00:48:25,250 --> 00:48:28,210
Тысячи единиц и нулей. Просто данные.
846
00:48:28,410 --> 00:48:30,390
Но попадая не в те руки,
847
00:48:30,590 --> 00:48:32,300
они могут использоваться против вас.
848
00:48:32,500 --> 00:48:35,220
Мы знаем, что это возможно.
849
00:48:35,420 --> 00:48:37,830
Так что мы всегда
850
00:48:38,030 --> 00:48:40,360
об этом знали, но
851
00:48:40,560 --> 00:48:43,310
продолжали это делать.
852
00:48:45,130 --> 00:48:47,620
Ведь выбора-то у нас и нет.
853
00:48:47,820 --> 00:48:49,670
И сейчас есть доказательства,
854
00:48:49,870 --> 00:48:53,530
подтверждающие, что влиятельные
люди и корпорации используют нас.
855
00:48:55,230 --> 00:48:57,030
Манипулируют нам.
856
00:48:57,220 --> 00:48:59,630
И уже давно подорвали наше доверие.
857
00:49:01,800 --> 00:49:04,550
Пришла пора им заплатить за это.
858
00:49:07,030 --> 00:49:09,640
Эд жив.
859
00:49:19,072 --> 00:49:22,172
МАМОЧКА ДОМА. ОНА ХОДИЛА В ТЦ.
860
00:49:28,700 --> 00:49:29,930
Уэир.
861
00:49:31,820 --> 00:49:33,240
Агент Мади.
862
00:49:33,430 --> 00:49:35,240
У меня достаточно улик,
863
00:49:35,440 --> 00:49:37,410
чтобы посадить тебя
за махинации с «Esper-Ethika»,
864
00:49:37,610 --> 00:49:39,370
которые ты провернул в стейк-хаусе.
865
00:49:39,570 --> 00:49:40,630
Не сомневаюсь в этом.
866
00:49:40,830 --> 00:49:42,630
Я арестован?
867
00:49:44,370 --> 00:49:45,810
Не сегодня.
868
00:49:46,010 --> 00:49:47,860
Мне нужно к семье.
869
00:49:48,060 --> 00:49:49,020
Да поможет мне бог.
870
00:49:50,070 --> 00:49:51,460
Тогда завтра?
871
00:49:57,600 --> 00:49:59,600
Завтра.
872
00:50:06,220 --> 00:50:07,570
Какого хрена это было?
873
00:50:07,770 --> 00:50:09,310
Что?
874
00:50:09,510 --> 00:50:11,620
То, как Мади на тебя посмотрела.
875
00:50:11,820 --> 00:50:13,670
Ты о чём?
876
00:50:13,870 --> 00:50:15,230
Хейли, я вижу, когда ты лжёшь.
877
00:50:15,430 --> 00:50:16,880
Я не лгу.
878
00:50:18,050 --> 00:50:19,720
Избегаю ответа.
879
00:50:19,920 --> 00:50:21,940
Когда я встретилась с Мади,
880
00:50:22,140 --> 00:50:23,200
я заключила с ней сделку.
881
00:50:23,400 --> 00:50:24,630
Я увидела шанс
882
00:50:24,830 --> 00:50:27,550
закрыть гештальт
с моей прошлой работой.
883
00:50:27,750 --> 00:50:29,510
Боже.
884
00:50:29,710 --> 00:50:31,420
Она арестовала его вместо меня.
885
00:50:31,620 --> 00:50:32,950
Он придурок.
886
00:50:33,150 --> 00:50:34,250
А те деньги, что ты украла?
887
00:50:34,450 --> 00:50:37,690
ФБР считает,
888
00:50:37,890 --> 00:50:40,350
что денег никаких не было.
889
00:50:40,550 --> 00:50:42,040
Вау.
890
00:50:42,240 --> 00:50:44,870
Ты ведь не злишься?
891
00:50:45,070 --> 00:50:46,700
Нет, конечно, нет.
892
00:50:46,900 --> 00:50:49,140
Не смог этого предвидеть.
893
00:50:49,340 --> 00:50:50,920
Так. И..?
894
00:50:51,120 --> 00:50:53,490
Немного нервничаю.
895
00:50:53,690 --> 00:50:56,050
Ты становишься слишком хороша.
896
00:51:00,010 --> 00:51:01,280
Я способный ученик.
897
00:51:01,480 --> 00:51:04,060
Это точно.
898
00:51:21,810 --> 00:51:23,780
Я полагаю, что у меня…
899
00:51:23,980 --> 00:51:26,170
Что и внука у меня нет?
900
00:51:26,370 --> 00:51:28,130
Нет, Сэм мой ребёнок.
901
00:51:28,330 --> 00:51:30,520
Он уехал к бабушке и дедушке.
902
00:52:03,550 --> 00:52:05,330
Это кто?
78248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.