Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:17,300
Đứng lại.
2
00:01:17,500 --> 00:01:18,600
Giữ hắn lại.
3
00:01:19,400 --> 00:01:20,800
Đứng lại đó
4
00:01:31,324 --> 00:01:32,524
- Thanh tra Chen.
- Tình hình thế nào rồi?
5
00:01:32,524 --> 00:01:33,724
Chúng tôi đã tóm đc 3 tên.
6
00:01:33,924 --> 00:01:35,424
Còn một tên đang giữ con tin bên trong
7
00:01:35,424 --> 00:01:37,924
- Gọi 2020 và 2021, tôi muốn họ tới đây.
- Tuân lệnh.
8
00:01:38,224 --> 00:01:39,424
- Sơ tán khu vực.
- Tuân lệnh.
9
00:01:40,624 --> 00:01:41,624
Thanh tra Chen.
10
00:01:42,324 --> 00:01:45,824
Tránh hết ra.
11
00:01:50,324 --> 00:01:52,424
Yêu cầu chi viện đến siêu thị Ming ngay,
over.
12
00:01:56,925 --> 00:01:58,925
Đừng hòng mà hẹn với bọn tôi nữa.
13
00:01:59,125 --> 00:02:02,025
Chúng tôi tới ngayi, over.
14
00:02:02,125 --> 00:02:03,025
- Đã rõ, over.
- Thế nào rồi?
15
00:02:03,025 --> 00:02:04,625
- Họ đây.
- Đưa đây cho tôi.
16
00:02:05,325 --> 00:02:06,625
O.C. đây, các anh đang ở đâu?
17
00:02:06,725 --> 00:02:08,125
Chúng tôi đang trên đường tới.
18
00:02:08,425 --> 00:02:09,325
Nhanh lên đi.
19
00:02:10,525 --> 00:02:11,325
Có chuyện gì vậy?
20
00:02:11,325 --> 00:02:13,325
Chiu đang tăng tốc độ lên 80.
21
00:02:13,525 --> 00:02:14,725
Các anh đang đi tới đây từ hướng nào?
22
00:02:14,825 --> 00:02:17,325
Hướng đông, chúng tôi sẽ có mặt ngay.
23
00:02:18,125 --> 00:02:19,725
Đây là hướng đông, kia là hướng tây.
24
00:02:50,471 --> 00:02:51,971
Tao nói rồi, phanh tay đã không gặp chuyện.
25
00:02:52,071 --> 00:02:52,971
Giờ thì chúng ta gặp rắc rối rồi.
26
00:02:52,971 --> 00:02:54,271
Ta sẽ có xe mới.
27
00:02:54,571 --> 00:02:55,571
- Thưa sếp, chiếc xe...
28
00:02:55,671 --> 00:02:57,271
Hóa đơn sẽ gửi về cho các cậu.
29
00:02:57,471 --> 00:02:58,471
Đang có chuyện cần xử lý đây.
30
00:02:58,671 --> 00:02:59,471
Chuyện gì?
31
00:02:59,771 --> 00:03:01,271
Cướp và bắt giữ con tin.
32
00:03:02,071 --> 00:03:03,271
Lại thằng nào ngáo đá à?
33
00:03:06,105 --> 00:03:08,005
- Mấy tên cướp đây hả?
- Đúng vậy.
34
00:03:08,705 --> 00:03:10,605
Tất cả đều có râu, mày lo đi.
35
00:03:11,905 --> 00:03:13,605
- Mày tên gì?
- Ming.
36
00:03:13,705 --> 00:03:15,605
- Còn thằng bên trong kia?
- Jim.
37
00:03:15,805 --> 00:03:17,205
Bảo nó cởi đồ ra.
38
00:03:17,305 --> 00:03:18,305
Tuân lệnh.
39
00:03:21,905 --> 00:03:23,605
Ngon đấy. Cho tôi mượn
quần tất của cô.
40
00:03:23,705 --> 00:03:24,505
Cái gì?
41
00:03:24,705 --> 00:03:28,405
Chúng tôi cần nó, nhanh lên.
42
00:03:32,426 --> 00:03:34,726
Tao hàng hiệu cho mày này.
43
00:03:46,660 --> 00:03:48,160
Mày chắc là không cần đạn thật chứ?
44
00:03:50,707 --> 00:03:52,007
Khỏi lo.
45
00:03:57,407 --> 00:03:59,307
Im không tao bắn.
46
00:03:59,307 --> 00:04:01,507
Anh đang làm tôi ngạt thở đấy.
47
00:04:01,907 --> 00:04:03,107
- Jim.
- Đứa nào đấy?
48
00:04:03,507 --> 00:04:04,807
Ming.
49
00:04:06,107 --> 00:04:06,807
Mày cũng có con tin?
50
00:04:07,007 --> 00:04:09,607
Tao vừa giết 2 đứa.
51
00:04:09,607 --> 00:04:11,607
Chúng biết ta nguy hiểm thế nào rồi đấy.
52
00:04:11,807 --> 00:04:12,807
Chúng sẽ không dám làm gì nữa.
53
00:04:13,007 --> 00:04:13,907
Đừng giết người nữa.
54
00:04:14,007 --> 00:04:15,807
Phải cho chúng thấy ta
thực sự nguy hiểm.
55
00:04:15,907 --> 00:04:16,707
Làm gì bây giờ?
56
00:04:16,907 --> 00:04:18,007
Ra ngoài với con tin.
57
00:04:18,207 --> 00:04:20,507
Trước khi quân tiếp viện của chúng đến.
58
00:04:23,407 --> 00:04:24,707
Dám chạy à?
59
00:04:27,207 --> 00:04:28,207
Đcm, đau.
60
00:04:28,207 --> 00:04:29,307
Chết cmm đi.
61
00:04:31,907 --> 00:04:32,907
Đừng giết người bừa bãi thế chứ.
62
00:04:32,907 --> 00:04:34,707
Tại sao không?
63
00:04:36,407 --> 00:04:38,407
Im không tao bắn.
64
00:04:39,007 --> 00:04:41,507
Im mồm.
65
00:04:43,607 --> 00:04:45,107
Đm, nặng thế.
66
00:04:45,807 --> 00:04:48,007
Mày vừa giết hết con tin rồi đấy.
67
00:04:48,007 --> 00:04:49,007
Lũ cớm có biết mặt mày không?
68
00:04:49,107 --> 00:04:49,807
Không.
69
00:04:50,007 --> 00:04:51,007
Vậy thì mày giả làm con tin đi.
70
00:04:51,107 --> 00:04:52,607
Tao sẽ đưa mày ra ngoài.
71
00:04:55,207 --> 00:04:57,107
Tao hết đạn rồi,
đưa tao súng của mày.
72
00:04:59,307 --> 00:05:01,007
Diễn sâu vào nhé. Đi.
73
00:05:02,607 --> 00:05:03,707
Diễn sâu thêm vào.
74
00:05:05,107 --> 00:05:07,407
Đừng có đến gần không tao giết nó.
75
00:05:07,707 --> 00:05:09,207
Vẫn chưa đủ sâu.
76
00:05:11,307 --> 00:05:14,007
- Gọi xe cho tao.
- Xe.
77
00:05:18,296 --> 00:05:19,396
Vào.
78
00:05:20,626 --> 00:05:21,326
Ngồi im.
79
00:05:21,626 --> 00:05:23,026
- Tạm biệt.
- Mày...
80
00:05:24,226 --> 00:05:26,126
Tỉnh dậy đi cô gì ơi.
81
00:05:28,826 --> 00:05:30,826
Hà hơi chín chuối?
82
00:05:32,726 --> 00:05:34,526
Xem ra tôi không còn cách nào nữa.
83
00:05:40,079 --> 00:05:41,079
Làm sao thế?
84
00:05:41,279 --> 00:05:43,779
Cô ta vừa tỉnh dậy sau đó lại ngất rồi.
85
00:05:43,979 --> 00:05:46,079
Gọi cứu thương đi. Đi thôi.
86
00:06:52,479 --> 00:06:53,979
Chào buổi sáng, cả nhà.
87
00:06:53,979 --> 00:06:55,879
Ăn sáng nào.
88
00:06:57,279 --> 00:06:59,479
Ông ăn sau nhé.
89
00:07:40,479 --> 00:07:43,979
Thằng cờ hó này.
Mày ra đây.
90
00:08:05,879 --> 00:08:06,979
Alo. Ai đấy?
91
00:08:07,679 --> 00:08:09,079
Chiu, điện thoại của mày.
92
00:08:10,879 --> 00:08:11,879
Cám ơn.
93
00:08:14,579 --> 00:08:17,479
Alo, ai đấy? Giữ máy nhé.
94
00:08:17,679 --> 00:08:19,079
Là của mày, Beethoven.
95
00:08:22,079 --> 00:08:23,179
Cám ơn.
96
00:08:26,479 --> 00:08:27,479
Alo.
97
00:08:28,279 --> 00:08:29,679
Dmmmm, sao mình ngu thế.
98
00:08:39,779 --> 00:08:42,179
Ông đang trò gì đấy?
99
00:08:42,479 --> 00:08:43,579
Xin lỗi nhé.
100
00:08:43,679 --> 00:08:45,179
May không phải là màu xanh.
101
00:08:45,479 --> 00:08:48,179
Đổ hết lên đầu tôi rồi.
102
00:08:50,879 --> 00:08:51,979
Ngonnnn.
103
00:08:52,079 --> 00:08:54,479
Mày vừa lấy lon cuối cùng đấy.
104
00:08:54,779 --> 00:08:56,379
Thằng nào nhanh thì thằng đấy ăn thôi.
105
00:08:56,479 --> 00:08:58,279
Tao tới trước mà.
106
00:08:58,379 --> 00:08:59,479
Thằng khôn lỏi.
107
00:08:59,479 --> 00:09:01,079
Không vấn đề gì, tôi sẽ xử lý.
108
00:09:01,279 --> 00:09:02,279
Gặp anh sau.
109
00:09:07,079 --> 00:09:08,079
Cảm ơn.
110
00:09:09,179 --> 00:09:10,279
Báo cáo của tao đâu?
111
00:09:10,379 --> 00:09:12,579
- Tao đưa nó cho Beethoven rồi.
- Mày đưa nó cho tao lúc nào.
112
00:09:12,579 --> 00:09:13,579
Trên tay mày đó.
113
00:09:15,079 --> 00:09:18,179
Chuyện dài lắm.
114
00:09:24,179 --> 00:09:25,179
Đừng có đi lên.
115
00:09:25,379 --> 00:09:27,079
- Ý lão là gì?
- Đứng im đó đi.
116
00:09:27,179 --> 00:09:28,579
Đừng có mà trêu tôi.
117
00:09:29,679 --> 00:09:31,879
Này anh đừng có dọa lão thế.
118
00:09:38,179 --> 00:09:40,079
Lão ta đã nói đừng đi rồi.
119
00:09:41,779 --> 00:09:44,679
- Đồ ngu.
- Thưa ngài.
120
00:09:44,979 --> 00:09:46,479
Thằng khốn này.
121
00:09:46,479 --> 00:09:47,479
Bỏ súng xuống đi.
122
00:09:49,279 --> 00:09:51,079
Bỏ tao ra. Tao sẽ giết thằng này.
123
00:09:51,079 --> 00:09:52,579
Đâu phải lỗi của tôi đâu.
124
00:09:52,879 --> 00:09:54,679
Chúng ta cùng phe cả mà.
125
00:09:54,879 --> 00:09:56,479
Không phải thế thì mày ăn kẹo đồng rồi.
126
00:09:56,479 --> 00:09:57,779
Mày là thằng gây sự đấy.
127
00:09:58,879 --> 00:10:01,079
Hôm nay mày làm sao đấy?
128
00:10:01,179 --> 00:10:03,179
Quay lại làm việc đi.
129
00:10:05,279 --> 00:10:08,279
- Báo cáo của mày thế nào rồi?
- Viết lại là được.
130
00:10:27,534 --> 00:10:29,934
Mày tưởng tao điếc à?
131
00:10:30,134 --> 00:10:31,334
Alo.
132
00:10:32,034 --> 00:10:34,434
Có bị câm hay không đấy?
133
00:10:34,834 --> 00:10:37,534
Sơn vẫn còn ướt đấy.
134
00:10:38,834 --> 00:10:40,434
Sao lại chơi tao?
135
00:10:41,034 --> 00:10:43,034
Mày biết tại sao gọi mày
là đầu bí ngô không?
136
00:10:43,234 --> 00:10:44,934
Vì não mày đâu có nếp nhăn.
137
00:10:45,134 --> 00:10:46,534
Mày có uống không?
138
00:10:46,934 --> 00:10:48,034
Có chứ.
139
00:10:49,934 --> 00:10:50,934
Mời mày.
140
00:10:51,134 --> 00:10:52,234
Không dám.
141
00:10:56,934 --> 00:10:58,534
Chơi tao à.
142
00:10:58,734 --> 00:11:01,534
Tao phải đưa cái này cho người đàn bà thép.
143
00:11:01,734 --> 00:11:03,034
Người đàn bà thép?
144
00:11:03,334 --> 00:11:05,034
Thư ký mới của sếp Chen?
145
00:11:05,234 --> 00:11:07,334
- Đúng thế.
- Mày gặp rắc rối to rồi.
146
00:11:07,534 --> 00:11:10,734
Tao biết cách xử lý đấy.
147
00:11:11,034 --> 00:11:14,134
Chỉ cần khéo mồm một tý thôi.
148
00:11:15,534 --> 00:11:19,234
Ả ta không phải người
đàn bà bình thường đâu.
149
00:11:19,434 --> 00:11:21,934
Mày biết sao ả được gọi là
người đàn bà thép không?
150
00:11:22,034 --> 00:11:23,134
Không.
151
00:11:23,434 --> 00:11:27,134
Bởi cô ta là người xấu tính nhất.
152
00:11:27,234 --> 00:11:28,834
Khi còn làm ở Wanchai.
153
00:11:30,034 --> 00:11:31,734
Để nó kể tiếp đi.
154
00:11:32,134 --> 00:11:33,334
Kể tiếp đi.
155
00:11:33,434 --> 00:11:34,634
Cô ta là một người khó chịu.
156
00:11:34,734 --> 00:11:36,234
Tất cả mọi người đều ghét cô ta.
157
00:11:36,534 --> 00:11:38,734
Và rất sợ cô ta. Biết sao không?
158
00:11:39,334 --> 00:11:40,334
Tại sao?
159
00:11:40,334 --> 00:11:43,334
Thực ra là tất cả mọi người
đều ghen tỵ với cô ta.
160
00:11:43,634 --> 00:11:46,134
Vì cô ấy là một người tài năng,
161
00:11:46,234 --> 00:11:48,334
đẹp,
162
00:11:48,534 --> 00:11:51,034
và dễ thương.
163
00:11:51,834 --> 00:11:55,034
- Buổi sáng tốt lành, thưa cô.
- Chào buổi sáng.
164
00:11:55,334 --> 00:11:56,434
Xin chào.
165
00:11:57,234 --> 00:12:01,234
Báo cáo của mọi người lên cấp trên,
166
00:12:01,434 --> 00:12:02,634
sẽ do tôi xử lý.
167
00:12:02,834 --> 00:12:03,934
Ghi rõ ngày tháng,
168
00:12:04,134 --> 00:12:06,234
và nộp một bản copy cho bộ phận lưu trữ
169
00:12:07,034 --> 00:12:08,334
- Các anh rõ chưa?
- Đã rõ.
170
00:12:13,834 --> 00:12:15,834
Định lôi tao ra làm trò đùa à?
171
00:12:15,834 --> 00:12:18,534
Nhìn vào mặt lũ chúng mày là biết.
172
00:12:18,634 --> 00:12:19,634
Cô ta ở phía sau.
173
00:12:20,234 --> 00:12:21,334
Anh cứng đấy.
174
00:12:22,234 --> 00:12:23,634
Mày nghĩ nó mềm à.
175
00:12:23,834 --> 00:12:26,534
Chúng mày nghĩ tao là một thằng ngu chắc?
176
00:12:26,734 --> 00:12:29,034
Tao chém gió rất đỉnh đấy.
177
00:12:30,634 --> 00:12:31,934
Anh chém hay đấy.
178
00:12:36,334 --> 00:12:38,134
Chiang, báo cáo đâu?
179
00:12:38,434 --> 00:12:39,434
Vẫn chưa xong.
180
00:12:39,634 --> 00:12:42,634
Hoặc là các anh
nộp báo cáo đúng giờ.
181
00:12:42,834 --> 00:12:44,634
Hoặc là tôi sẽ báo cáo lên cấp trên.
182
00:12:45,434 --> 00:12:46,534
Làm nốt báo cáo đi.
183
00:12:48,334 --> 00:12:49,634
Sao anh khóc?
184
00:12:49,934 --> 00:12:51,934
Tôi đâu có khóc.
185
00:12:52,234 --> 00:12:54,034
Mày làm đủ trò rồi đấy.
186
00:12:54,134 --> 00:12:56,434
- Cho vui thôi mà.
- Đi thôi.
187
00:12:57,434 --> 00:12:58,634
Chào buổi sáng.
188
00:13:01,534 --> 00:13:03,334
Hội đức thánh chúa trời kìa?
189
00:13:04,934 --> 00:13:07,634
Theo cái hội ấy mà đập hết bàn thờ đi à.
190
00:13:07,834 --> 00:13:09,134
Ai là thằng chỉ điểm tối nay cho ta?
191
00:13:09,234 --> 00:13:10,434
Thằng Wen.
192
00:13:10,634 --> 00:13:12,234
Hắn sẽ gặp chúng ta tại chỗ cũ.
193
00:13:19,334 --> 00:13:20,434
Beethoven, Chiu.
194
00:13:21,434 --> 00:13:23,834
Sha đang phi vụ ở phòng VIP Paris.
195
00:13:24,234 --> 00:13:25,634
Đừng có chém gió với tao nhé.
196
00:13:25,834 --> 00:13:27,734
Sao tôi dám chứ.
197
00:13:27,734 --> 00:13:30,634
Vì lợi ích của mày thì tốt nhất
mày đừng giở trò.
198
00:13:32,734 --> 00:13:34,134
- Đứng im.
- Không ai được di chuyển.
199
00:13:35,734 --> 00:13:37,034
Đứng lên.
200
00:13:37,234 --> 00:13:38,734
4 thằng kia, ra đây úp mặt vào tường.
201
00:13:39,734 --> 00:13:40,734
Nhanh lên.
202
00:13:41,034 --> 00:13:44,134
Nhanh. Đứng thẳng lên.
203
00:13:45,534 --> 00:13:46,534
Cấm nhúc nhích.
204
00:13:47,534 --> 00:13:48,634
- Mày...
- Câm mồm.
205
00:13:48,634 --> 00:13:50,134
Mày có quyền giữ im lặng.
206
00:13:50,134 --> 00:13:52,434
Giờ tao sẽ đọc tội của mày đây.
207
00:13:52,534 --> 00:13:55,034
Tao bắt mày vì tội buôn bán ma túy.
208
00:14:15,434 --> 00:14:16,434
Thế nào rồi?
209
00:14:16,734 --> 00:14:18,234
Toàn đồ mát.
210
00:14:22,234 --> 00:14:24,534
- Có vừa với mày không?
- Mày đùa tao chắc.
211
00:14:28,634 --> 00:14:30,934
- Sao đây?
- Đi thôi.
212
00:14:31,634 --> 00:14:33,234
Xin lỗi đã hiểu nhầm các vị.
213
00:14:33,434 --> 00:14:34,434
Đứng lại.
214
00:14:35,234 --> 00:14:39,034
Mày dám chĩa súng vào bọn tao.
215
00:14:40,334 --> 00:14:41,734
Đổ cho bọn tao tội buôn ma túy.
216
00:14:41,934 --> 00:14:43,234
Và làm hỏng đống đồ của tao.
217
00:14:43,234 --> 00:14:44,334
Và nói đấy là hiểu nhầm thôi à
218
00:14:44,434 --> 00:14:45,934
Chúng tôi sẽ mua cho ông
một bộ đồ lót mới.
219
00:14:47,534 --> 00:14:49,034
Chúng mày nghĩ đơn giản vậy à?
220
00:14:49,034 --> 00:14:51,634
Tao không nghĩ chúng mày là cớm đâu.
221
00:14:51,934 --> 00:14:53,534
Cho tao xem thẻ của chúng mày.
222
00:14:53,634 --> 00:14:55,334
Chỉ cảnh sát mới có súng thôi.
223
00:14:55,434 --> 00:14:56,434
Lũ cướp cũng thế.
224
00:14:56,634 --> 00:14:59,734
Cho tao xem thẻ của chúng mày
không thì tao sẽ gọi cảnh sát đến.
225
00:15:02,934 --> 00:15:05,534
Tao sẽ làm đơn khiếu nại.
226
00:15:05,534 --> 00:15:08,034
Rằng chúng mày đã lạm dụng quyền hạn.
227
00:15:08,434 --> 00:15:10,434
Chúng mày vừa nghe rồi đấy.
228
00:15:12,434 --> 00:15:15,134
Giờ thì biến đi.
229
00:15:17,534 --> 00:15:19,334
- Bị tụi nó chơi rồi.
- Tao khác chắc.
230
00:15:23,934 --> 00:15:25,534
Các vị, tôi là cảnh sát.
231
00:15:25,734 --> 00:15:27,634
Tôi nghi ngờ ở đây có việc bất hợp pháp.
232
00:15:27,834 --> 00:15:29,334
Tôi muốn xem thẻ căn cước của các vị
233
00:15:31,534 --> 00:15:33,534
Cho tôi xem thẻ căn cước của anh.
234
00:15:34,034 --> 00:15:34,934
Tao để nó ở nhà.
235
00:15:35,134 --> 00:15:37,934
Ta nên làm gì đây?
236
00:15:38,034 --> 00:15:40,834
Đưa hắn về trụ sở.
237
00:15:41,558 --> 00:15:42,558
Yên đã.
238
00:15:43,134 --> 00:15:44,334
Ông Sha đây là một người có tiếng.
239
00:15:44,334 --> 00:15:45,334
Lũ chúng mày không nhận ra à?
240
00:15:46,334 --> 00:15:48,234
Mày có biết không?
241
00:15:49,534 --> 00:15:50,534
Tất nhiên không.
242
00:15:50,534 --> 00:15:52,634
Tôi có thể xác nhận danh tính cho ông Sha.
243
00:15:54,434 --> 00:15:56,634
Đã nói như thế thì...
244
00:15:57,434 --> 00:15:59,534
Cứ theo luật mà làm thôi.
245
00:16:04,534 --> 00:16:06,634
Tính chống lại người thi hành
công vụ cơ đấy?
246
00:16:06,634 --> 00:16:07,734
Mày tính sao?
247
00:16:07,734 --> 00:16:09,034
Bình tĩnh các vị.
248
00:16:10,034 --> 00:16:13,034
- Về lấy cho tao thẻ căn cước.
- Dạ dạ.
249
00:16:13,734 --> 00:16:15,534
Tôi sẽ giúp ông một chuyện.
250
00:16:15,534 --> 00:16:17,734
Tôi sẽ trùm đầu ông lại.
251
00:16:17,934 --> 00:16:19,634
Sẽ không có ai biết chuyện của ông đâu.
252
00:16:21,034 --> 00:16:22,034
Khỏi cần.
253
00:16:23,634 --> 00:16:25,334
Người của ông hơi quá rồi đấy.
254
00:16:25,334 --> 00:16:26,834
Tôi đã bị giam nguyên một đêm.
255
00:16:28,734 --> 00:16:30,434
Sếp ơi, con rùa này có vẻ khó thở.
256
00:16:31,634 --> 00:16:32,934
- Mày nên làm gì tốt hơn đi.
- 2 thằng chúng mày ...
257
00:16:34,134 --> 00:16:35,034
Hai cậu thôi đi.
258
00:16:35,334 --> 00:16:36,334
Tôi sẽ kiện chúng.
259
00:16:36,334 --> 00:16:38,334
Chúng đã xâm phạm quyền
riêng tư của chúng tôi.
260
00:16:38,334 --> 00:16:40,134
Mày có biết tại sao rùa
lại không có tóc không?
261
00:16:40,934 --> 00:16:43,134
Vì chúng làm toàn những trò bẩn thỉu.
262
00:16:43,834 --> 00:16:45,434
Tôi bảo 2 cậu thôi đi.
263
00:16:46,934 --> 00:16:49,934
Hai anh có thể làm đơn khiếu nại.
264
00:16:50,134 --> 00:16:52,434
Luật sư của bọn tôi sẽ báo cho anh.
265
00:16:54,334 --> 00:16:55,334
Nghe có vẻ ổn đấy.
266
00:16:57,353 --> 00:16:58,353
Được lắm. Về.
267
00:17:02,534 --> 00:17:04,034
Sếp ơi, mắt con rùa lên lẹo.
268
00:17:06,034 --> 00:17:08,334
Không thể nào. Tôi trị cho nó rồi mà.
269
00:17:08,634 --> 00:17:11,034
Tôi nghĩ nó đang khó chịu lắm đấy.
270
00:17:12,934 --> 00:17:15,434
Thôi nào, về với hội thánh đi nào.
271
00:17:15,634 --> 00:17:16,834
Con rùa này không chịu về với hội.
272
00:17:17,034 --> 00:17:19,034
- Chúng mày cứ đợi đấy.
- Giận quá mất khôn đại ca.
273
00:17:27,234 --> 00:17:28,734
Các cậu thôi làm mấy việc linh tinh đi.
274
00:17:28,834 --> 00:17:29,534
Xin lỗi sếp.
275
00:17:29,734 --> 00:17:31,434
Đừng gây sự với lão Sha đó nữa.
276
00:17:31,734 --> 00:17:34,534
Cứ để lão cho tôi lo.
277
00:17:37,334 --> 00:17:39,834
Tôi đã theo dõi hắn cả năm trời.
Cố tống cổ hắn vào tù.
278
00:17:40,134 --> 00:17:41,834
Hắn đã bị giam một đêm.
279
00:17:42,034 --> 00:17:43,034
Tôi muốn cả đời.
280
00:17:43,034 --> 00:17:44,634
Sếp vui tính quá.
281
00:17:44,734 --> 00:17:48,334
Đừng có đùa, biến ra ngoài cho tôi.
282
00:17:48,634 --> 00:17:49,634
Tuân lệnh.
283
00:17:55,134 --> 00:17:56,334
- Xin chào.
- Chào.
284
00:17:59,834 --> 00:18:01,934
- Chào cô.
- Chào anh.
285
00:18:04,134 --> 00:18:05,734
Này, mày không định xin à?
286
00:18:06,134 --> 00:18:07,834
Cô ta vẫn còn giận tao.
287
00:18:07,934 --> 00:18:10,834
Vào xin một phòng trong ký túc xá đi.
288
00:18:13,234 --> 00:18:14,434
Tao không làm được đâu.
289
00:18:14,534 --> 00:18:16,834
Tao sẽ vào nói chuyện với cô ấy trước.
290
00:18:16,934 --> 00:18:18,834
Sau đó tới lượt mày.
291
00:18:19,034 --> 00:18:20,234
Đứng đây.
292
00:18:23,234 --> 00:18:25,334
Tôi có thể nói chuyện với cô không?
293
00:18:25,334 --> 00:18:26,034
Chắc chắn rồi.
294
00:18:26,134 --> 00:18:27,934
Cô hứa là không giận tôi nhé.
295
00:18:27,934 --> 00:18:28,834
Okay.
296
00:18:30,534 --> 00:18:31,934
Chiu yêu thầm cô.
297
00:18:34,834 --> 00:18:35,834
nhưng cậu ta không dám nói.
298
00:18:36,134 --> 00:18:39,134
Tình yêu đâu có tội.
299
00:18:39,234 --> 00:18:41,734
Cậu ấy sẽ nói chuyện với cô.
300
00:18:41,934 --> 00:18:43,134
Được chứ?
301
00:18:46,234 --> 00:18:47,134
Được.
302
00:18:47,334 --> 00:18:48,634
Tôi sẽ bảo cậu ấy vào nói chuyện.
303
00:18:49,034 --> 00:18:52,134
Đối xử tốt với cậu ta nhé.
Cậu ta vẫn còn sợ.
304
00:18:56,434 --> 00:18:58,134
Tao vừa nói chuyện với cô ấy rồi.
305
00:18:58,134 --> 00:18:59,434
Không phải lo gì nữa.
306
00:19:00,934 --> 00:19:01,534
Chào cô.
307
00:19:04,934 --> 00:19:05,734
Ngồi đi.
308
00:19:06,434 --> 00:19:09,134
Mày luôn muốn được sống riêng
cùng gia đình.
309
00:19:09,234 --> 00:19:12,934
Suốt ngày mơ mộng về nó nữa.
310
00:19:16,334 --> 00:19:17,134
Có đúng thế không?
311
00:19:17,334 --> 00:19:20,234
Đúng thế, tôi lúc nào cũng nghĩ về nó.
312
00:19:20,334 --> 00:19:22,734
Hai người tiếp tục đi nhé.
313
00:19:22,834 --> 00:19:25,434
Đến lúc ổn định rồi đấy.
314
00:19:26,034 --> 00:19:27,134
Tao biết rồi.
315
00:19:27,834 --> 00:19:29,834
Anh bắt đầu nghĩ đến chuyện này từ lúc nào?
316
00:19:31,134 --> 00:19:32,234
Chuyện gì cơ?
317
00:19:33,534 --> 00:19:34,734
Sống cùng gia đình.
318
00:19:35,534 --> 00:19:36,634
Đã từ rất lâu rồi.
319
00:19:36,834 --> 00:19:38,634
Sao anh không nói với em?
320
00:19:39,234 --> 00:19:40,034
Tôi rất sợ.
321
00:19:40,334 --> 00:19:41,634
Sợ gì cơ chứ?
322
00:19:42,534 --> 00:19:45,334
Tôi sợ tôi sẽ không có đủ khả năng.
323
00:19:45,934 --> 00:19:48,234
Anh còn thiếu gì ư?
324
00:19:48,534 --> 00:19:51,934
Tôi đã làm cảnh sát 10 năm.
325
00:19:52,134 --> 00:19:55,934
Mà vẫn chưa lên được trung sĩ.
326
00:19:55,934 --> 00:19:58,034
Cấp bậc chẳng nói lên điều gì cả.
327
00:19:58,034 --> 00:19:59,634
Chúng không quan trọng.
328
00:19:59,934 --> 00:20:01,734
Anh biết tại sao em làm cảnh sát không?
329
00:20:02,834 --> 00:20:04,034
Không.
330
00:20:04,134 --> 00:20:07,834
Vì em muốn được giống như
những người đàn ông thực thụ.
331
00:20:08,034 --> 00:20:10,534
Những người đàn ông mạnh mẽ.
332
00:20:10,534 --> 00:20:11,434
Tôi...
333
00:20:11,534 --> 00:20:12,734
Em biết anh không phải kiểu người ấy.
334
00:20:13,434 --> 00:20:15,634
nhưng em sẽ cho anh cơ hội.
335
00:20:16,334 --> 00:20:17,334
Cảm ơn cô.
336
00:20:17,434 --> 00:20:20,134
Cứ gọi em là Anna.
337
00:20:21,934 --> 00:20:24,434
Em sẽ để ý đến việc này.
338
00:20:25,634 --> 00:20:26,834
Ý cô là...
339
00:20:26,934 --> 00:20:30,334
Em sẽ báo cho anh biết, giờ thì
anh có thể tiếp tục làm việc.
340
00:20:30,434 --> 00:20:32,234
Chúng ta không nên nói chuyện
riêng tư ở đây.
341
00:20:33,334 --> 00:20:36,334
Đừng nói gì nữa mà. Gặp lại anh sau.
342
00:20:48,434 --> 00:20:53,134
Chiu, nhớ cẩn thận nhé.
343
00:20:56,534 --> 00:20:59,234
Tôi chỉ muốn xin một phòng
ký túc xá thôi mà.
344
00:21:03,334 --> 00:21:04,334
Trà.
345
00:21:04,334 --> 00:21:05,834
Cà phê.
346
00:21:05,934 --> 00:21:07,234
Bánh donut.
347
00:21:10,234 --> 00:21:12,334
- Này phục vụ, cho tôi cốc cà phê.
- OK.
348
00:21:12,434 --> 00:21:14,134
- Bánh mỳ trứng nhé.
- Được rồi.
349
00:21:27,934 --> 00:21:31,534
Im nào không tao không cho
mày đi cùng nữa đâu.
350
00:21:31,634 --> 00:21:32,834
Xin lỗi ông.
351
00:21:34,134 --> 00:21:36,734
Không phải lo đâu.
352
00:21:37,034 --> 00:21:40,234
Tôi sẽ đưa hắn về trại tâm thần.
353
00:21:40,334 --> 00:21:42,134
- Này ông đi đâu đấy?
- Tôi có chút việc.
354
00:21:42,434 --> 00:21:45,534
- Trà của ông này?
- Tôi uống rồi, tạm biệt.
355
00:21:45,534 --> 00:21:48,734
Chào.
356
00:21:48,934 --> 00:21:50,234
Mày sắp đoạt giải Oscar rồi đấy?
357
00:21:56,634 --> 00:21:58,134
- Nhớ hỏi hắn nhé.
- Okay.
358
00:21:59,934 --> 00:22:00,934
Bánh mỳ trứng.
359
00:22:02,334 --> 00:22:03,234
Bánh mỳ trứng.
360
00:22:08,434 --> 00:22:09,734
Này thông tin đấy.
361
00:22:11,334 --> 00:22:12,334
Cái gì?
362
00:22:14,434 --> 00:22:15,734
Khách sạn.
363
00:22:16,134 --> 00:22:18,534
Khách sạn nào?
364
00:22:19,534 --> 00:22:22,434
Bồi bàn!
365
00:22:22,434 --> 00:22:23,534
Ra quầy thanh toán giúp tôi.
366
00:22:25,234 --> 00:22:28,034
Tôi đây. Các vị cần thêm gì ạ?
367
00:22:28,034 --> 00:22:29,334
Khách sạn nào?
368
00:22:30,134 --> 00:22:32,134
- Kẹp trong bánh.
- Hắn lỡ ăn mất rồi.
369
00:22:33,134 --> 00:22:34,234
Anh đang làm trò gì đấy?
370
00:22:35,134 --> 00:22:37,534
Đừng làm tôi bị lộ.
371
00:22:38,334 --> 00:22:40,034
Đâu có gì đáng xấu hổ?
372
00:22:44,634 --> 00:22:48,034
Các vị, xin giới thiệu tôi là cảnh sát
và đây là người chỉ điểm cho tôi.
373
00:22:48,434 --> 00:22:50,234
Được rồi.
374
00:22:50,334 --> 00:22:51,834
Giờ chúng tôi sẽ đi khỏi đây
375
00:22:52,034 --> 00:22:53,634
Các vị cứ coi như không hề
quen biết chúng tôi.
376
00:22:53,834 --> 00:22:55,234
Giờ anh có thể nói cho tôi rồi đấy.
377
00:22:55,434 --> 00:22:56,634
Wen đang ở khách sạn nào?
378
00:22:59,534 --> 00:23:01,434
Hắn đang đánh mạt chược ở khách sạn Ritz.
379
00:23:02,209 --> 00:23:03,209
Ăn
380
00:23:04,434 --> 00:23:05,834
Tốt hơn mày nên để ý vào.
381
00:23:07,834 --> 00:23:10,834
- Mày cần gì không?
- Nó không nói đâu.
382
00:23:14,134 --> 00:23:15,634
Mày có nhiều gái đẹp như thế.
383
00:23:15,734 --> 00:23:17,734
Sao không cho mấy em sang CLB của tao?
384
00:23:18,034 --> 00:23:20,734
Mấy ẻm không hợp với khách
hàng của ông đâu.
385
00:23:20,734 --> 00:23:22,534
- Cứ đợi tôi kiếm thêm đi.
- Gì cơ?
386
00:23:22,834 --> 00:23:24,434
- Đứng im.
- Giơ tay lên.
387
00:23:24,634 --> 00:23:25,734
Chiu, Beethoven.
388
00:23:25,834 --> 00:23:27,534
Cấm di chuyển.
389
00:23:40,734 --> 00:23:42,434
Tôi có thể bắt máy người vì tội cờ bạc.
390
00:23:47,034 --> 00:23:49,734
nhưng tôi sẽ không làm thế
391
00:23:49,934 --> 00:23:51,934
Đưa Wen ra ngoài nói chuyện nhé.
392
00:23:52,134 --> 00:23:53,834
Chân mạt chược của tôi?
393
00:23:53,934 --> 00:23:55,634
- Tao lo.
- Ra ngoài.
394
00:23:57,134 --> 00:23:59,434
Tôi sẽ chơi cùng mấy người.
395
00:24:00,934 --> 00:24:02,034
Ngồi xuống đi.
396
00:24:04,434 --> 00:24:06,634
Mày dám chơi bọn tao.
397
00:24:06,934 --> 00:24:08,934
- Tôi đâu có dám.
- Còn chối à?
398
00:24:10,534 --> 00:24:12,834
Không có chuyện gì đâu. Tiếp tục đi
399
00:24:13,734 --> 00:24:15,434
Mày làm việc cho ai?
400
00:24:15,734 --> 00:24:17,334
- Tôi không thể nói cho anh được.
- Nói mau.
401
00:24:19,134 --> 00:24:20,334
Tao đã đánh mày đâu.
402
00:24:22,434 --> 00:24:23,434
Tiếp tục đi. Đừng để ý.
403
00:24:25,434 --> 00:24:27,534
Tôi ăn quân đó.
404
00:24:28,934 --> 00:24:30,934
Sao mãi mày không lấy?
405
00:24:33,734 --> 00:24:35,034
- Lục trúc.
- Ăn.
406
00:24:36,834 --> 00:24:38,334
À thôi, tôi không cần nữa...
407
00:24:38,534 --> 00:24:43,134
Ông không thể đổi ý như thế.
408
00:24:43,234 --> 00:24:44,434
Tôi ăn.
409
00:24:50,334 --> 00:24:52,334
Xin lỗi anh.
410
00:24:54,134 --> 00:24:56,434
Từ từ, ông muốn quân này không?
411
00:24:56,534 --> 00:24:57,334
Không.
412
00:24:57,434 --> 00:24:59,334
- Ông chắc chứ?
- Chắc chắn.
413
00:25:00,834 --> 00:25:02,434
Tôi có thể tiếp tục chứ?
414
00:25:03,334 --> 00:25:04,434
Tiếp tục đi.
415
00:25:07,334 --> 00:25:09,134
Đừng câu giờ thế.
416
00:25:16,934 --> 00:25:17,634
Bạch Long.
417
00:25:17,934 --> 00:25:18,934
Ăn.
418
00:25:19,734 --> 00:25:20,834
Có được không?
419
00:25:21,134 --> 00:25:23,934
Được chứ, quân đó của mày.
420
00:25:24,134 --> 00:25:26,534
Mày chơi hay hơn nó mà.
421
00:25:29,734 --> 00:25:31,434
Tôi thắng.
422
00:25:31,434 --> 00:25:32,634
Cái gì?
423
00:25:32,734 --> 00:25:35,134
Sang tiền đi.
424
00:25:35,234 --> 00:25:38,034
Tao phải trả bao nhiêu?
425
00:25:38,234 --> 00:25:39,334
64.
426
00:25:39,634 --> 00:25:41,934
64 đồng thôi à.
427
00:25:42,434 --> 00:25:44,034
64 $ HK
428
00:25:44,034 --> 00:25:45,734
Không phải là 64 đồng sao?
429
00:25:46,634 --> 00:25:48,534
100, 200, 300.
430
00:25:48,634 --> 00:25:51,134
- Mày thắng không?
- Không.
431
00:25:53,434 --> 00:25:55,034
Mày nghĩ thằng Wen
dám chơi mình lần nữa không?
432
00:25:55,034 --> 00:25:58,634
Không. Hắn đã mai mối
cho cô ta khá nhiều lần.
433
00:25:58,734 --> 00:26:00,534
Trước khi cô ta về ở với lão Sha.
434
00:26:03,134 --> 00:26:04,534
Cửa không khóa.
435
00:26:07,334 --> 00:26:09,234
Lulu, chúng tôi là cảnh sát.
436
00:26:09,334 --> 00:26:10,734
Chúng tôi là cảnh sát đây.
437
00:26:15,434 --> 00:26:19,434
Lulu.
438
00:26:32,134 --> 00:26:33,934
- Thứ lỗi cho tôi.
- Cô ta chết rồi à?
439
00:26:34,334 --> 00:26:35,634
Tao nghĩ thế.
440
00:26:37,034 --> 00:26:38,034
Thuốc ngủ.
441
00:26:39,334 --> 00:26:40,434
Chết trong tình trạng lõa thể à?
442
00:26:40,434 --> 00:26:41,434
Trông cô ta thế nào?
443
00:26:42,034 --> 00:26:45,234
Cứ tưởng tượng ra bất kỳ khuôn mặt
nào mày muốn.
444
00:26:51,134 --> 00:26:53,234
Sao tao thấy ghê quá.
445
00:26:53,434 --> 00:26:54,334
Tại sao?
446
00:26:54,334 --> 00:26:56,334
Vì mày đâu phải là một thằng máu lạnh.
447
00:26:56,934 --> 00:26:57,934
Alo, trụ sở chính à?
448
00:27:00,434 --> 00:27:01,234
Đại ca.
449
00:27:01,434 --> 00:27:02,634
Mày đã giết nó,
450
00:27:02,734 --> 00:27:04,334
trong khi nó đang giấu quyển sổ cái.
451
00:27:04,434 --> 00:27:06,134
Em nghĩ cô ta đã đến chỗ bọn cảnh sát.
452
00:27:06,734 --> 00:27:09,334
Nó không dám làm thế đâu.
453
00:27:09,634 --> 00:27:10,934
Cô ta chỉ muốn tống tiền tao mà thôi.
454
00:27:11,134 --> 00:27:13,834
Nhưng nếu bọn cớm đã có quyển sổ
455
00:27:14,334 --> 00:27:15,634
thì chết cả đám.
456
00:27:16,034 --> 00:27:18,634
Cô ta đã gửi đi một bưu kiện
457
00:27:18,834 --> 00:27:20,334
Chắc chắn đó là quyển sổ.
458
00:27:20,434 --> 00:27:21,434
Kitty?
459
00:27:21,834 --> 00:27:22,934
- Pai.
- Đại ca gọi em?
460
00:27:23,034 --> 00:27:24,534
Kitty là em của cô ta ở Macau,
mang nó tới đây.
461
00:27:24,834 --> 00:27:25,634
Tuân lệnh.
462
00:27:25,634 --> 00:27:27,834
- Báo tất cả mọi người ngừng giao dịch.
- Tuân lệnh
463
00:27:35,434 --> 00:27:37,234
Sếp...
464
00:27:37,334 --> 00:27:38,734
- Đi chụp lại hiện trường.
- Tuân lệnh.
465
00:27:39,334 --> 00:27:41,734
Ai là người phát hiện ra thi thể?
466
00:27:43,834 --> 00:27:45,334
Tôi là người phát hiện ra thi thể.
467
00:27:45,334 --> 00:27:47,334
Không phải, là tôi.
468
00:27:47,634 --> 00:27:48,834
Là anh ta.
469
00:27:52,834 --> 00:27:54,334
Hiện trường trông như thế nào?
470
00:27:55,134 --> 00:27:56,534
TV đang bật sẵn sao?
471
00:27:59,634 --> 00:28:00,934
Thưa sếp, không.
472
00:28:02,834 --> 00:28:04,634
Cả đồ uống cũng ở sẵn đây luôn?
473
00:28:05,534 --> 00:28:08,234
Chúng tôi lấy 3 lon.
Chúng có sẵn ở đây.
474
00:28:09,234 --> 00:28:11,134
Căn cứ vào nhiệt độ thi thể.
475
00:28:11,234 --> 00:28:12,834
Cô ta chết vào khoảng 3 tiếng trước.
476
00:28:12,934 --> 00:28:15,334
Trên thi thể không có vết thương nào.
477
00:28:15,434 --> 00:28:17,734
Cô ta đã chết do sử dụng quá nhiều thuốc.
478
00:28:18,434 --> 00:28:19,334
Thuốc gì?
479
00:28:19,434 --> 00:28:20,634
Thuốc ngủ.
480
00:28:21,034 --> 00:28:23,734
Tôi đã tìm thấy lọ thuốc
bên cạnh giường ngủ.
481
00:28:26,034 --> 00:28:27,734
Nếu cô ta bị giết.
482
00:28:27,834 --> 00:28:31,034
Trên lọ chắc chắc có vân tay của hung thủ?
483
00:28:31,934 --> 00:28:33,434
Đúng thế.
484
00:28:36,434 --> 00:28:38,634
Các anh đã làm cảnh sát bao lâu rồi?
485
00:28:39,034 --> 00:28:40,334
Khoảng 12 năm.
486
00:28:40,434 --> 00:28:42,934
Các anh đã quên hết những gì
được học rồi sao?
487
00:28:43,034 --> 00:28:44,934
Lại còn dám ngồi xem TV và uống
nước ngọt ở hiện trường.
488
00:28:45,134 --> 00:28:46,834
Để lại một đống vân tay của các anh khắp
hiện trường.
489
00:28:47,034 --> 00:28:47,834
Chúng tôi...
490
00:28:48,034 --> 00:28:49,534
Đi mà giải thích với sếp của các anh.
491
00:28:49,734 --> 00:28:51,134
Tôi muốn nghe báo cáo từ sếp của các anh.
492
00:28:51,634 --> 00:28:52,634
Tuân lệnh.
493
00:28:54,934 --> 00:28:56,534
Anh có phải cảnh sát điều tra không?
494
00:28:56,834 --> 00:28:57,934
Thưa sếp, không.
495
00:28:58,034 --> 00:28:59,634
Chắc anh là cảnh sát điều tra.
496
00:28:59,834 --> 00:29:00,734
Thưa sếp, không.
497
00:29:00,734 --> 00:29:03,134
Vậy sao các anh dám can thiệp vào việc
của Chánh thanh tra?
498
00:29:03,434 --> 00:29:05,734
Đấy có phải của các anh không?
499
00:29:05,834 --> 00:29:08,034
Cà phê, thưa sếp.
500
00:29:08,134 --> 00:29:09,934
- Đặt trên bàn.
- 2 anh dùng gì không?
501
00:29:10,234 --> 00:29:11,334
Dùng cái mông tôi ấy.
502
00:29:12,734 --> 00:29:14,034
Lo phần việc của các anh đi.
503
00:29:15,234 --> 00:29:17,334
Có lẽ tôi đã quá thoải mái với các anh rồi.
504
00:29:17,834 --> 00:29:18,734
Ngu ngốc.
505
00:29:19,234 --> 00:29:22,734
Xin lỗi sếp. Tôi đặt lọ đường ở đây nhé.
506
00:29:22,834 --> 00:29:24,234
Các anh nghĩ các anh là ai?
507
00:29:25,134 --> 00:29:26,534
Cấp trên khiển trách.
508
00:29:26,934 --> 00:29:29,234
Tôi mất hết cả thể diện.
509
00:29:29,634 --> 00:29:31,134
Họ còn muốn tôi làm báo cáo chi tiết.
510
00:29:31,334 --> 00:29:33,434
Các anh nói xem tôi phải viết như thế nào.
511
00:29:35,434 --> 00:29:36,434
Cái gì đó?
512
00:29:36,734 --> 00:29:38,934
Mẫu báo cáo sếp đã yêu cầu tôi.
513
00:29:41,034 --> 00:29:43,334
Các anh nhìn cái gì?
514
00:29:43,334 --> 00:29:44,034
Không có gì ạ.
515
00:29:44,234 --> 00:29:46,434
- Biến ra ngoài cho tôi.
- Tuân lệnh.
516
00:29:47,534 --> 00:29:48,534
Chờ đã.
517
00:29:48,934 --> 00:29:50,034
2 anh tên gì?
518
00:29:50,334 --> 00:29:52,034
Sếp không nhớ tên bọn tôi sao?
519
00:29:52,134 --> 00:29:53,234
Ý tôi là tên tiếng anh.
520
00:29:53,434 --> 00:29:55,734
- Tôi là John.
- Còn tôi là Richard.
521
00:29:58,434 --> 00:30:01,934
Con tên là John, còn con là Richard.
522
00:30:06,534 --> 00:30:08,434
- Ra ngoài đi.
- Tuân lệnh.
523
00:30:10,834 --> 00:30:12,634
Ta không để ai hại 2 con đâu.
524
00:30:14,934 --> 00:30:16,634
Tao đã bảo quả này rắc rối to rồi mà.
525
00:30:16,634 --> 00:30:21,334
Chiu, lại đây. Quay người lại.
526
00:30:27,434 --> 00:30:29,534
Trắng là màu yêu thích của anh đấy.
527
00:30:30,034 --> 00:30:32,934
Tại anh có form người anh
giống như em trai em.
528
00:30:33,534 --> 00:30:35,834
Lần sau phải nghĩ kỹ trước khi hành động.
529
00:30:36,134 --> 00:30:37,234
phải không?
530
00:30:41,334 --> 00:30:43,734
Sao mày không đi cùng tao?
531
00:30:43,834 --> 00:30:45,934
Tao có chút việc.
532
00:30:50,034 --> 00:30:51,434
Hội thánh lại xuất hiện kìa.
533
00:30:51,734 --> 00:30:53,734
Tao không theo hội đâu.
534
00:30:54,134 --> 00:30:55,134
Không chơi được lão rồi.
535
00:30:55,234 --> 00:30:57,134
Tao có ý này.
536
00:30:59,434 --> 00:31:01,834
Hôm qua tao ăn đậm.
537
00:31:02,034 --> 00:31:04,634
được 3000$.
538
00:31:04,934 --> 00:31:07,034
Tao là cao thủ mạt chược đấy.
539
00:31:07,034 --> 00:31:09,434
Columbo lại chém gió,
chơi hắn một vố không?
540
00:31:09,634 --> 00:31:10,534
Kiếm bao nhiêu?
541
00:31:10,734 --> 00:31:11,934
- 500$.
- Chơi.
542
00:31:14,834 --> 00:31:15,734
2 anh làm sao đấy?
543
00:31:16,034 --> 00:31:17,234
Thằng này nợ tao tiền.
544
00:31:17,334 --> 00:31:19,034
Có mỗi 500$ thôi.
545
00:31:19,534 --> 00:31:22,034
Đừng vì 500$ mà thế chứ.
546
00:31:22,134 --> 00:31:24,234
Tiền của mày thì mày cũng thế thôi.
Không có việc của mày ở đây.
547
00:31:24,234 --> 00:31:25,434
Trả tiền đi...
548
00:31:25,634 --> 00:31:27,234
Anh cứ kệ tôi.
549
00:31:28,034 --> 00:31:29,934
2 anh bình tĩnh đi.
550
00:31:30,334 --> 00:31:31,234
Sao tao phải nghe mày?
551
00:31:31,234 --> 00:31:32,434
Tao chỉ cần tiền thôi.
552
00:31:32,634 --> 00:31:34,534
Đây không phải việc của mày.
553
00:31:37,034 --> 00:31:38,734
Đây là chuyện của tao.
554
00:31:38,834 --> 00:31:41,534
Beethoven, trả tiền cho nó này.
555
00:31:41,634 --> 00:31:42,734
- Anh đừng làm thế.
- Kệ, cứ cầm lấy trả nó.
556
00:31:42,834 --> 00:31:44,234
Tao trả đây.
557
00:31:45,434 --> 00:31:46,434
Giờ thì là việc liên quan đến tao nữa.
558
00:31:46,534 --> 00:31:48,534
Lần sau đừng hòng vay tao nữa.
559
00:31:49,434 --> 00:31:51,234
Sao phải xoắn.
560
00:31:51,534 --> 00:31:53,534
cần thì vay tôi. Được chứ?
561
00:31:53,734 --> 00:31:55,834
Được.
562
00:32:01,234 --> 00:32:03,334
- Thế là có 500$ để quẩy.
- Ngon.
563
00:32:03,734 --> 00:32:05,434
- Lối này thưa hai vị.
- Cảm ơn.
564
00:32:07,334 --> 00:32:08,534
Chào cô em dễ thương.
565
00:32:11,234 --> 00:32:12,434
Mắt mày có đờm à?
566
00:32:12,534 --> 00:32:14,534
Không, gặp gái cứ tâng bốc lên một tý.
567
00:32:19,834 --> 00:32:20,734
2 vị dùng gì ạ?
568
00:32:20,834 --> 00:32:22,234
- Cà phê pin con ó.
- Sinh tố cam cả vỏ.
569
00:32:23,234 --> 00:32:24,834
Lần cuối gặp thằng Wen là ở đây nhỉ?
570
00:32:25,634 --> 00:32:27,634
Mày vẫn còn nhớ đấy?
571
00:32:29,434 --> 00:32:31,234
Ước gì có vài cô em bốc lửa nhỉ.
572
00:32:31,434 --> 00:32:33,234
Cô em bốc lửa? Đây không phải bar đâu.
573
00:32:38,534 --> 00:32:39,734
Nhìn kìa.
574
00:32:43,234 --> 00:32:45,134
Xin facebook làm quen đi.
575
00:32:45,334 --> 00:32:48,334
Xinh thế kia không hợp với tao đâu.
576
00:32:49,934 --> 00:32:51,834
Nửa phút sau ra chỗ tao.
577
00:32:55,934 --> 00:32:57,734
Cô đúng là người vô tâm.
578
00:32:58,334 --> 00:33:00,234
Cô tưởng là cô dễ thương lắm sao?
579
00:33:00,534 --> 00:33:01,334
Tỏ vẻ deep deep thả thính.
580
00:33:01,534 --> 00:33:02,834
Cô tưởng úp sọt bọn tôi dễ lắm sao.
581
00:33:03,334 --> 00:33:04,534
Anh đang nói cái gì đấy?
582
00:33:04,534 --> 00:33:06,034
Nhìn anh ta kia kìa.
583
00:33:09,734 --> 00:33:11,734
Anh ta đã cố bịt mũi tự vẫn.
584
00:33:12,034 --> 00:33:13,734
Vì thính của cô thơm quá rồi đấy.
585
00:33:13,734 --> 00:33:16,634
Không phải cô ấy.
586
00:33:17,534 --> 00:33:18,934
Chẳng phải đây là cô gái deep nhất ở đây à?
587
00:33:20,634 --> 00:33:21,934
Giờ tao mới để ý đến cô ấy.
588
00:33:22,034 --> 00:33:24,434
Không thể tin được lại có
cô gái deep đến thế này.
589
00:33:25,634 --> 00:33:26,834
Thế mày bảo cô nào cơ?
590
00:33:31,334 --> 00:33:32,434
Bên kia.
591
00:33:34,834 --> 00:33:36,234
Đậu móa, mày đùa tao à?
592
00:33:38,234 --> 00:33:42,234
Mày đòi sống đòi chết vì cô ta á?
593
00:33:42,334 --> 00:33:45,134
Tao thích ăn mặn mà.
594
00:33:45,434 --> 00:33:47,234
Đời cha ăn mặn đời con khát nước đấy mày.
595
00:33:47,334 --> 00:33:48,334
Tao biết chứ.
596
00:33:48,834 --> 00:33:50,234
Em ơi, cho anh làm quen nhé.
597
00:33:51,234 --> 00:33:54,034
Anh là Beethoven. Còn nó là Chiu.
598
00:33:54,534 --> 00:33:55,834
Em tên May.
599
00:33:55,834 --> 00:33:57,734
2 anh chắc là bạn thân.
600
00:33:58,734 --> 00:34:00,734
Bọn anh cùng học viện với nhau.
601
00:34:01,034 --> 00:34:03,434
Vậy sao, các anh làm nghề gì thế?
602
00:34:03,434 --> 00:34:04,234
Bọn anh...
603
00:34:04,334 --> 00:34:06,334
Cậu ta làm đánh máy, còn anh là giảng viên.
604
00:34:06,834 --> 00:34:09,034
Hóa ra dân tri thức bình dân.
605
00:34:09,034 --> 00:34:10,134
Đúng thế.
606
00:34:10,234 --> 00:34:11,834
Thật tuyệt.
607
00:34:12,034 --> 00:34:14,034
Em không thích những người phức tạp.
608
00:34:14,834 --> 00:34:17,834
Bọn anh không như thế đâu. Anh còn
biết làm thơ ngôn tình nữa.
609
00:34:17,934 --> 00:34:19,734
Thật sao, em rất thích ngôn tình.
610
00:34:19,934 --> 00:34:20,934
Bài thơ đó tên gì?
611
00:34:21,734 --> 00:34:26,434
Bài gần đây nhất là "Cuốn theo làn gió".
612
00:34:27,034 --> 00:34:28,534
Cuốn theo làn gió?
613
00:34:29,134 --> 00:34:33,034
Nó kể về một người đàn ông đang yêu.
614
00:34:33,234 --> 00:34:35,234
Rồi anh ta bị gió cuốn bay đi mất.
615
00:34:35,334 --> 00:34:36,934
Ngôn lù chứ ngôn tình gì.
616
00:34:38,434 --> 00:34:40,134
Em muốn đọc cuốn đó.
617
00:34:40,134 --> 00:34:43,934
Có thể em không thích nó đâu, nó nhảm lắm.
618
00:34:44,534 --> 00:34:46,334
Cuốn theo làn gió.
619
00:34:46,534 --> 00:34:49,234
Ai đã từng nói với anh
620
00:34:49,534 --> 00:34:52,034
Như em đã từng nói,
621
00:34:52,234 --> 00:34:55,134
Hãy bay đi thật xa.
622
00:34:55,134 --> 00:34:57,834
Có phải thu đã tới,
623
00:34:58,034 --> 00:35:00,934
hay là nỗi nhớ em,
624
00:35:01,134 --> 00:35:05,434
đã làm anh rối bời. Giờ đây,...
625
00:35:07,834 --> 00:35:09,634
Chém tiếp đi anh.
626
00:35:09,734 --> 00:35:11,434
Anh không thể,
627
00:35:11,534 --> 00:35:15,134
anh sẽ không cầm nổi nước mắt.
628
00:35:15,334 --> 00:35:16,434
Lối này 2 vị.
629
00:35:16,634 --> 00:35:18,834
Sao em không làm như anh đã dặn.
630
00:35:19,034 --> 00:35:20,934
Làm anh tốn 1000$ cho đống đồ uống đó.
631
00:35:21,734 --> 00:35:23,434
Em khiến anh như thằng ngốc.
632
00:35:25,534 --> 00:35:26,834
Lại làm sao nữa?
633
00:35:27,034 --> 00:35:30,234
Anh nói anh yêu em mà.
634
00:35:31,434 --> 00:35:34,134
Có tiền thì mới có tình chứ.
635
00:35:35,834 --> 00:35:38,534
Anh sẽ cho em thêm vài chiêu nữa.
636
00:35:38,734 --> 00:35:41,834
- Tốt nhất em nên khiến họ hài lòng.
- Được rồi.
637
00:35:42,034 --> 00:35:43,834
Kết thúc như thế ư?
638
00:35:44,134 --> 00:35:44,934
Đúng thế.
639
00:35:45,034 --> 00:35:47,834
- Thật buồn.
- Và cũng thật lãng mạn.
640
00:35:50,134 --> 00:35:51,234
Này, nhìn kìa.
641
00:35:53,934 --> 00:35:56,734
Mày ra lo đi?
642
00:35:57,434 --> 00:35:59,034
- Anh vẫn còn vài tác phẩm nữa.
- Thật sao?
643
00:35:59,234 --> 00:36:00,734
Một tác phẩm nữa là "Ngắm mây trời"
644
00:36:01,134 --> 00:36:02,334
Hãy kể cho em nghe đi.
645
00:36:03,334 --> 00:36:04,634
Mày lại chơi bọn tao lần nữa.
646
00:36:04,934 --> 00:36:06,434
Tha cho tôi đi mà.
647
00:36:06,734 --> 00:36:08,134
- Sao tao phải làm thế?
- Coi như tôi nợ anh đi.
648
00:36:08,334 --> 00:36:10,534
Bọn tao đã tìm được một thi thể.
649
00:36:10,734 --> 00:36:12,134
Thân thể nóng bóng chứ?
650
00:36:13,034 --> 00:36:15,234
Tôi đâu có biết cô ta đã bị sát hại.
651
00:36:15,334 --> 00:36:19,434
Anh giống như đám mây giữa bầu trời.
652
00:36:20,634 --> 00:36:23,434
May, muộn rồi đấy. Về nhà không mẹ lại la.
653
00:36:23,534 --> 00:36:25,534
Mai là ngày nghỉ của em.
654
00:36:26,034 --> 00:36:27,334
Được rồi, coi như mày nợ tao một lần.
655
00:36:29,534 --> 00:36:30,734
Beethoven đâu rồi?
656
00:36:30,934 --> 00:36:32,234
Đang ăn thính ở bên kia.
657
00:36:33,934 --> 00:36:36,934
Đang làm giá à?
658
00:36:38,034 --> 00:36:39,134
Mày biết cô ta ư?
659
00:36:39,734 --> 00:36:44,334
Anh nghĩ tôi là ai chứ. Cô ta là Susi.
660
00:36:44,934 --> 00:36:45,934
Qua đêm với cô ta bao nhiêu?
661
00:36:46,034 --> 00:36:47,534
500$
662
00:36:47,934 --> 00:36:49,534
Thế mà em chỉ có 300$ thôi à?
663
00:36:51,934 --> 00:36:52,834
Đợi tao nhé.
664
00:36:53,334 --> 00:36:58,034
Anh nhớ cuộc gặp gỡ định mệnh của chúng ta.
665
00:36:58,334 --> 00:36:59,734
Bill Hsu đã viết câu đó.
666
00:36:59,834 --> 00:37:01,734
Không phải trả cho Hsu, mà trả cho cô ấy.
(Not Bill Hsu, Bill You.)
667
00:37:01,934 --> 00:37:02,634
Cái gì?
668
00:37:02,934 --> 00:37:03,834
Mày có lượn đi không?
669
00:37:03,834 --> 00:37:07,034
Mày không biết qua đêm
với cô ta chỉ 500$ à?
670
00:37:07,334 --> 00:37:08,634
Gì cơ?
671
00:37:09,634 --> 00:37:10,734
Mày đang gato với tao à?
672
00:37:11,034 --> 00:37:13,034
Wen, lại đây.
673
00:37:13,334 --> 00:37:15,234
Chiu, Beethoven.
674
00:37:15,334 --> 00:37:16,434
Cho Beethoven biết tên cô nàng đi.
675
00:37:17,034 --> 00:37:18,134
Chào Susi.
676
00:37:18,334 --> 00:37:20,434
Ấy chết, tôi nhầm người.
677
00:37:22,234 --> 00:37:23,834
2 anh thật khốn nạn.
678
00:37:25,334 --> 00:37:26,534
Em không muốn nghe thơ của anh nữa sao?
679
00:37:30,234 --> 00:37:31,234
Chiu!
680
00:37:38,734 --> 00:37:39,734
Nổ lốp rồi.
681
00:37:41,734 --> 00:37:44,134
Wen nói bọn chúng đã sát hại Lulu à?
682
00:37:44,334 --> 00:37:45,034
Ừm.
683
00:37:45,034 --> 00:37:47,934
- Hắn nói lão Sha đã yêu cầu thế à?
- Đúng thế.
684
00:37:48,534 --> 00:37:51,234
Nhưng hắn ta không hiểu tại sao lão
Sha lại muốn giết cô ta.
685
00:37:52,134 --> 00:37:52,934
Ờm.
686
00:37:53,234 --> 00:37:54,834
Sha có rất nhiều cận vệ.
687
00:37:56,134 --> 00:37:56,934
Chuẩn.
688
00:37:56,935 --> 00:37:58,409
Mày có đang nghe tao hỏi không đấy?
689
00:37:58,634 --> 00:37:59,634
- Có.
- Có cc ý.
690
00:38:00,234 --> 00:38:01,834
Mày không thèm nghe tao hỏi à?
691
00:38:01,934 --> 00:38:03,734
Vì mày hỏi toàn câu vô nghĩa.
692
00:38:03,834 --> 00:38:06,234
Chỉ cần tìm "người có vết sẹo" thôi.
693
00:38:08,934 --> 00:38:11,434
- Ơ đù, lốp dự phòng cũng xịt rồi.
- Ờ đúng rồi
694
00:38:12,634 --> 00:38:13,434
Đừng.
695
00:38:16,234 --> 00:38:17,434
Tìm thằng nào có vết sẹo ở mông nhé.
696
00:38:17,634 --> 00:38:19,834
Hay là bắt chúng nó xếp hàng?
697
00:38:20,134 --> 00:38:22,534
Mày có bị dở hơi không?
698
00:38:35,034 --> 00:38:35,834
Ơ cái đm...
699
00:38:36,034 --> 00:38:37,634
Em xin lỗi nhá.
700
00:38:40,834 --> 00:38:41,634
Mày nhìn cái đ gì?
701
00:38:41,834 --> 00:38:43,434
- Xin lỗi. Bé vl.
702
00:38:43,934 --> 00:38:45,234
Nó đang đến ngày ấy mà.
703
00:38:46,834 --> 00:38:48,034
Không thấy thằng nào có sẹo cả.
704
00:38:48,334 --> 00:38:49,534
Ra chỗ bồn tắm xem.
705
00:38:57,334 --> 00:39:00,434
Biết thế tao đem theo kính bơi.
706
00:39:00,834 --> 00:39:02,834
- Làm trò gì đi.
- Trò gì bây giờ?
707
00:39:03,334 --> 00:39:04,534
Tao đang nghĩ đây.
708
00:39:10,634 --> 00:39:12,134
Mày đái trong bồn đấy à?
709
00:39:13,534 --> 00:39:14,434
Tao có đái méo đâu.
710
00:39:14,634 --> 00:39:15,834
Tao chắc chắn là mày...
711
00:39:16,835 --> 00:39:17,109
DM thằng này
712
00:39:19,334 --> 00:39:20,334
Mày nghĩ cái éo gì...
713
00:39:21,434 --> 00:39:22,734
Mày đừng có vu oan cho tao nhé.
714
00:39:22,734 --> 00:39:24,234
Tôi đang trêu nó thôi.
715
00:39:24,434 --> 00:39:26,134
Mày muốn tao thông cho phát à?
716
00:39:26,434 --> 00:39:28,634
Xin lỗi vì đã làm phiền các vị.
717
00:39:30,634 --> 00:39:32,634
- Không có ở đây.
- Làm gì tiếp bây giờ?
718
00:39:32,734 --> 00:39:34,734
Hôm sau quay lại vậy.
719
00:39:38,934 --> 00:39:40,234
Chính là hắn.
720
00:39:44,134 --> 00:39:45,334
Bọn tôi đang tìm anh.
721
00:39:46,234 --> 00:39:48,034
Mời anh đi theo chúng tôi.
722
00:39:53,034 --> 00:39:54,634
- Nó chạy đằng nào rồi?
- Bên kia...
723
00:39:57,334 --> 00:39:58,334
Chúng nói bên này mà.
724
00:39:58,434 --> 00:40:00,834
Bọn nó không thích cớm đâu. Nhanh lên.
725
00:40:29,434 --> 00:40:30,934
Mày không sao chứ?
726
00:40:31,309 --> 00:40:32,309
Đuổi theo.
727
00:41:17,634 --> 00:41:18,534
Để ý đằng sau hộ tao cái.
728
00:41:45,234 --> 00:41:47,134
Nặng quá.
729
00:42:04,534 --> 00:42:06,334
Khuẩn trương ...
730
00:42:09,134 --> 00:42:10,134
Đứng dậy.
731
00:42:10,334 --> 00:42:11,234
Đánh trúng được nó không?
732
00:42:11,434 --> 00:42:12,934
Ta phải bắt được nó.
733
00:42:13,634 --> 00:42:15,134
Chia nhau ra.
734
00:42:16,534 --> 00:42:18,434
Hai đánh một không chột cũng què.
735
00:42:18,434 --> 00:42:20,434
- Ý mày giống ý tao.
- Theo nó.
736
00:42:38,334 --> 00:42:39,534
Leo qua.
737
00:43:08,834 --> 00:43:10,434
Mọi người giải tán khỏi khu vực...
738
00:43:25,534 --> 00:43:26,534
Đù. Hắn nhảy lầu tự vẫn rồi.
739
00:43:26,734 --> 00:43:28,234
- Thằng nào cơ?
- Dưới kia kìa.
740
00:43:28,534 --> 00:43:30,734
- Nó nhảy từ đâu thế?
- Từ đây luôn.
741
00:43:32,134 --> 00:43:33,134
Tao không hiểu sao
nó lại làm thế.
742
00:43:33,134 --> 00:43:34,634
Tại tao mở cửa sổ đấy.
743
00:43:34,734 --> 00:43:36,934
xong đẩy cmn ra ngoài luôn.
744
00:43:37,034 --> 00:43:38,034
Đm. Té thôi mày.
745
00:43:40,434 --> 00:43:41,634
Ra đây.
746
00:43:43,934 --> 00:43:45,034
Sao thế mày?
747
00:43:45,234 --> 00:43:46,634
Tiền giả.
748
00:43:46,834 --> 00:43:48,834
- Tiền giả ư?
- Nhìn như thật này.
749
00:43:48,834 --> 00:43:50,034
- Công nhận.
- Mày cứ cẩn thận đấy.
750
00:43:50,334 --> 00:43:52,234
Làm bẩn quần áo tao. Tao bắn bỏ.
751
00:43:53,334 --> 00:43:54,634
Xin lỗi anh mà.
752
00:43:57,434 --> 00:43:58,534
Chơi nó phát nữa.
753
00:44:01,434 --> 00:44:03,334
Nhìn anh hôm nay đẹp trai đấy.
754
00:44:03,634 --> 00:44:04,834
Anh có 500$ không?
755
00:44:05,834 --> 00:44:07,734
Lại vay nữa à? Không có đâu.
756
00:44:07,734 --> 00:44:08,934
Tao bảo rồi cậu ta không có đâu.
757
00:44:09,134 --> 00:44:11,634
Thế thì không trả tiền được rồi.
758
00:44:12,334 --> 00:44:13,734
Ấy, tao có 500$ đây.
759
00:44:14,034 --> 00:44:17,234
Đưa tao tờ 1000$ đây.
760
00:44:17,434 --> 00:44:19,334
500$ của mày đâu?
761
00:44:19,434 --> 00:44:21,134
Không tin tao à?
762
00:44:22,334 --> 00:44:25,834
Chà có mỗi 493$ rưỡi thôi.
763
00:44:25,834 --> 00:44:28,034
Chỗ tiền lẻ tôi cho anh.
764
00:44:28,234 --> 00:44:30,834
Không cần, mai tôi trả anh nốt.
765
00:44:34,634 --> 00:44:35,834
Ký tên mày vào.
766
00:44:35,834 --> 00:44:37,534
Này tờ tiền giả tao đưa
cho Columbo rồi nhé.
767
00:44:38,334 --> 00:44:39,634
Columbo, đưa tao tờ 1000$ đây.
768
00:44:40,334 --> 00:44:43,334
Muốn vay thì ăn nói cho tử tế.
769
00:44:43,434 --> 00:44:45,934
Tờ tiền giả đó tao phải
đi nộp lại ngân hàng.
770
00:44:46,234 --> 00:44:47,034
Tiền giả?
771
00:44:50,034 --> 00:44:50,934
Mày đùa tao đúng không?
772
00:44:51,134 --> 00:44:52,934
Tao đéo rảnh đâu mày.
773
00:44:53,834 --> 00:44:54,534
Chiu.
774
00:44:54,534 --> 00:44:56,934
Tìm thằng Beethoven chứ tìm tao làm gì.
775
00:44:57,334 --> 00:44:59,634
Thằng cờ hó này.
776
00:45:00,634 --> 00:45:03,034
Anh ta lại rút súng ra rồi
777
00:45:04,434 --> 00:45:08,534
Quan tâm gì, dọa người thôi.
778
00:45:08,534 --> 00:45:11,634
- Chả dám bắn đâu.
- Làm việc tiếp đi.
779
00:45:27,534 --> 00:45:29,634
D, E, A, R.
780
00:45:35,134 --> 00:45:36,834
Không cần tra từ điển đâu.
781
00:45:37,134 --> 00:45:40,234
Dear nghĩa là thân gửi, từ Anna.
782
00:45:40,434 --> 00:45:42,334
Không phải chuyện của lão.
783
00:45:42,434 --> 00:45:43,734
Đừng có giận vậy chứ.
784
00:46:07,434 --> 00:46:09,134
Mặc dù là tấm card khá đơn giản.
785
00:46:09,234 --> 00:46:11,734
Nhưng nó rất ý nghĩa với anh.
786
00:46:11,834 --> 00:46:15,834
Đây là sinh nhật hạnh phúc nhất của anh.
787
00:46:16,034 --> 00:46:19,834
Vì anh cảm thấy...
788
00:46:19,834 --> 00:46:21,534
thấy ... em đã lấp đầy được
khoảng trống trong anh.
789
00:46:21,834 --> 00:46:23,134
Nghe sến súa quá nhỉ?
790
00:46:23,134 --> 00:46:24,134
Nó ở trong một bộ phim tối qua tôi xem.
791
00:46:25,234 --> 00:46:28,734
Còn tùy thuộc vào người gửi
gắm và người nhận được nữa
792
00:46:42,234 --> 00:46:43,734
- Cám ơn em vì tấm card.
- Card nào cơ?
793
00:46:44,134 --> 00:46:45,034
Card sinh nhật đó.
794
00:46:45,434 --> 00:46:46,634
Anh đọc rồi à?
795
00:46:47,134 --> 00:46:48,034
Em là người duy nhất tặng card cho anh.
796
00:46:48,234 --> 00:46:49,534
- Thật sao?
- Ừm.
797
00:46:49,534 --> 00:46:52,934
Chỉ có 3 người duy nhất
từng tặng quà cho anh.
798
00:46:53,734 --> 00:46:55,834
Phụ nữ hay đàn ông?
799
00:46:56,634 --> 00:46:57,834
Tất cả đều là những người phụ nữ.
800
00:46:59,934 --> 00:47:03,734
Bà nội đã thơm anh hồi lên 3.
801
00:47:04,434 --> 00:47:07,034
Mẹ đã tặng anh một chiếc tạp dề khi anh 29.
802
00:47:07,534 --> 00:47:10,634
Bà biết anh hay phải tự nấu ăn.
803
00:47:11,334 --> 00:47:13,634
Hôm nay nhận được chiếc card của em.
804
00:47:15,934 --> 00:47:18,234
Anh tự nấu ăn sao?
805
00:47:18,334 --> 00:47:20,034
Không, anh mua đồ ăn bên ngoài về.
806
00:47:20,134 --> 00:47:21,634
- Hôm nay cũng thế à?
- Hôm nay?
807
00:47:24,034 --> 00:47:25,734
- Anh muốn mời em dùng bữa tối.
- Thật sao?
808
00:47:26,334 --> 00:47:27,334
Em muốn ăn tối ở đâu?
809
00:47:28,134 --> 00:47:29,034
Phòng của anh được không?
810
00:47:29,434 --> 00:47:30,634
Phòng của anh ư?
811
00:47:31,534 --> 00:47:33,234
- Không được à?
- Được chứ.
812
00:47:34,934 --> 00:47:36,134
Chúc mừng sinh nhật anh.
813
00:47:39,434 --> 00:47:42,134
Tao mua bánh sinh nhật nè.
814
00:47:43,334 --> 00:47:46,134
Mình phải tìm cách tống cổ hắn đi mới được.
815
00:47:48,934 --> 00:47:50,434
Chúc mừng sinh nhật.
816
00:47:53,534 --> 00:47:56,034
Tao thấy thật kinh khủng.
817
00:47:56,734 --> 00:47:58,134
Mày ấm đầu à?
818
00:47:58,934 --> 00:48:00,234
Đừng có đánh trống lảng.
819
00:48:02,334 --> 00:48:03,934
Đáng lẽ tao phải thấy hài lòng.
820
00:48:04,434 --> 00:48:10,134
Một công việc ổn, một thằng bạn tốt.
821
00:48:10,934 --> 00:48:13,934
nhưng tao vẫn cô đơn sớm tối.
822
00:48:14,834 --> 00:48:16,334
Mày lên cơn nứng rồi à?
823
00:48:17,534 --> 00:48:18,834
Tao không muốn đùa lúc này.
824
00:48:20,734 --> 00:48:24,334
Tao chỉ muốn một mình lúc này
825
00:48:24,634 --> 00:48:27,034
để suy nghĩ thêm về tương lai.
826
00:48:27,734 --> 00:48:29,634
Ý mày là sao?
827
00:48:30,234 --> 00:48:31,934
Mày cứ ở đây nếu mày muốn.
828
00:48:32,134 --> 00:48:34,634
Tao sẽ ra nhà nghỉ.
829
00:48:34,834 --> 00:48:37,034
Đấy, mày không cô đơn, chỉ
là lên cơn nứng thôi.
830
00:48:37,834 --> 00:48:39,234
Tao đã nói là không đùa mà.
831
00:48:39,534 --> 00:48:40,934
Hôm nay mày làm sao đấy?
832
00:48:41,034 --> 00:48:42,734
Mày để tao một mình đi được không?
833
00:48:47,034 --> 00:48:47,834
Beethoven.
834
00:48:48,934 --> 00:48:49,634
Tao xin lỗi,
835
00:48:50,134 --> 00:48:53,034
chỉ là hôm nay tao cảm thấy buồn.
836
00:48:53,434 --> 00:48:55,834
Tao không thể vui vẻ hơn cho đến sáng mai.
837
00:48:56,434 --> 00:48:58,034
Vậy nên cứ ở bên ngoài
cho đến sáng mai nhé.
838
00:49:07,634 --> 00:49:10,934
Thực sự là mày lên cơn nứng lắm rồi đấy.
839
00:49:18,934 --> 00:49:22,234
Anh chả phải đại gia. Chỉ là
một thằng nghèo kiết xác.
840
00:49:22,334 --> 00:49:25,634
nhưng anh chả quan tâm.
841
00:49:26,034 --> 00:49:29,634
Vì đã có em cạnh bên.
842
00:49:29,834 --> 00:49:33,434
Một ngày của anh sẽ chẳng thể ấm
áp nếu thiếu đi nụ hôn của em.
843
00:49:33,534 --> 00:49:36,834
Con tim anh tràn ngập tình yêu.
Và tình yêu ấy chỉ dành cho em.
844
00:49:36,934 --> 00:49:40,734
Không gì có thể khiến chúng ta chia lìa.
845
00:49:40,934 --> 00:49:44,434
Từ bình minh cho đến tối muộn
846
00:49:44,634 --> 00:49:48,134
Chúng ta sẽ chìm đắm trong tình yêu.
847
00:49:49,334 --> 00:49:52,734
Anh không phải đại gia,
nhưng anh rất hạnh phúc.
848
00:49:53,034 --> 00:49:56,434
Vì có em cạnh bên.
849
00:49:56,534 --> 00:50:00,334
Anh có vô vàn lý do, chỉ để yêu em hơn.
850
00:50:00,734 --> 00:50:04,134
Dù ở đâu, dù lúc nào chăng nữa.
851
00:50:05,634 --> 00:50:07,334
Mày đến muộn quá đấy.
852
00:50:07,434 --> 00:50:09,834
Tôi phải kiếm đúng cô anh cần mà.
853
00:50:10,934 --> 00:50:12,034
Cô ta đó hả?
854
00:50:12,134 --> 00:50:14,734
Tất nhiên, một món quà tuyệt vời đó.
855
00:50:16,334 --> 00:50:17,634
Cô ta ổn chứ?
856
00:50:18,334 --> 00:50:21,434
Bạn anh có khỏe không?
857
00:50:22,434 --> 00:50:23,434
Không sao đâu.
858
00:50:24,034 --> 00:50:25,834
Vui vẻ lên, hôm nay là sinh nhật Chiu.
859
00:50:25,934 --> 00:50:27,534
Em chả quan tâm.
860
00:50:29,834 --> 00:50:31,334
Tầng 2, phòng A.
861
00:50:33,134 --> 00:50:34,734
Sao cô ta lại thế này?
862
00:50:34,734 --> 00:50:35,934
Lúc thấy cô ta thì cô ta đã say quắc rồi.
863
00:50:35,934 --> 00:50:37,734
Chiu sẽ có một đêm đáng nhớ.
864
00:51:08,934 --> 00:51:12,834
Có ai không?
Ra mở cửa không thì tôi về.
865
00:51:25,134 --> 00:51:27,234
Chúng ta còn chưa dùng bữa mà.
866
00:51:27,834 --> 00:51:29,734
Thật là tuyệt vời.
867
00:51:34,234 --> 00:51:36,734
- Phòng vệ sinh ở đâu?
- Bên đó.
868
00:51:46,434 --> 00:51:47,734
Anna.
869
00:51:47,834 --> 00:51:50,634
Anh có thể gọi em bất
cứ tên gì mà anh thích.
870
00:51:51,334 --> 00:51:52,334
Ơ quen nhau à?
871
00:51:59,134 --> 00:52:00,534
Sao không có điện?
872
00:52:00,534 --> 00:52:01,734
Tôi ngắt điện trong phòng rồi.
873
00:52:18,634 --> 00:52:19,734
Thoải mái đi nào.
874
00:52:27,234 --> 00:52:28,134
Chúc mừng sinh nhật anh.
875
00:52:28,334 --> 00:52:29,534
Cảm ơn em vì món quà.
876
00:52:30,534 --> 00:52:31,734
Em mua nhiều đồ quá.
877
00:52:31,834 --> 00:52:32,834
Bếp ở đâu thế?
878
00:52:48,534 --> 00:52:51,334
- Cất giúp em túi xách nhé.
- Được rồi.
879
00:53:27,934 --> 00:53:29,334
Em có thể mở cửa này thoải mái nhé.
880
00:53:32,934 --> 00:53:34,634
Đâu mất rồi?
881
00:53:39,334 --> 00:53:40,334
Sao thế anh?
882
00:53:41,134 --> 00:53:42,234
Không có gì đâu.
883
00:53:43,234 --> 00:53:44,734
Anh lấy tạp dề cho em này.
884
00:53:46,834 --> 00:53:47,734
Cám ơn anh.
885
00:53:54,334 --> 00:53:55,634
Em cứ tiếp tục làm đi nhé.
886
00:54:08,434 --> 00:54:09,334
Chiu.
887
00:54:11,934 --> 00:54:13,234
Beethoven có dùng bữa không?
888
00:54:13,834 --> 00:54:15,634
- Không.
- Anh đang làm gì đấy?
889
00:54:16,234 --> 00:54:18,634
Anh đang tập nhảy khiêu vũ.
890
00:55:18,134 --> 00:55:19,134
Anh thấy nóng à?
891
00:55:19,534 --> 00:55:21,634
Đâu có, anh thấy dễ chịu mà.
892
00:55:24,334 --> 00:55:26,134
Anh còn trứng không?
893
00:55:26,234 --> 00:55:27,634
Còn đấy, trong tủ lạnh.
894
00:55:36,834 --> 00:55:38,534
Tủ lạnh chẳng có gì thế này.
895
00:55:39,234 --> 00:55:40,934
Beethoven ham ăn mà.
896
00:55:45,834 --> 00:55:47,334
Cả trên đây cũng trống rỗng luôn này.
897
00:55:47,734 --> 00:55:49,534
Thế mà anh cũng chịu được. Giỏi thật đấy.
898
00:55:57,334 --> 00:55:58,234
Chiu.
899
00:56:01,184 --> 00:56:02,884
- Đánh trứng giúp em.
- Để anh.
900
00:56:05,484 --> 00:56:07,984
Căn phòng của anh rất đẹp.
901
00:56:08,584 --> 00:56:09,684
Cảm ơn em.
902
00:56:11,884 --> 00:56:13,084
Có gì cháy à?
903
00:56:14,484 --> 00:56:15,284
Cháy ư?
904
00:56:15,384 --> 00:56:17,184
Anh ngửi thấy mùi khét lắm.
905
00:56:17,884 --> 00:56:20,184
Em còn chưa nấu gì mà.
906
00:56:25,984 --> 00:56:26,984
Chết tôi rồi!
907
00:56:27,084 --> 00:56:29,384
Người có râu này là ai thế?
908
00:56:29,584 --> 00:56:30,384
Ông nội anh đó.
909
00:56:31,084 --> 00:56:32,284
Còn người bên dưới này?
910
00:56:35,284 --> 00:56:37,884
Bố của anh, bên cạnh đó là mẹ anh.
911
00:56:38,084 --> 00:56:39,684
Kế tiếp đó là bà nội anh.
912
00:56:40,384 --> 00:56:41,484
Anh làm sao vậy?
913
00:56:41,684 --> 00:56:44,084
Anh thấy nhớ họ quá.
914
00:56:44,984 --> 00:56:47,284
Mẹ anh đã mất khi vừa hạ sinh ra anh.
915
00:56:47,584 --> 00:56:49,784
Ông bà và bố mất khi anh còn chưa ra đời.
916
00:56:50,084 --> 00:56:52,484
Anh lúc nào cũng nhớ đến gia đình
vào ngày sinh nhật của mình.
917
00:56:52,884 --> 00:56:54,684
Em rất tiếc, em xin lỗi vì đã nhắc tới.
918
00:56:55,084 --> 00:56:57,584
Đừng nói thêm gì nữa.
919
00:56:59,584 --> 00:57:01,584
Chuyện qua rồi hãy để cho nó qua.
920
00:57:01,884 --> 00:57:03,484
Anh đâu thể làm gì được nữa.
921
00:57:03,784 --> 00:57:06,684
Hôm nay là ngày sinh nhật của anh.
922
00:57:06,884 --> 00:57:08,384
Em sẽ làm trứng chiên.
923
00:57:08,984 --> 00:57:10,384
Em cần thêm trứng nữa.
924
00:57:12,284 --> 00:57:14,484
Anh quên mất chưa nói với em.
925
00:57:14,684 --> 00:57:16,284
Anh là kiểu người rất nhanh quên.
926
00:57:16,384 --> 00:57:18,784
1, 2, 3, quên chuyện cũ đi.
927
00:57:19,084 --> 00:57:20,784
Anh sẽ lấy trứng cho em.
928
00:57:24,084 --> 00:57:27,284
Nào, vào bếp thôi
929
00:57:33,284 --> 00:57:34,984
Em có cần anh giúp gì không?
930
00:58:13,484 --> 00:58:15,584
Này đừng có chết, tôi làm ấm cho cô đây.
931
00:58:15,984 --> 00:58:18,684
Cô sẽ cảm thấy ấm lên thôi.
932
00:58:18,684 --> 00:58:20,584
Đừng có chết trước mặt tôi.
933
00:58:22,384 --> 00:58:25,084
Chiu.
934
00:58:25,484 --> 00:58:26,384
Anh tới đây.
935
00:58:28,984 --> 00:58:30,284
Anh đang làm gì trong đó thế?
936
00:58:31,484 --> 00:58:32,484
Có chuyện gì hả em?
937
00:58:33,484 --> 00:58:35,084
Anh không nghe thấy tiếng
chuông điện thoại à?
938
00:58:35,784 --> 00:58:36,784
À, có chứ.
939
00:58:37,784 --> 00:58:38,784
Alo.
940
00:58:39,084 --> 00:58:40,684
Beethoven đây, cảm thấy
bớt nứng đi rồi chứ?
941
00:58:40,784 --> 00:58:42,684
Mày làm hỏng đi buổi tối
trọng đại của tao rồi.
942
00:58:42,784 --> 00:58:44,584
Anna đang chuẩn bị ăn tối cùng tao.
943
00:58:44,884 --> 00:58:46,084
Mày không đùa tao đấy chứ.
944
00:58:46,284 --> 00:58:48,384
Ai mà thèm. Mày làm gì đó giúp tao đi.
945
00:58:51,484 --> 00:58:53,984
Chiu.
946
00:58:53,984 --> 00:58:56,484
Đời tao tàn mất rồi.
947
00:58:58,084 --> 00:59:00,184
Có gì đấy vừa bay vào mắt em.
948
00:59:00,484 --> 00:59:02,584
May quá, vẫn chưa tàn. Mày đến đây đi.
949
00:59:04,884 --> 00:59:06,584
Để anh giúp em.
950
00:59:08,884 --> 00:59:09,884
Lạnh quá.
951
00:59:10,284 --> 00:59:11,984
- Ai vừa nói đấy?
- Là anh đang hát.
952
00:59:12,384 --> 00:59:19,484
Mừng ngày sinh nhật của anh.
953
00:59:21,084 --> 00:59:22,384
Anh đưa em tới chỗ bồn rửa mặt đây.
954
00:59:26,184 --> 00:59:27,484
Để anh giặt qua khăn qua đã.
955
00:59:28,084 --> 00:59:30,184
- Cứ để em tự rửa mặt.
- Okay.
956
00:59:41,984 --> 00:59:43,084
Chiu.
957
00:59:46,084 --> 00:59:47,584
Sao trông anh vui thế?
958
00:59:50,184 --> 00:59:53,384
Đây là lần đầu tiên trong đời,
959
00:59:53,484 --> 00:59:56,384
anh vừa nhận được quà, vừa
được ăn tối cùng người thương.
960
01:00:00,884 --> 01:00:02,084
- Chuyện gì nữa?
- Đâu có gì.
961
01:00:02,084 --> 01:00:03,884
Em nên nghỉ thêm một chút.
962
01:00:04,084 --> 01:00:05,384
Mắt em ổn rồi.
963
01:00:05,484 --> 01:00:07,584
Em không muốn chúng ta ở trong
phòng vệ sinh thế này đâu.
964
01:00:08,484 --> 01:00:09,384
Cũng phải.
965
01:00:10,184 --> 01:00:11,184
Chết mie tôi rồi.
966
01:00:17,584 --> 01:00:18,784
Tôi không biết là cô ở đây.
967
01:00:18,884 --> 01:00:20,584
Để tôi kiếm chỗ khác vậy.
968
01:00:22,284 --> 01:00:23,284
Đi đâu?
969
01:00:23,384 --> 01:00:25,684
Đời còn nhiều chuyện vui.
970
01:00:27,084 --> 01:00:29,184
- Sao anh lại vui thế?
- Không có gì cả.
971
01:00:44,984 --> 01:00:46,184
Cái gì đây?
972
01:00:48,084 --> 01:00:49,184
Tên khốn nạn.
973
01:00:59,584 --> 01:01:00,584
Thế là kết thúc rồi.
974
01:01:03,284 --> 01:01:04,584
Họ lấy mất văn phòng của chúng ta rồi.
975
01:01:04,584 --> 01:01:06,484
Chánh thanh tra yêu cầu mà.
976
01:01:07,884 --> 01:01:10,684
Theo như báo cáo,
977
01:01:10,884 --> 01:01:13,684
chị của cô đã dùng thuốc ngủ để tự sát.
978
01:01:14,284 --> 01:01:18,184
Chúng tôi đã tìm thấy lọ thuốc
ngủ bên cạnh giường của cô ấy.
979
01:01:18,284 --> 01:01:21,384
Cô ấy không phải chịu một
đau đớn nào trước khi chết.
980
01:01:22,684 --> 01:01:24,584
Chị ấy chết lúc nào?
981
01:01:24,684 --> 01:01:26,284
Khoảng 12h đêm ngày 18.
982
01:01:26,884 --> 01:01:30,084
- Cô ở Macau đúng không?
- Đúng thế.
983
01:01:30,384 --> 01:01:34,084
Người của tôi sẽ giải quyết
đơn khiếu nại của cô.
984
01:01:34,384 --> 01:01:35,984
Nhanh lên, trễ rồi đấy.
985
01:01:39,084 --> 01:01:40,484
Chào sếp.
986
01:01:40,784 --> 01:01:41,984
Tại sao hai anh lại đến trễ?
987
01:01:42,284 --> 01:01:45,784
Cậu ta phải giúp một cụ già mù qua đường.
988
01:01:45,884 --> 01:01:48,384
Tao đâu có thể nhắm mắt làm ngơ được chứ.
989
01:01:48,384 --> 01:01:51,284
Vào giải quyết khiếu
nại của một cô gái đi.
990
01:01:51,784 --> 01:01:52,884
Vụ gì thế sếp?
991
01:01:54,584 --> 01:01:56,184
Cô ta bị hãm hiếp bởi người mẹ kế.
992
01:01:56,984 --> 01:01:57,984
Thật bệnh hoạn.
993
01:01:58,184 --> 01:02:00,584
Cám ơn mày đã giải thích cho Anna.
994
01:02:01,184 --> 01:02:04,084
Tình đồng chí súng bên
súng, đầu sát bên đầu.
995
01:02:04,984 --> 01:02:06,684
Chuẩn cơm mẹ nấu.
996
01:02:10,384 --> 01:02:11,784
Chà, văn phòng sáng sủa thật.
997
01:02:14,284 --> 01:02:16,084
Mày giải quyết nhé.
998
01:02:16,184 --> 01:02:17,684
Mấy vụ này tao không khoái.
999
01:02:22,084 --> 01:02:23,384
Thế để tao giải quyết cho.
1000
01:02:23,684 --> 01:02:25,184
Nghỉ, để tao.
1001
01:02:27,084 --> 01:02:31,684
Nhớ tuyệt đối không nhắc đến việc hãm hiếp.
1002
01:02:31,884 --> 01:02:33,284
Cô ta vẫn còn đang rất nhạy cảm.
1003
01:02:34,784 --> 01:02:36,784
Chúng tôi sẽ giải quyết
đơn khiếu nại của cô.
1004
01:02:38,584 --> 01:02:40,984
Cô không nên quá đau buồn.
1005
01:02:41,084 --> 01:02:44,984
Đúng thế, cô phải cố gắng lên.
1006
01:02:45,184 --> 01:02:48,284
Cám ơn các anh, tôi vẫn ổn.
1007
01:02:48,684 --> 01:02:51,184
Ai cũng phải trải qua chuyện này.
1008
01:02:53,884 --> 01:02:56,284
Ít nhất thì nó cũng không đau đớn.
1009
01:02:57,884 --> 01:03:00,384
Tôi rất vui vì cô có thể nghĩ như thế.
1010
01:03:00,384 --> 01:03:03,084
Hai người có ở cùng nhau không?
1011
01:03:04,184 --> 01:03:05,884
Chị ấy rất quý tôi.
1012
01:03:05,984 --> 01:03:07,484
Lúc nào cũng mua đủ thứ cho tôi nữa.
1013
01:03:07,584 --> 01:03:11,284
Chúng tôi thường ngủ cùng nhau.
1014
01:03:12,084 --> 01:03:13,284
Thế bố cô ngủ ở đâu?
1015
01:03:13,884 --> 01:03:16,684
Đừng nói là ông ấy ngủ
cùng mẹ kế của cô nhé.
1016
01:03:18,184 --> 01:03:20,884
Căn hộ của chúng tôi rất nhỏ.
1017
01:03:20,984 --> 01:03:23,284
Cô ngủ cùng họ ư?
1018
01:03:23,384 --> 01:03:24,684
Cô cũng đâu có vừa.
1019
01:03:25,484 --> 01:03:26,684
Chúng tôi thường xuyên
chơi đùa cùng nhau.
1020
01:03:26,784 --> 01:03:29,684
và thường xuyên làm cha
tôi thức giấc vì quá ồn.
1021
01:03:30,684 --> 01:03:32,584
- Mày sao thế?
- Não tao sắp quá tải rồi.
1022
01:03:35,284 --> 01:03:36,584
Anh không sao chứ?
1023
01:03:36,784 --> 01:03:38,084
Thi thoảng nó đến kỳ thôi.
1024
01:03:38,084 --> 01:03:40,284
Cô đang làm gì khi xảy ra chuyện?
1025
01:03:40,484 --> 01:03:43,584
Lúc đó tôi đang ngủ.
1026
01:03:45,584 --> 01:03:47,584
Cô đã thức dậy sau đó?
1027
01:03:47,584 --> 01:03:50,584
Không, tôi ngủ đến sáng.
1028
01:03:50,784 --> 01:03:52,884
Sau đó tôi mới biết chuyện.
1029
01:03:54,384 --> 01:03:58,284
Cô không thức dậy, vậy
thì tại sao cô biết chứ?
1030
01:03:58,784 --> 01:04:00,084
Bạn cùng lớp báo cho tôi.
1031
01:04:00,984 --> 01:04:04,884
Cô sống với bạn cùng lớp nữa?
1032
01:04:04,984 --> 01:04:06,784
Đúng thế, tôi sống trong ký túc xá trường.
1033
01:04:06,884 --> 01:04:09,784
Không thể tin nổi.
1034
01:04:09,784 --> 01:04:11,584
Ý anh là sao?
1035
01:04:12,184 --> 01:04:14,784
Không có gì, có lẽ tôi quá dè chừng.
1036
01:04:15,384 --> 01:04:17,484
- Quá tải chưa mày?
- Quá tải rồi.
1037
01:04:19,884 --> 01:04:21,884
Bạn cùng lớp không giúp cô à?
1038
01:04:22,384 --> 01:04:25,084
Cô ấy lấy giấy cho tôi.
1039
01:04:25,884 --> 01:04:27,684
Cái gì cơ?
1040
01:04:28,184 --> 01:04:29,484
Tôi đã khóc.
1041
01:04:31,284 --> 01:04:32,784
Cô có biết giờ cô ta (mẹ kế) ở đâu không?
1042
01:04:33,184 --> 01:04:34,284
Nhà xác.
1043
01:04:34,434 --> 01:04:35,834
Cô ta làm ở đó?
1044
01:04:36,334 --> 01:04:38,934
Chị ấy mất rồi, hai anh
không đọc khiếu nại à?
1045
01:04:39,684 --> 01:04:40,984
Đáng đời cô ta.
1046
01:04:41,784 --> 01:04:42,984
Sao anh dám nói thế?
1047
01:04:42,984 --> 01:04:45,384
Cô ta là một kẻ bệnh hoạn.
1048
01:04:45,584 --> 01:04:48,084
Đừng có mà nói xấu chị tôi.
1049
01:04:48,784 --> 01:04:51,284
Bình tĩnh đi, chuyện gì cũng có thể xảy ra.
1050
01:04:51,484 --> 01:04:54,084
Cô làm đơn khiếu nại làm gì cơ chứ.
1051
01:04:54,184 --> 01:04:55,884
Lấy quách cô ta (mẹ kế) đi.
1052
01:04:57,184 --> 01:04:58,584
Hai anh đang nói gì đấy?
1053
01:04:59,184 --> 01:05:00,684
Tôi cũng chả biết tôi đang nói gì nữa.
1054
01:05:01,384 --> 01:05:02,584
Tôi cũng vậy
1055
01:05:06,484 --> 01:05:07,784
Chào sếp.
1056
01:05:08,584 --> 01:05:09,784
Hai anh làm cái gì ở đây?
1057
01:05:09,784 --> 01:05:10,584
Giải quyết khiếu nại cho cô ấy.
1058
01:05:10,584 --> 01:05:11,784
Khiếu nại nào?
1059
01:05:11,984 --> 01:05:14,784
Cô ấy bị hãm hiếp bởi mẹ kế của mình.
1060
01:05:14,984 --> 01:05:15,884
Anh nói gì vậy?
1061
01:05:17,284 --> 01:05:18,984
Hai anh có biết cách làm việc không?
1062
01:05:18,984 --> 01:05:20,584
Ngu ngốc đến như thế nào nữa.
1063
01:05:20,884 --> 01:05:23,184
Ra ngoài và nhìn lại tên văn phòng cho tôi.
1064
01:05:23,884 --> 01:05:25,184
Tuân lệnh.
1065
01:05:27,984 --> 01:05:29,584
Chúng ta vào nhầm phòng thật.
1066
01:05:29,784 --> 01:05:31,584
- Lại gặp rắc rối rồi
- Quay lại đây.
1067
01:05:34,184 --> 01:05:34,884
Tuân lệnh.
1068
01:05:34,884 --> 01:05:36,884
Hai anh tự báo cáo lại việc này
với sếp trực tiếp của các anh.
1069
01:05:36,984 --> 01:05:38,584
Tôi muốn nghe báo cáo từ anh ta.
1070
01:05:38,784 --> 01:05:40,284
- Tuân lệnh.
- Đi ra ngoài.
1071
01:05:41,284 --> 01:05:42,884
Xin lỗi cô.
1072
01:05:46,884 --> 01:05:49,284
Chúng tôi sẽ bắt giữ mẹ kế của cô.
1073
01:05:49,284 --> 01:05:50,784
Bà ta thường xuyên đến đâu không?
1074
01:05:51,184 --> 01:05:52,484
Phòng mạt chược.
1075
01:05:52,484 --> 01:05:54,384
Bà ta có biệt danh gì không?
1076
01:05:54,984 --> 01:05:56,784
Đồ tể.
1077
01:05:56,884 --> 01:05:58,684
Nếu không có gì thắc mắc
nữa thì ký vào đây.
1078
01:05:59,884 --> 01:06:01,884
Hai anh nên đội mũ vào.
1079
01:06:03,384 --> 01:06:04,184
Cám ơn ông.
1080
01:06:04,184 --> 01:06:05,384
Sao hai cậu đến trễ vậy?
1081
01:06:05,584 --> 01:06:07,684
Sếp Chen muốn hai cậu xử lý vụ này.
1082
01:06:08,184 --> 01:06:09,284
Đây á?
1083
01:06:09,384 --> 01:06:11,284
- Hôm nay tao không có hứng.
- Tao cũng thế.
1084
01:06:13,484 --> 01:06:15,184
Hai cậu thì lúc nào cũng không có hứng.
1085
01:06:16,184 --> 01:06:18,484
- Chào em.
- Chào anh, dậy muộn à?
1086
01:06:19,184 --> 01:06:21,284
Ừm, không có ai gọi anh cả.
1087
01:06:21,484 --> 01:06:23,084
Đấy không phải vấn đề đâu.
1088
01:06:23,384 --> 01:06:24,884
Chuyện đấy không xảy ra nữa đâu.
1089
01:06:29,184 --> 01:06:32,184
Đù, tao thì vẫn ế chỏng.
1090
01:06:32,884 --> 01:06:34,084
Tao sẽ tìm cho mày một nàng.
1091
01:06:34,184 --> 01:06:36,484
Tao biết một người hợp với tao.
1092
01:06:38,584 --> 01:06:41,384
Cho tôi xin lỗi, tôi cứ
nghĩ rằng cô bị hãm hiếp.
1093
01:06:41,584 --> 01:06:44,984
nhưng thực tình cô đâu có giống
nạn nhân bị hãm hiếp đâu.
1094
01:06:45,084 --> 01:06:46,084
Cô rất dễ thương.
1095
01:06:48,584 --> 01:06:50,584
Đây là tất cả những gì mày nhận được.
1096
01:06:50,684 --> 01:06:51,784
Tao nên nói thế nào?
1097
01:06:51,984 --> 01:06:53,184
Mày phải...
1098
01:06:53,884 --> 01:06:58,084
Cho tôi xin lỗi vì chuyện lúc nãy.
1099
01:06:58,884 --> 01:07:00,884
Tôi không để bụng đâu.
1100
01:07:00,884 --> 01:07:03,084
Beethoven rất buồn vì chuyện đó.
1101
01:07:03,684 --> 01:07:06,784
Cậu ta sẽ cảm thấy ân hận cả đời.
1102
01:07:07,584 --> 01:07:08,584
Đến nỗi đó sao?
1103
01:07:10,284 --> 01:07:12,184
Một lần cậu ta quên trả tôi 5$ thôi.
1104
01:07:12,184 --> 01:07:13,484
Cậu ta đã định uống
no nước để tự vẫn.
1105
01:07:13,784 --> 01:07:15,084
Chuyện đó đã lâu rồi.
1106
01:07:16,884 --> 01:07:18,884
Cứ để cậu ta mời cô bữa trưa,
1107
01:07:18,884 --> 01:07:20,884
rồi cậu ta sẽ cảm thấy khá hơn.
1108
01:07:21,884 --> 01:07:23,684
Vậy, để tôi mời cô bữa trưa nay.
1109
01:07:33,384 --> 01:07:34,984
- Cám ơn anh.
- Không có gì.
1110
01:07:35,584 --> 01:07:36,684
Chỗ này đẹp thật.
1111
01:07:36,884 --> 01:07:38,684
Rất nhiều cặp đôi hay đến đây.
1112
01:07:39,584 --> 01:07:40,584
Cô ấy đã có hẹn,
1113
01:07:40,584 --> 01:07:41,584
và tên này có vẻ rất giàu
1114
01:07:41,584 --> 01:07:42,284
Hẳn mày rất thất vọng.
1115
01:07:42,684 --> 01:07:44,884
Tiền thì có liên quan gì đến tình yêu chứ.
1116
01:07:45,984 --> 01:07:47,184
Các anh đang nói chuyện gì thế?
1117
01:07:47,284 --> 01:07:50,684
Anh thấy thật ghen tỵ với
những người ăn chơi giàu có.
1118
01:07:50,884 --> 01:07:54,484
Họ thay người yêu như thay áo vậy.
1119
01:07:54,684 --> 01:07:56,184
Anh Chou không phải là người như thế.
1120
01:07:56,384 --> 01:07:58,384
Anh ấy là một doanh nhân.
1121
01:07:59,184 --> 01:08:03,284
Chắc hẳn anh ta chỉ cần
ngồi kiểm tra chữ ký thôi.
1122
01:08:03,284 --> 01:08:05,484
rồi làm mấy trò ngu ngốc với
những cô thư ký của anh ta.
1123
01:08:06,084 --> 01:08:09,284
Lulu nói rằng anh ấy từng rất nghèo khổ.
1124
01:08:09,284 --> 01:08:11,684
nhưng anh ấy đã cố gắng và có
được công ty riêng cho mình.
1125
01:08:11,984 --> 01:08:15,684
Vậy hẳn là anh ta đã khá già rồi.
1126
01:08:15,784 --> 01:08:18,984
Không, anh ấy mới gần 30 thôi.
1127
01:08:19,284 --> 01:08:20,084
Các vị đi mấy người?
1128
01:08:20,184 --> 01:08:21,184
- Bốn người.
- Lối này các vị.
1129
01:08:21,384 --> 01:08:25,884
Tao nghĩ mày không có cơ hội đâu.
1130
01:08:30,384 --> 01:08:33,284
Em còn phải tham dự đám tang của Lulu.
1131
01:08:33,284 --> 01:08:34,484
Em đã có chỗ nào để nghỉ chưa?
1132
01:08:34,684 --> 01:08:36,484
Em sẽ ở chỗ anh Chou.
1133
01:08:38,784 --> 01:08:39,884
Tao chưa nói gì đâu.
1134
01:08:40,084 --> 01:08:42,084
Tốt nhất em nên cẩn thận.
1135
01:08:42,484 --> 01:08:45,484
Em biết rồi. Em đi vào
phòng vệ sinh một lát.
1136
01:08:46,184 --> 01:08:47,684
Em có muốn anh đi cùng không?
1137
01:08:48,084 --> 01:08:49,184
Anh nói cái gì đấy?
1138
01:08:49,784 --> 01:08:51,184
Anh đùa thôi.
1139
01:08:56,284 --> 01:08:58,184
Đừng có cười nữa, giúp tao đi.
1140
01:08:58,184 --> 01:09:00,184
Giúp thế nào chứ. Hắn ở kèo trên rồi.
1141
01:09:00,384 --> 01:09:03,184
Tốt nhất là mày nên mong
có điều kỳ diệu xảy ra đi.
1142
01:09:07,884 --> 01:09:09,684
- Kitty.
- Anh Chou.
1143
01:09:11,484 --> 01:09:16,084
Em còn dễ thương hơn chị của mình đó.
1144
01:09:17,184 --> 01:09:18,684
Chị Lulu...
1145
01:09:20,184 --> 01:09:24,984
Chuyện đã xảy ra rồi, hãy mạnh mẽ lên.
1146
01:09:25,284 --> 01:09:28,984
Anh sẽ bên cạnh em.
1147
01:09:29,184 --> 01:09:30,184
Cảm ơn anh.
1148
01:09:30,384 --> 01:09:32,784
Có phải Lulu đã gửi cho em một cuốn sổ?
1149
01:09:33,084 --> 01:09:34,784
Đúng thế ạ.
1150
01:09:34,984 --> 01:09:38,684
Cuốn sổ đó của anh, anh
đã bảo Lulu gửi cho em.
1151
01:09:38,884 --> 01:09:39,784
Thế ạ?
1152
01:09:40,084 --> 01:09:42,484
Ừm. Cuốn ở đó giờ ở đâu?
1153
01:09:43,384 --> 01:09:44,584
Em để nó trong ô tô.
1154
01:09:45,084 --> 01:09:46,684
Vậy cứ dùng bữa trưa trước nhé.
1155
01:09:47,984 --> 01:09:51,084
Tao nghĩ mày nên quên chuyện này đi.
1156
01:09:51,284 --> 01:09:53,684
Kèo này căng quá.
1157
01:09:54,584 --> 01:09:57,084
Tao cũng đang nghĩ thế.
1158
01:09:57,184 --> 01:09:59,084
Kèo này tao không ăn nổi.
1159
01:09:59,184 --> 01:10:03,384
Dù sao thì mày cũng đã tự biết thân phận.
1160
01:10:04,484 --> 01:10:07,584
Đúng thế. Ê nhìn kìa...
1161
01:10:07,784 --> 01:10:08,984
Em cứ nghỉ ở chỗ của anh.
1162
01:10:11,584 --> 01:10:12,584
Ngồi bàn này nhé.
1163
01:10:12,884 --> 01:10:14,484
Em có dẫn theo 2 người bạn nữa bên này.
1164
01:10:16,684 --> 01:10:18,084
Anh ngồi cùng em luôn nhé.
1165
01:10:21,184 --> 01:10:24,284
Đây là Beethoven, còn đây là Chiu.
1166
01:10:24,384 --> 01:10:25,484
Đây là anh Chou.
1167
01:10:25,484 --> 01:10:27,584
- Chào hai anh.
- Nghe nói anh là một doanh nhân thành đạt.
1168
01:10:27,684 --> 01:10:29,184
Không dám.
1169
01:10:30,084 --> 01:10:31,684
Mời anh ngồi.
1170
01:10:35,284 --> 01:10:37,284
Vậy Kitty sẽ nghỉ lại
chỗ của anh đúng không?
1171
01:10:37,384 --> 01:10:38,584
- Đâu có đâu?
- Sao lại không phải?
1172
01:10:39,284 --> 01:10:41,184
Rõ ràng anh bảo em nghỉ lại chỗ của anh.
1173
01:10:41,684 --> 01:10:42,684
Anh nhớ mình đâu có nói thế.
1174
01:10:43,184 --> 01:10:44,484
Anh đúng là một người hiếu khách đó.
1175
01:10:44,584 --> 01:10:46,784
Thật tốt khi Kitty nghỉ lại chỗ anh.
1176
01:10:47,034 --> 01:10:48,934
Kitty đâu có thể ở chỗ tôi được.
1177
01:10:48,984 --> 01:10:49,984
Anh đổi ý rồi ư?
1178
01:10:50,084 --> 01:10:53,284
Sao anh không nói cho rõ ràng ra?
1179
01:10:53,584 --> 01:10:55,984
Đúng thế. Tại sao Kitty không
thể ở chỗ của anh được?
1180
01:10:56,184 --> 01:10:57,384
Nói đi chứ.
1181
01:10:57,484 --> 01:10:58,184
Tôi...
1182
01:10:58,184 --> 01:10:59,184
Tôi làm sao?
1183
01:10:59,984 --> 01:11:00,884
Nói đi.
1184
01:11:01,684 --> 01:11:03,184
Anh là một tú ông, quản lý một nhà chứa.
1185
01:11:03,484 --> 01:11:06,184
Đó là lý do cô ấy không thể ở chỗ tôi được.
1186
01:11:10,384 --> 01:11:11,884
Em không biết anh ta lại là một tú ông.
1187
01:11:11,884 --> 01:11:14,684
May mắn cho em là đã gặp Beethoven.
1188
01:11:16,684 --> 01:11:18,284
Giờ em biết nghỉ ở đâu cơ chứ?
1189
01:11:22,184 --> 01:11:23,784
Các vị muốn gọi món luôn không?
1190
01:11:23,984 --> 01:11:25,484
Chúng tôi đang chờ thêm người.
1191
01:11:33,184 --> 01:11:34,884
Anh không thấy nóng sao?
1192
01:11:35,684 --> 01:11:37,084
Không hề.
1193
01:11:39,634 --> 01:11:40,834
Ở đây náo nhiệt thật đó.
1194
01:11:41,384 --> 01:11:43,784
Để anh bảo họ bớt làm ồn lại.
1195
01:11:44,284 --> 01:11:46,084
Không cần đâu, chúng ta đâu có quen họ.
1196
01:11:46,184 --> 01:11:47,484
Em không muốn chúng ta gặp chuyện đâu.
1197
01:11:47,684 --> 01:11:49,384
Việc đấy không cần chúng
ta phải ra mặt đâu.
1198
01:11:54,484 --> 01:11:56,284
Nhờ cô nói giúp bàn bên cạnh
1199
01:11:56,384 --> 01:11:57,884
bớt làm ồn giúp chúng tôi.
1200
01:11:57,984 --> 01:12:01,284
Xin lỗi các vị, chúng tôi không thể
làm thế với khách hàng của mình.
1201
01:12:02,634 --> 01:12:05,934
Không sao, cho họ xem cái này.
1202
01:12:05,934 --> 01:12:08,534
Bảo họ tôi đang tiếp một người bạn.
1203
01:12:09,034 --> 01:12:10,134
Tôi rất cảm kích.
1204
01:12:10,234 --> 01:12:11,934
Nếu họ bớt làm ồn hơn.
1205
01:12:15,834 --> 01:12:16,834
Có ổn không?
1206
01:12:17,334 --> 01:12:18,034
Không phải lo lắng đâu.
1207
01:12:18,034 --> 01:12:19,734
Người Hongkong rất là thô lỗ.
1208
01:12:19,834 --> 01:12:21,234
Họ cần phải biết giữ lịch sự.
1209
01:12:26,134 --> 01:12:29,034
Dù không thích chút nào,
1210
01:12:29,134 --> 01:12:30,734
nhưng đôi khi anh phải
dùng quyền hành một chút.
1211
01:12:33,234 --> 01:12:35,034
Đám người thô lỗ ấy sao rồi?
1212
01:12:35,134 --> 01:12:38,834
Họ lấy mất thẻ cảnh sát của anh rồi...
1213
01:12:39,014 --> 01:12:39,814
Rồi làm sao?
1214
01:12:39,834 --> 01:12:43,634
Họ bảo anh ở nguyên đây.
1215
01:12:47,384 --> 01:12:48,884
Đừng có bắt tao phải bình tĩnh.
1216
01:12:49,044 --> 01:12:49,944
Tao có bắt mày phải bình tĩnh đâu.
1217
01:12:50,254 --> 01:12:51,754
Tao điên rồi đấy.
1218
01:12:55,714 --> 01:12:58,714
Này Chiu, sao mà mày điên?
1219
01:13:00,384 --> 01:13:01,484
Đừng có quay lại.
1220
01:13:01,684 --> 01:13:04,084
Hóa ra là chúng mày, gặp chúng mày sau nhé.
1221
01:13:06,184 --> 01:13:07,884
Đừng có xa lánh anh em thế chứ.
1222
01:13:07,984 --> 01:13:09,284
- Đúng không?
- Đúng rồi.
1223
01:13:09,384 --> 01:13:10,984
Bọn anh là đồng nghiệp.
1224
01:13:11,584 --> 01:13:14,684
Beethoven, rất vui vì được làm quen
với cô bạn gái dễ thương của mày.
1225
01:13:16,084 --> 01:13:17,284
- Đây là...
- Cứ để tao trước.
1226
01:13:17,384 --> 01:13:19,084
Đây là 24, 28.
1227
01:13:19,184 --> 01:13:20,284
Và 35.
1228
01:13:20,684 --> 01:13:21,784
Anh không biết đọc tên bọn tôi chắc?
1229
01:13:22,654 --> 01:13:23,854
Anh thích đọc số hơn.
1230
01:13:24,454 --> 01:13:26,054
Không biết của cô là số bao nhiêu?
1231
01:13:27,254 --> 01:13:28,654
Đây là Kitty.
1232
01:13:30,014 --> 01:13:31,214
Chào Kitty, tôi là đầu bí ngô.
1233
01:13:31,284 --> 01:13:32,584
- Tôi là Nicotine.
- Còn tôi là Columbo.
1234
01:13:33,314 --> 01:13:35,514
Là Beethoven đặt biệt
danh cho chúng tôi đó.
1235
01:13:36,214 --> 01:13:36,914
Rất vui được làm quen với các anh.
1236
01:13:37,414 --> 01:13:38,614
Giờ để cho bọn tao yên đi.
1237
01:13:38,914 --> 01:13:39,514
Quay lại chỗ chúng mày đi.
1238
01:13:39,814 --> 01:13:43,114
Sao mày lại làm thế?
1239
01:13:43,214 --> 01:13:44,814
Mày khinh chúng tao hay sao?
1240
01:13:45,114 --> 01:13:47,114
Beethoven không như thế đâu.
1241
01:13:47,214 --> 01:13:49,714
Kể cả đó là gái bán hoa.
1242
01:13:50,864 --> 01:13:53,564
Sao chúng ta không dùng bữa chung nhỉ?
1243
01:13:55,214 --> 01:13:56,114
Ngồi xuống đi.
1244
01:14:00,189 --> 01:14:01,189
Ngồi đi.
1245
01:14:02,104 --> 01:14:04,304
Kitty, cô đúng là người may mắn đấy.
1246
01:14:04,604 --> 01:14:06,504
Beethoven hơi lùn chút.
1247
01:14:08,204 --> 01:14:10,204
Nhưng anh ta là một người rất ngọt ngào.
1248
01:14:10,504 --> 01:14:12,304
Anh ta còn hay vay tiền của tôi nữa.
1249
01:14:12,504 --> 01:14:14,204
Beethoven, tôi muốn ...
1250
01:14:19,664 --> 01:14:20,664
Vẫn còn thiếu.
1251
01:14:20,864 --> 01:14:22,164
Thiếu bao nhiêu nữa?
1252
01:14:22,264 --> 01:14:23,264
Anh quên rồi à?
1253
01:14:26,114 --> 01:14:27,114
Không biết đây có phải tiền giả không?
1254
01:14:27,484 --> 01:14:28,784
Các bạn anh vui tính ghê.
1255
01:14:29,404 --> 01:14:32,404
Beethoven là một tay chơi đấy.
1256
01:14:32,514 --> 01:14:35,614
Đúng thế. Một người trong nhóm chúng
tôi đã từng hẹn hò với anh ấy.
1257
01:14:35,814 --> 01:14:37,814
Cô ta nói anh ấy là một người
có kỹ năng lão làng rồi.
1258
01:14:38,014 --> 01:14:40,914
Beethoven sát gái lắm đó.
1259
01:14:43,304 --> 01:14:45,804
Chuyện không đúng như thế sao?
1260
01:14:47,154 --> 01:14:49,154
Beethoven đang xấu hổ đấy.
1261
01:14:49,628 --> 01:14:50,653
Cứ chơi tao tiếp đi rồi tao
sẽ cho chúng mày biết.
1262
01:14:52,404 --> 01:14:53,904
Mọi người cứ gọi đồ tự nhiên nhé.
1263
01:14:54,054 --> 01:14:55,154
Đúng rồi. Gọi đồ thôi.
1264
01:14:55,254 --> 01:14:57,154
Tôi nói rồi, anh ấy là
một người rất ngọt ngào. Phục vụ
1265
01:14:58,404 --> 01:14:59,104
Cám ơn cô.
1266
01:15:00,054 --> 01:15:01,054
- Bỏ mẹ rồi.
- Đi thôi.
1267
01:15:02,254 --> 01:15:03,754
Anh làm sao thế? Có gì mà xoắn chứ?
1268
01:15:04,554 --> 01:15:05,854
- Cô ta là bạn gái cũ chắc?
- Cô ấy ...
1269
01:15:06,604 --> 01:15:07,204
Tự dưng xoắn hết cả lên.
1270
01:15:07,304 --> 01:15:08,304
Thật trùng hợp.
1271
01:15:09,154 --> 01:15:11,154
Hong Kong bé ghê cơ.
1272
01:15:12,454 --> 01:15:13,754
Số bao danh bao nhiêu thế?
1273
01:15:14,654 --> 01:15:15,154
911
1274
01:15:15,954 --> 01:15:18,954
Chắc câu lạc bộ của cô cỡ phải
1000 người như cô ấy nhỉ?
1275
01:15:19,604 --> 01:15:20,404
1000 thì đã là gì cơ chứ.
1276
01:15:20,954 --> 01:15:21,854
Câu lạc bộ đấy ở đâu cơ?
1277
01:15:22,954 --> 01:15:23,954
Trung tâm thành phố.
1278
01:15:24,754 --> 01:15:26,454
Bảo sao. Trông cô kìa.
1279
01:15:26,454 --> 01:15:33,954
Cô ta có vẻ bằng tuổi cô đấy.
1280
01:15:34,704 --> 01:15:36,204
Làm nghề bằng đấy năm.
1281
01:15:36,204 --> 01:15:37,804
Chắn hẳn giờ cô giàu sụ rồi.
1282
01:15:38,554 --> 01:15:39,954
Cô bắt đầu từ lúc bao nhiêu tuổi thế?
1283
01:15:40,404 --> 01:15:41,404
15
1284
01:15:42,078 --> 01:15:43,153
Ghê vậy cơ.
1285
01:15:44,404 --> 01:15:45,404
Cô chắc cũng giàu chả kém gì tôi.
1286
01:15:45,454 --> 01:15:48,354
Đâu dám, tôi sống dựa vào
những người đàn ông bên cạnh.
1287
01:15:48,454 --> 01:15:49,754
Làm sao thế?
1288
01:15:50,804 --> 01:15:51,904
Mấy người này á?
1289
01:15:52,004 --> 01:15:55,804
Đúng thế, họ rất tốt.
1290
01:15:56,004 --> 01:15:57,404
Lại còn có súng nữa.
1291
01:16:00,454 --> 01:16:01,654
Các anh đang đi làm nhiệm vụ à?
1292
01:16:02,354 --> 01:16:05,254
Thì sao chứ? Họ lúc nào
cũng đến chỗ chúng tôi.
1293
01:16:05,554 --> 01:16:07,254
Rồi đưa chúng tôi đi dùng bữa tối.
1294
01:16:07,454 --> 01:16:08,754
Cả anh cũng sao thế?
1295
01:16:09,454 --> 01:16:12,354
Tôi không muốn nhìn thấy họ nữa.
1296
01:16:12,754 --> 01:16:14,054
Anh biết phải làm gì rồi chứ.
1297
01:16:14,354 --> 01:16:16,254
Chúng tôi sẽ đưa họ về trụ sở.
1298
01:16:16,854 --> 01:16:19,154
Đi luôn đi.
1299
01:16:19,154 --> 01:16:20,954
Tôi sẽ đến lấy báo cáo của mấy anh sau.
1300
01:16:20,954 --> 01:16:23,254
Đã rõ, thưa cô. Đi thôi.
1301
01:16:24,604 --> 01:16:26,904
Chúng tôi đã làm gì chứ? Còn tiền
gọi chúng tôi ra đây thì sao?
1302
01:16:27,454 --> 01:16:28,454
Đừng có già mồm.
1303
01:16:29,954 --> 01:16:30,954
Tạm biệt.
1304
01:16:31,654 --> 01:16:33,454
Xin giới thiệu đây là Kitty.
1305
01:16:33,554 --> 01:16:34,554
- Đây là...
- Anna.
1306
01:16:35,354 --> 01:16:36,454
Ngồi đi.
1307
01:16:36,454 --> 01:16:37,254
Anna.
1308
01:16:37,654 --> 01:16:40,454
Không có em bọn anh đúng phiền to.
1309
01:17:01,904 --> 01:17:03,004
Em vào đi.
1310
01:17:23,504 --> 01:17:24,904
Quả này trúng đậm.
1311
01:17:27,754 --> 01:17:29,154
Anh đưa em về nhé.
1312
01:17:29,254 --> 01:17:32,154
Không cần đâu, để ý Beethoven nhé.
Nhớ cử xử đúng mực.
1313
01:17:32,354 --> 01:17:34,454
- Anh biết rồi, chúc em ngủ ngon.
- Chúc anh ngủ ngon.
1314
01:17:49,104 --> 01:17:50,704
Đi ngủ thôi.
1315
01:17:51,804 --> 01:17:52,804
Được rồi.
1316
01:18:00,204 --> 01:18:01,904
- Chúc em ngủ ngon.
- Chúc anh ngủ ngon.
1317
01:18:18,004 --> 01:18:19,004
Sao mày lại ngủ ngoài này?
1318
01:18:19,204 --> 01:18:21,204
Tao không phải loại cuồng dâm.
1319
01:18:21,604 --> 01:18:24,504
Có vẻ cô ấy khá thích mày đấy.
1320
01:18:24,604 --> 01:18:26,404
Phụ nữ ai cũng thích tao hêt.
1321
01:18:26,604 --> 01:18:28,204
Nhưng cô ấy không biết tao
đang cảm thấy thế nào.
1322
01:18:28,404 --> 01:18:29,504
Sao mày không vào mà nói đi?
1323
01:18:29,704 --> 01:18:32,004
Nói kiểu gì? Gõ cửa,
1324
01:18:32,104 --> 01:18:34,204
rồi nói: "Anh yêu em" à?
1325
01:18:34,304 --> 01:18:36,004
Tao không hợp với kiểu đấy.
1326
01:18:36,204 --> 01:18:37,604
Không phải phong cách của tao.
1327
01:18:38,954 --> 01:18:42,254
Mày nói đúng, không khéo
ăn tát luôn cũng nên.
1328
01:18:44,804 --> 01:18:46,504
Đúng rồi. Sao mày không giả vờ nói mơ ấy.
1329
01:18:46,604 --> 01:18:47,904
Nói gì cơ chứ?
1330
01:18:48,554 --> 01:18:49,654
Nói đếch gì chả được.
1331
01:18:49,854 --> 01:18:50,754
Nếu cô ấy không thích,
1332
01:18:50,954 --> 01:18:53,454
thì mày cứ giả lơ như
chả biết chuyện gì ấy.
1333
01:18:54,104 --> 01:18:56,004
Diệu kế vl.
1334
01:18:56,654 --> 01:18:58,854
Không được. Làm thế hèn lắm.
1335
01:19:00,154 --> 01:19:02,054
Đã nghiện còn ngại
1336
01:19:02,354 --> 01:19:04,054
Theo tao kèo này là 1
Kitty ăn 3 Kitty luôn.
1337
01:19:57,404 --> 01:20:01,404
Anh đã yêu em mất rồi.
1338
01:20:01,404 --> 01:20:03,504
Ngay từ cái nhìn đầu tiên.
1339
01:20:04,104 --> 01:20:08,004
Nhưng anh không dám nói cho em biết.
1340
01:20:08,304 --> 01:20:10,804
Anh chỉ dám tâm sự với hàng vạn vì sao.
1341
01:20:11,804 --> 01:20:15,504
Anh ước em là một trong những vì sao đó.
1342
01:20:15,704 --> 01:20:19,304
Và biết được rằng anh
yêu em đến nhường nào.
1343
01:20:34,804 --> 01:20:37,804
Hãy để anh nói với em rằng:
1344
01:20:38,004 --> 01:20:40,504
Anh yêu em, và đó chả phải một tội lỗi.
1345
01:20:40,604 --> 01:20:41,704
Anh ấy hay ngủ mơ vậy sao?
1346
01:20:42,554 --> 01:20:45,054
Đúng thế, cậu ta giữ cảm
xúc của mình vào ban ngày.
1347
01:20:45,454 --> 01:20:48,354
Rồi về đêm cậu ta lại trút hết ra.
1348
01:20:49,204 --> 01:20:51,104
Đừng rời bỏ anh mà.
1349
01:20:51,204 --> 01:20:52,204
Thật tội nghiệp.
1350
01:20:52,204 --> 01:20:54,504
Tội nghiệp á? Em thích cậu ta à?
1351
01:20:55,504 --> 01:20:59,604
Dù bất cứ chuyện gì xảy ra,
1352
01:20:59,604 --> 01:21:02,104
chúng ta vẫn luôn là những người bạn tốt.
1353
01:21:09,754 --> 01:21:11,554
Thế là tao có cơ hội không?
1354
01:21:12,354 --> 01:21:14,054
Chút tia hy vọng lẻ loi.
1355
01:21:14,404 --> 01:21:15,404
Tao phải làm gì bây giờ?
1356
01:21:15,604 --> 01:21:16,504
Ngủ tiếp đi.
1357
01:21:16,704 --> 01:21:18,104
Ngủ thế nào được nữa.
1358
01:21:18,304 --> 01:21:19,104
Cần tao giúp không?
1359
01:21:19,304 --> 01:21:20,204
Giúp tao với.
1360
01:21:24,104 --> 01:21:25,504
Mày nhờ tao giúp đấy nhé.
1361
01:21:27,304 --> 01:21:29,604
Tôi đâu biết cuốn sổ ở đâu.
1362
01:21:29,604 --> 01:21:31,504
Lulu muốn tôi phản lại ông.
1363
01:21:31,804 --> 01:21:36,704
Nhưng tôi đã từ chối.
1364
01:21:37,454 --> 01:21:39,854
Tao có nên tin nó không?
1365
01:21:40,254 --> 01:21:41,254
Mày nói thật không?
1366
01:21:43,754 --> 01:21:45,054
Đại ca, nó ngất rồi.
1367
01:21:45,754 --> 01:21:48,754
Nó không nói được,
1368
01:21:48,954 --> 01:21:50,754
- thì quẳng nó xuống kia.
- Tuân lệnh
1369
01:21:52,254 --> 01:21:55,154
Làm ơn đừng, tôi vẫn còn rất tỉnh táo.
1370
01:21:55,754 --> 01:21:57,854
- Cứ ném nó xuống.
- Tuân lệnh.
1371
01:22:16,854 --> 01:22:18,554
Tôi đâu có giữ cuốn sổ.
1372
01:22:18,754 --> 01:22:21,654
Lulu có một người em gái ở Macau.
1373
01:22:21,954 --> 01:22:23,054
Giờ con bé đấy ở đâu?
1374
01:22:23,154 --> 01:22:24,554
Đang ở cùng với 2 tên cảnh sát.
1375
01:22:29,754 --> 01:22:31,354
- Alo.
- Tôi Wen đây.
1376
01:22:31,454 --> 01:22:32,654
Có chuyện gì sao?
1377
01:22:32,754 --> 01:22:35,154
- Đến nhà hàng Villa luôn nhé.
- Được rồi...
1378
01:22:36,904 --> 01:22:39,504
Wen gặp chúng ta.
1379
01:22:39,604 --> 01:22:42,704
Mày đi gặp hắn một mình đi.
1380
01:22:45,404 --> 01:22:46,604
Đi đi.
1381
01:22:47,304 --> 01:22:48,504
Ờ, gặp mày sau.
1382
01:22:54,104 --> 01:22:56,604
Có mỗi thằng Chiu xuống.
1383
01:22:56,704 --> 01:22:59,104
Thằng Beethoven vẫn ở trên phòng.
1384
01:22:59,304 --> 01:23:02,704
Lôi thằng Wen lên cùng chúng mày đi.
1385
01:23:10,754 --> 01:23:12,554
Chắc Chiu lại quên gì rồi.
1386
01:23:13,554 --> 01:23:14,654
Beethoven.
1387
01:23:14,754 --> 01:23:15,854
Mày vừa gọi Chiu xong cơ mà?
1388
01:23:16,054 --> 01:23:17,854
- Đúng thế.
- Nhưng...
1389
01:23:22,354 --> 01:23:23,354
Các người muốn gì?
1390
01:23:25,304 --> 01:23:26,304
Cuốn sổ đâu?
1391
01:23:26,404 --> 01:23:27,804
- Cuốn sổ nào?
- Ở đằng kia.
1392
01:23:27,904 --> 01:23:29,204
Trong phòng tắm.
1393
01:23:29,404 --> 01:23:30,504
Lôi cô ta đi rồi lấy cuốn sổ ra đây.
1394
01:23:30,704 --> 01:23:32,204
Chỉ đường đi. Nhanh lên.
1395
01:23:36,804 --> 01:23:37,604
Cuốn sổ nào thế?
1396
01:23:37,804 --> 01:23:40,004
Thứ duy nhất có thể khiến
lão Sha mọt gông trong tù.
1397
01:23:52,754 --> 01:23:54,454
Mày dám đánh tao.
1398
01:23:57,954 --> 01:23:58,854
Đau vl.
1399
01:24:13,204 --> 01:24:14,404
Sao tao cứ thấy mát
mát ở sau gáy.
1400
01:24:16,904 --> 01:24:19,104
Mày đánh tao thì được.
1401
01:24:19,204 --> 01:24:21,004
nhưng động đến tóc tao thì tới số rồi.
1402
01:24:32,254 --> 01:24:33,954
Mày đùa tao chắc.
1403
01:24:42,954 --> 01:24:43,954
Quyển sổ đâu?
1404
01:24:44,054 --> 01:24:45,354
Trong tủ quần áo.
1405
01:24:50,004 --> 01:24:52,404
Ngồi im, không tao chém chết.
1406
01:24:57,704 --> 01:24:58,604
Bill.
1407
01:25:09,004 --> 01:25:10,604
Đứng im, bỏ vũ khí xuống.
1408
01:25:13,004 --> 01:25:14,104
Tất cả bỏ vũ khí xuống.
1409
01:25:15,904 --> 01:25:17,704
Đừng lo, chúng nó không
dám manh động nữa đâu.
1410
01:25:18,104 --> 01:25:18,904
Thằng kia.
1411
01:25:18,904 --> 01:25:22,404
Đưa tao quyển sổ.
1412
01:25:27,354 --> 01:25:29,354
Tao vứt luôn vào xe chở rác nhé.
1413
01:25:32,654 --> 01:25:34,754
Sao mày lại ném quyển sổ vào xe chở rác?
1414
01:25:34,954 --> 01:25:37,854
Mày có biết quyển số đó để làm gì không?
1415
01:25:37,854 --> 01:25:40,054
Mày vừa vứt đi luôn cơ hội thăng
tiến của chúng ta luôn đấy.
1416
01:25:40,154 --> 01:25:42,854
Cuốn sổ đó sẽ tống lão Sha vào tù.
1417
01:25:43,154 --> 01:25:45,254
Tại sao mày lại vứt nó đi thế chứ?
1418
01:25:45,254 --> 01:25:49,254
Xém tý nữa là tao bị giết bởi
lũ người của lão Sha rồi.
1419
01:25:51,054 --> 01:25:52,454
Chúng nó chạy mất rồi.
1420
01:25:52,654 --> 01:25:54,154
Mày nói xong chưa?
1421
01:25:54,154 --> 01:25:54,954
Cuốn sổ đấy là thế nào?
1422
01:25:55,254 --> 01:25:57,554
Nó là bằng chứng buộc tội lão Sha.
1423
01:25:58,404 --> 01:25:59,504
Đuổi theo bọn chúng.
1424
01:26:00,254 --> 01:26:02,154
Anh sẽ quay lại.
1425
01:26:02,254 --> 01:26:03,354
Cẩn thận nhé.
1426
01:26:14,304 --> 01:26:16,304
Tao trên nóc xe đây, dừng xe lại.
1427
01:26:23,654 --> 01:26:24,454
Beethoven.
1428
01:26:25,554 --> 01:26:28,054
Tao dưới đây.
1429
01:26:33,004 --> 01:26:34,104
Mày không sao chứ.
1430
01:26:34,204 --> 01:26:35,504
Mày dừng xe kiểu gì thế?
1431
01:26:35,604 --> 01:26:36,704
Thôi nào. Lên xe đi.
1432
01:26:43,904 --> 01:26:46,404
Đi đứng chả để ý gì đến tao.
1433
01:26:47,304 --> 01:26:49,204
Mày đâu còn là trẻ con đâu.
1434
01:26:49,304 --> 01:26:50,504
- Tấp vào lề.
- Làm sao?
1435
01:26:50,704 --> 01:26:51,804
Tao không mang theo súng.
1436
01:26:52,004 --> 01:26:53,404
Tao mang đây rồi.
1437
01:27:04,354 --> 01:27:05,154
Quay lại xe.
1438
01:27:09,754 --> 01:27:14,054
Không có gì phải lo, cứ thong thả thôi.
1439
01:27:21,104 --> 01:27:22,204
Chuyển cái xe đó ra chỗ khác.
1440
01:27:30,404 --> 01:27:31,604
Vào trong đấy mà thong thả.
1441
01:27:39,404 --> 01:27:41,704
Anh mới ngáp một cái thôi.
1442
01:27:41,904 --> 01:27:44,204
mà cái xe đã tấp vào lề luôn này.
1443
01:27:50,304 --> 01:27:51,304
Kẹp nó lại.
1444
01:28:30,704 --> 01:28:32,104
Chúng kia kìa.
1445
01:28:48,754 --> 01:28:50,254
Là chiếc nào cơ chứ?
1446
01:28:50,354 --> 01:28:52,054
Tao sẽ theo chiếc đằng trước.
1447
01:28:57,454 --> 01:28:59,954
2 cẳng sao theo nổi 4 bánh chứ.
1448
01:29:06,854 --> 01:29:08,454
Diệu kế vl.
1449
01:29:23,454 --> 01:29:24,554
Chân của tao!
1450
01:29:26,604 --> 01:29:28,604
Quả này mất chân rồi.
1451
01:29:46,904 --> 01:29:48,804
Bác tài, tôi là cảnh sát.
1452
01:29:49,004 --> 01:29:50,404
Đuổi theo chiếc xe tải chở rác giúp tôi.
1453
01:30:10,254 --> 01:30:11,454
Không phải chiếc này.
1454
01:30:13,754 --> 01:30:17,454
Anh có biết chiếc xe rác
lúc nãy đi đâu không?
1455
01:30:17,454 --> 01:30:18,454
Anh hỏi làm gì?
1456
01:30:18,754 --> 01:30:20,654
Tôi đang thực thi một nhiệm vụ nguy hiểm.
1457
01:30:20,754 --> 01:30:23,154
Tôi là cảnh sát, nói đi.
1458
01:30:24,404 --> 01:30:26,104
Nó quay lại chỗ tập kết rác thải rồi.
1459
01:30:32,304 --> 01:30:34,704
Tôi là cảnh sát, trên xe có bom.
1460
01:30:34,804 --> 01:30:37,904
Có bom bà con ơi!
1461
01:30:51,604 --> 01:30:52,804
Đứng im.
1462
01:30:53,504 --> 01:30:55,904
Không tao bắn bỏ.
1463
01:31:06,004 --> 01:31:08,304
Giờ trò nữa thì tao bắn mày đấy.
1464
01:31:09,104 --> 01:31:10,704
Súng không có đạn ông ơi.
1465
01:32:06,304 --> 01:32:08,104
Khẩn trương lên.
1466
01:32:08,904 --> 01:32:11,204
Quyển sổ trong đây.
1467
01:32:19,504 --> 01:32:20,604
Mày có sao không?
1468
01:32:20,704 --> 01:32:24,104
Không sao.
Đừng để lão ta có được cuốn sổ.
1469
01:32:24,304 --> 01:32:26,504
Đưa tao cuốn sổ đi.
1470
01:32:26,604 --> 01:32:27,504
Mày vừa nói quyển sổ chỗ mày.
1471
01:32:27,804 --> 01:32:29,204
Tao cố tình đánh lạc hướng thôi.
1472
01:32:30,904 --> 01:32:32,204
Vậy thì nó vẫn còn trên xe.
1473
01:32:32,404 --> 01:32:33,404
Đại ca, trên xe không có gì.
1474
01:32:34,554 --> 01:32:36,454
- Đốt cái xe kia.
- Tuân lệnh.
1475
01:32:53,854 --> 01:32:55,254
Mở van nước đi.
1476
01:33:14,854 --> 01:33:17,054
- Beethoven, mày ngon thật đấy.
- Khỏi khen đi.
1477
01:33:18,054 --> 01:33:19,054
Tai nạn thôi nhé.
1478
01:33:29,204 --> 01:33:30,404
Không hiểu đã xảy ra chuyện gì.
1479
01:33:30,504 --> 01:33:32,004
Chắc là cảnh sát và mấy tên cướp cạn.
1480
01:33:32,704 --> 01:33:33,404
Đã xảy ra chuyện gì?
1481
01:33:33,704 --> 01:33:35,104
Lão Sha đang tìm cách đốt quyển sổ.
1482
01:33:35,104 --> 01:33:36,804
Bằng chứng đưa lão ta vào tù.
1483
01:33:37,804 --> 01:33:39,904
- Lên lấy quyển sổ cho tôi.
- Tuân lệnh.
1484
01:33:40,504 --> 01:33:42,904
- Lên tìm quyển sổ.
- Khẩn trương lên.
1485
01:33:43,404 --> 01:33:45,304
Nhưng họ không biết quyển
sổ đó trông như thế nào.
1486
01:33:45,404 --> 01:33:46,704
Để tôi lên tìm cho.
1487
01:33:46,804 --> 01:33:48,904
Không cần đâu.
1488
01:33:49,004 --> 01:33:51,804
Vụ này để tôi xử lý nốt.
1489
01:33:52,604 --> 01:33:54,104
Thế là công cốc rồi.
1490
01:33:56,104 --> 01:33:57,304
Chúng tôi đã tìm thấy quyển sổ.
1491
01:33:59,604 --> 01:34:02,404
- Đưa hết bọn chúng về trụ sở.
- Tuân lệnh.
1492
01:34:09,004 --> 01:34:09,804
Sếp.
1493
01:34:22,604 --> 01:34:23,604
Sao mày lại gọi lão ta đến?
1494
01:34:24,404 --> 01:34:26,404
Tao gọi cho sếp Chen, mà lão
ta lại là người nghe máy.
1495
01:34:26,504 --> 01:34:27,604
Tao biết làm thế nào chứ.
1496
01:34:27,804 --> 01:34:29,504
Giờ thì lão ta có cơ hội thăng tiến rồi.
1497
01:34:29,804 --> 01:34:30,904
còn mình thì được gì?
1498
01:34:31,404 --> 01:34:33,804
Rồi thời của mình sẽ đến.
1499
01:34:34,204 --> 01:34:35,504
Tao bị đập bầm dập thế này đây.
1500
01:34:35,804 --> 01:34:38,104
Đâu phải ngày nào cũng được ăn đòn đâu.
Chuyện thường thôi.
1501
01:34:38,454 --> 01:34:40,054
Chuyện thường à?
1502
01:34:40,754 --> 01:34:43,154
Đừng ...
112600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.