All language subtitles for Pom Pom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:17,300 Đứng lại. 2 00:01:17,500 --> 00:01:18,600 Giữ hắn lại. 3 00:01:19,400 --> 00:01:20,800 Đứng lại đó 4 00:01:31,324 --> 00:01:32,524 - Thanh tra Chen. - Tình hình thế nào rồi? 5 00:01:32,524 --> 00:01:33,724 Chúng tôi đã tóm đc 3 tên. 6 00:01:33,924 --> 00:01:35,424 Còn một tên đang giữ con tin bên trong 7 00:01:35,424 --> 00:01:37,924 - Gọi 2020 và 2021, tôi muốn họ tới đây. - Tuân lệnh. 8 00:01:38,224 --> 00:01:39,424 - Sơ tán khu vực. - Tuân lệnh. 9 00:01:40,624 --> 00:01:41,624 Thanh tra Chen. 10 00:01:42,324 --> 00:01:45,824 Tránh hết ra. 11 00:01:50,324 --> 00:01:52,424 Yêu cầu chi viện đến siêu thị Ming ngay, over. 12 00:01:56,925 --> 00:01:58,925 Đừng hòng mà hẹn với bọn tôi nữa. 13 00:01:59,125 --> 00:02:02,025 Chúng tôi tới ngayi, over. 14 00:02:02,125 --> 00:02:03,025 - Đã rõ, over. - Thế nào rồi? 15 00:02:03,025 --> 00:02:04,625 - Họ đây. - Đưa đây cho tôi. 16 00:02:05,325 --> 00:02:06,625 O.C. đây, các anh đang ở đâu? 17 00:02:06,725 --> 00:02:08,125 Chúng tôi đang trên đường tới. 18 00:02:08,425 --> 00:02:09,325 Nhanh lên đi. 19 00:02:10,525 --> 00:02:11,325 Có chuyện gì vậy? 20 00:02:11,325 --> 00:02:13,325 Chiu đang tăng tốc độ lên 80. 21 00:02:13,525 --> 00:02:14,725 Các anh đang đi tới đây từ hướng nào? 22 00:02:14,825 --> 00:02:17,325 Hướng đông, chúng tôi sẽ có mặt ngay. 23 00:02:18,125 --> 00:02:19,725 Đây là hướng đông, kia là hướng tây. 24 00:02:50,471 --> 00:02:51,971 Tao nói rồi, phanh tay đã không gặp chuyện. 25 00:02:52,071 --> 00:02:52,971 Giờ thì chúng ta gặp rắc rối rồi. 26 00:02:52,971 --> 00:02:54,271 Ta sẽ có xe mới. 27 00:02:54,571 --> 00:02:55,571 - Thưa sếp, chiếc xe... 28 00:02:55,671 --> 00:02:57,271 Hóa đơn sẽ gửi về cho các cậu. 29 00:02:57,471 --> 00:02:58,471 Đang có chuyện cần xử lý đây. 30 00:02:58,671 --> 00:02:59,471 Chuyện gì? 31 00:02:59,771 --> 00:03:01,271 Cướp và bắt giữ con tin. 32 00:03:02,071 --> 00:03:03,271 Lại thằng nào ngáo đá à? 33 00:03:06,105 --> 00:03:08,005 - Mấy tên cướp đây hả? - Đúng vậy. 34 00:03:08,705 --> 00:03:10,605 Tất cả đều có râu, mày lo đi. 35 00:03:11,905 --> 00:03:13,605 - Mày tên gì? - Ming. 36 00:03:13,705 --> 00:03:15,605 - Còn thằng bên trong kia? - Jim. 37 00:03:15,805 --> 00:03:17,205 Bảo nó cởi đồ ra. 38 00:03:17,305 --> 00:03:18,305 Tuân lệnh. 39 00:03:21,905 --> 00:03:23,605 Ngon đấy. Cho tôi mượn quần tất của cô. 40 00:03:23,705 --> 00:03:24,505 Cái gì? 41 00:03:24,705 --> 00:03:28,405 Chúng tôi cần nó, nhanh lên. 42 00:03:32,426 --> 00:03:34,726 Tao hàng hiệu cho mày này. 43 00:03:46,660 --> 00:03:48,160 Mày chắc là không cần đạn thật chứ? 44 00:03:50,707 --> 00:03:52,007 Khỏi lo. 45 00:03:57,407 --> 00:03:59,307 Im không tao bắn. 46 00:03:59,307 --> 00:04:01,507 Anh đang làm tôi ngạt thở đấy. 47 00:04:01,907 --> 00:04:03,107 - Jim. - Đứa nào đấy? 48 00:04:03,507 --> 00:04:04,807 Ming. 49 00:04:06,107 --> 00:04:06,807 Mày cũng có con tin? 50 00:04:07,007 --> 00:04:09,607 Tao vừa giết 2 đứa. 51 00:04:09,607 --> 00:04:11,607 Chúng biết ta nguy hiểm thế nào rồi đấy. 52 00:04:11,807 --> 00:04:12,807 Chúng sẽ không dám làm gì nữa. 53 00:04:13,007 --> 00:04:13,907 Đừng giết người nữa. 54 00:04:14,007 --> 00:04:15,807 Phải cho chúng thấy ta thực sự nguy hiểm. 55 00:04:15,907 --> 00:04:16,707 Làm gì bây giờ? 56 00:04:16,907 --> 00:04:18,007 Ra ngoài với con tin. 57 00:04:18,207 --> 00:04:20,507 Trước khi quân tiếp viện của chúng đến. 58 00:04:23,407 --> 00:04:24,707 Dám chạy à? 59 00:04:27,207 --> 00:04:28,207 Đcm, đau. 60 00:04:28,207 --> 00:04:29,307 Chết cmm đi. 61 00:04:31,907 --> 00:04:32,907 Đừng giết người bừa bãi thế chứ. 62 00:04:32,907 --> 00:04:34,707 Tại sao không? 63 00:04:36,407 --> 00:04:38,407 Im không tao bắn. 64 00:04:39,007 --> 00:04:41,507 Im mồm. 65 00:04:43,607 --> 00:04:45,107 Đm, nặng thế. 66 00:04:45,807 --> 00:04:48,007 Mày vừa giết hết con tin rồi đấy. 67 00:04:48,007 --> 00:04:49,007 Lũ cớm có biết mặt mày không? 68 00:04:49,107 --> 00:04:49,807 Không. 69 00:04:50,007 --> 00:04:51,007 Vậy thì mày giả làm con tin đi. 70 00:04:51,107 --> 00:04:52,607 Tao sẽ đưa mày ra ngoài. 71 00:04:55,207 --> 00:04:57,107 Tao hết đạn rồi, đưa tao súng của mày. 72 00:04:59,307 --> 00:05:01,007 Diễn sâu vào nhé. Đi. 73 00:05:02,607 --> 00:05:03,707 Diễn sâu thêm vào. 74 00:05:05,107 --> 00:05:07,407 Đừng có đến gần không tao giết nó. 75 00:05:07,707 --> 00:05:09,207 Vẫn chưa đủ sâu. 76 00:05:11,307 --> 00:05:14,007 - Gọi xe cho tao. - Xe. 77 00:05:18,296 --> 00:05:19,396 Vào. 78 00:05:20,626 --> 00:05:21,326 Ngồi im. 79 00:05:21,626 --> 00:05:23,026 - Tạm biệt. - Mày... 80 00:05:24,226 --> 00:05:26,126 Tỉnh dậy đi cô gì ơi. 81 00:05:28,826 --> 00:05:30,826 Hà hơi chín chuối? 82 00:05:32,726 --> 00:05:34,526 Xem ra tôi không còn cách nào nữa. 83 00:05:40,079 --> 00:05:41,079 Làm sao thế? 84 00:05:41,279 --> 00:05:43,779 Cô ta vừa tỉnh dậy sau đó lại ngất rồi. 85 00:05:43,979 --> 00:05:46,079 Gọi cứu thương đi. Đi thôi. 86 00:06:52,479 --> 00:06:53,979 Chào buổi sáng, cả nhà. 87 00:06:53,979 --> 00:06:55,879 Ăn sáng nào. 88 00:06:57,279 --> 00:06:59,479 Ông ăn sau nhé. 89 00:07:40,479 --> 00:07:43,979 Thằng cờ hó này. Mày ra đây. 90 00:08:05,879 --> 00:08:06,979 Alo. Ai đấy? 91 00:08:07,679 --> 00:08:09,079 Chiu, điện thoại của mày. 92 00:08:10,879 --> 00:08:11,879 Cám ơn. 93 00:08:14,579 --> 00:08:17,479 Alo, ai đấy? Giữ máy nhé. 94 00:08:17,679 --> 00:08:19,079 Là của mày, Beethoven. 95 00:08:22,079 --> 00:08:23,179 Cám ơn. 96 00:08:26,479 --> 00:08:27,479 Alo. 97 00:08:28,279 --> 00:08:29,679 Dmmmm, sao mình ngu thế. 98 00:08:39,779 --> 00:08:42,179 Ông đang trò gì đấy? 99 00:08:42,479 --> 00:08:43,579 Xin lỗi nhé. 100 00:08:43,679 --> 00:08:45,179 May không phải là màu xanh. 101 00:08:45,479 --> 00:08:48,179 Đổ hết lên đầu tôi rồi. 102 00:08:50,879 --> 00:08:51,979 Ngonnnn. 103 00:08:52,079 --> 00:08:54,479 Mày vừa lấy lon cuối cùng đấy. 104 00:08:54,779 --> 00:08:56,379 Thằng nào nhanh thì thằng đấy ăn thôi. 105 00:08:56,479 --> 00:08:58,279 Tao tới trước mà. 106 00:08:58,379 --> 00:08:59,479 Thằng khôn lỏi. 107 00:08:59,479 --> 00:09:01,079 Không vấn đề gì, tôi sẽ xử lý. 108 00:09:01,279 --> 00:09:02,279 Gặp anh sau. 109 00:09:07,079 --> 00:09:08,079 Cảm ơn. 110 00:09:09,179 --> 00:09:10,279 Báo cáo của tao đâu? 111 00:09:10,379 --> 00:09:12,579 - Tao đưa nó cho Beethoven rồi. - Mày đưa nó cho tao lúc nào. 112 00:09:12,579 --> 00:09:13,579 Trên tay mày đó. 113 00:09:15,079 --> 00:09:18,179 Chuyện dài lắm. 114 00:09:24,179 --> 00:09:25,179 Đừng có đi lên. 115 00:09:25,379 --> 00:09:27,079 - Ý lão là gì? - Đứng im đó đi. 116 00:09:27,179 --> 00:09:28,579 Đừng có mà trêu tôi. 117 00:09:29,679 --> 00:09:31,879 Này anh đừng có dọa lão thế. 118 00:09:38,179 --> 00:09:40,079 Lão ta đã nói đừng đi rồi. 119 00:09:41,779 --> 00:09:44,679 - Đồ ngu. - Thưa ngài. 120 00:09:44,979 --> 00:09:46,479 Thằng khốn này. 121 00:09:46,479 --> 00:09:47,479 Bỏ súng xuống đi. 122 00:09:49,279 --> 00:09:51,079 Bỏ tao ra. Tao sẽ giết thằng này. 123 00:09:51,079 --> 00:09:52,579 Đâu phải lỗi của tôi đâu. 124 00:09:52,879 --> 00:09:54,679 Chúng ta cùng phe cả mà. 125 00:09:54,879 --> 00:09:56,479 Không phải thế thì mày ăn kẹo đồng rồi. 126 00:09:56,479 --> 00:09:57,779 Mày là thằng gây sự đấy. 127 00:09:58,879 --> 00:10:01,079 Hôm nay mày làm sao đấy? 128 00:10:01,179 --> 00:10:03,179 Quay lại làm việc đi. 129 00:10:05,279 --> 00:10:08,279 - Báo cáo của mày thế nào rồi? - Viết lại là được. 130 00:10:27,534 --> 00:10:29,934 Mày tưởng tao điếc à? 131 00:10:30,134 --> 00:10:31,334 Alo. 132 00:10:32,034 --> 00:10:34,434 Có bị câm hay không đấy? 133 00:10:34,834 --> 00:10:37,534 Sơn vẫn còn ướt đấy. 134 00:10:38,834 --> 00:10:40,434 Sao lại chơi tao? 135 00:10:41,034 --> 00:10:43,034 Mày biết tại sao gọi mày là đầu bí ngô không? 136 00:10:43,234 --> 00:10:44,934 Vì não mày đâu có nếp nhăn. 137 00:10:45,134 --> 00:10:46,534 Mày có uống không? 138 00:10:46,934 --> 00:10:48,034 Có chứ. 139 00:10:49,934 --> 00:10:50,934 Mời mày. 140 00:10:51,134 --> 00:10:52,234 Không dám. 141 00:10:56,934 --> 00:10:58,534 Chơi tao à. 142 00:10:58,734 --> 00:11:01,534 Tao phải đưa cái này cho người đàn bà thép. 143 00:11:01,734 --> 00:11:03,034 Người đàn bà thép? 144 00:11:03,334 --> 00:11:05,034 Thư ký mới của sếp Chen? 145 00:11:05,234 --> 00:11:07,334 - Đúng thế. - Mày gặp rắc rối to rồi. 146 00:11:07,534 --> 00:11:10,734 Tao biết cách xử lý đấy. 147 00:11:11,034 --> 00:11:14,134 Chỉ cần khéo mồm một tý thôi. 148 00:11:15,534 --> 00:11:19,234 Ả ta không phải người đàn bà bình thường đâu. 149 00:11:19,434 --> 00:11:21,934 Mày biết sao ả được gọi là người đàn bà thép không? 150 00:11:22,034 --> 00:11:23,134 Không. 151 00:11:23,434 --> 00:11:27,134 Bởi cô ta là người xấu tính nhất. 152 00:11:27,234 --> 00:11:28,834 Khi còn làm ở Wanchai. 153 00:11:30,034 --> 00:11:31,734 Để nó kể tiếp đi. 154 00:11:32,134 --> 00:11:33,334 Kể tiếp đi. 155 00:11:33,434 --> 00:11:34,634 Cô ta là một người khó chịu. 156 00:11:34,734 --> 00:11:36,234 Tất cả mọi người đều ghét cô ta. 157 00:11:36,534 --> 00:11:38,734 Và rất sợ cô ta. Biết sao không? 158 00:11:39,334 --> 00:11:40,334 Tại sao? 159 00:11:40,334 --> 00:11:43,334 Thực ra là tất cả mọi người đều ghen tỵ với cô ta. 160 00:11:43,634 --> 00:11:46,134 Vì cô ấy là một người tài năng, 161 00:11:46,234 --> 00:11:48,334 đẹp, 162 00:11:48,534 --> 00:11:51,034 và dễ thương. 163 00:11:51,834 --> 00:11:55,034 - Buổi sáng tốt lành, thưa cô. - Chào buổi sáng. 164 00:11:55,334 --> 00:11:56,434 Xin chào. 165 00:11:57,234 --> 00:12:01,234 Báo cáo của mọi người lên cấp trên, 166 00:12:01,434 --> 00:12:02,634 sẽ do tôi xử lý. 167 00:12:02,834 --> 00:12:03,934 Ghi rõ ngày tháng, 168 00:12:04,134 --> 00:12:06,234 và nộp một bản copy cho bộ phận lưu trữ 169 00:12:07,034 --> 00:12:08,334 - Các anh rõ chưa? - Đã rõ. 170 00:12:13,834 --> 00:12:15,834 Định lôi tao ra làm trò đùa à? 171 00:12:15,834 --> 00:12:18,534 Nhìn vào mặt lũ chúng mày là biết. 172 00:12:18,634 --> 00:12:19,634 Cô ta ở phía sau. 173 00:12:20,234 --> 00:12:21,334 Anh cứng đấy. 174 00:12:22,234 --> 00:12:23,634 Mày nghĩ nó mềm à. 175 00:12:23,834 --> 00:12:26,534 Chúng mày nghĩ tao là một thằng ngu chắc? 176 00:12:26,734 --> 00:12:29,034 Tao chém gió rất đỉnh đấy. 177 00:12:30,634 --> 00:12:31,934 Anh chém hay đấy. 178 00:12:36,334 --> 00:12:38,134 Chiang, báo cáo đâu? 179 00:12:38,434 --> 00:12:39,434 Vẫn chưa xong. 180 00:12:39,634 --> 00:12:42,634 Hoặc là các anh nộp báo cáo đúng giờ. 181 00:12:42,834 --> 00:12:44,634 Hoặc là tôi sẽ báo cáo lên cấp trên. 182 00:12:45,434 --> 00:12:46,534 Làm nốt báo cáo đi. 183 00:12:48,334 --> 00:12:49,634 Sao anh khóc? 184 00:12:49,934 --> 00:12:51,934 Tôi đâu có khóc. 185 00:12:52,234 --> 00:12:54,034 Mày làm đủ trò rồi đấy. 186 00:12:54,134 --> 00:12:56,434 - Cho vui thôi mà. - Đi thôi. 187 00:12:57,434 --> 00:12:58,634 Chào buổi sáng. 188 00:13:01,534 --> 00:13:03,334 Hội đức thánh chúa trời kìa? 189 00:13:04,934 --> 00:13:07,634 Theo cái hội ấy mà đập hết bàn thờ đi à. 190 00:13:07,834 --> 00:13:09,134 Ai là thằng chỉ điểm tối nay cho ta? 191 00:13:09,234 --> 00:13:10,434 Thằng Wen. 192 00:13:10,634 --> 00:13:12,234 Hắn sẽ gặp chúng ta tại chỗ cũ. 193 00:13:19,334 --> 00:13:20,434 Beethoven, Chiu. 194 00:13:21,434 --> 00:13:23,834 Sha đang phi vụ ở phòng VIP Paris. 195 00:13:24,234 --> 00:13:25,634 Đừng có chém gió với tao nhé. 196 00:13:25,834 --> 00:13:27,734 Sao tôi dám chứ. 197 00:13:27,734 --> 00:13:30,634 Vì lợi ích của mày thì tốt nhất mày đừng giở trò. 198 00:13:32,734 --> 00:13:34,134 - Đứng im. - Không ai được di chuyển. 199 00:13:35,734 --> 00:13:37,034 Đứng lên. 200 00:13:37,234 --> 00:13:38,734 4 thằng kia, ra đây úp mặt vào tường. 201 00:13:39,734 --> 00:13:40,734 Nhanh lên. 202 00:13:41,034 --> 00:13:44,134 Nhanh. Đứng thẳng lên. 203 00:13:45,534 --> 00:13:46,534 Cấm nhúc nhích. 204 00:13:47,534 --> 00:13:48,634 - Mày... - Câm mồm. 205 00:13:48,634 --> 00:13:50,134 Mày có quyền giữ im lặng. 206 00:13:50,134 --> 00:13:52,434 Giờ tao sẽ đọc tội của mày đây. 207 00:13:52,534 --> 00:13:55,034 Tao bắt mày vì tội buôn bán ma túy. 208 00:14:15,434 --> 00:14:16,434 Thế nào rồi? 209 00:14:16,734 --> 00:14:18,234 Toàn đồ mát. 210 00:14:22,234 --> 00:14:24,534 - Có vừa với mày không? - Mày đùa tao chắc. 211 00:14:28,634 --> 00:14:30,934 - Sao đây? - Đi thôi. 212 00:14:31,634 --> 00:14:33,234 Xin lỗi đã hiểu nhầm các vị. 213 00:14:33,434 --> 00:14:34,434 Đứng lại. 214 00:14:35,234 --> 00:14:39,034 Mày dám chĩa súng vào bọn tao. 215 00:14:40,334 --> 00:14:41,734 Đổ cho bọn tao tội buôn ma túy. 216 00:14:41,934 --> 00:14:43,234 Và làm hỏng đống đồ của tao. 217 00:14:43,234 --> 00:14:44,334 Và nói đấy là hiểu nhầm thôi à 218 00:14:44,434 --> 00:14:45,934 Chúng tôi sẽ mua cho ông một bộ đồ lót mới. 219 00:14:47,534 --> 00:14:49,034 Chúng mày nghĩ đơn giản vậy à? 220 00:14:49,034 --> 00:14:51,634 Tao không nghĩ chúng mày là cớm đâu. 221 00:14:51,934 --> 00:14:53,534 Cho tao xem thẻ của chúng mày. 222 00:14:53,634 --> 00:14:55,334 Chỉ cảnh sát mới có súng thôi. 223 00:14:55,434 --> 00:14:56,434 Lũ cướp cũng thế. 224 00:14:56,634 --> 00:14:59,734 Cho tao xem thẻ của chúng mày không thì tao sẽ gọi cảnh sát đến. 225 00:15:02,934 --> 00:15:05,534 Tao sẽ làm đơn khiếu nại. 226 00:15:05,534 --> 00:15:08,034 Rằng chúng mày đã lạm dụng quyền hạn. 227 00:15:08,434 --> 00:15:10,434 Chúng mày vừa nghe rồi đấy. 228 00:15:12,434 --> 00:15:15,134 Giờ thì biến đi. 229 00:15:17,534 --> 00:15:19,334 - Bị tụi nó chơi rồi. - Tao khác chắc. 230 00:15:23,934 --> 00:15:25,534 Các vị, tôi là cảnh sát. 231 00:15:25,734 --> 00:15:27,634 Tôi nghi ngờ ở đây có việc bất hợp pháp. 232 00:15:27,834 --> 00:15:29,334 Tôi muốn xem thẻ căn cước của các vị 233 00:15:31,534 --> 00:15:33,534 Cho tôi xem thẻ căn cước của anh. 234 00:15:34,034 --> 00:15:34,934 Tao để nó ở nhà. 235 00:15:35,134 --> 00:15:37,934 Ta nên làm gì đây? 236 00:15:38,034 --> 00:15:40,834 Đưa hắn về trụ sở. 237 00:15:41,558 --> 00:15:42,558 Yên đã. 238 00:15:43,134 --> 00:15:44,334 Ông Sha đây là một người có tiếng. 239 00:15:44,334 --> 00:15:45,334 Lũ chúng mày không nhận ra à? 240 00:15:46,334 --> 00:15:48,234 Mày có biết không? 241 00:15:49,534 --> 00:15:50,534 Tất nhiên không. 242 00:15:50,534 --> 00:15:52,634 Tôi có thể xác nhận danh tính cho ông Sha. 243 00:15:54,434 --> 00:15:56,634 Đã nói như thế thì... 244 00:15:57,434 --> 00:15:59,534 Cứ theo luật mà làm thôi. 245 00:16:04,534 --> 00:16:06,634 Tính chống lại người thi hành công vụ cơ đấy? 246 00:16:06,634 --> 00:16:07,734 Mày tính sao? 247 00:16:07,734 --> 00:16:09,034 Bình tĩnh các vị. 248 00:16:10,034 --> 00:16:13,034 - Về lấy cho tao thẻ căn cước. - Dạ dạ. 249 00:16:13,734 --> 00:16:15,534 Tôi sẽ giúp ông một chuyện. 250 00:16:15,534 --> 00:16:17,734 Tôi sẽ trùm đầu ông lại. 251 00:16:17,934 --> 00:16:19,634 Sẽ không có ai biết chuyện của ông đâu. 252 00:16:21,034 --> 00:16:22,034 Khỏi cần. 253 00:16:23,634 --> 00:16:25,334 Người của ông hơi quá rồi đấy. 254 00:16:25,334 --> 00:16:26,834 Tôi đã bị giam nguyên một đêm. 255 00:16:28,734 --> 00:16:30,434 Sếp ơi, con rùa này có vẻ khó thở. 256 00:16:31,634 --> 00:16:32,934 - Mày nên làm gì tốt hơn đi. - 2 thằng chúng mày ... 257 00:16:34,134 --> 00:16:35,034 Hai cậu thôi đi. 258 00:16:35,334 --> 00:16:36,334 Tôi sẽ kiện chúng. 259 00:16:36,334 --> 00:16:38,334 Chúng đã xâm phạm quyền riêng tư của chúng tôi. 260 00:16:38,334 --> 00:16:40,134 Mày có biết tại sao rùa lại không có tóc không? 261 00:16:40,934 --> 00:16:43,134 Vì chúng làm toàn những trò bẩn thỉu. 262 00:16:43,834 --> 00:16:45,434 Tôi bảo 2 cậu thôi đi. 263 00:16:46,934 --> 00:16:49,934 Hai anh có thể làm đơn khiếu nại. 264 00:16:50,134 --> 00:16:52,434 Luật sư của bọn tôi sẽ báo cho anh. 265 00:16:54,334 --> 00:16:55,334 Nghe có vẻ ổn đấy. 266 00:16:57,353 --> 00:16:58,353 Được lắm. Về. 267 00:17:02,534 --> 00:17:04,034 Sếp ơi, mắt con rùa lên lẹo. 268 00:17:06,034 --> 00:17:08,334 Không thể nào. Tôi trị cho nó rồi mà. 269 00:17:08,634 --> 00:17:11,034 Tôi nghĩ nó đang khó chịu lắm đấy. 270 00:17:12,934 --> 00:17:15,434 Thôi nào, về với hội thánh đi nào. 271 00:17:15,634 --> 00:17:16,834 Con rùa này không chịu về với hội. 272 00:17:17,034 --> 00:17:19,034 - Chúng mày cứ đợi đấy. - Giận quá mất khôn đại ca. 273 00:17:27,234 --> 00:17:28,734 Các cậu thôi làm mấy việc linh tinh đi. 274 00:17:28,834 --> 00:17:29,534 Xin lỗi sếp. 275 00:17:29,734 --> 00:17:31,434 Đừng gây sự với lão Sha đó nữa. 276 00:17:31,734 --> 00:17:34,534 Cứ để lão cho tôi lo. 277 00:17:37,334 --> 00:17:39,834 Tôi đã theo dõi hắn cả năm trời. Cố tống cổ hắn vào tù. 278 00:17:40,134 --> 00:17:41,834 Hắn đã bị giam một đêm. 279 00:17:42,034 --> 00:17:43,034 Tôi muốn cả đời. 280 00:17:43,034 --> 00:17:44,634 Sếp vui tính quá. 281 00:17:44,734 --> 00:17:48,334 Đừng có đùa, biến ra ngoài cho tôi. 282 00:17:48,634 --> 00:17:49,634 Tuân lệnh. 283 00:17:55,134 --> 00:17:56,334 - Xin chào. - Chào. 284 00:17:59,834 --> 00:18:01,934 - Chào cô. - Chào anh. 285 00:18:04,134 --> 00:18:05,734 Này, mày không định xin à? 286 00:18:06,134 --> 00:18:07,834 Cô ta vẫn còn giận tao. 287 00:18:07,934 --> 00:18:10,834 Vào xin một phòng trong ký túc xá đi. 288 00:18:13,234 --> 00:18:14,434 Tao không làm được đâu. 289 00:18:14,534 --> 00:18:16,834 Tao sẽ vào nói chuyện với cô ấy trước. 290 00:18:16,934 --> 00:18:18,834 Sau đó tới lượt mày. 291 00:18:19,034 --> 00:18:20,234 Đứng đây. 292 00:18:23,234 --> 00:18:25,334 Tôi có thể nói chuyện với cô không? 293 00:18:25,334 --> 00:18:26,034 Chắc chắn rồi. 294 00:18:26,134 --> 00:18:27,934 Cô hứa là không giận tôi nhé. 295 00:18:27,934 --> 00:18:28,834 Okay. 296 00:18:30,534 --> 00:18:31,934 Chiu yêu thầm cô. 297 00:18:34,834 --> 00:18:35,834 nhưng cậu ta không dám nói. 298 00:18:36,134 --> 00:18:39,134 Tình yêu đâu có tội. 299 00:18:39,234 --> 00:18:41,734 Cậu ấy sẽ nói chuyện với cô. 300 00:18:41,934 --> 00:18:43,134 Được chứ? 301 00:18:46,234 --> 00:18:47,134 Được. 302 00:18:47,334 --> 00:18:48,634 Tôi sẽ bảo cậu ấy vào nói chuyện. 303 00:18:49,034 --> 00:18:52,134 Đối xử tốt với cậu ta nhé. Cậu ta vẫn còn sợ. 304 00:18:56,434 --> 00:18:58,134 Tao vừa nói chuyện với cô ấy rồi. 305 00:18:58,134 --> 00:18:59,434 Không phải lo gì nữa. 306 00:19:00,934 --> 00:19:01,534 Chào cô. 307 00:19:04,934 --> 00:19:05,734 Ngồi đi. 308 00:19:06,434 --> 00:19:09,134 Mày luôn muốn được sống riêng cùng gia đình. 309 00:19:09,234 --> 00:19:12,934 Suốt ngày mơ mộng về nó nữa. 310 00:19:16,334 --> 00:19:17,134 Có đúng thế không? 311 00:19:17,334 --> 00:19:20,234 Đúng thế, tôi lúc nào cũng nghĩ về nó. 312 00:19:20,334 --> 00:19:22,734 Hai người tiếp tục đi nhé. 313 00:19:22,834 --> 00:19:25,434 Đến lúc ổn định rồi đấy. 314 00:19:26,034 --> 00:19:27,134 Tao biết rồi. 315 00:19:27,834 --> 00:19:29,834 Anh bắt đầu nghĩ đến chuyện này từ lúc nào? 316 00:19:31,134 --> 00:19:32,234 Chuyện gì cơ? 317 00:19:33,534 --> 00:19:34,734 Sống cùng gia đình. 318 00:19:35,534 --> 00:19:36,634 Đã từ rất lâu rồi. 319 00:19:36,834 --> 00:19:38,634 Sao anh không nói với em? 320 00:19:39,234 --> 00:19:40,034 Tôi rất sợ. 321 00:19:40,334 --> 00:19:41,634 Sợ gì cơ chứ? 322 00:19:42,534 --> 00:19:45,334 Tôi sợ tôi sẽ không có đủ khả năng. 323 00:19:45,934 --> 00:19:48,234 Anh còn thiếu gì ư? 324 00:19:48,534 --> 00:19:51,934 Tôi đã làm cảnh sát 10 năm. 325 00:19:52,134 --> 00:19:55,934 Mà vẫn chưa lên được trung sĩ. 326 00:19:55,934 --> 00:19:58,034 Cấp bậc chẳng nói lên điều gì cả. 327 00:19:58,034 --> 00:19:59,634 Chúng không quan trọng. 328 00:19:59,934 --> 00:20:01,734 Anh biết tại sao em làm cảnh sát không? 329 00:20:02,834 --> 00:20:04,034 Không. 330 00:20:04,134 --> 00:20:07,834 Vì em muốn được giống như những người đàn ông thực thụ. 331 00:20:08,034 --> 00:20:10,534 Những người đàn ông mạnh mẽ. 332 00:20:10,534 --> 00:20:11,434 Tôi... 333 00:20:11,534 --> 00:20:12,734 Em biết anh không phải kiểu người ấy. 334 00:20:13,434 --> 00:20:15,634 nhưng em sẽ cho anh cơ hội. 335 00:20:16,334 --> 00:20:17,334 Cảm ơn cô. 336 00:20:17,434 --> 00:20:20,134 Cứ gọi em là Anna. 337 00:20:21,934 --> 00:20:24,434 Em sẽ để ý đến việc này. 338 00:20:25,634 --> 00:20:26,834 Ý cô là... 339 00:20:26,934 --> 00:20:30,334 Em sẽ báo cho anh biết, giờ thì anh có thể tiếp tục làm việc. 340 00:20:30,434 --> 00:20:32,234 Chúng ta không nên nói chuyện riêng tư ở đây. 341 00:20:33,334 --> 00:20:36,334 Đừng nói gì nữa mà. Gặp lại anh sau. 342 00:20:48,434 --> 00:20:53,134 Chiu, nhớ cẩn thận nhé. 343 00:20:56,534 --> 00:20:59,234 Tôi chỉ muốn xin một phòng ký túc xá thôi mà. 344 00:21:03,334 --> 00:21:04,334 Trà. 345 00:21:04,334 --> 00:21:05,834 Cà phê. 346 00:21:05,934 --> 00:21:07,234 Bánh donut. 347 00:21:10,234 --> 00:21:12,334 - Này phục vụ, cho tôi cốc cà phê. - OK. 348 00:21:12,434 --> 00:21:14,134 - Bánh mỳ trứng nhé. - Được rồi. 349 00:21:27,934 --> 00:21:31,534 Im nào không tao không cho mày đi cùng nữa đâu. 350 00:21:31,634 --> 00:21:32,834 Xin lỗi ông. 351 00:21:34,134 --> 00:21:36,734 Không phải lo đâu. 352 00:21:37,034 --> 00:21:40,234 Tôi sẽ đưa hắn về trại tâm thần. 353 00:21:40,334 --> 00:21:42,134 - Này ông đi đâu đấy? - Tôi có chút việc. 354 00:21:42,434 --> 00:21:45,534 - Trà của ông này? - Tôi uống rồi, tạm biệt. 355 00:21:45,534 --> 00:21:48,734 Chào. 356 00:21:48,934 --> 00:21:50,234 Mày sắp đoạt giải Oscar rồi đấy? 357 00:21:56,634 --> 00:21:58,134 - Nhớ hỏi hắn nhé. - Okay. 358 00:21:59,934 --> 00:22:00,934 Bánh mỳ trứng. 359 00:22:02,334 --> 00:22:03,234 Bánh mỳ trứng. 360 00:22:08,434 --> 00:22:09,734 Này thông tin đấy. 361 00:22:11,334 --> 00:22:12,334 Cái gì? 362 00:22:14,434 --> 00:22:15,734 Khách sạn. 363 00:22:16,134 --> 00:22:18,534 Khách sạn nào? 364 00:22:19,534 --> 00:22:22,434 Bồi bàn! 365 00:22:22,434 --> 00:22:23,534 Ra quầy thanh toán giúp tôi. 366 00:22:25,234 --> 00:22:28,034 Tôi đây. Các vị cần thêm gì ạ? 367 00:22:28,034 --> 00:22:29,334 Khách sạn nào? 368 00:22:30,134 --> 00:22:32,134 - Kẹp trong bánh. - Hắn lỡ ăn mất rồi. 369 00:22:33,134 --> 00:22:34,234 Anh đang làm trò gì đấy? 370 00:22:35,134 --> 00:22:37,534 Đừng làm tôi bị lộ. 371 00:22:38,334 --> 00:22:40,034 Đâu có gì đáng xấu hổ? 372 00:22:44,634 --> 00:22:48,034 Các vị, xin giới thiệu tôi là cảnh sát và đây là người chỉ điểm cho tôi. 373 00:22:48,434 --> 00:22:50,234 Được rồi. 374 00:22:50,334 --> 00:22:51,834 Giờ chúng tôi sẽ đi khỏi đây 375 00:22:52,034 --> 00:22:53,634 Các vị cứ coi như không hề quen biết chúng tôi. 376 00:22:53,834 --> 00:22:55,234 Giờ anh có thể nói cho tôi rồi đấy. 377 00:22:55,434 --> 00:22:56,634 Wen đang ở khách sạn nào? 378 00:22:59,534 --> 00:23:01,434 Hắn đang đánh mạt chược ở khách sạn Ritz. 379 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Ăn 380 00:23:04,434 --> 00:23:05,834 Tốt hơn mày nên để ý vào. 381 00:23:07,834 --> 00:23:10,834 - Mày cần gì không? - Nó không nói đâu. 382 00:23:14,134 --> 00:23:15,634 Mày có nhiều gái đẹp như thế. 383 00:23:15,734 --> 00:23:17,734 Sao không cho mấy em sang CLB của tao? 384 00:23:18,034 --> 00:23:20,734 Mấy ẻm không hợp với khách hàng của ông đâu. 385 00:23:20,734 --> 00:23:22,534 - Cứ đợi tôi kiếm thêm đi. - Gì cơ? 386 00:23:22,834 --> 00:23:24,434 - Đứng im. - Giơ tay lên. 387 00:23:24,634 --> 00:23:25,734 Chiu, Beethoven. 388 00:23:25,834 --> 00:23:27,534 Cấm di chuyển. 389 00:23:40,734 --> 00:23:42,434 Tôi có thể bắt máy người vì tội cờ bạc. 390 00:23:47,034 --> 00:23:49,734 nhưng tôi sẽ không làm thế 391 00:23:49,934 --> 00:23:51,934 Đưa Wen ra ngoài nói chuyện nhé. 392 00:23:52,134 --> 00:23:53,834 Chân mạt chược của tôi? 393 00:23:53,934 --> 00:23:55,634 - Tao lo. - Ra ngoài. 394 00:23:57,134 --> 00:23:59,434 Tôi sẽ chơi cùng mấy người. 395 00:24:00,934 --> 00:24:02,034 Ngồi xuống đi. 396 00:24:04,434 --> 00:24:06,634 Mày dám chơi bọn tao. 397 00:24:06,934 --> 00:24:08,934 - Tôi đâu có dám. - Còn chối à? 398 00:24:10,534 --> 00:24:12,834 Không có chuyện gì đâu. Tiếp tục đi 399 00:24:13,734 --> 00:24:15,434 Mày làm việc cho ai? 400 00:24:15,734 --> 00:24:17,334 - Tôi không thể nói cho anh được. - Nói mau. 401 00:24:19,134 --> 00:24:20,334 Tao đã đánh mày đâu. 402 00:24:22,434 --> 00:24:23,434 Tiếp tục đi. Đừng để ý. 403 00:24:25,434 --> 00:24:27,534 Tôi ăn quân đó. 404 00:24:28,934 --> 00:24:30,934 Sao mãi mày không lấy? 405 00:24:33,734 --> 00:24:35,034 - Lục trúc. - Ăn. 406 00:24:36,834 --> 00:24:38,334 À thôi, tôi không cần nữa... 407 00:24:38,534 --> 00:24:43,134 Ông không thể đổi ý như thế. 408 00:24:43,234 --> 00:24:44,434 Tôi ăn. 409 00:24:50,334 --> 00:24:52,334 Xin lỗi anh. 410 00:24:54,134 --> 00:24:56,434 Từ từ, ông muốn quân này không? 411 00:24:56,534 --> 00:24:57,334 Không. 412 00:24:57,434 --> 00:24:59,334 - Ông chắc chứ? - Chắc chắn. 413 00:25:00,834 --> 00:25:02,434 Tôi có thể tiếp tục chứ? 414 00:25:03,334 --> 00:25:04,434 Tiếp tục đi. 415 00:25:07,334 --> 00:25:09,134 Đừng câu giờ thế. 416 00:25:16,934 --> 00:25:17,634 Bạch Long. 417 00:25:17,934 --> 00:25:18,934 Ăn. 418 00:25:19,734 --> 00:25:20,834 Có được không? 419 00:25:21,134 --> 00:25:23,934 Được chứ, quân đó của mày. 420 00:25:24,134 --> 00:25:26,534 Mày chơi hay hơn nó mà. 421 00:25:29,734 --> 00:25:31,434 Tôi thắng. 422 00:25:31,434 --> 00:25:32,634 Cái gì? 423 00:25:32,734 --> 00:25:35,134 Sang tiền đi. 424 00:25:35,234 --> 00:25:38,034 Tao phải trả bao nhiêu? 425 00:25:38,234 --> 00:25:39,334 64. 426 00:25:39,634 --> 00:25:41,934 64 đồng thôi à. 427 00:25:42,434 --> 00:25:44,034 64 $ HK 428 00:25:44,034 --> 00:25:45,734 Không phải là 64 đồng sao? 429 00:25:46,634 --> 00:25:48,534 100, 200, 300. 430 00:25:48,634 --> 00:25:51,134 - Mày thắng không? - Không. 431 00:25:53,434 --> 00:25:55,034 Mày nghĩ thằng Wen dám chơi mình lần nữa không? 432 00:25:55,034 --> 00:25:58,634 Không. Hắn đã mai mối cho cô ta khá nhiều lần. 433 00:25:58,734 --> 00:26:00,534 Trước khi cô ta về ở với lão Sha. 434 00:26:03,134 --> 00:26:04,534 Cửa không khóa. 435 00:26:07,334 --> 00:26:09,234 Lulu, chúng tôi là cảnh sát. 436 00:26:09,334 --> 00:26:10,734 Chúng tôi là cảnh sát đây. 437 00:26:15,434 --> 00:26:19,434 Lulu. 438 00:26:32,134 --> 00:26:33,934 - Thứ lỗi cho tôi. - Cô ta chết rồi à? 439 00:26:34,334 --> 00:26:35,634 Tao nghĩ thế. 440 00:26:37,034 --> 00:26:38,034 Thuốc ngủ. 441 00:26:39,334 --> 00:26:40,434 Chết trong tình trạng lõa thể à? 442 00:26:40,434 --> 00:26:41,434 Trông cô ta thế nào? 443 00:26:42,034 --> 00:26:45,234 Cứ tưởng tượng ra bất kỳ khuôn mặt nào mày muốn. 444 00:26:51,134 --> 00:26:53,234 Sao tao thấy ghê quá. 445 00:26:53,434 --> 00:26:54,334 Tại sao? 446 00:26:54,334 --> 00:26:56,334 Vì mày đâu phải là một thằng máu lạnh. 447 00:26:56,934 --> 00:26:57,934 Alo, trụ sở chính à? 448 00:27:00,434 --> 00:27:01,234 Đại ca. 449 00:27:01,434 --> 00:27:02,634 Mày đã giết nó, 450 00:27:02,734 --> 00:27:04,334 trong khi nó đang giấu quyển sổ cái. 451 00:27:04,434 --> 00:27:06,134 Em nghĩ cô ta đã đến chỗ bọn cảnh sát. 452 00:27:06,734 --> 00:27:09,334 Nó không dám làm thế đâu. 453 00:27:09,634 --> 00:27:10,934 Cô ta chỉ muốn tống tiền tao mà thôi. 454 00:27:11,134 --> 00:27:13,834 Nhưng nếu bọn cớm đã có quyển sổ 455 00:27:14,334 --> 00:27:15,634 thì chết cả đám. 456 00:27:16,034 --> 00:27:18,634 Cô ta đã gửi đi một bưu kiện 457 00:27:18,834 --> 00:27:20,334 Chắc chắn đó là quyển sổ. 458 00:27:20,434 --> 00:27:21,434 Kitty? 459 00:27:21,834 --> 00:27:22,934 - Pai. - Đại ca gọi em? 460 00:27:23,034 --> 00:27:24,534 Kitty là em của cô ta ở Macau, mang nó tới đây. 461 00:27:24,834 --> 00:27:25,634 Tuân lệnh. 462 00:27:25,634 --> 00:27:27,834 - Báo tất cả mọi người ngừng giao dịch. - Tuân lệnh 463 00:27:35,434 --> 00:27:37,234 Sếp... 464 00:27:37,334 --> 00:27:38,734 - Đi chụp lại hiện trường. - Tuân lệnh. 465 00:27:39,334 --> 00:27:41,734 Ai là người phát hiện ra thi thể? 466 00:27:43,834 --> 00:27:45,334 Tôi là người phát hiện ra thi thể. 467 00:27:45,334 --> 00:27:47,334 Không phải, là tôi. 468 00:27:47,634 --> 00:27:48,834 Là anh ta. 469 00:27:52,834 --> 00:27:54,334 Hiện trường trông như thế nào? 470 00:27:55,134 --> 00:27:56,534 TV đang bật sẵn sao? 471 00:27:59,634 --> 00:28:00,934 Thưa sếp, không. 472 00:28:02,834 --> 00:28:04,634 Cả đồ uống cũng ở sẵn đây luôn? 473 00:28:05,534 --> 00:28:08,234 Chúng tôi lấy 3 lon. Chúng có sẵn ở đây. 474 00:28:09,234 --> 00:28:11,134 Căn cứ vào nhiệt độ thi thể. 475 00:28:11,234 --> 00:28:12,834 Cô ta chết vào khoảng 3 tiếng trước. 476 00:28:12,934 --> 00:28:15,334 Trên thi thể không có vết thương nào. 477 00:28:15,434 --> 00:28:17,734 Cô ta đã chết do sử dụng quá nhiều thuốc. 478 00:28:18,434 --> 00:28:19,334 Thuốc gì? 479 00:28:19,434 --> 00:28:20,634 Thuốc ngủ. 480 00:28:21,034 --> 00:28:23,734 Tôi đã tìm thấy lọ thuốc bên cạnh giường ngủ. 481 00:28:26,034 --> 00:28:27,734 Nếu cô ta bị giết. 482 00:28:27,834 --> 00:28:31,034 Trên lọ chắc chắc có vân tay của hung thủ? 483 00:28:31,934 --> 00:28:33,434 Đúng thế. 484 00:28:36,434 --> 00:28:38,634 Các anh đã làm cảnh sát bao lâu rồi? 485 00:28:39,034 --> 00:28:40,334 Khoảng 12 năm. 486 00:28:40,434 --> 00:28:42,934 Các anh đã quên hết những gì được học rồi sao? 487 00:28:43,034 --> 00:28:44,934 Lại còn dám ngồi xem TV và uống nước ngọt ở hiện trường. 488 00:28:45,134 --> 00:28:46,834 Để lại một đống vân tay của các anh khắp hiện trường. 489 00:28:47,034 --> 00:28:47,834 Chúng tôi... 490 00:28:48,034 --> 00:28:49,534 Đi mà giải thích với sếp của các anh. 491 00:28:49,734 --> 00:28:51,134 Tôi muốn nghe báo cáo từ sếp của các anh. 492 00:28:51,634 --> 00:28:52,634 Tuân lệnh. 493 00:28:54,934 --> 00:28:56,534 Anh có phải cảnh sát điều tra không? 494 00:28:56,834 --> 00:28:57,934 Thưa sếp, không. 495 00:28:58,034 --> 00:28:59,634 Chắc anh là cảnh sát điều tra. 496 00:28:59,834 --> 00:29:00,734 Thưa sếp, không. 497 00:29:00,734 --> 00:29:03,134 Vậy sao các anh dám can thiệp vào việc của Chánh thanh tra? 498 00:29:03,434 --> 00:29:05,734 Đấy có phải của các anh không? 499 00:29:05,834 --> 00:29:08,034 Cà phê, thưa sếp. 500 00:29:08,134 --> 00:29:09,934 - Đặt trên bàn. - 2 anh dùng gì không? 501 00:29:10,234 --> 00:29:11,334 Dùng cái mông tôi ấy. 502 00:29:12,734 --> 00:29:14,034 Lo phần việc của các anh đi. 503 00:29:15,234 --> 00:29:17,334 Có lẽ tôi đã quá thoải mái với các anh rồi. 504 00:29:17,834 --> 00:29:18,734 Ngu ngốc. 505 00:29:19,234 --> 00:29:22,734 Xin lỗi sếp. Tôi đặt lọ đường ở đây nhé. 506 00:29:22,834 --> 00:29:24,234 Các anh nghĩ các anh là ai? 507 00:29:25,134 --> 00:29:26,534 Cấp trên khiển trách. 508 00:29:26,934 --> 00:29:29,234 Tôi mất hết cả thể diện. 509 00:29:29,634 --> 00:29:31,134 Họ còn muốn tôi làm báo cáo chi tiết. 510 00:29:31,334 --> 00:29:33,434 Các anh nói xem tôi phải viết như thế nào. 511 00:29:35,434 --> 00:29:36,434 Cái gì đó? 512 00:29:36,734 --> 00:29:38,934 Mẫu báo cáo sếp đã yêu cầu tôi. 513 00:29:41,034 --> 00:29:43,334 Các anh nhìn cái gì? 514 00:29:43,334 --> 00:29:44,034 Không có gì ạ. 515 00:29:44,234 --> 00:29:46,434 - Biến ra ngoài cho tôi. - Tuân lệnh. 516 00:29:47,534 --> 00:29:48,534 Chờ đã. 517 00:29:48,934 --> 00:29:50,034 2 anh tên gì? 518 00:29:50,334 --> 00:29:52,034 Sếp không nhớ tên bọn tôi sao? 519 00:29:52,134 --> 00:29:53,234 Ý tôi là tên tiếng anh. 520 00:29:53,434 --> 00:29:55,734 - Tôi là John. - Còn tôi là Richard. 521 00:29:58,434 --> 00:30:01,934 Con tên là John, còn con là Richard. 522 00:30:06,534 --> 00:30:08,434 - Ra ngoài đi. - Tuân lệnh. 523 00:30:10,834 --> 00:30:12,634 Ta không để ai hại 2 con đâu. 524 00:30:14,934 --> 00:30:16,634 Tao đã bảo quả này rắc rối to rồi mà. 525 00:30:16,634 --> 00:30:21,334 Chiu, lại đây. Quay người lại. 526 00:30:27,434 --> 00:30:29,534 Trắng là màu yêu thích của anh đấy. 527 00:30:30,034 --> 00:30:32,934 Tại anh có form người anh giống như em trai em. 528 00:30:33,534 --> 00:30:35,834 Lần sau phải nghĩ kỹ trước khi hành động. 529 00:30:36,134 --> 00:30:37,234 phải không? 530 00:30:41,334 --> 00:30:43,734 Sao mày không đi cùng tao? 531 00:30:43,834 --> 00:30:45,934 Tao có chút việc. 532 00:30:50,034 --> 00:30:51,434 Hội thánh lại xuất hiện kìa. 533 00:30:51,734 --> 00:30:53,734 Tao không theo hội đâu. 534 00:30:54,134 --> 00:30:55,134 Không chơi được lão rồi. 535 00:30:55,234 --> 00:30:57,134 Tao có ý này. 536 00:30:59,434 --> 00:31:01,834 Hôm qua tao ăn đậm. 537 00:31:02,034 --> 00:31:04,634 được 3000$. 538 00:31:04,934 --> 00:31:07,034 Tao là cao thủ mạt chược đấy. 539 00:31:07,034 --> 00:31:09,434 Columbo lại chém gió, chơi hắn một vố không? 540 00:31:09,634 --> 00:31:10,534 Kiếm bao nhiêu? 541 00:31:10,734 --> 00:31:11,934 - 500$. - Chơi. 542 00:31:14,834 --> 00:31:15,734 2 anh làm sao đấy? 543 00:31:16,034 --> 00:31:17,234 Thằng này nợ tao tiền. 544 00:31:17,334 --> 00:31:19,034 Có mỗi 500$ thôi. 545 00:31:19,534 --> 00:31:22,034 Đừng vì 500$ mà thế chứ. 546 00:31:22,134 --> 00:31:24,234 Tiền của mày thì mày cũng thế thôi. Không có việc của mày ở đây. 547 00:31:24,234 --> 00:31:25,434 Trả tiền đi... 548 00:31:25,634 --> 00:31:27,234 Anh cứ kệ tôi. 549 00:31:28,034 --> 00:31:29,934 2 anh bình tĩnh đi. 550 00:31:30,334 --> 00:31:31,234 Sao tao phải nghe mày? 551 00:31:31,234 --> 00:31:32,434 Tao chỉ cần tiền thôi. 552 00:31:32,634 --> 00:31:34,534 Đây không phải việc của mày. 553 00:31:37,034 --> 00:31:38,734 Đây là chuyện của tao. 554 00:31:38,834 --> 00:31:41,534 Beethoven, trả tiền cho nó này. 555 00:31:41,634 --> 00:31:42,734 - Anh đừng làm thế. - Kệ, cứ cầm lấy trả nó. 556 00:31:42,834 --> 00:31:44,234 Tao trả đây. 557 00:31:45,434 --> 00:31:46,434 Giờ thì là việc liên quan đến tao nữa. 558 00:31:46,534 --> 00:31:48,534 Lần sau đừng hòng vay tao nữa. 559 00:31:49,434 --> 00:31:51,234 Sao phải xoắn. 560 00:31:51,534 --> 00:31:53,534 cần thì vay tôi. Được chứ? 561 00:31:53,734 --> 00:31:55,834 Được. 562 00:32:01,234 --> 00:32:03,334 - Thế là có 500$ để quẩy. - Ngon. 563 00:32:03,734 --> 00:32:05,434 - Lối này thưa hai vị. - Cảm ơn. 564 00:32:07,334 --> 00:32:08,534 Chào cô em dễ thương. 565 00:32:11,234 --> 00:32:12,434 Mắt mày có đờm à? 566 00:32:12,534 --> 00:32:14,534 Không, gặp gái cứ tâng bốc lên một tý. 567 00:32:19,834 --> 00:32:20,734 2 vị dùng gì ạ? 568 00:32:20,834 --> 00:32:22,234 - Cà phê pin con ó. - Sinh tố cam cả vỏ. 569 00:32:23,234 --> 00:32:24,834 Lần cuối gặp thằng Wen là ở đây nhỉ? 570 00:32:25,634 --> 00:32:27,634 Mày vẫn còn nhớ đấy? 571 00:32:29,434 --> 00:32:31,234 Ước gì có vài cô em bốc lửa nhỉ. 572 00:32:31,434 --> 00:32:33,234 Cô em bốc lửa? Đây không phải bar đâu. 573 00:32:38,534 --> 00:32:39,734 Nhìn kìa. 574 00:32:43,234 --> 00:32:45,134 Xin facebook làm quen đi. 575 00:32:45,334 --> 00:32:48,334 Xinh thế kia không hợp với tao đâu. 576 00:32:49,934 --> 00:32:51,834 Nửa phút sau ra chỗ tao. 577 00:32:55,934 --> 00:32:57,734 Cô đúng là người vô tâm. 578 00:32:58,334 --> 00:33:00,234 Cô tưởng là cô dễ thương lắm sao? 579 00:33:00,534 --> 00:33:01,334 Tỏ vẻ deep deep thả thính. 580 00:33:01,534 --> 00:33:02,834 Cô tưởng úp sọt bọn tôi dễ lắm sao. 581 00:33:03,334 --> 00:33:04,534 Anh đang nói cái gì đấy? 582 00:33:04,534 --> 00:33:06,034 Nhìn anh ta kia kìa. 583 00:33:09,734 --> 00:33:11,734 Anh ta đã cố bịt mũi tự vẫn. 584 00:33:12,034 --> 00:33:13,734 Vì thính của cô thơm quá rồi đấy. 585 00:33:13,734 --> 00:33:16,634 Không phải cô ấy. 586 00:33:17,534 --> 00:33:18,934 Chẳng phải đây là cô gái deep nhất ở đây à? 587 00:33:20,634 --> 00:33:21,934 Giờ tao mới để ý đến cô ấy. 588 00:33:22,034 --> 00:33:24,434 Không thể tin được lại có cô gái deep đến thế này. 589 00:33:25,634 --> 00:33:26,834 Thế mày bảo cô nào cơ? 590 00:33:31,334 --> 00:33:32,434 Bên kia. 591 00:33:34,834 --> 00:33:36,234 Đậu móa, mày đùa tao à? 592 00:33:38,234 --> 00:33:42,234 Mày đòi sống đòi chết vì cô ta á? 593 00:33:42,334 --> 00:33:45,134 Tao thích ăn mặn mà. 594 00:33:45,434 --> 00:33:47,234 Đời cha ăn mặn đời con khát nước đấy mày. 595 00:33:47,334 --> 00:33:48,334 Tao biết chứ. 596 00:33:48,834 --> 00:33:50,234 Em ơi, cho anh làm quen nhé. 597 00:33:51,234 --> 00:33:54,034 Anh là Beethoven. Còn nó là Chiu. 598 00:33:54,534 --> 00:33:55,834 Em tên May. 599 00:33:55,834 --> 00:33:57,734 2 anh chắc là bạn thân. 600 00:33:58,734 --> 00:34:00,734 Bọn anh cùng học viện với nhau. 601 00:34:01,034 --> 00:34:03,434 Vậy sao, các anh làm nghề gì thế? 602 00:34:03,434 --> 00:34:04,234 Bọn anh... 603 00:34:04,334 --> 00:34:06,334 Cậu ta làm đánh máy, còn anh là giảng viên. 604 00:34:06,834 --> 00:34:09,034 Hóa ra dân tri thức bình dân. 605 00:34:09,034 --> 00:34:10,134 Đúng thế. 606 00:34:10,234 --> 00:34:11,834 Thật tuyệt. 607 00:34:12,034 --> 00:34:14,034 Em không thích những người phức tạp. 608 00:34:14,834 --> 00:34:17,834 Bọn anh không như thế đâu. Anh còn biết làm thơ ngôn tình nữa. 609 00:34:17,934 --> 00:34:19,734 Thật sao, em rất thích ngôn tình. 610 00:34:19,934 --> 00:34:20,934 Bài thơ đó tên gì? 611 00:34:21,734 --> 00:34:26,434 Bài gần đây nhất là "Cuốn theo làn gió". 612 00:34:27,034 --> 00:34:28,534 Cuốn theo làn gió? 613 00:34:29,134 --> 00:34:33,034 Nó kể về một người đàn ông đang yêu. 614 00:34:33,234 --> 00:34:35,234 Rồi anh ta bị gió cuốn bay đi mất. 615 00:34:35,334 --> 00:34:36,934 Ngôn lù chứ ngôn tình gì. 616 00:34:38,434 --> 00:34:40,134 Em muốn đọc cuốn đó. 617 00:34:40,134 --> 00:34:43,934 Có thể em không thích nó đâu, nó nhảm lắm. 618 00:34:44,534 --> 00:34:46,334 Cuốn theo làn gió. 619 00:34:46,534 --> 00:34:49,234 Ai đã từng nói với anh 620 00:34:49,534 --> 00:34:52,034 Như em đã từng nói, 621 00:34:52,234 --> 00:34:55,134 Hãy bay đi thật xa. 622 00:34:55,134 --> 00:34:57,834 Có phải thu đã tới, 623 00:34:58,034 --> 00:35:00,934 hay là nỗi nhớ em, 624 00:35:01,134 --> 00:35:05,434 đã làm anh rối bời. Giờ đây,... 625 00:35:07,834 --> 00:35:09,634 Chém tiếp đi anh. 626 00:35:09,734 --> 00:35:11,434 Anh không thể, 627 00:35:11,534 --> 00:35:15,134 anh sẽ không cầm nổi nước mắt. 628 00:35:15,334 --> 00:35:16,434 Lối này 2 vị. 629 00:35:16,634 --> 00:35:18,834 Sao em không làm như anh đã dặn. 630 00:35:19,034 --> 00:35:20,934 Làm anh tốn 1000$ cho đống đồ uống đó. 631 00:35:21,734 --> 00:35:23,434 Em khiến anh như thằng ngốc. 632 00:35:25,534 --> 00:35:26,834 Lại làm sao nữa? 633 00:35:27,034 --> 00:35:30,234 Anh nói anh yêu em mà. 634 00:35:31,434 --> 00:35:34,134 Có tiền thì mới có tình chứ. 635 00:35:35,834 --> 00:35:38,534 Anh sẽ cho em thêm vài chiêu nữa. 636 00:35:38,734 --> 00:35:41,834 - Tốt nhất em nên khiến họ hài lòng. - Được rồi. 637 00:35:42,034 --> 00:35:43,834 Kết thúc như thế ư? 638 00:35:44,134 --> 00:35:44,934 Đúng thế. 639 00:35:45,034 --> 00:35:47,834 - Thật buồn. - Và cũng thật lãng mạn. 640 00:35:50,134 --> 00:35:51,234 Này, nhìn kìa. 641 00:35:53,934 --> 00:35:56,734 Mày ra lo đi? 642 00:35:57,434 --> 00:35:59,034 - Anh vẫn còn vài tác phẩm nữa. - Thật sao? 643 00:35:59,234 --> 00:36:00,734 Một tác phẩm nữa là "Ngắm mây trời" 644 00:36:01,134 --> 00:36:02,334 Hãy kể cho em nghe đi. 645 00:36:03,334 --> 00:36:04,634 Mày lại chơi bọn tao lần nữa. 646 00:36:04,934 --> 00:36:06,434 Tha cho tôi đi mà. 647 00:36:06,734 --> 00:36:08,134 - Sao tao phải làm thế? - Coi như tôi nợ anh đi. 648 00:36:08,334 --> 00:36:10,534 Bọn tao đã tìm được một thi thể. 649 00:36:10,734 --> 00:36:12,134 Thân thể nóng bóng chứ? 650 00:36:13,034 --> 00:36:15,234 Tôi đâu có biết cô ta đã bị sát hại. 651 00:36:15,334 --> 00:36:19,434 Anh giống như đám mây giữa bầu trời. 652 00:36:20,634 --> 00:36:23,434 May, muộn rồi đấy. Về nhà không mẹ lại la. 653 00:36:23,534 --> 00:36:25,534 Mai là ngày nghỉ của em. 654 00:36:26,034 --> 00:36:27,334 Được rồi, coi như mày nợ tao một lần. 655 00:36:29,534 --> 00:36:30,734 Beethoven đâu rồi? 656 00:36:30,934 --> 00:36:32,234 Đang ăn thính ở bên kia. 657 00:36:33,934 --> 00:36:36,934 Đang làm giá à? 658 00:36:38,034 --> 00:36:39,134 Mày biết cô ta ư? 659 00:36:39,734 --> 00:36:44,334 Anh nghĩ tôi là ai chứ. Cô ta là Susi. 660 00:36:44,934 --> 00:36:45,934 Qua đêm với cô ta bao nhiêu? 661 00:36:46,034 --> 00:36:47,534 500$ 662 00:36:47,934 --> 00:36:49,534 Thế mà em chỉ có 300$ thôi à? 663 00:36:51,934 --> 00:36:52,834 Đợi tao nhé. 664 00:36:53,334 --> 00:36:58,034 Anh nhớ cuộc gặp gỡ định mệnh của chúng ta. 665 00:36:58,334 --> 00:36:59,734 Bill Hsu đã viết câu đó. 666 00:36:59,834 --> 00:37:01,734 Không phải trả cho Hsu, mà trả cho cô ấy. (Not Bill Hsu, Bill You.) 667 00:37:01,934 --> 00:37:02,634 Cái gì? 668 00:37:02,934 --> 00:37:03,834 Mày có lượn đi không? 669 00:37:03,834 --> 00:37:07,034 Mày không biết qua đêm với cô ta chỉ 500$ à? 670 00:37:07,334 --> 00:37:08,634 Gì cơ? 671 00:37:09,634 --> 00:37:10,734 Mày đang gato với tao à? 672 00:37:11,034 --> 00:37:13,034 Wen, lại đây. 673 00:37:13,334 --> 00:37:15,234 Chiu, Beethoven. 674 00:37:15,334 --> 00:37:16,434 Cho Beethoven biết tên cô nàng đi. 675 00:37:17,034 --> 00:37:18,134 Chào Susi. 676 00:37:18,334 --> 00:37:20,434 Ấy chết, tôi nhầm người. 677 00:37:22,234 --> 00:37:23,834 2 anh thật khốn nạn. 678 00:37:25,334 --> 00:37:26,534 Em không muốn nghe thơ của anh nữa sao? 679 00:37:30,234 --> 00:37:31,234 Chiu! 680 00:37:38,734 --> 00:37:39,734 Nổ lốp rồi. 681 00:37:41,734 --> 00:37:44,134 Wen nói bọn chúng đã sát hại Lulu à? 682 00:37:44,334 --> 00:37:45,034 Ừm. 683 00:37:45,034 --> 00:37:47,934 - Hắn nói lão Sha đã yêu cầu thế à? - Đúng thế. 684 00:37:48,534 --> 00:37:51,234 Nhưng hắn ta không hiểu tại sao lão Sha lại muốn giết cô ta. 685 00:37:52,134 --> 00:37:52,934 Ờm. 686 00:37:53,234 --> 00:37:54,834 Sha có rất nhiều cận vệ. 687 00:37:56,134 --> 00:37:56,934 Chuẩn. 688 00:37:56,935 --> 00:37:58,409 Mày có đang nghe tao hỏi không đấy? 689 00:37:58,634 --> 00:37:59,634 - Có. - Có cc ý. 690 00:38:00,234 --> 00:38:01,834 Mày không thèm nghe tao hỏi à? 691 00:38:01,934 --> 00:38:03,734 Vì mày hỏi toàn câu vô nghĩa. 692 00:38:03,834 --> 00:38:06,234 Chỉ cần tìm "người có vết sẹo" thôi. 693 00:38:08,934 --> 00:38:11,434 - Ơ đù, lốp dự phòng cũng xịt rồi. - Ờ đúng rồi 694 00:38:12,634 --> 00:38:13,434 Đừng. 695 00:38:16,234 --> 00:38:17,434 Tìm thằng nào có vết sẹo ở mông nhé. 696 00:38:17,634 --> 00:38:19,834 Hay là bắt chúng nó xếp hàng? 697 00:38:20,134 --> 00:38:22,534 Mày có bị dở hơi không? 698 00:38:35,034 --> 00:38:35,834 Ơ cái đm... 699 00:38:36,034 --> 00:38:37,634 Em xin lỗi nhá. 700 00:38:40,834 --> 00:38:41,634 Mày nhìn cái đ gì? 701 00:38:41,834 --> 00:38:43,434 - Xin lỗi. Bé vl. 702 00:38:43,934 --> 00:38:45,234 Nó đang đến ngày ấy mà. 703 00:38:46,834 --> 00:38:48,034 Không thấy thằng nào có sẹo cả. 704 00:38:48,334 --> 00:38:49,534 Ra chỗ bồn tắm xem. 705 00:38:57,334 --> 00:39:00,434 Biết thế tao đem theo kính bơi. 706 00:39:00,834 --> 00:39:02,834 - Làm trò gì đi. - Trò gì bây giờ? 707 00:39:03,334 --> 00:39:04,534 Tao đang nghĩ đây. 708 00:39:10,634 --> 00:39:12,134 Mày đái trong bồn đấy à? 709 00:39:13,534 --> 00:39:14,434 Tao có đái méo đâu. 710 00:39:14,634 --> 00:39:15,834 Tao chắc chắn là mày... 711 00:39:16,835 --> 00:39:17,109 DM thằng này 712 00:39:19,334 --> 00:39:20,334 Mày nghĩ cái éo gì... 713 00:39:21,434 --> 00:39:22,734 Mày đừng có vu oan cho tao nhé. 714 00:39:22,734 --> 00:39:24,234 Tôi đang trêu nó thôi. 715 00:39:24,434 --> 00:39:26,134 Mày muốn tao thông cho phát à? 716 00:39:26,434 --> 00:39:28,634 Xin lỗi vì đã làm phiền các vị. 717 00:39:30,634 --> 00:39:32,634 - Không có ở đây. - Làm gì tiếp bây giờ? 718 00:39:32,734 --> 00:39:34,734 Hôm sau quay lại vậy. 719 00:39:38,934 --> 00:39:40,234 Chính là hắn. 720 00:39:44,134 --> 00:39:45,334 Bọn tôi đang tìm anh. 721 00:39:46,234 --> 00:39:48,034 Mời anh đi theo chúng tôi. 722 00:39:53,034 --> 00:39:54,634 - Nó chạy đằng nào rồi? - Bên kia... 723 00:39:57,334 --> 00:39:58,334 Chúng nói bên này mà. 724 00:39:58,434 --> 00:40:00,834 Bọn nó không thích cớm đâu. Nhanh lên. 725 00:40:29,434 --> 00:40:30,934 Mày không sao chứ? 726 00:40:31,309 --> 00:40:32,309 Đuổi theo. 727 00:41:17,634 --> 00:41:18,534 Để ý đằng sau hộ tao cái. 728 00:41:45,234 --> 00:41:47,134 Nặng quá. 729 00:42:04,534 --> 00:42:06,334 Khuẩn trương ... 730 00:42:09,134 --> 00:42:10,134 Đứng dậy. 731 00:42:10,334 --> 00:42:11,234 Đánh trúng được nó không? 732 00:42:11,434 --> 00:42:12,934 Ta phải bắt được nó. 733 00:42:13,634 --> 00:42:15,134 Chia nhau ra. 734 00:42:16,534 --> 00:42:18,434 Hai đánh một không chột cũng què. 735 00:42:18,434 --> 00:42:20,434 - Ý mày giống ý tao. - Theo nó. 736 00:42:38,334 --> 00:42:39,534 Leo qua. 737 00:43:08,834 --> 00:43:10,434 Mọi người giải tán khỏi khu vực... 738 00:43:25,534 --> 00:43:26,534 Đù. Hắn nhảy lầu tự vẫn rồi. 739 00:43:26,734 --> 00:43:28,234 - Thằng nào cơ? - Dưới kia kìa. 740 00:43:28,534 --> 00:43:30,734 - Nó nhảy từ đâu thế? - Từ đây luôn. 741 00:43:32,134 --> 00:43:33,134 Tao không hiểu sao nó lại làm thế. 742 00:43:33,134 --> 00:43:34,634 Tại tao mở cửa sổ đấy. 743 00:43:34,734 --> 00:43:36,934 xong đẩy cmn ra ngoài luôn. 744 00:43:37,034 --> 00:43:38,034 Đm. Té thôi mày. 745 00:43:40,434 --> 00:43:41,634 Ra đây. 746 00:43:43,934 --> 00:43:45,034 Sao thế mày? 747 00:43:45,234 --> 00:43:46,634 Tiền giả. 748 00:43:46,834 --> 00:43:48,834 - Tiền giả ư? - Nhìn như thật này. 749 00:43:48,834 --> 00:43:50,034 - Công nhận. - Mày cứ cẩn thận đấy. 750 00:43:50,334 --> 00:43:52,234 Làm bẩn quần áo tao. Tao bắn bỏ. 751 00:43:53,334 --> 00:43:54,634 Xin lỗi anh mà. 752 00:43:57,434 --> 00:43:58,534 Chơi nó phát nữa. 753 00:44:01,434 --> 00:44:03,334 Nhìn anh hôm nay đẹp trai đấy. 754 00:44:03,634 --> 00:44:04,834 Anh có 500$ không? 755 00:44:05,834 --> 00:44:07,734 Lại vay nữa à? Không có đâu. 756 00:44:07,734 --> 00:44:08,934 Tao bảo rồi cậu ta không có đâu. 757 00:44:09,134 --> 00:44:11,634 Thế thì không trả tiền được rồi. 758 00:44:12,334 --> 00:44:13,734 Ấy, tao có 500$ đây. 759 00:44:14,034 --> 00:44:17,234 Đưa tao tờ 1000$ đây. 760 00:44:17,434 --> 00:44:19,334 500$ của mày đâu? 761 00:44:19,434 --> 00:44:21,134 Không tin tao à? 762 00:44:22,334 --> 00:44:25,834 Chà có mỗi 493$ rưỡi thôi. 763 00:44:25,834 --> 00:44:28,034 Chỗ tiền lẻ tôi cho anh. 764 00:44:28,234 --> 00:44:30,834 Không cần, mai tôi trả anh nốt. 765 00:44:34,634 --> 00:44:35,834 Ký tên mày vào. 766 00:44:35,834 --> 00:44:37,534 Này tờ tiền giả tao đưa cho Columbo rồi nhé. 767 00:44:38,334 --> 00:44:39,634 Columbo, đưa tao tờ 1000$ đây. 768 00:44:40,334 --> 00:44:43,334 Muốn vay thì ăn nói cho tử tế. 769 00:44:43,434 --> 00:44:45,934 Tờ tiền giả đó tao phải đi nộp lại ngân hàng. 770 00:44:46,234 --> 00:44:47,034 Tiền giả? 771 00:44:50,034 --> 00:44:50,934 Mày đùa tao đúng không? 772 00:44:51,134 --> 00:44:52,934 Tao đéo rảnh đâu mày. 773 00:44:53,834 --> 00:44:54,534 Chiu. 774 00:44:54,534 --> 00:44:56,934 Tìm thằng Beethoven chứ tìm tao làm gì. 775 00:44:57,334 --> 00:44:59,634 Thằng cờ hó này. 776 00:45:00,634 --> 00:45:03,034 Anh ta lại rút súng ra rồi 777 00:45:04,434 --> 00:45:08,534 Quan tâm gì, dọa người thôi. 778 00:45:08,534 --> 00:45:11,634 - Chả dám bắn đâu. - Làm việc tiếp đi. 779 00:45:27,534 --> 00:45:29,634 D, E, A, R. 780 00:45:35,134 --> 00:45:36,834 Không cần tra từ điển đâu. 781 00:45:37,134 --> 00:45:40,234 Dear nghĩa là thân gửi, từ Anna. 782 00:45:40,434 --> 00:45:42,334 Không phải chuyện của lão. 783 00:45:42,434 --> 00:45:43,734 Đừng có giận vậy chứ. 784 00:46:07,434 --> 00:46:09,134 Mặc dù là tấm card khá đơn giản. 785 00:46:09,234 --> 00:46:11,734 Nhưng nó rất ý nghĩa với anh. 786 00:46:11,834 --> 00:46:15,834 Đây là sinh nhật hạnh phúc nhất của anh. 787 00:46:16,034 --> 00:46:19,834 Vì anh cảm thấy... 788 00:46:19,834 --> 00:46:21,534 thấy ... em đã lấp đầy được khoảng trống trong anh. 789 00:46:21,834 --> 00:46:23,134 Nghe sến súa quá nhỉ? 790 00:46:23,134 --> 00:46:24,134 Nó ở trong một bộ phim tối qua tôi xem. 791 00:46:25,234 --> 00:46:28,734 Còn tùy thuộc vào người gửi gắm và người nhận được nữa 792 00:46:42,234 --> 00:46:43,734 - Cám ơn em vì tấm card. - Card nào cơ? 793 00:46:44,134 --> 00:46:45,034 Card sinh nhật đó. 794 00:46:45,434 --> 00:46:46,634 Anh đọc rồi à? 795 00:46:47,134 --> 00:46:48,034 Em là người duy nhất tặng card cho anh. 796 00:46:48,234 --> 00:46:49,534 - Thật sao? - Ừm. 797 00:46:49,534 --> 00:46:52,934 Chỉ có 3 người duy nhất từng tặng quà cho anh. 798 00:46:53,734 --> 00:46:55,834 Phụ nữ hay đàn ông? 799 00:46:56,634 --> 00:46:57,834 Tất cả đều là những người phụ nữ. 800 00:46:59,934 --> 00:47:03,734 Bà nội đã thơm anh hồi lên 3. 801 00:47:04,434 --> 00:47:07,034 Mẹ đã tặng anh một chiếc tạp dề khi anh 29. 802 00:47:07,534 --> 00:47:10,634 Bà biết anh hay phải tự nấu ăn. 803 00:47:11,334 --> 00:47:13,634 Hôm nay nhận được chiếc card của em. 804 00:47:15,934 --> 00:47:18,234 Anh tự nấu ăn sao? 805 00:47:18,334 --> 00:47:20,034 Không, anh mua đồ ăn bên ngoài về. 806 00:47:20,134 --> 00:47:21,634 - Hôm nay cũng thế à? - Hôm nay? 807 00:47:24,034 --> 00:47:25,734 - Anh muốn mời em dùng bữa tối. - Thật sao? 808 00:47:26,334 --> 00:47:27,334 Em muốn ăn tối ở đâu? 809 00:47:28,134 --> 00:47:29,034 Phòng của anh được không? 810 00:47:29,434 --> 00:47:30,634 Phòng của anh ư? 811 00:47:31,534 --> 00:47:33,234 - Không được à? - Được chứ. 812 00:47:34,934 --> 00:47:36,134 Chúc mừng sinh nhật anh. 813 00:47:39,434 --> 00:47:42,134 Tao mua bánh sinh nhật nè. 814 00:47:43,334 --> 00:47:46,134 Mình phải tìm cách tống cổ hắn đi mới được. 815 00:47:48,934 --> 00:47:50,434 Chúc mừng sinh nhật. 816 00:47:53,534 --> 00:47:56,034 Tao thấy thật kinh khủng. 817 00:47:56,734 --> 00:47:58,134 Mày ấm đầu à? 818 00:47:58,934 --> 00:48:00,234 Đừng có đánh trống lảng. 819 00:48:02,334 --> 00:48:03,934 Đáng lẽ tao phải thấy hài lòng. 820 00:48:04,434 --> 00:48:10,134 Một công việc ổn, một thằng bạn tốt. 821 00:48:10,934 --> 00:48:13,934 nhưng tao vẫn cô đơn sớm tối. 822 00:48:14,834 --> 00:48:16,334 Mày lên cơn nứng rồi à? 823 00:48:17,534 --> 00:48:18,834 Tao không muốn đùa lúc này. 824 00:48:20,734 --> 00:48:24,334 Tao chỉ muốn một mình lúc này 825 00:48:24,634 --> 00:48:27,034 để suy nghĩ thêm về tương lai. 826 00:48:27,734 --> 00:48:29,634 Ý mày là sao? 827 00:48:30,234 --> 00:48:31,934 Mày cứ ở đây nếu mày muốn. 828 00:48:32,134 --> 00:48:34,634 Tao sẽ ra nhà nghỉ. 829 00:48:34,834 --> 00:48:37,034 Đấy, mày không cô đơn, chỉ là lên cơn nứng thôi. 830 00:48:37,834 --> 00:48:39,234 Tao đã nói là không đùa mà. 831 00:48:39,534 --> 00:48:40,934 Hôm nay mày làm sao đấy? 832 00:48:41,034 --> 00:48:42,734 Mày để tao một mình đi được không? 833 00:48:47,034 --> 00:48:47,834 Beethoven. 834 00:48:48,934 --> 00:48:49,634 Tao xin lỗi, 835 00:48:50,134 --> 00:48:53,034 chỉ là hôm nay tao cảm thấy buồn. 836 00:48:53,434 --> 00:48:55,834 Tao không thể vui vẻ hơn cho đến sáng mai. 837 00:48:56,434 --> 00:48:58,034 Vậy nên cứ ở bên ngoài cho đến sáng mai nhé. 838 00:49:07,634 --> 00:49:10,934 Thực sự là mày lên cơn nứng lắm rồi đấy. 839 00:49:18,934 --> 00:49:22,234 Anh chả phải đại gia. Chỉ là một thằng nghèo kiết xác. 840 00:49:22,334 --> 00:49:25,634 nhưng anh chả quan tâm. 841 00:49:26,034 --> 00:49:29,634 Vì đã có em cạnh bên. 842 00:49:29,834 --> 00:49:33,434 Một ngày của anh sẽ chẳng thể ấm áp nếu thiếu đi nụ hôn của em. 843 00:49:33,534 --> 00:49:36,834 Con tim anh tràn ngập tình yêu. Và tình yêu ấy chỉ dành cho em. 844 00:49:36,934 --> 00:49:40,734 Không gì có thể khiến chúng ta chia lìa. 845 00:49:40,934 --> 00:49:44,434 Từ bình minh cho đến tối muộn 846 00:49:44,634 --> 00:49:48,134 Chúng ta sẽ chìm đắm trong tình yêu. 847 00:49:49,334 --> 00:49:52,734 Anh không phải đại gia, nhưng anh rất hạnh phúc. 848 00:49:53,034 --> 00:49:56,434 Vì có em cạnh bên. 849 00:49:56,534 --> 00:50:00,334 Anh có vô vàn lý do, chỉ để yêu em hơn. 850 00:50:00,734 --> 00:50:04,134 Dù ở đâu, dù lúc nào chăng nữa. 851 00:50:05,634 --> 00:50:07,334 Mày đến muộn quá đấy. 852 00:50:07,434 --> 00:50:09,834 Tôi phải kiếm đúng cô anh cần mà. 853 00:50:10,934 --> 00:50:12,034 Cô ta đó hả? 854 00:50:12,134 --> 00:50:14,734 Tất nhiên, một món quà tuyệt vời đó. 855 00:50:16,334 --> 00:50:17,634 Cô ta ổn chứ? 856 00:50:18,334 --> 00:50:21,434 Bạn anh có khỏe không? 857 00:50:22,434 --> 00:50:23,434 Không sao đâu. 858 00:50:24,034 --> 00:50:25,834 Vui vẻ lên, hôm nay là sinh nhật Chiu. 859 00:50:25,934 --> 00:50:27,534 Em chả quan tâm. 860 00:50:29,834 --> 00:50:31,334 Tầng 2, phòng A. 861 00:50:33,134 --> 00:50:34,734 Sao cô ta lại thế này? 862 00:50:34,734 --> 00:50:35,934 Lúc thấy cô ta thì cô ta đã say quắc rồi. 863 00:50:35,934 --> 00:50:37,734 Chiu sẽ có một đêm đáng nhớ. 864 00:51:08,934 --> 00:51:12,834 Có ai không? Ra mở cửa không thì tôi về. 865 00:51:25,134 --> 00:51:27,234 Chúng ta còn chưa dùng bữa mà. 866 00:51:27,834 --> 00:51:29,734 Thật là tuyệt vời. 867 00:51:34,234 --> 00:51:36,734 - Phòng vệ sinh ở đâu? - Bên đó. 868 00:51:46,434 --> 00:51:47,734 Anna. 869 00:51:47,834 --> 00:51:50,634 Anh có thể gọi em bất cứ tên gì mà anh thích. 870 00:51:51,334 --> 00:51:52,334 Ơ quen nhau à? 871 00:51:59,134 --> 00:52:00,534 Sao không có điện? 872 00:52:00,534 --> 00:52:01,734 Tôi ngắt điện trong phòng rồi. 873 00:52:18,634 --> 00:52:19,734 Thoải mái đi nào. 874 00:52:27,234 --> 00:52:28,134 Chúc mừng sinh nhật anh. 875 00:52:28,334 --> 00:52:29,534 Cảm ơn em vì món quà. 876 00:52:30,534 --> 00:52:31,734 Em mua nhiều đồ quá. 877 00:52:31,834 --> 00:52:32,834 Bếp ở đâu thế? 878 00:52:48,534 --> 00:52:51,334 - Cất giúp em túi xách nhé. - Được rồi. 879 00:53:27,934 --> 00:53:29,334 Em có thể mở cửa này thoải mái nhé. 880 00:53:32,934 --> 00:53:34,634 Đâu mất rồi? 881 00:53:39,334 --> 00:53:40,334 Sao thế anh? 882 00:53:41,134 --> 00:53:42,234 Không có gì đâu. 883 00:53:43,234 --> 00:53:44,734 Anh lấy tạp dề cho em này. 884 00:53:46,834 --> 00:53:47,734 Cám ơn anh. 885 00:53:54,334 --> 00:53:55,634 Em cứ tiếp tục làm đi nhé. 886 00:54:08,434 --> 00:54:09,334 Chiu. 887 00:54:11,934 --> 00:54:13,234 Beethoven có dùng bữa không? 888 00:54:13,834 --> 00:54:15,634 - Không. - Anh đang làm gì đấy? 889 00:54:16,234 --> 00:54:18,634 Anh đang tập nhảy khiêu vũ. 890 00:55:18,134 --> 00:55:19,134 Anh thấy nóng à? 891 00:55:19,534 --> 00:55:21,634 Đâu có, anh thấy dễ chịu mà. 892 00:55:24,334 --> 00:55:26,134 Anh còn trứng không? 893 00:55:26,234 --> 00:55:27,634 Còn đấy, trong tủ lạnh. 894 00:55:36,834 --> 00:55:38,534 Tủ lạnh chẳng có gì thế này. 895 00:55:39,234 --> 00:55:40,934 Beethoven ham ăn mà. 896 00:55:45,834 --> 00:55:47,334 Cả trên đây cũng trống rỗng luôn này. 897 00:55:47,734 --> 00:55:49,534 Thế mà anh cũng chịu được. Giỏi thật đấy. 898 00:55:57,334 --> 00:55:58,234 Chiu. 899 00:56:01,184 --> 00:56:02,884 - Đánh trứng giúp em. - Để anh. 900 00:56:05,484 --> 00:56:07,984 Căn phòng của anh rất đẹp. 901 00:56:08,584 --> 00:56:09,684 Cảm ơn em. 902 00:56:11,884 --> 00:56:13,084 Có gì cháy à? 903 00:56:14,484 --> 00:56:15,284 Cháy ư? 904 00:56:15,384 --> 00:56:17,184 Anh ngửi thấy mùi khét lắm. 905 00:56:17,884 --> 00:56:20,184 Em còn chưa nấu gì mà. 906 00:56:25,984 --> 00:56:26,984 Chết tôi rồi! 907 00:56:27,084 --> 00:56:29,384 Người có râu này là ai thế? 908 00:56:29,584 --> 00:56:30,384 Ông nội anh đó. 909 00:56:31,084 --> 00:56:32,284 Còn người bên dưới này? 910 00:56:35,284 --> 00:56:37,884 Bố của anh, bên cạnh đó là mẹ anh. 911 00:56:38,084 --> 00:56:39,684 Kế tiếp đó là bà nội anh. 912 00:56:40,384 --> 00:56:41,484 Anh làm sao vậy? 913 00:56:41,684 --> 00:56:44,084 Anh thấy nhớ họ quá. 914 00:56:44,984 --> 00:56:47,284 Mẹ anh đã mất khi vừa hạ sinh ra anh. 915 00:56:47,584 --> 00:56:49,784 Ông bà và bố mất khi anh còn chưa ra đời. 916 00:56:50,084 --> 00:56:52,484 Anh lúc nào cũng nhớ đến gia đình vào ngày sinh nhật của mình. 917 00:56:52,884 --> 00:56:54,684 Em rất tiếc, em xin lỗi vì đã nhắc tới. 918 00:56:55,084 --> 00:56:57,584 Đừng nói thêm gì nữa. 919 00:56:59,584 --> 00:57:01,584 Chuyện qua rồi hãy để cho nó qua. 920 00:57:01,884 --> 00:57:03,484 Anh đâu thể làm gì được nữa. 921 00:57:03,784 --> 00:57:06,684 Hôm nay là ngày sinh nhật của anh. 922 00:57:06,884 --> 00:57:08,384 Em sẽ làm trứng chiên. 923 00:57:08,984 --> 00:57:10,384 Em cần thêm trứng nữa. 924 00:57:12,284 --> 00:57:14,484 Anh quên mất chưa nói với em. 925 00:57:14,684 --> 00:57:16,284 Anh là kiểu người rất nhanh quên. 926 00:57:16,384 --> 00:57:18,784 1, 2, 3, quên chuyện cũ đi. 927 00:57:19,084 --> 00:57:20,784 Anh sẽ lấy trứng cho em. 928 00:57:24,084 --> 00:57:27,284 Nào, vào bếp thôi 929 00:57:33,284 --> 00:57:34,984 Em có cần anh giúp gì không? 930 00:58:13,484 --> 00:58:15,584 Này đừng có chết, tôi làm ấm cho cô đây. 931 00:58:15,984 --> 00:58:18,684 Cô sẽ cảm thấy ấm lên thôi. 932 00:58:18,684 --> 00:58:20,584 Đừng có chết trước mặt tôi. 933 00:58:22,384 --> 00:58:25,084 Chiu. 934 00:58:25,484 --> 00:58:26,384 Anh tới đây. 935 00:58:28,984 --> 00:58:30,284 Anh đang làm gì trong đó thế? 936 00:58:31,484 --> 00:58:32,484 Có chuyện gì hả em? 937 00:58:33,484 --> 00:58:35,084 Anh không nghe thấy tiếng chuông điện thoại à? 938 00:58:35,784 --> 00:58:36,784 À, có chứ. 939 00:58:37,784 --> 00:58:38,784 Alo. 940 00:58:39,084 --> 00:58:40,684 Beethoven đây, cảm thấy bớt nứng đi rồi chứ? 941 00:58:40,784 --> 00:58:42,684 Mày làm hỏng đi buổi tối trọng đại của tao rồi. 942 00:58:42,784 --> 00:58:44,584 Anna đang chuẩn bị ăn tối cùng tao. 943 00:58:44,884 --> 00:58:46,084 Mày không đùa tao đấy chứ. 944 00:58:46,284 --> 00:58:48,384 Ai mà thèm. Mày làm gì đó giúp tao đi. 945 00:58:51,484 --> 00:58:53,984 Chiu. 946 00:58:53,984 --> 00:58:56,484 Đời tao tàn mất rồi. 947 00:58:58,084 --> 00:59:00,184 Có gì đấy vừa bay vào mắt em. 948 00:59:00,484 --> 00:59:02,584 May quá, vẫn chưa tàn. Mày đến đây đi. 949 00:59:04,884 --> 00:59:06,584 Để anh giúp em. 950 00:59:08,884 --> 00:59:09,884 Lạnh quá. 951 00:59:10,284 --> 00:59:11,984 - Ai vừa nói đấy? - Là anh đang hát. 952 00:59:12,384 --> 00:59:19,484 Mừng ngày sinh nhật của anh. 953 00:59:21,084 --> 00:59:22,384 Anh đưa em tới chỗ bồn rửa mặt đây. 954 00:59:26,184 --> 00:59:27,484 Để anh giặt qua khăn qua đã. 955 00:59:28,084 --> 00:59:30,184 - Cứ để em tự rửa mặt. - Okay. 956 00:59:41,984 --> 00:59:43,084 Chiu. 957 00:59:46,084 --> 00:59:47,584 Sao trông anh vui thế? 958 00:59:50,184 --> 00:59:53,384 Đây là lần đầu tiên trong đời, 959 00:59:53,484 --> 00:59:56,384 anh vừa nhận được quà, vừa được ăn tối cùng người thương. 960 01:00:00,884 --> 01:00:02,084 - Chuyện gì nữa? - Đâu có gì. 961 01:00:02,084 --> 01:00:03,884 Em nên nghỉ thêm một chút. 962 01:00:04,084 --> 01:00:05,384 Mắt em ổn rồi. 963 01:00:05,484 --> 01:00:07,584 Em không muốn chúng ta ở trong phòng vệ sinh thế này đâu. 964 01:00:08,484 --> 01:00:09,384 Cũng phải. 965 01:00:10,184 --> 01:00:11,184 Chết mie tôi rồi. 966 01:00:17,584 --> 01:00:18,784 Tôi không biết là cô ở đây. 967 01:00:18,884 --> 01:00:20,584 Để tôi kiếm chỗ khác vậy. 968 01:00:22,284 --> 01:00:23,284 Đi đâu? 969 01:00:23,384 --> 01:00:25,684 Đời còn nhiều chuyện vui. 970 01:00:27,084 --> 01:00:29,184 - Sao anh lại vui thế? - Không có gì cả. 971 01:00:44,984 --> 01:00:46,184 Cái gì đây? 972 01:00:48,084 --> 01:00:49,184 Tên khốn nạn. 973 01:00:59,584 --> 01:01:00,584 Thế là kết thúc rồi. 974 01:01:03,284 --> 01:01:04,584 Họ lấy mất văn phòng của chúng ta rồi. 975 01:01:04,584 --> 01:01:06,484 Chánh thanh tra yêu cầu mà. 976 01:01:07,884 --> 01:01:10,684 Theo như báo cáo, 977 01:01:10,884 --> 01:01:13,684 chị của cô đã dùng thuốc ngủ để tự sát. 978 01:01:14,284 --> 01:01:18,184 Chúng tôi đã tìm thấy lọ thuốc ngủ bên cạnh giường của cô ấy. 979 01:01:18,284 --> 01:01:21,384 Cô ấy không phải chịu một đau đớn nào trước khi chết. 980 01:01:22,684 --> 01:01:24,584 Chị ấy chết lúc nào? 981 01:01:24,684 --> 01:01:26,284 Khoảng 12h đêm ngày 18. 982 01:01:26,884 --> 01:01:30,084 - Cô ở Macau đúng không? - Đúng thế. 983 01:01:30,384 --> 01:01:34,084 Người của tôi sẽ giải quyết đơn khiếu nại của cô. 984 01:01:34,384 --> 01:01:35,984 Nhanh lên, trễ rồi đấy. 985 01:01:39,084 --> 01:01:40,484 Chào sếp. 986 01:01:40,784 --> 01:01:41,984 Tại sao hai anh lại đến trễ? 987 01:01:42,284 --> 01:01:45,784 Cậu ta phải giúp một cụ già mù qua đường. 988 01:01:45,884 --> 01:01:48,384 Tao đâu có thể nhắm mắt làm ngơ được chứ. 989 01:01:48,384 --> 01:01:51,284 Vào giải quyết khiếu nại của một cô gái đi. 990 01:01:51,784 --> 01:01:52,884 Vụ gì thế sếp? 991 01:01:54,584 --> 01:01:56,184 Cô ta bị hãm hiếp bởi người mẹ kế. 992 01:01:56,984 --> 01:01:57,984 Thật bệnh hoạn. 993 01:01:58,184 --> 01:02:00,584 Cám ơn mày đã giải thích cho Anna. 994 01:02:01,184 --> 01:02:04,084 Tình đồng chí súng bên súng, đầu sát bên đầu. 995 01:02:04,984 --> 01:02:06,684 Chuẩn cơm mẹ nấu. 996 01:02:10,384 --> 01:02:11,784 Chà, văn phòng sáng sủa thật. 997 01:02:14,284 --> 01:02:16,084 Mày giải quyết nhé. 998 01:02:16,184 --> 01:02:17,684 Mấy vụ này tao không khoái. 999 01:02:22,084 --> 01:02:23,384 Thế để tao giải quyết cho. 1000 01:02:23,684 --> 01:02:25,184 Nghỉ, để tao. 1001 01:02:27,084 --> 01:02:31,684 Nhớ tuyệt đối không nhắc đến việc hãm hiếp. 1002 01:02:31,884 --> 01:02:33,284 Cô ta vẫn còn đang rất nhạy cảm. 1003 01:02:34,784 --> 01:02:36,784 Chúng tôi sẽ giải quyết đơn khiếu nại của cô. 1004 01:02:38,584 --> 01:02:40,984 Cô không nên quá đau buồn. 1005 01:02:41,084 --> 01:02:44,984 Đúng thế, cô phải cố gắng lên. 1006 01:02:45,184 --> 01:02:48,284 Cám ơn các anh, tôi vẫn ổn. 1007 01:02:48,684 --> 01:02:51,184 Ai cũng phải trải qua chuyện này. 1008 01:02:53,884 --> 01:02:56,284 Ít nhất thì nó cũng không đau đớn. 1009 01:02:57,884 --> 01:03:00,384 Tôi rất vui vì cô có thể nghĩ như thế. 1010 01:03:00,384 --> 01:03:03,084 Hai người có ở cùng nhau không? 1011 01:03:04,184 --> 01:03:05,884 Chị ấy rất quý tôi. 1012 01:03:05,984 --> 01:03:07,484 Lúc nào cũng mua đủ thứ cho tôi nữa. 1013 01:03:07,584 --> 01:03:11,284 Chúng tôi thường ngủ cùng nhau. 1014 01:03:12,084 --> 01:03:13,284 Thế bố cô ngủ ở đâu? 1015 01:03:13,884 --> 01:03:16,684 Đừng nói là ông ấy ngủ cùng mẹ kế của cô nhé. 1016 01:03:18,184 --> 01:03:20,884 Căn hộ của chúng tôi rất nhỏ. 1017 01:03:20,984 --> 01:03:23,284 Cô ngủ cùng họ ư? 1018 01:03:23,384 --> 01:03:24,684 Cô cũng đâu có vừa. 1019 01:03:25,484 --> 01:03:26,684 Chúng tôi thường xuyên chơi đùa cùng nhau. 1020 01:03:26,784 --> 01:03:29,684 và thường xuyên làm cha tôi thức giấc vì quá ồn. 1021 01:03:30,684 --> 01:03:32,584 - Mày sao thế? - Não tao sắp quá tải rồi. 1022 01:03:35,284 --> 01:03:36,584 Anh không sao chứ? 1023 01:03:36,784 --> 01:03:38,084 Thi thoảng nó đến kỳ thôi. 1024 01:03:38,084 --> 01:03:40,284 Cô đang làm gì khi xảy ra chuyện? 1025 01:03:40,484 --> 01:03:43,584 Lúc đó tôi đang ngủ. 1026 01:03:45,584 --> 01:03:47,584 Cô đã thức dậy sau đó? 1027 01:03:47,584 --> 01:03:50,584 Không, tôi ngủ đến sáng. 1028 01:03:50,784 --> 01:03:52,884 Sau đó tôi mới biết chuyện. 1029 01:03:54,384 --> 01:03:58,284 Cô không thức dậy, vậy thì tại sao cô biết chứ? 1030 01:03:58,784 --> 01:04:00,084 Bạn cùng lớp báo cho tôi. 1031 01:04:00,984 --> 01:04:04,884 Cô sống với bạn cùng lớp nữa? 1032 01:04:04,984 --> 01:04:06,784 Đúng thế, tôi sống trong ký túc xá trường. 1033 01:04:06,884 --> 01:04:09,784 Không thể tin nổi. 1034 01:04:09,784 --> 01:04:11,584 Ý anh là sao? 1035 01:04:12,184 --> 01:04:14,784 Không có gì, có lẽ tôi quá dè chừng. 1036 01:04:15,384 --> 01:04:17,484 - Quá tải chưa mày? - Quá tải rồi. 1037 01:04:19,884 --> 01:04:21,884 Bạn cùng lớp không giúp cô à? 1038 01:04:22,384 --> 01:04:25,084 Cô ấy lấy giấy cho tôi. 1039 01:04:25,884 --> 01:04:27,684 Cái gì cơ? 1040 01:04:28,184 --> 01:04:29,484 Tôi đã khóc. 1041 01:04:31,284 --> 01:04:32,784 Cô có biết giờ cô ta (mẹ kế) ở đâu không? 1042 01:04:33,184 --> 01:04:34,284 Nhà xác. 1043 01:04:34,434 --> 01:04:35,834 Cô ta làm ở đó? 1044 01:04:36,334 --> 01:04:38,934 Chị ấy mất rồi, hai anh không đọc khiếu nại à? 1045 01:04:39,684 --> 01:04:40,984 Đáng đời cô ta. 1046 01:04:41,784 --> 01:04:42,984 Sao anh dám nói thế? 1047 01:04:42,984 --> 01:04:45,384 Cô ta là một kẻ bệnh hoạn. 1048 01:04:45,584 --> 01:04:48,084 Đừng có mà nói xấu chị tôi. 1049 01:04:48,784 --> 01:04:51,284 Bình tĩnh đi, chuyện gì cũng có thể xảy ra. 1050 01:04:51,484 --> 01:04:54,084 Cô làm đơn khiếu nại làm gì cơ chứ. 1051 01:04:54,184 --> 01:04:55,884 Lấy quách cô ta (mẹ kế) đi. 1052 01:04:57,184 --> 01:04:58,584 Hai anh đang nói gì đấy? 1053 01:04:59,184 --> 01:05:00,684 Tôi cũng chả biết tôi đang nói gì nữa. 1054 01:05:01,384 --> 01:05:02,584 Tôi cũng vậy 1055 01:05:06,484 --> 01:05:07,784 Chào sếp. 1056 01:05:08,584 --> 01:05:09,784 Hai anh làm cái gì ở đây? 1057 01:05:09,784 --> 01:05:10,584 Giải quyết khiếu nại cho cô ấy. 1058 01:05:10,584 --> 01:05:11,784 Khiếu nại nào? 1059 01:05:11,984 --> 01:05:14,784 Cô ấy bị hãm hiếp bởi mẹ kế của mình. 1060 01:05:14,984 --> 01:05:15,884 Anh nói gì vậy? 1061 01:05:17,284 --> 01:05:18,984 Hai anh có biết cách làm việc không? 1062 01:05:18,984 --> 01:05:20,584 Ngu ngốc đến như thế nào nữa. 1063 01:05:20,884 --> 01:05:23,184 Ra ngoài và nhìn lại tên văn phòng cho tôi. 1064 01:05:23,884 --> 01:05:25,184 Tuân lệnh. 1065 01:05:27,984 --> 01:05:29,584 Chúng ta vào nhầm phòng thật. 1066 01:05:29,784 --> 01:05:31,584 - Lại gặp rắc rối rồi - Quay lại đây. 1067 01:05:34,184 --> 01:05:34,884 Tuân lệnh. 1068 01:05:34,884 --> 01:05:36,884 Hai anh tự báo cáo lại việc này với sếp trực tiếp của các anh. 1069 01:05:36,984 --> 01:05:38,584 Tôi muốn nghe báo cáo từ anh ta. 1070 01:05:38,784 --> 01:05:40,284 - Tuân lệnh. - Đi ra ngoài. 1071 01:05:41,284 --> 01:05:42,884 Xin lỗi cô. 1072 01:05:46,884 --> 01:05:49,284 Chúng tôi sẽ bắt giữ mẹ kế của cô. 1073 01:05:49,284 --> 01:05:50,784 Bà ta thường xuyên đến đâu không? 1074 01:05:51,184 --> 01:05:52,484 Phòng mạt chược. 1075 01:05:52,484 --> 01:05:54,384 Bà ta có biệt danh gì không? 1076 01:05:54,984 --> 01:05:56,784 Đồ tể. 1077 01:05:56,884 --> 01:05:58,684 Nếu không có gì thắc mắc nữa thì ký vào đây. 1078 01:05:59,884 --> 01:06:01,884 Hai anh nên đội mũ vào. 1079 01:06:03,384 --> 01:06:04,184 Cám ơn ông. 1080 01:06:04,184 --> 01:06:05,384 Sao hai cậu đến trễ vậy? 1081 01:06:05,584 --> 01:06:07,684 Sếp Chen muốn hai cậu xử lý vụ này. 1082 01:06:08,184 --> 01:06:09,284 Đây á? 1083 01:06:09,384 --> 01:06:11,284 - Hôm nay tao không có hứng. - Tao cũng thế. 1084 01:06:13,484 --> 01:06:15,184 Hai cậu thì lúc nào cũng không có hứng. 1085 01:06:16,184 --> 01:06:18,484 - Chào em. - Chào anh, dậy muộn à? 1086 01:06:19,184 --> 01:06:21,284 Ừm, không có ai gọi anh cả. 1087 01:06:21,484 --> 01:06:23,084 Đấy không phải vấn đề đâu. 1088 01:06:23,384 --> 01:06:24,884 Chuyện đấy không xảy ra nữa đâu. 1089 01:06:29,184 --> 01:06:32,184 Đù, tao thì vẫn ế chỏng. 1090 01:06:32,884 --> 01:06:34,084 Tao sẽ tìm cho mày một nàng. 1091 01:06:34,184 --> 01:06:36,484 Tao biết một người hợp với tao. 1092 01:06:38,584 --> 01:06:41,384 Cho tôi xin lỗi, tôi cứ nghĩ rằng cô bị hãm hiếp. 1093 01:06:41,584 --> 01:06:44,984 nhưng thực tình cô đâu có giống nạn nhân bị hãm hiếp đâu. 1094 01:06:45,084 --> 01:06:46,084 Cô rất dễ thương. 1095 01:06:48,584 --> 01:06:50,584 Đây là tất cả những gì mày nhận được. 1096 01:06:50,684 --> 01:06:51,784 Tao nên nói thế nào? 1097 01:06:51,984 --> 01:06:53,184 Mày phải... 1098 01:06:53,884 --> 01:06:58,084 Cho tôi xin lỗi vì chuyện lúc nãy. 1099 01:06:58,884 --> 01:07:00,884 Tôi không để bụng đâu. 1100 01:07:00,884 --> 01:07:03,084 Beethoven rất buồn vì chuyện đó. 1101 01:07:03,684 --> 01:07:06,784 Cậu ta sẽ cảm thấy ân hận cả đời. 1102 01:07:07,584 --> 01:07:08,584 Đến nỗi đó sao? 1103 01:07:10,284 --> 01:07:12,184 Một lần cậu ta quên trả tôi 5$ thôi. 1104 01:07:12,184 --> 01:07:13,484 Cậu ta đã định uống no nước để tự vẫn. 1105 01:07:13,784 --> 01:07:15,084 Chuyện đó đã lâu rồi. 1106 01:07:16,884 --> 01:07:18,884 Cứ để cậu ta mời cô bữa trưa, 1107 01:07:18,884 --> 01:07:20,884 rồi cậu ta sẽ cảm thấy khá hơn. 1108 01:07:21,884 --> 01:07:23,684 Vậy, để tôi mời cô bữa trưa nay. 1109 01:07:33,384 --> 01:07:34,984 - Cám ơn anh. - Không có gì. 1110 01:07:35,584 --> 01:07:36,684 Chỗ này đẹp thật. 1111 01:07:36,884 --> 01:07:38,684 Rất nhiều cặp đôi hay đến đây. 1112 01:07:39,584 --> 01:07:40,584 Cô ấy đã có hẹn, 1113 01:07:40,584 --> 01:07:41,584 và tên này có vẻ rất giàu 1114 01:07:41,584 --> 01:07:42,284 Hẳn mày rất thất vọng. 1115 01:07:42,684 --> 01:07:44,884 Tiền thì có liên quan gì đến tình yêu chứ. 1116 01:07:45,984 --> 01:07:47,184 Các anh đang nói chuyện gì thế? 1117 01:07:47,284 --> 01:07:50,684 Anh thấy thật ghen tỵ với những người ăn chơi giàu có. 1118 01:07:50,884 --> 01:07:54,484 Họ thay người yêu như thay áo vậy. 1119 01:07:54,684 --> 01:07:56,184 Anh Chou không phải là người như thế. 1120 01:07:56,384 --> 01:07:58,384 Anh ấy là một doanh nhân. 1121 01:07:59,184 --> 01:08:03,284 Chắc hẳn anh ta chỉ cần ngồi kiểm tra chữ ký thôi. 1122 01:08:03,284 --> 01:08:05,484 rồi làm mấy trò ngu ngốc với những cô thư ký của anh ta. 1123 01:08:06,084 --> 01:08:09,284 Lulu nói rằng anh ấy từng rất nghèo khổ. 1124 01:08:09,284 --> 01:08:11,684 nhưng anh ấy đã cố gắng và có được công ty riêng cho mình. 1125 01:08:11,984 --> 01:08:15,684 Vậy hẳn là anh ta đã khá già rồi. 1126 01:08:15,784 --> 01:08:18,984 Không, anh ấy mới gần 30 thôi. 1127 01:08:19,284 --> 01:08:20,084 Các vị đi mấy người? 1128 01:08:20,184 --> 01:08:21,184 - Bốn người. - Lối này các vị. 1129 01:08:21,384 --> 01:08:25,884 Tao nghĩ mày không có cơ hội đâu. 1130 01:08:30,384 --> 01:08:33,284 Em còn phải tham dự đám tang của Lulu. 1131 01:08:33,284 --> 01:08:34,484 Em đã có chỗ nào để nghỉ chưa? 1132 01:08:34,684 --> 01:08:36,484 Em sẽ ở chỗ anh Chou. 1133 01:08:38,784 --> 01:08:39,884 Tao chưa nói gì đâu. 1134 01:08:40,084 --> 01:08:42,084 Tốt nhất em nên cẩn thận. 1135 01:08:42,484 --> 01:08:45,484 Em biết rồi. Em đi vào phòng vệ sinh một lát. 1136 01:08:46,184 --> 01:08:47,684 Em có muốn anh đi cùng không? 1137 01:08:48,084 --> 01:08:49,184 Anh nói cái gì đấy? 1138 01:08:49,784 --> 01:08:51,184 Anh đùa thôi. 1139 01:08:56,284 --> 01:08:58,184 Đừng có cười nữa, giúp tao đi. 1140 01:08:58,184 --> 01:09:00,184 Giúp thế nào chứ. Hắn ở kèo trên rồi. 1141 01:09:00,384 --> 01:09:03,184 Tốt nhất là mày nên mong có điều kỳ diệu xảy ra đi. 1142 01:09:07,884 --> 01:09:09,684 - Kitty. - Anh Chou. 1143 01:09:11,484 --> 01:09:16,084 Em còn dễ thương hơn chị của mình đó. 1144 01:09:17,184 --> 01:09:18,684 Chị Lulu... 1145 01:09:20,184 --> 01:09:24,984 Chuyện đã xảy ra rồi, hãy mạnh mẽ lên. 1146 01:09:25,284 --> 01:09:28,984 Anh sẽ bên cạnh em. 1147 01:09:29,184 --> 01:09:30,184 Cảm ơn anh. 1148 01:09:30,384 --> 01:09:32,784 Có phải Lulu đã gửi cho em một cuốn sổ? 1149 01:09:33,084 --> 01:09:34,784 Đúng thế ạ. 1150 01:09:34,984 --> 01:09:38,684 Cuốn sổ đó của anh, anh đã bảo Lulu gửi cho em. 1151 01:09:38,884 --> 01:09:39,784 Thế ạ? 1152 01:09:40,084 --> 01:09:42,484 Ừm. Cuốn ở đó giờ ở đâu? 1153 01:09:43,384 --> 01:09:44,584 Em để nó trong ô tô. 1154 01:09:45,084 --> 01:09:46,684 Vậy cứ dùng bữa trưa trước nhé. 1155 01:09:47,984 --> 01:09:51,084 Tao nghĩ mày nên quên chuyện này đi. 1156 01:09:51,284 --> 01:09:53,684 Kèo này căng quá. 1157 01:09:54,584 --> 01:09:57,084 Tao cũng đang nghĩ thế. 1158 01:09:57,184 --> 01:09:59,084 Kèo này tao không ăn nổi. 1159 01:09:59,184 --> 01:10:03,384 Dù sao thì mày cũng đã tự biết thân phận. 1160 01:10:04,484 --> 01:10:07,584 Đúng thế. Ê nhìn kìa... 1161 01:10:07,784 --> 01:10:08,984 Em cứ nghỉ ở chỗ của anh. 1162 01:10:11,584 --> 01:10:12,584 Ngồi bàn này nhé. 1163 01:10:12,884 --> 01:10:14,484 Em có dẫn theo 2 người bạn nữa bên này. 1164 01:10:16,684 --> 01:10:18,084 Anh ngồi cùng em luôn nhé. 1165 01:10:21,184 --> 01:10:24,284 Đây là Beethoven, còn đây là Chiu. 1166 01:10:24,384 --> 01:10:25,484 Đây là anh Chou. 1167 01:10:25,484 --> 01:10:27,584 - Chào hai anh. - Nghe nói anh là một doanh nhân thành đạt. 1168 01:10:27,684 --> 01:10:29,184 Không dám. 1169 01:10:30,084 --> 01:10:31,684 Mời anh ngồi. 1170 01:10:35,284 --> 01:10:37,284 Vậy Kitty sẽ nghỉ lại chỗ của anh đúng không? 1171 01:10:37,384 --> 01:10:38,584 - Đâu có đâu? - Sao lại không phải? 1172 01:10:39,284 --> 01:10:41,184 Rõ ràng anh bảo em nghỉ lại chỗ của anh. 1173 01:10:41,684 --> 01:10:42,684 Anh nhớ mình đâu có nói thế. 1174 01:10:43,184 --> 01:10:44,484 Anh đúng là một người hiếu khách đó. 1175 01:10:44,584 --> 01:10:46,784 Thật tốt khi Kitty nghỉ lại chỗ anh. 1176 01:10:47,034 --> 01:10:48,934 Kitty đâu có thể ở chỗ tôi được. 1177 01:10:48,984 --> 01:10:49,984 Anh đổi ý rồi ư? 1178 01:10:50,084 --> 01:10:53,284 Sao anh không nói cho rõ ràng ra? 1179 01:10:53,584 --> 01:10:55,984 Đúng thế. Tại sao Kitty không thể ở chỗ của anh được? 1180 01:10:56,184 --> 01:10:57,384 Nói đi chứ. 1181 01:10:57,484 --> 01:10:58,184 Tôi... 1182 01:10:58,184 --> 01:10:59,184 Tôi làm sao? 1183 01:10:59,984 --> 01:11:00,884 Nói đi. 1184 01:11:01,684 --> 01:11:03,184 Anh là một tú ông, quản lý một nhà chứa. 1185 01:11:03,484 --> 01:11:06,184 Đó là lý do cô ấy không thể ở chỗ tôi được. 1186 01:11:10,384 --> 01:11:11,884 Em không biết anh ta lại là một tú ông. 1187 01:11:11,884 --> 01:11:14,684 May mắn cho em là đã gặp Beethoven. 1188 01:11:16,684 --> 01:11:18,284 Giờ em biết nghỉ ở đâu cơ chứ? 1189 01:11:22,184 --> 01:11:23,784 Các vị muốn gọi món luôn không? 1190 01:11:23,984 --> 01:11:25,484 Chúng tôi đang chờ thêm người. 1191 01:11:33,184 --> 01:11:34,884 Anh không thấy nóng sao? 1192 01:11:35,684 --> 01:11:37,084 Không hề. 1193 01:11:39,634 --> 01:11:40,834 Ở đây náo nhiệt thật đó. 1194 01:11:41,384 --> 01:11:43,784 Để anh bảo họ bớt làm ồn lại. 1195 01:11:44,284 --> 01:11:46,084 Không cần đâu, chúng ta đâu có quen họ. 1196 01:11:46,184 --> 01:11:47,484 Em không muốn chúng ta gặp chuyện đâu. 1197 01:11:47,684 --> 01:11:49,384 Việc đấy không cần chúng ta phải ra mặt đâu. 1198 01:11:54,484 --> 01:11:56,284 Nhờ cô nói giúp bàn bên cạnh 1199 01:11:56,384 --> 01:11:57,884 bớt làm ồn giúp chúng tôi. 1200 01:11:57,984 --> 01:12:01,284 Xin lỗi các vị, chúng tôi không thể làm thế với khách hàng của mình. 1201 01:12:02,634 --> 01:12:05,934 Không sao, cho họ xem cái này. 1202 01:12:05,934 --> 01:12:08,534 Bảo họ tôi đang tiếp một người bạn. 1203 01:12:09,034 --> 01:12:10,134 Tôi rất cảm kích. 1204 01:12:10,234 --> 01:12:11,934 Nếu họ bớt làm ồn hơn. 1205 01:12:15,834 --> 01:12:16,834 Có ổn không? 1206 01:12:17,334 --> 01:12:18,034 Không phải lo lắng đâu. 1207 01:12:18,034 --> 01:12:19,734 Người Hongkong rất là thô lỗ. 1208 01:12:19,834 --> 01:12:21,234 Họ cần phải biết giữ lịch sự. 1209 01:12:26,134 --> 01:12:29,034 Dù không thích chút nào, 1210 01:12:29,134 --> 01:12:30,734 nhưng đôi khi anh phải dùng quyền hành một chút. 1211 01:12:33,234 --> 01:12:35,034 Đám người thô lỗ ấy sao rồi? 1212 01:12:35,134 --> 01:12:38,834 Họ lấy mất thẻ cảnh sát của anh rồi... 1213 01:12:39,014 --> 01:12:39,814 Rồi làm sao? 1214 01:12:39,834 --> 01:12:43,634 Họ bảo anh ở nguyên đây. 1215 01:12:47,384 --> 01:12:48,884 Đừng có bắt tao phải bình tĩnh. 1216 01:12:49,044 --> 01:12:49,944 Tao có bắt mày phải bình tĩnh đâu. 1217 01:12:50,254 --> 01:12:51,754 Tao điên rồi đấy. 1218 01:12:55,714 --> 01:12:58,714 Này Chiu, sao mà mày điên? 1219 01:13:00,384 --> 01:13:01,484 Đừng có quay lại. 1220 01:13:01,684 --> 01:13:04,084 Hóa ra là chúng mày, gặp chúng mày sau nhé. 1221 01:13:06,184 --> 01:13:07,884 Đừng có xa lánh anh em thế chứ. 1222 01:13:07,984 --> 01:13:09,284 - Đúng không? - Đúng rồi. 1223 01:13:09,384 --> 01:13:10,984 Bọn anh là đồng nghiệp. 1224 01:13:11,584 --> 01:13:14,684 Beethoven, rất vui vì được làm quen với cô bạn gái dễ thương của mày. 1225 01:13:16,084 --> 01:13:17,284 - Đây là... - Cứ để tao trước. 1226 01:13:17,384 --> 01:13:19,084 Đây là 24, 28. 1227 01:13:19,184 --> 01:13:20,284 Và 35. 1228 01:13:20,684 --> 01:13:21,784 Anh không biết đọc tên bọn tôi chắc? 1229 01:13:22,654 --> 01:13:23,854 Anh thích đọc số hơn. 1230 01:13:24,454 --> 01:13:26,054 Không biết của cô là số bao nhiêu? 1231 01:13:27,254 --> 01:13:28,654 Đây là Kitty. 1232 01:13:30,014 --> 01:13:31,214 Chào Kitty, tôi là đầu bí ngô. 1233 01:13:31,284 --> 01:13:32,584 - Tôi là Nicotine. - Còn tôi là Columbo. 1234 01:13:33,314 --> 01:13:35,514 Là Beethoven đặt biệt danh cho chúng tôi đó. 1235 01:13:36,214 --> 01:13:36,914 Rất vui được làm quen với các anh. 1236 01:13:37,414 --> 01:13:38,614 Giờ để cho bọn tao yên đi. 1237 01:13:38,914 --> 01:13:39,514 Quay lại chỗ chúng mày đi. 1238 01:13:39,814 --> 01:13:43,114 Sao mày lại làm thế? 1239 01:13:43,214 --> 01:13:44,814 Mày khinh chúng tao hay sao? 1240 01:13:45,114 --> 01:13:47,114 Beethoven không như thế đâu. 1241 01:13:47,214 --> 01:13:49,714 Kể cả đó là gái bán hoa. 1242 01:13:50,864 --> 01:13:53,564 Sao chúng ta không dùng bữa chung nhỉ? 1243 01:13:55,214 --> 01:13:56,114 Ngồi xuống đi. 1244 01:14:00,189 --> 01:14:01,189 Ngồi đi. 1245 01:14:02,104 --> 01:14:04,304 Kitty, cô đúng là người may mắn đấy. 1246 01:14:04,604 --> 01:14:06,504 Beethoven hơi lùn chút. 1247 01:14:08,204 --> 01:14:10,204 Nhưng anh ta là một người rất ngọt ngào. 1248 01:14:10,504 --> 01:14:12,304 Anh ta còn hay vay tiền của tôi nữa. 1249 01:14:12,504 --> 01:14:14,204 Beethoven, tôi muốn ... 1250 01:14:19,664 --> 01:14:20,664 Vẫn còn thiếu. 1251 01:14:20,864 --> 01:14:22,164 Thiếu bao nhiêu nữa? 1252 01:14:22,264 --> 01:14:23,264 Anh quên rồi à? 1253 01:14:26,114 --> 01:14:27,114 Không biết đây có phải tiền giả không? 1254 01:14:27,484 --> 01:14:28,784 Các bạn anh vui tính ghê. 1255 01:14:29,404 --> 01:14:32,404 Beethoven là một tay chơi đấy. 1256 01:14:32,514 --> 01:14:35,614 Đúng thế. Một người trong nhóm chúng tôi đã từng hẹn hò với anh ấy. 1257 01:14:35,814 --> 01:14:37,814 Cô ta nói anh ấy là một người có kỹ năng lão làng rồi. 1258 01:14:38,014 --> 01:14:40,914 Beethoven sát gái lắm đó. 1259 01:14:43,304 --> 01:14:45,804 Chuyện không đúng như thế sao? 1260 01:14:47,154 --> 01:14:49,154 Beethoven đang xấu hổ đấy. 1261 01:14:49,628 --> 01:14:50,653 Cứ chơi tao tiếp đi rồi tao sẽ cho chúng mày biết. 1262 01:14:52,404 --> 01:14:53,904 Mọi người cứ gọi đồ tự nhiên nhé. 1263 01:14:54,054 --> 01:14:55,154 Đúng rồi. Gọi đồ thôi. 1264 01:14:55,254 --> 01:14:57,154 Tôi nói rồi, anh ấy là một người rất ngọt ngào. Phục vụ 1265 01:14:58,404 --> 01:14:59,104 Cám ơn cô. 1266 01:15:00,054 --> 01:15:01,054 - Bỏ mẹ rồi. - Đi thôi. 1267 01:15:02,254 --> 01:15:03,754 Anh làm sao thế? Có gì mà xoắn chứ? 1268 01:15:04,554 --> 01:15:05,854 - Cô ta là bạn gái cũ chắc? - Cô ấy ... 1269 01:15:06,604 --> 01:15:07,204 Tự dưng xoắn hết cả lên. 1270 01:15:07,304 --> 01:15:08,304 Thật trùng hợp. 1271 01:15:09,154 --> 01:15:11,154 Hong Kong bé ghê cơ. 1272 01:15:12,454 --> 01:15:13,754 Số bao danh bao nhiêu thế? 1273 01:15:14,654 --> 01:15:15,154 911 1274 01:15:15,954 --> 01:15:18,954 Chắc câu lạc bộ của cô cỡ phải 1000 người như cô ấy nhỉ? 1275 01:15:19,604 --> 01:15:20,404 1000 thì đã là gì cơ chứ. 1276 01:15:20,954 --> 01:15:21,854 Câu lạc bộ đấy ở đâu cơ? 1277 01:15:22,954 --> 01:15:23,954 Trung tâm thành phố. 1278 01:15:24,754 --> 01:15:26,454 Bảo sao. Trông cô kìa. 1279 01:15:26,454 --> 01:15:33,954 Cô ta có vẻ bằng tuổi cô đấy. 1280 01:15:34,704 --> 01:15:36,204 Làm nghề bằng đấy năm. 1281 01:15:36,204 --> 01:15:37,804 Chắn hẳn giờ cô giàu sụ rồi. 1282 01:15:38,554 --> 01:15:39,954 Cô bắt đầu từ lúc bao nhiêu tuổi thế? 1283 01:15:40,404 --> 01:15:41,404 15 1284 01:15:42,078 --> 01:15:43,153 Ghê vậy cơ. 1285 01:15:44,404 --> 01:15:45,404 Cô chắc cũng giàu chả kém gì tôi. 1286 01:15:45,454 --> 01:15:48,354 Đâu dám, tôi sống dựa vào những người đàn ông bên cạnh. 1287 01:15:48,454 --> 01:15:49,754 Làm sao thế? 1288 01:15:50,804 --> 01:15:51,904 Mấy người này á? 1289 01:15:52,004 --> 01:15:55,804 Đúng thế, họ rất tốt. 1290 01:15:56,004 --> 01:15:57,404 Lại còn có súng nữa. 1291 01:16:00,454 --> 01:16:01,654 Các anh đang đi làm nhiệm vụ à? 1292 01:16:02,354 --> 01:16:05,254 Thì sao chứ? Họ lúc nào cũng đến chỗ chúng tôi. 1293 01:16:05,554 --> 01:16:07,254 Rồi đưa chúng tôi đi dùng bữa tối. 1294 01:16:07,454 --> 01:16:08,754 Cả anh cũng sao thế? 1295 01:16:09,454 --> 01:16:12,354 Tôi không muốn nhìn thấy họ nữa. 1296 01:16:12,754 --> 01:16:14,054 Anh biết phải làm gì rồi chứ. 1297 01:16:14,354 --> 01:16:16,254 Chúng tôi sẽ đưa họ về trụ sở. 1298 01:16:16,854 --> 01:16:19,154 Đi luôn đi. 1299 01:16:19,154 --> 01:16:20,954 Tôi sẽ đến lấy báo cáo của mấy anh sau. 1300 01:16:20,954 --> 01:16:23,254 Đã rõ, thưa cô. Đi thôi. 1301 01:16:24,604 --> 01:16:26,904 Chúng tôi đã làm gì chứ? Còn tiền gọi chúng tôi ra đây thì sao? 1302 01:16:27,454 --> 01:16:28,454 Đừng có già mồm. 1303 01:16:29,954 --> 01:16:30,954 Tạm biệt. 1304 01:16:31,654 --> 01:16:33,454 Xin giới thiệu đây là Kitty. 1305 01:16:33,554 --> 01:16:34,554 - Đây là... - Anna. 1306 01:16:35,354 --> 01:16:36,454 Ngồi đi. 1307 01:16:36,454 --> 01:16:37,254 Anna. 1308 01:16:37,654 --> 01:16:40,454 Không có em bọn anh đúng phiền to. 1309 01:17:01,904 --> 01:17:03,004 Em vào đi. 1310 01:17:23,504 --> 01:17:24,904 Quả này trúng đậm. 1311 01:17:27,754 --> 01:17:29,154 Anh đưa em về nhé. 1312 01:17:29,254 --> 01:17:32,154 Không cần đâu, để ý Beethoven nhé. Nhớ cử xử đúng mực. 1313 01:17:32,354 --> 01:17:34,454 - Anh biết rồi, chúc em ngủ ngon. - Chúc anh ngủ ngon. 1314 01:17:49,104 --> 01:17:50,704 Đi ngủ thôi. 1315 01:17:51,804 --> 01:17:52,804 Được rồi. 1316 01:18:00,204 --> 01:18:01,904 - Chúc em ngủ ngon. - Chúc anh ngủ ngon. 1317 01:18:18,004 --> 01:18:19,004 Sao mày lại ngủ ngoài này? 1318 01:18:19,204 --> 01:18:21,204 Tao không phải loại cuồng dâm. 1319 01:18:21,604 --> 01:18:24,504 Có vẻ cô ấy khá thích mày đấy. 1320 01:18:24,604 --> 01:18:26,404 Phụ nữ ai cũng thích tao hêt. 1321 01:18:26,604 --> 01:18:28,204 Nhưng cô ấy không biết tao đang cảm thấy thế nào. 1322 01:18:28,404 --> 01:18:29,504 Sao mày không vào mà nói đi? 1323 01:18:29,704 --> 01:18:32,004 Nói kiểu gì? Gõ cửa, 1324 01:18:32,104 --> 01:18:34,204 rồi nói: "Anh yêu em" à? 1325 01:18:34,304 --> 01:18:36,004 Tao không hợp với kiểu đấy. 1326 01:18:36,204 --> 01:18:37,604 Không phải phong cách của tao. 1327 01:18:38,954 --> 01:18:42,254 Mày nói đúng, không khéo ăn tát luôn cũng nên. 1328 01:18:44,804 --> 01:18:46,504 Đúng rồi. Sao mày không giả vờ nói mơ ấy. 1329 01:18:46,604 --> 01:18:47,904 Nói gì cơ chứ? 1330 01:18:48,554 --> 01:18:49,654 Nói đếch gì chả được. 1331 01:18:49,854 --> 01:18:50,754 Nếu cô ấy không thích, 1332 01:18:50,954 --> 01:18:53,454 thì mày cứ giả lơ như chả biết chuyện gì ấy. 1333 01:18:54,104 --> 01:18:56,004 Diệu kế vl. 1334 01:18:56,654 --> 01:18:58,854 Không được. Làm thế hèn lắm. 1335 01:19:00,154 --> 01:19:02,054 Đã nghiện còn ngại 1336 01:19:02,354 --> 01:19:04,054 Theo tao kèo này là 1 Kitty ăn 3 Kitty luôn. 1337 01:19:57,404 --> 01:20:01,404 Anh đã yêu em mất rồi. 1338 01:20:01,404 --> 01:20:03,504 Ngay từ cái nhìn đầu tiên. 1339 01:20:04,104 --> 01:20:08,004 Nhưng anh không dám nói cho em biết. 1340 01:20:08,304 --> 01:20:10,804 Anh chỉ dám tâm sự với hàng vạn vì sao. 1341 01:20:11,804 --> 01:20:15,504 Anh ước em là một trong những vì sao đó. 1342 01:20:15,704 --> 01:20:19,304 Và biết được rằng anh yêu em đến nhường nào. 1343 01:20:34,804 --> 01:20:37,804 Hãy để anh nói với em rằng: 1344 01:20:38,004 --> 01:20:40,504 Anh yêu em, và đó chả phải một tội lỗi. 1345 01:20:40,604 --> 01:20:41,704 Anh ấy hay ngủ mơ vậy sao? 1346 01:20:42,554 --> 01:20:45,054 Đúng thế, cậu ta giữ cảm xúc của mình vào ban ngày. 1347 01:20:45,454 --> 01:20:48,354 Rồi về đêm cậu ta lại trút hết ra. 1348 01:20:49,204 --> 01:20:51,104 Đừng rời bỏ anh mà. 1349 01:20:51,204 --> 01:20:52,204 Thật tội nghiệp. 1350 01:20:52,204 --> 01:20:54,504 Tội nghiệp á? Em thích cậu ta à? 1351 01:20:55,504 --> 01:20:59,604 Dù bất cứ chuyện gì xảy ra, 1352 01:20:59,604 --> 01:21:02,104 chúng ta vẫn luôn là những người bạn tốt. 1353 01:21:09,754 --> 01:21:11,554 Thế là tao có cơ hội không? 1354 01:21:12,354 --> 01:21:14,054 Chút tia hy vọng lẻ loi. 1355 01:21:14,404 --> 01:21:15,404 Tao phải làm gì bây giờ? 1356 01:21:15,604 --> 01:21:16,504 Ngủ tiếp đi. 1357 01:21:16,704 --> 01:21:18,104 Ngủ thế nào được nữa. 1358 01:21:18,304 --> 01:21:19,104 Cần tao giúp không? 1359 01:21:19,304 --> 01:21:20,204 Giúp tao với. 1360 01:21:24,104 --> 01:21:25,504 Mày nhờ tao giúp đấy nhé. 1361 01:21:27,304 --> 01:21:29,604 Tôi đâu biết cuốn sổ ở đâu. 1362 01:21:29,604 --> 01:21:31,504 Lulu muốn tôi phản lại ông. 1363 01:21:31,804 --> 01:21:36,704 Nhưng tôi đã từ chối. 1364 01:21:37,454 --> 01:21:39,854 Tao có nên tin nó không? 1365 01:21:40,254 --> 01:21:41,254 Mày nói thật không? 1366 01:21:43,754 --> 01:21:45,054 Đại ca, nó ngất rồi. 1367 01:21:45,754 --> 01:21:48,754 Nó không nói được, 1368 01:21:48,954 --> 01:21:50,754 - thì quẳng nó xuống kia. - Tuân lệnh 1369 01:21:52,254 --> 01:21:55,154 Làm ơn đừng, tôi vẫn còn rất tỉnh táo. 1370 01:21:55,754 --> 01:21:57,854 - Cứ ném nó xuống. - Tuân lệnh. 1371 01:22:16,854 --> 01:22:18,554 Tôi đâu có giữ cuốn sổ. 1372 01:22:18,754 --> 01:22:21,654 Lulu có một người em gái ở Macau. 1373 01:22:21,954 --> 01:22:23,054 Giờ con bé đấy ở đâu? 1374 01:22:23,154 --> 01:22:24,554 Đang ở cùng với 2 tên cảnh sát. 1375 01:22:29,754 --> 01:22:31,354 - Alo. - Tôi Wen đây. 1376 01:22:31,454 --> 01:22:32,654 Có chuyện gì sao? 1377 01:22:32,754 --> 01:22:35,154 - Đến nhà hàng Villa luôn nhé. - Được rồi... 1378 01:22:36,904 --> 01:22:39,504 Wen gặp chúng ta. 1379 01:22:39,604 --> 01:22:42,704 Mày đi gặp hắn một mình đi. 1380 01:22:45,404 --> 01:22:46,604 Đi đi. 1381 01:22:47,304 --> 01:22:48,504 Ờ, gặp mày sau. 1382 01:22:54,104 --> 01:22:56,604 Có mỗi thằng Chiu xuống. 1383 01:22:56,704 --> 01:22:59,104 Thằng Beethoven vẫn ở trên phòng. 1384 01:22:59,304 --> 01:23:02,704 Lôi thằng Wen lên cùng chúng mày đi. 1385 01:23:10,754 --> 01:23:12,554 Chắc Chiu lại quên gì rồi. 1386 01:23:13,554 --> 01:23:14,654 Beethoven. 1387 01:23:14,754 --> 01:23:15,854 Mày vừa gọi Chiu xong cơ mà? 1388 01:23:16,054 --> 01:23:17,854 - Đúng thế. - Nhưng... 1389 01:23:22,354 --> 01:23:23,354 Các người muốn gì? 1390 01:23:25,304 --> 01:23:26,304 Cuốn sổ đâu? 1391 01:23:26,404 --> 01:23:27,804 - Cuốn sổ nào? - Ở đằng kia. 1392 01:23:27,904 --> 01:23:29,204 Trong phòng tắm. 1393 01:23:29,404 --> 01:23:30,504 Lôi cô ta đi rồi lấy cuốn sổ ra đây. 1394 01:23:30,704 --> 01:23:32,204 Chỉ đường đi. Nhanh lên. 1395 01:23:36,804 --> 01:23:37,604 Cuốn sổ nào thế? 1396 01:23:37,804 --> 01:23:40,004 Thứ duy nhất có thể khiến lão Sha mọt gông trong tù. 1397 01:23:52,754 --> 01:23:54,454 Mày dám đánh tao. 1398 01:23:57,954 --> 01:23:58,854 Đau vl. 1399 01:24:13,204 --> 01:24:14,404 Sao tao cứ thấy mát mát ở sau gáy. 1400 01:24:16,904 --> 01:24:19,104 Mày đánh tao thì được. 1401 01:24:19,204 --> 01:24:21,004 nhưng động đến tóc tao thì tới số rồi. 1402 01:24:32,254 --> 01:24:33,954 Mày đùa tao chắc. 1403 01:24:42,954 --> 01:24:43,954 Quyển sổ đâu? 1404 01:24:44,054 --> 01:24:45,354 Trong tủ quần áo. 1405 01:24:50,004 --> 01:24:52,404 Ngồi im, không tao chém chết. 1406 01:24:57,704 --> 01:24:58,604 Bill. 1407 01:25:09,004 --> 01:25:10,604 Đứng im, bỏ vũ khí xuống. 1408 01:25:13,004 --> 01:25:14,104 Tất cả bỏ vũ khí xuống. 1409 01:25:15,904 --> 01:25:17,704 Đừng lo, chúng nó không dám manh động nữa đâu. 1410 01:25:18,104 --> 01:25:18,904 Thằng kia. 1411 01:25:18,904 --> 01:25:22,404 Đưa tao quyển sổ. 1412 01:25:27,354 --> 01:25:29,354 Tao vứt luôn vào xe chở rác nhé. 1413 01:25:32,654 --> 01:25:34,754 Sao mày lại ném quyển sổ vào xe chở rác? 1414 01:25:34,954 --> 01:25:37,854 Mày có biết quyển số đó để làm gì không? 1415 01:25:37,854 --> 01:25:40,054 Mày vừa vứt đi luôn cơ hội thăng tiến của chúng ta luôn đấy. 1416 01:25:40,154 --> 01:25:42,854 Cuốn sổ đó sẽ tống lão Sha vào tù. 1417 01:25:43,154 --> 01:25:45,254 Tại sao mày lại vứt nó đi thế chứ? 1418 01:25:45,254 --> 01:25:49,254 Xém tý nữa là tao bị giết bởi lũ người của lão Sha rồi. 1419 01:25:51,054 --> 01:25:52,454 Chúng nó chạy mất rồi. 1420 01:25:52,654 --> 01:25:54,154 Mày nói xong chưa? 1421 01:25:54,154 --> 01:25:54,954 Cuốn sổ đấy là thế nào? 1422 01:25:55,254 --> 01:25:57,554 Nó là bằng chứng buộc tội lão Sha. 1423 01:25:58,404 --> 01:25:59,504 Đuổi theo bọn chúng. 1424 01:26:00,254 --> 01:26:02,154 Anh sẽ quay lại. 1425 01:26:02,254 --> 01:26:03,354 Cẩn thận nhé. 1426 01:26:14,304 --> 01:26:16,304 Tao trên nóc xe đây, dừng xe lại. 1427 01:26:23,654 --> 01:26:24,454 Beethoven. 1428 01:26:25,554 --> 01:26:28,054 Tao dưới đây. 1429 01:26:33,004 --> 01:26:34,104 Mày không sao chứ. 1430 01:26:34,204 --> 01:26:35,504 Mày dừng xe kiểu gì thế? 1431 01:26:35,604 --> 01:26:36,704 Thôi nào. Lên xe đi. 1432 01:26:43,904 --> 01:26:46,404 Đi đứng chả để ý gì đến tao. 1433 01:26:47,304 --> 01:26:49,204 Mày đâu còn là trẻ con đâu. 1434 01:26:49,304 --> 01:26:50,504 - Tấp vào lề. - Làm sao? 1435 01:26:50,704 --> 01:26:51,804 Tao không mang theo súng. 1436 01:26:52,004 --> 01:26:53,404 Tao mang đây rồi. 1437 01:27:04,354 --> 01:27:05,154 Quay lại xe. 1438 01:27:09,754 --> 01:27:14,054 Không có gì phải lo, cứ thong thả thôi. 1439 01:27:21,104 --> 01:27:22,204 Chuyển cái xe đó ra chỗ khác. 1440 01:27:30,404 --> 01:27:31,604 Vào trong đấy mà thong thả. 1441 01:27:39,404 --> 01:27:41,704 Anh mới ngáp một cái thôi. 1442 01:27:41,904 --> 01:27:44,204 mà cái xe đã tấp vào lề luôn này. 1443 01:27:50,304 --> 01:27:51,304 Kẹp nó lại. 1444 01:28:30,704 --> 01:28:32,104 Chúng kia kìa. 1445 01:28:48,754 --> 01:28:50,254 Là chiếc nào cơ chứ? 1446 01:28:50,354 --> 01:28:52,054 Tao sẽ theo chiếc đằng trước. 1447 01:28:57,454 --> 01:28:59,954 2 cẳng sao theo nổi 4 bánh chứ. 1448 01:29:06,854 --> 01:29:08,454 Diệu kế vl. 1449 01:29:23,454 --> 01:29:24,554 Chân của tao! 1450 01:29:26,604 --> 01:29:28,604 Quả này mất chân rồi. 1451 01:29:46,904 --> 01:29:48,804 Bác tài, tôi là cảnh sát. 1452 01:29:49,004 --> 01:29:50,404 Đuổi theo chiếc xe tải chở rác giúp tôi. 1453 01:30:10,254 --> 01:30:11,454 Không phải chiếc này. 1454 01:30:13,754 --> 01:30:17,454 Anh có biết chiếc xe rác lúc nãy đi đâu không? 1455 01:30:17,454 --> 01:30:18,454 Anh hỏi làm gì? 1456 01:30:18,754 --> 01:30:20,654 Tôi đang thực thi một nhiệm vụ nguy hiểm. 1457 01:30:20,754 --> 01:30:23,154 Tôi là cảnh sát, nói đi. 1458 01:30:24,404 --> 01:30:26,104 Nó quay lại chỗ tập kết rác thải rồi. 1459 01:30:32,304 --> 01:30:34,704 Tôi là cảnh sát, trên xe có bom. 1460 01:30:34,804 --> 01:30:37,904 Có bom bà con ơi! 1461 01:30:51,604 --> 01:30:52,804 Đứng im. 1462 01:30:53,504 --> 01:30:55,904 Không tao bắn bỏ. 1463 01:31:06,004 --> 01:31:08,304 Giờ trò nữa thì tao bắn mày đấy. 1464 01:31:09,104 --> 01:31:10,704 Súng không có đạn ông ơi. 1465 01:32:06,304 --> 01:32:08,104 Khẩn trương lên. 1466 01:32:08,904 --> 01:32:11,204 Quyển sổ trong đây. 1467 01:32:19,504 --> 01:32:20,604 Mày có sao không? 1468 01:32:20,704 --> 01:32:24,104 Không sao. Đừng để lão ta có được cuốn sổ. 1469 01:32:24,304 --> 01:32:26,504 Đưa tao cuốn sổ đi. 1470 01:32:26,604 --> 01:32:27,504 Mày vừa nói quyển sổ chỗ mày. 1471 01:32:27,804 --> 01:32:29,204 Tao cố tình đánh lạc hướng thôi. 1472 01:32:30,904 --> 01:32:32,204 Vậy thì nó vẫn còn trên xe. 1473 01:32:32,404 --> 01:32:33,404 Đại ca, trên xe không có gì. 1474 01:32:34,554 --> 01:32:36,454 - Đốt cái xe kia. - Tuân lệnh. 1475 01:32:53,854 --> 01:32:55,254 Mở van nước đi. 1476 01:33:14,854 --> 01:33:17,054 - Beethoven, mày ngon thật đấy. - Khỏi khen đi. 1477 01:33:18,054 --> 01:33:19,054 Tai nạn thôi nhé. 1478 01:33:29,204 --> 01:33:30,404 Không hiểu đã xảy ra chuyện gì. 1479 01:33:30,504 --> 01:33:32,004 Chắc là cảnh sát và mấy tên cướp cạn. 1480 01:33:32,704 --> 01:33:33,404 Đã xảy ra chuyện gì? 1481 01:33:33,704 --> 01:33:35,104 Lão Sha đang tìm cách đốt quyển sổ. 1482 01:33:35,104 --> 01:33:36,804 Bằng chứng đưa lão ta vào tù. 1483 01:33:37,804 --> 01:33:39,904 - Lên lấy quyển sổ cho tôi. - Tuân lệnh. 1484 01:33:40,504 --> 01:33:42,904 - Lên tìm quyển sổ. - Khẩn trương lên. 1485 01:33:43,404 --> 01:33:45,304 Nhưng họ không biết quyển sổ đó trông như thế nào. 1486 01:33:45,404 --> 01:33:46,704 Để tôi lên tìm cho. 1487 01:33:46,804 --> 01:33:48,904 Không cần đâu. 1488 01:33:49,004 --> 01:33:51,804 Vụ này để tôi xử lý nốt. 1489 01:33:52,604 --> 01:33:54,104 Thế là công cốc rồi. 1490 01:33:56,104 --> 01:33:57,304 Chúng tôi đã tìm thấy quyển sổ. 1491 01:33:59,604 --> 01:34:02,404 - Đưa hết bọn chúng về trụ sở. - Tuân lệnh. 1492 01:34:09,004 --> 01:34:09,804 Sếp. 1493 01:34:22,604 --> 01:34:23,604 Sao mày lại gọi lão ta đến? 1494 01:34:24,404 --> 01:34:26,404 Tao gọi cho sếp Chen, mà lão ta lại là người nghe máy. 1495 01:34:26,504 --> 01:34:27,604 Tao biết làm thế nào chứ. 1496 01:34:27,804 --> 01:34:29,504 Giờ thì lão ta có cơ hội thăng tiến rồi. 1497 01:34:29,804 --> 01:34:30,904 còn mình thì được gì? 1498 01:34:31,404 --> 01:34:33,804 Rồi thời của mình sẽ đến. 1499 01:34:34,204 --> 01:34:35,504 Tao bị đập bầm dập thế này đây. 1500 01:34:35,804 --> 01:34:38,104 Đâu phải ngày nào cũng được ăn đòn đâu. Chuyện thường thôi. 1501 01:34:38,454 --> 01:34:40,054 Chuyện thường à? 1502 01:34:40,754 --> 01:34:43,154 Đừng ... 112600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.