All language subtitles for NipTuckS03E06.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:15,400 Jesus. 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,680 Was this a shark attack? 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,200 Uterine cancer. 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,400 I'm not sure we understand, Glenn. 5 00:00:23,000 --> 00:00:27,200 2 days ago, a man came in to retrieve his deceased wife's wedding ring. 6 00:00:27,240 --> 00:00:29,400 Normally, possessions are returned before cremation, 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,800 and his wife's remains had been scheduled a week ago. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,080 But since he never received the ring, 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,400 we checked down here to see if it had accidentally been left behind. 10 00:00:38,400 --> 00:00:41,200 And we're glad we did. 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,120 Thank you. 12 00:00:48,080 --> 00:00:52,080 Our crematorium operator, Silas Prine, 13 00:00:52,120 --> 00:00:57,200 made this unused storage room his own private hideaway. 14 00:00:57,240 --> 00:01:01,400 We discovered 4 bodies, all young women in their twenties to thirties, 15 00:01:01,440 --> 00:01:03,800 each one missing a limb, 16 00:01:04,200 --> 00:01:08,800 each one scheduled for cremation weeks or even months ago. 17 00:01:09,920 --> 00:01:10,880 And then... 18 00:01:12,400 --> 00:01:14,600 we found this. 19 00:01:22,200 --> 00:01:25,520 So the appendages are from different bodies? 20 00:01:25,560 --> 00:01:29,600 It looks as if your crematorium operator has been embalming her for preservation, 21 00:01:29,640 --> 00:01:32,000 like they do with cadavers for anatomical study. 22 00:01:32,040 --> 00:01:35,520 That's correct. We're just not sure where he learned to do it. 23 00:01:35,600 --> 00:01:38,880 Embalming is the mortician's job, not the crematorium operator. 24 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 Sounds like a lonely job. 25 00:01:40,480 --> 00:01:42,880 Prine is the quiet kind. 26 00:01:42,880 --> 00:01:45,520 We actually don't know much about him. 27 00:01:45,560 --> 00:01:48,320 He's a loner. No family, no relatives we could find. 28 00:01:48,320 --> 00:01:50,720 Speaking of family, I assume those of the deceased-- 29 00:01:50,720 --> 00:01:54,000 They've all been notified and have agreed to keep it quiet for a substantial settlement 30 00:01:54,040 --> 00:01:59,600 while we rectify the situation, which is where you come in. 31 00:02:01,920 --> 00:02:03,200 I don't understand. 32 00:02:03,240 --> 00:02:05,400 Aren't they all gonna be cremated anyway? 33 00:02:05,400 --> 00:02:10,080 We'd be working with necrotic tissue, which would make reconstruction very, very difficult. 34 00:02:10,120 --> 00:02:13,400 Only when these bodies are whole can these women finally rest in peace. 35 00:02:13,520 --> 00:02:15,400 We just don't do this type of work. 36 00:02:15,440 --> 00:02:21,520 It's highly unusual, I know, but I am willing to pay whatever you need. 37 00:02:22,880 --> 00:02:25,200 We've had some bad press lately. 38 00:02:25,200 --> 00:02:26,480 We're trying to clean up our image. 39 00:02:26,480 --> 00:02:29,280 I fully intend on keeping this quiet. 40 00:02:29,280 --> 00:02:31,400 If the media ever caught wind of what happened, 41 00:02:31,440 --> 00:02:34,000 Easley Mortuaries would never recover. 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,200 Nobody needs to know. 43 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 We can come back after our scheduled surgery today, 44 00:02:41,600 --> 00:02:44,080 and it should take 3-4 hours tops. 45 00:02:44,480 --> 00:02:49,920 Actually, there is one more problem that may cause this to take some time. 46 00:02:51,200 --> 00:02:53,520 We can't locate one of the bodies. 47 00:02:53,680 --> 00:02:56,880 One of the arms or legs doesn't have an owner? 48 00:02:58,720 --> 00:02:59,800 The head. 49 00:03:00,880 --> 00:03:05,200 We don't know where the head came from or who it belongs to. 50 00:03:05,200 --> 00:03:08,400 And Prine isn't talking. 51 00:03:57,920 --> 00:04:01,400 Count back from 10 for me, Mrs. Hansen-tagen. 52 00:04:01,520 --> 00:04:03,520 What did you say ? 53 00:04:06,320 --> 00:04:08,200 One, two... 54 00:04:09,280 --> 00:04:11,600 One, two... 55 00:04:12,400 --> 00:04:13,520 Forget it. 56 00:04:15,400 --> 00:04:18,200 The next time we get a german tourist as a patient, 57 00:04:18,200 --> 00:04:23,000 we might want to make sure that we are able to understand what they're saying 58 00:04:23,040 --> 00:04:25,280 before we do any invasive procedures. 59 00:04:25,320 --> 00:04:28,880 Neck lipo is neck lipo, Liz, no matter how you say it. 60 00:04:29,680 --> 00:04:31,280 Actually, I take that back. 61 00:04:31,280 --> 00:04:35,520 In Mrs. Hansen-Tagen's case, it's a reprieve from being confused with a basset hound. 62 00:04:35,800 --> 00:04:37,400 And now that our website's been shut down, 63 00:04:37,520 --> 00:04:40,720 I doubt we'll have any more international customers anytime soon. 64 00:04:42,880 --> 00:04:47,120 I consider it a blessing that Mrs. Hansen-Tagen doesn't know english, actually. 65 00:04:47,200 --> 00:04:49,000 She's the last patient on our books-- 66 00:04:49,120 --> 00:04:52,080 the only one who hasn't canceled because of the carver accusations. 67 00:04:52,120 --> 00:04:55,120 That's not true, Sean. You said no to the job at the mortuary. 68 00:04:55,120 --> 00:04:57,400 The money he offered would have gotten us through this dry spell. 69 00:04:57,400 --> 00:05:00,320 Right now, we have no choice but to take whatever comes our way. 70 00:05:00,320 --> 00:05:01,400 Yes, we do. 71 00:05:01,440 --> 00:05:04,400 Especially when the job will hurt our reputation further. 72 00:05:04,600 --> 00:05:06,720 And reconstructing dead bodies for cremation 73 00:05:06,760 --> 00:05:09,400 won't lead to the sort of clientele I'm interested in having. 74 00:05:10,000 --> 00:05:11,680 We need to make money, Sean. 75 00:05:11,680 --> 00:05:13,400 I can't afford to do this anymore. 76 00:05:13,400 --> 00:05:16,080 My nest egg has been cracked and scrambled. 77 00:05:16,400 --> 00:05:18,080 We'll get through this, Christian. 78 00:05:18,200 --> 00:05:19,680 We always have before. 79 00:05:19,800 --> 00:05:22,400 And I know that after your divorce and buying Julia's half of the house, 80 00:05:22,440 --> 00:05:24,080 you're not exactly rolling in it. 81 00:05:24,600 --> 00:05:26,800 No, I can't say that I am. 82 00:05:27,000 --> 00:05:30,080 So, what are we gonna do? 83 00:05:30,720 --> 00:05:32,600 If something doesn't come our way soon, 84 00:05:32,640 --> 00:05:36,200 then your high standards are gonna send us all on long vacations. 85 00:05:38,080 --> 00:05:41,120 We're just gonna have to make some tough decisions, that's all. 86 00:05:48,400 --> 00:05:50,800 So it's been really bad at work, huh? 87 00:05:50,840 --> 00:05:53,280 I think Sean blames me for the drop in business. 88 00:05:53,600 --> 00:05:57,000 Would you want to be operated on by the guy who was accused of being the carver? 89 00:05:57,120 --> 00:06:01,280 Well, I might let you give me some new tits if it'll help with advertising. 90 00:06:02,720 --> 00:06:05,920 Though you did save my life when I showed up sick and dying. 91 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 You look like you're doing ok, Gina. 92 00:06:08,000 --> 00:06:09,600 Yeah. You know, I'm ok. 93 00:06:09,640 --> 00:06:14,600 My viral load is down. My t-cell count's been really high. 94 00:06:14,640 --> 00:06:18,480 I've been going to the gym, eating well. 95 00:06:19,120 --> 00:06:23,800 I've even had time to take a real estate class down at the community college. 96 00:06:25,680 --> 00:06:28,400 That'll make this a little easier then. 97 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 I can't pay for your rent or your car lease anymore. 98 00:06:32,400 --> 00:06:33,920 That's not funny, asshole. 99 00:06:33,920 --> 00:06:36,400 I'll still pay for your prescriptions, but after this month, 100 00:06:36,440 --> 00:06:38,320 you're on your own for the rest. 101 00:06:39,120 --> 00:06:42,400 I'm sorry. I wish I could continue to help, but-- 102 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 You asshole. 103 00:06:43,920 --> 00:06:45,800 God, I should have known I couldn't count on you. 104 00:06:45,840 --> 00:06:48,600 You are a worthless sack of shit! 105 00:06:48,880 --> 00:06:51,000 For god sakes, keep your voice down. 106 00:06:51,200 --> 00:06:52,480 Why are you being so hostile? 107 00:06:52,480 --> 00:06:55,400 Because I was gonna ask you for a loan today. 108 00:06:56,000 --> 00:06:58,320 So you're admitting that you irresponsibly blew 109 00:06:58,320 --> 00:07:00,600 through all of the money that I've been giving you. 110 00:07:00,880 --> 00:07:01,600 Nice. 111 00:07:01,600 --> 00:07:03,400 I didn't blow through the money, asshole. 112 00:07:03,520 --> 00:07:05,680 I've been saving the leftover pittance, 113 00:07:05,680 --> 00:07:07,680 but it isn't enough to make the investment I want to make. 114 00:07:07,680 --> 00:07:09,600 That's why I need a goddamn loan. 115 00:07:09,600 --> 00:07:11,600 You know, I'm finally about to do something with my life, 116 00:07:11,600 --> 00:07:13,520 and you have to pull the rug out from under me! 117 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 This wasn't alimony, you ungrateful bitch. 118 00:07:15,280 --> 00:07:17,400 You should have been thanking me for the money I did give you! 119 00:07:17,440 --> 00:07:21,400 I hope your business goes in the shitter and you have to come crawling to me for a job. 120 00:07:29,520 --> 00:07:32,320 I'm sure we all can benefit from the new aerobic stretches. 121 00:07:32,320 --> 00:07:35,600 Thank you, Mr. Davies of East Bay Gym. 122 00:07:35,680 --> 00:07:38,800 Well, next in our wednesday lecture series on health and beauty, 123 00:07:38,840 --> 00:07:41,400 please welcome Dr. Sean McNamara, 124 00:07:41,440 --> 00:07:45,600 who's come today to talk about the new, exciting developments in plastic surgery. 125 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 Thank you. 126 00:07:49,520 --> 00:07:56,080 As nurse Stevens said, I'm Dr. Sean McNamara and I'm a plastic surgeon. 127 00:07:56,800 --> 00:08:01,600 Um... is there anyone here who's had a reconstructive procedure? 128 00:08:02,480 --> 00:08:04,600 Yes, ma'am. What have you had done? 129 00:08:04,600 --> 00:08:07,400 I had a hip replaced. 130 00:08:08,200 --> 00:08:09,680 I see. 131 00:08:10,000 --> 00:08:11,680 Well, that's a little different. 132 00:08:11,800 --> 00:08:14,880 A hip replacement is done by an orthopedic surgeon. 133 00:08:19,600 --> 00:08:22,600 Let me put it to you a different way. 134 00:08:23,120 --> 00:08:24,880 Have you ever looked in the mirror 135 00:08:25,680 --> 00:08:29,280 and thought, "those crow's feet around my eyes really bother me" 136 00:08:29,320 --> 00:08:34,480 or "if I could just get rid of that tire around my midsection, I'd feel 10 years younger"? 137 00:08:34,520 --> 00:08:35,680 Well, if you have, 138 00:08:37,120 --> 00:08:40,000 uh... if... 139 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 um... 140 00:08:43,920 --> 00:08:44,800 uh... 141 00:08:45,400 --> 00:08:50,080 if you have, plastic surgery might be the solution for you. 142 00:08:51,000 --> 00:08:51,680 Yes? 143 00:08:51,800 --> 00:08:53,680 Isn't this pretty expensive? 144 00:08:53,680 --> 00:08:57,600 My daughter's brow lift cost $5,000. 145 00:08:57,800 --> 00:09:01,400 Some procedures are more expensive than others, yes, ma'am. 146 00:09:01,440 --> 00:09:06,600 But at McNamara/Troy, we will find a payment option to fit the patient's lifestyle. 147 00:09:06,720 --> 00:09:10,400 And right now we're offering a special through the end of the year. 148 00:09:10,400 --> 00:09:12,480 If you come in for one procedure, 149 00:09:12,880 --> 00:09:15,120 the second is only half price. 150 00:09:21,200 --> 00:09:23,400 Gina. 151 00:09:24,880 --> 00:09:28,000 Well, this is a surprise. 152 00:09:28,080 --> 00:09:29,800 Can I come in? 153 00:09:30,200 --> 00:09:31,120 Yeah. 154 00:09:38,080 --> 00:09:41,200 I can't believe you didn't know I was hiv positive. 155 00:09:42,400 --> 00:09:45,680 Christian and I aren't as close as we used to be. 156 00:09:46,400 --> 00:09:49,800 I guess you and Sean have other things to talk about. 157 00:09:49,920 --> 00:09:51,400 You could say that. 158 00:09:52,600 --> 00:09:55,600 Listen, Julia, the reason that I'm here is... 159 00:09:55,600 --> 00:09:57,920 there's something I've wanted to tell you. 160 00:09:59,800 --> 00:10:01,000 I admire you. 161 00:10:01,680 --> 00:10:04,880 Well, I've been working really hard to put my life back together 162 00:10:04,920 --> 00:10:10,000 and one of the things that I'm trying to do is surround myself with people I respect. 163 00:10:10,720 --> 00:10:12,600 You're at the top of my list. 164 00:10:13,520 --> 00:10:17,120 Well, I'm flattered, really, but, 165 00:10:17,160 --> 00:10:20,480 god, I'm not sure I deserve to be put on a pedestal. 166 00:10:20,520 --> 00:10:22,600 You know, I'm a divorcee with no job, 167 00:10:22,640 --> 00:10:25,680 living in a short-term apartment with a 10-year-old 168 00:10:25,680 --> 00:10:28,600 and a high schooler who's pretty messed up. 169 00:10:28,720 --> 00:10:30,400 But you have dignity. 170 00:10:32,080 --> 00:10:34,080 That's something I've always wanted. 171 00:10:39,400 --> 00:10:43,120 You know, Christian told me the business was failing. 172 00:10:43,160 --> 00:10:44,000 Really? 173 00:10:44,080 --> 00:10:48,320 Well, I saw Sean the other day. He didn't say anything. 174 00:10:48,360 --> 00:10:51,400 I guess the bad press has been really hard on them. 175 00:10:54,480 --> 00:10:58,880 Sean hasn't missed any alimony or child-support payments, has he? 176 00:10:58,920 --> 00:10:59,680 No. 177 00:11:00,480 --> 00:11:03,000 We just reached a settlement with the house, 178 00:11:03,040 --> 00:11:07,520 and he's been really supportive since the divorce. 179 00:11:07,560 --> 00:11:10,400 Well, I know Sean would never do anything to hurt his children, 180 00:11:10,400 --> 00:11:13,000 but take it from me, Julia. 181 00:11:13,000 --> 00:11:16,080 There is a lot to be said for making money with the money you've been given 182 00:11:16,120 --> 00:11:19,280 so you're not left vulnerable when the-- 183 00:11:20,720 --> 00:11:23,680 when the money tree gets dutch elm disease. 184 00:11:25,920 --> 00:11:29,680 Have you thought about how you're going to invest the money from the house? 185 00:11:34,080 --> 00:11:37,400 I wish you had called me before you went to Dr. Jordan. 186 00:11:39,800 --> 00:11:41,520 Next time, call me first. 187 00:11:42,720 --> 00:11:43,680 Ok. 188 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 You, too. 189 00:11:46,600 --> 00:11:47,520 Bye. 190 00:11:53,680 --> 00:11:54,880 How's it going? 191 00:11:55,280 --> 00:11:59,600 I haven't struck out like this since there was a rumor I had genital warts. 192 00:12:00,600 --> 00:12:02,200 You're not alone. 193 00:12:05,520 --> 00:12:09,800 I went to Carl Harkness' nursing home yesterday to drum up some business. 194 00:12:10,200 --> 00:12:13,200 The last thing those people care about is how they look. 195 00:12:16,600 --> 00:12:17,920 What are we gonna do? 196 00:12:18,080 --> 00:12:19,200 How's your savings? 197 00:12:19,280 --> 00:12:21,200 Savings? What savings? 198 00:12:22,720 --> 00:12:23,600 What about you? 199 00:12:23,680 --> 00:12:26,200 It's all in here or the house, just like you. 200 00:12:26,320 --> 00:12:29,400 And I won't touch Matt and Annie's education funds. 201 00:12:29,440 --> 00:12:32,720 Other than that, there's not much left. 202 00:12:33,800 --> 00:12:35,280 Hey, can I come in? 203 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 Yeah, sure. 204 00:12:41,280 --> 00:12:44,320 It's pretty obvious that we're struggling right now, 205 00:12:44,480 --> 00:12:47,400 and, well, um... 206 00:12:47,680 --> 00:12:49,920 I want to do my part to help. 207 00:12:50,080 --> 00:12:52,600 Don't tell me. You're finally gonna get that nose job. 208 00:12:52,880 --> 00:12:54,400 Not exactly. 209 00:12:55,120 --> 00:12:57,400 I'm going to resign. 210 00:13:02,080 --> 00:13:04,480 - Liz, you don't have to do this. - Yeah, I do. 211 00:13:04,480 --> 00:13:07,200 Everyone knows that you guys have been dipping into your pockets 212 00:13:07,240 --> 00:13:09,920 to keep us all employed, and you shouldn't have to. 213 00:13:10,320 --> 00:13:15,120 So... I will still be available for surgeries, 214 00:13:15,160 --> 00:13:19,600 but other than that, I will be out of my office by the end of the week. 215 00:13:32,000 --> 00:13:34,320 It's only temporarily, I promise. 216 00:13:36,080 --> 00:13:38,200 You're welcome back whenever you want. 217 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Thanks. 218 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 9 years we've all been together. 219 00:13:43,000 --> 00:13:43,800 Hey... 220 00:13:45,000 --> 00:13:46,720 what will we do without you? 221 00:13:47,200 --> 00:13:48,080 Yeah. 222 00:13:51,200 --> 00:13:53,400 I'm gonna miss you guys, too. 223 00:13:54,600 --> 00:13:58,320 How about one last insult for old times' sake, huh? 224 00:13:58,400 --> 00:14:00,080 I'll call you when I come up with one. 225 00:14:00,200 --> 00:14:01,120 Ok. 226 00:14:01,680 --> 00:14:03,000 I can't wait. 227 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 I'm calling Glenn Easley. 228 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 If it's still available, 229 00:14:26,600 --> 00:14:29,000 we need to take the job at the mortuary. 230 00:14:53,000 --> 00:14:57,400 The hotel De La Mer was Miami's most exclusive spot in the twenties. 231 00:15:07,280 --> 00:15:08,880 Is that urine? 232 00:15:09,800 --> 00:15:11,600 I wouldn't touch anything. 233 00:15:15,280 --> 00:15:18,000 What happened to this place? 234 00:15:18,600 --> 00:15:20,200 Well, it only has 16 rooms. 235 00:15:20,200 --> 00:15:23,280 I guess it couldn't keep up with the big resorts that were being built. 236 00:15:23,600 --> 00:15:28,200 I read it was a boarding house for retards till they lost funding and closed down. 237 00:15:28,240 --> 00:15:32,000 Now it's just hookers and crackheads who call it home. 238 00:15:32,400 --> 00:15:34,600 This place is stunning. 239 00:15:34,800 --> 00:15:37,520 I can't believe nobody's rehabbed it. 240 00:15:43,280 --> 00:15:46,000 It would make a killer boutique hotel, right? 241 00:15:46,080 --> 00:15:49,400 You know, one of those fancy, minimalist places where you barely have a stool to sit on 242 00:15:49,440 --> 00:15:51,400 while you drink your $8.00 bottled water? 243 00:15:51,520 --> 00:15:55,520 Yeah. Somebody could make a lot of money. 244 00:15:55,680 --> 00:15:58,800 Well, why not me? 245 00:15:59,600 --> 00:16:01,680 It's not easy running a hotel. 246 00:16:01,680 --> 00:16:04,000 Who said run it? I'm just gonna buy it, throw up some walls, 247 00:16:04,000 --> 00:16:06,880 splash some paint on it and sell it for twice what I paid. 248 00:16:06,880 --> 00:16:08,600 Do you have that kind of money? 249 00:16:08,600 --> 00:16:11,000 I know the guy who's handling the foreclosure auction. 250 00:16:11,000 --> 00:16:15,120 He said for the right price, I can buy it before anyone else has the chance. 251 00:16:15,120 --> 00:16:16,880 The bank will take care of the loan. 252 00:16:16,880 --> 00:16:19,920 I just need to come up with the 5% down payment. 253 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 So? 254 00:16:24,080 --> 00:16:25,400 What do you think? 255 00:16:29,280 --> 00:16:31,280 You're asking me for the money? 256 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 I'm only looking for $40,000. 257 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 You'll get it back in 6 months with interest. 258 00:16:35,800 --> 00:16:37,680 It is a good investment, Julia. 259 00:16:37,920 --> 00:16:41,600 I have to hand it to you, Gina. I did not see this coming. 260 00:16:41,640 --> 00:16:45,520 Hey, when I came to your apartment today, it was because I respect you. That's the truth. 261 00:16:45,520 --> 00:16:49,400 This loan, I just-- I think it could benefit both of us, that's all. 262 00:16:49,800 --> 00:16:52,200 And if I don't give you the money? 263 00:16:52,400 --> 00:16:56,720 One thing I've learned about myself, I can be very resourceful. 264 00:17:08,880 --> 00:17:12,200 Well, you deserve the credit for finding this place, 265 00:17:12,240 --> 00:17:14,600 but without my money, you have nothing. 266 00:17:15,600 --> 00:17:17,920 So I have a proposal for you. 267 00:17:18,720 --> 00:17:21,520 I'll be your partner, 50-50, 268 00:17:21,600 --> 00:17:27,400 but instead of flipping it, we'll transform it into a surgical recovery spa. 269 00:17:28,720 --> 00:17:30,080 A spa? 270 00:17:31,280 --> 00:17:33,120 Where the hell did that idea come from? 271 00:17:33,200 --> 00:17:38,200 You know, I've been thinking about it for a while, ever since Matt had his operation. 272 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 They wanted him out of there as soon as possible 273 00:17:40,080 --> 00:17:42,480 so they could use his bed for someone else. 274 00:17:42,480 --> 00:17:45,680 Patients should get better care than that, don't you think? 275 00:17:48,000 --> 00:17:50,200 I don't know anything about running a place like that. 276 00:17:50,200 --> 00:17:52,080 Well, you leave that up to me. 277 00:17:52,080 --> 00:17:55,800 Now, what you're good at is getting people to do things for you, 278 00:17:55,840 --> 00:17:59,600 and I know what a huge asset that can be. 279 00:18:04,880 --> 00:18:08,720 So tell me a little more about this recovery spa idea. 280 00:18:08,760 --> 00:18:11,920 Let me introduce De La Mer, an exclusive oasis 281 00:18:11,960 --> 00:18:15,000 where recovering surgical patients can recuperate in style 282 00:18:15,040 --> 00:18:18,480 while they embark on a journey of personal renewal. 283 00:18:18,520 --> 00:18:21,520 With all the amenities of a 5-star resort, including 284 00:18:21,560 --> 00:18:25,600 skin care, massage, water treatments, and full-body wellness, 285 00:18:25,640 --> 00:18:28,720 De La Mer offers guests the opportunity to refresh 286 00:18:28,720 --> 00:18:32,600 their minds, spirits, and souls while their bodies heal. 287 00:18:32,640 --> 00:18:35,120 De La Mer will cater to a clientele that often recuperates 288 00:18:35,120 --> 00:18:38,000 from surgical procedures in the Caribbean or Europe. 289 00:18:38,000 --> 00:18:40,080 What we will provide is an alternative. 290 00:18:40,080 --> 00:18:43,680 We will package hospital stays and recovery vacations together. 291 00:18:43,720 --> 00:18:45,520 One-stop shopping if you will. 292 00:18:45,600 --> 00:18:49,400 After arrival, our guests will check into the spa before their procedure, 293 00:18:49,440 --> 00:18:51,800 perhaps enjoying a gourmet meal from our kitchen, 294 00:18:51,800 --> 00:18:56,000 a bath or a swim in the pool to relax and get comfortable. 295 00:18:56,040 --> 00:18:58,400 When the time comes, we will deliver them to your offices 296 00:18:58,400 --> 00:19:02,000 for any pre-op appointments and the surgery itself. 297 00:19:02,000 --> 00:19:05,120 Even with only 50% occupancy, 298 00:19:05,160 --> 00:19:07,400 De La Mer has set up a revenue structure 299 00:19:07,400 --> 00:19:11,000 that will reach a profit by the end of fiscal year 3. 300 00:19:11,040 --> 00:19:14,000 Surgical vacations is a growth industry, gentlemen, 301 00:19:14,040 --> 00:19:16,400 and packaging your services and ours 302 00:19:16,400 --> 00:19:21,520 will ensure that McNamara/Troy stays at the leading edge of quality patient care. 303 00:19:26,800 --> 00:19:30,200 Well, you guys have put a lot of work into this. 304 00:19:33,000 --> 00:19:36,400 I just don't see what you bring to the business, Gina. 305 00:19:36,440 --> 00:19:38,600 Happy endings for anybody who jumps on the massage table? 306 00:19:38,600 --> 00:19:40,080 I found the place, asshole. 307 00:19:40,200 --> 00:19:43,800 Yes, and you swindled Julia into joining you in this suckhole. 308 00:19:43,840 --> 00:19:45,680 This is a solid proposal, Christian. 309 00:19:45,680 --> 00:19:49,400 Well, I, for one, think that we should find a way to get involved. 310 00:19:50,080 --> 00:19:53,000 Well, nobody asked your opinion, and you don't get a vote. 311 00:19:56,200 --> 00:20:00,480 Julia, you don't have experience with anything like this. 312 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 It's a lot of hard work. 313 00:20:02,000 --> 00:20:05,520 And I hate to mention it, but you've dropped out of med school twice. 314 00:20:05,560 --> 00:20:10,400 To look after our young child so that you could pursue your dream of becoming a doctor. 315 00:20:10,440 --> 00:20:14,000 Well, this is my dream, Sean, and I am not about to let it pass me by. 316 00:20:14,040 --> 00:20:14,320 Julia. 317 00:20:14,320 --> 00:20:17,920 We know that McNamara/Troy is having problems bringing in patients right now, 318 00:20:17,920 --> 00:20:20,800 but sometimes to make money, you have to spend money. 319 00:20:22,600 --> 00:20:23,680 I'm sorry. 320 00:20:23,680 --> 00:20:25,800 We can't help you in your venture. 321 00:20:26,600 --> 00:20:28,480 I told you we shouldn't have come here, Julia. 322 00:20:28,520 --> 00:20:32,200 De La Mer is happening with or without your involvement, Sean. 323 00:20:32,240 --> 00:20:33,400 Let's go, Gina. 324 00:20:34,720 --> 00:20:36,400 Sean. Quentin. 325 00:20:37,600 --> 00:20:38,800 Scumbag. 326 00:22:11,400 --> 00:22:15,280 Looks like Frankengina Vagenstein's been holding out on us. 327 00:22:16,320 --> 00:22:17,400 What is that? 328 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 A sex toy? 329 00:22:18,600 --> 00:22:20,400 Well, it's not a thai spring roll. 330 00:22:20,600 --> 00:22:22,320 What? You're surprised? 331 00:22:22,480 --> 00:22:25,800 I just thought he was practicing his surgical technique. 332 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 Why doesn't this haunt you? 333 00:22:30,720 --> 00:22:31,920 Because they're dead. 334 00:22:32,000 --> 00:22:33,400 They don't feel anything. 335 00:22:33,400 --> 00:22:37,920 Look, it's a terrible, horrible thing that this sicko did, but this is just rotting flesh. 336 00:22:37,960 --> 00:22:39,000 They're not people anymore. 337 00:22:39,120 --> 00:22:43,280 And if they ever had a soul or a spirit or whatever that is, it's not here. 338 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 They're gone. 339 00:22:45,800 --> 00:22:48,000 I'm sorry, but I see people here. 340 00:22:48,200 --> 00:22:52,800 They lived their lives and they died too young, and they deserve respect and dignity. 341 00:22:55,200 --> 00:22:58,480 Sorry to interrupt your work, but the police have had a breakthrough on Prine. 342 00:22:58,520 --> 00:23:01,400 He heard that some plastic surgeons were dismantling his work, 343 00:23:01,440 --> 00:23:04,600 and he feels you're kindred spirits. 344 00:23:04,600 --> 00:23:08,880 He'll only reveal the identity of the head to one of you. 345 00:24:48,000 --> 00:24:50,800 I just got off the phone with Sunset Marble and Tile. 346 00:24:50,840 --> 00:24:53,400 I think I'm gonna get us the travertine at cost. 347 00:24:53,400 --> 00:24:57,200 That's great. That'll save us almost $1,100. 348 00:24:57,240 --> 00:24:57,600 Yep. 349 00:24:57,600 --> 00:25:01,680 I've been very impressed by your negotiating skills, Gina. 350 00:25:01,680 --> 00:25:05,600 Well, you know, catch more bees with honey. 351 00:25:05,920 --> 00:25:08,600 I gotta run. I'm meeting the landscape architect, but 352 00:25:08,640 --> 00:25:10,800 I will be back for the concrete delivery at 3:00. 353 00:25:10,800 --> 00:25:11,400 Ok. 354 00:25:13,800 --> 00:25:19,680 Yeah. I've got 30 yards of concrete for Gina Russo. 355 00:25:19,720 --> 00:25:24,000 Ok. Well, you're a little early, but I'll go get the contractor. 356 00:25:24,000 --> 00:25:26,880 My boss said I'd get paid first. 357 00:25:27,280 --> 00:25:28,800 I'll get my checkbook. 358 00:25:31,680 --> 00:25:35,120 I was also hoping for a hot lunch. 359 00:25:36,000 --> 00:25:37,520 A hot lunch? 360 00:25:37,520 --> 00:25:40,320 Yeah. All the guys at the plant wanted to make this delivery 361 00:25:40,320 --> 00:25:44,080 when they heard about the pretty lady who put in the order. 362 00:25:44,120 --> 00:25:45,600 I won the pool. 363 00:25:45,680 --> 00:25:49,200 I'm sorry, but the kitchen isn't finished yet. 364 00:25:50,800 --> 00:25:53,120 I'd be happy with a tossed salad. 365 00:25:53,120 --> 00:25:55,400 You know what? How about just the bill. 366 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Ok. 367 00:25:58,600 --> 00:26:01,120 But then I can't give you the promised discount. 368 00:26:02,800 --> 00:26:04,480 You know what? That's fine. 369 00:26:08,800 --> 00:26:10,080 You can put it around back. 370 00:26:30,000 --> 00:26:32,720 Thank you so much for coming, Dr. McNamara. 371 00:26:36,720 --> 00:26:39,120 Uh... please have a seat. 372 00:26:42,000 --> 00:26:46,480 I appreciate you coming. I'm sorry we couldn't have met under different circumstances. 373 00:26:46,520 --> 00:26:51,120 Did the warden give you any problems? 'Cause I find him to be quite moody. 374 00:26:51,160 --> 00:26:53,120 What is it that you want from me, Mr. Prine? 375 00:26:53,160 --> 00:26:55,120 No--please call me Silas. 376 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 Perhaps I can call you Sean. 377 00:26:57,440 --> 00:26:59,680 No. I prefer Dr. McNamara. 378 00:27:00,880 --> 00:27:03,280 You have earned that title, haven't you? 379 00:27:04,720 --> 00:27:05,800 I didn't come here to chat. 380 00:27:05,800 --> 00:27:07,400 Oh, yes, you did, Dr. McNamara. 381 00:27:07,520 --> 00:27:12,320 If you want any information out of me at all, you have to chat with me for quite some time. 382 00:27:12,720 --> 00:27:14,320 These are my rules. 383 00:27:20,480 --> 00:27:22,800 You know, I have to say, I was very impressed to hear 384 00:27:22,840 --> 00:27:29,200 that such an esteemed plastic surgeon would be the one disassembling my handiwork. 385 00:27:29,240 --> 00:27:34,000 I-- may I ask your professional opinion? What did you, uh-- 386 00:27:34,080 --> 00:27:35,800 what did you think of her? 387 00:27:36,600 --> 00:27:39,120 I found the work to be quite crude. 388 00:27:41,520 --> 00:27:42,400 Yes. 389 00:27:42,800 --> 00:27:44,400 Um... ahem! 390 00:27:44,480 --> 00:27:50,000 I'm gonna have to agree. I had only the most rudimentary tools at my disposal. 391 00:27:50,400 --> 00:27:52,480 You're a very sick man. 392 00:27:53,120 --> 00:27:54,480 You need help. 393 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 I suppose. 394 00:27:57,120 --> 00:27:59,600 Maybe you could be the one who can give it to me. 395 00:27:59,800 --> 00:28:01,400 There's not much I can do. 396 00:28:01,400 --> 00:28:04,320 You'd think so, wouldn't you? But, you know, the fact is that, um, 397 00:28:04,320 --> 00:28:07,000 I'll be free in about 5 or 10 years. 398 00:28:07,040 --> 00:28:10,200 I'm not--I didn't kill anybody 399 00:28:10,200 --> 00:28:14,800 and I'm only 38, so I've got a lot of life ahead of me. 400 00:28:16,320 --> 00:28:20,000 So then, how can I help you? 401 00:28:28,800 --> 00:28:30,720 I want you to save her head. 402 00:28:32,400 --> 00:28:33,680 She, um... 403 00:28:34,720 --> 00:28:36,800 she's very special to me... 404 00:28:38,320 --> 00:28:42,000 and I want to be with her when I'm released. 405 00:28:42,600 --> 00:28:44,080 She, um... 406 00:28:45,120 --> 00:28:47,520 she wanted to be cremated. 407 00:28:48,480 --> 00:28:53,120 I just can't let that happen. I mean, it's just an awful thing to do to people, cremate them. 408 00:28:53,520 --> 00:28:56,720 I mean, I should know. I've seen half-melted bodies 409 00:28:56,760 --> 00:28:59,520 that need to be repositioned in order to fully burn, 410 00:28:59,560 --> 00:29:04,320 their skin scorched off, their abdomens distended like balloons. 411 00:29:04,480 --> 00:29:07,280 Her head is decomposing. 412 00:29:07,280 --> 00:29:10,320 In 5 to 10 years, it'll be nothing but a brittle skull. 413 00:29:10,360 --> 00:29:12,080 Haven't you heard of cryonics? 414 00:29:12,080 --> 00:29:14,080 It's too late for her. 415 00:29:14,320 --> 00:29:17,280 Cryonics requires that the body be frozen right after death. 416 00:29:17,280 --> 00:29:18,720 Science can't save her. 417 00:29:18,760 --> 00:29:20,080 Yeah? What if you're wrong? 418 00:29:20,400 --> 00:29:24,200 What if medicine does advance to the extent that she could be returned to me? 419 00:29:24,240 --> 00:29:25,800 I mean, what have I got to lose? 420 00:29:37,520 --> 00:29:38,800 I love her. 421 00:29:42,600 --> 00:29:44,800 She is all I have... 422 00:29:46,000 --> 00:29:51,280 and I will do everything possible to try to save her. 423 00:29:53,000 --> 00:29:54,400 And--and... 424 00:29:55,400 --> 00:29:59,000 who are you to try and stop me? 425 00:29:59,040 --> 00:30:00,720 I mean, really, Dr. McNamara? 426 00:30:00,720 --> 00:30:02,880 Isn't what you do pretty much the same thing? 427 00:30:02,880 --> 00:30:08,400 I mean, isn't plastic surgery just giving people the opportunity to put off their decay? 428 00:30:08,440 --> 00:30:11,800 I think what I do is make people feel better about themselves. 429 00:30:14,600 --> 00:30:20,320 Ok. Then just think of her as another patient. 430 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 She wants to feel better about herself, too... 431 00:30:25,280 --> 00:30:27,120 by living again. 432 00:30:34,400 --> 00:30:36,600 If I agree to do this, 433 00:30:37,400 --> 00:30:39,600 will you tell me who she is? 434 00:30:47,200 --> 00:30:48,480 Of course. 435 00:31:03,120 --> 00:31:04,880 Her name is Laura... 436 00:31:06,720 --> 00:31:09,600 and she's my sister. 437 00:31:15,400 --> 00:31:17,680 Yeah. Right. 438 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 I'll see you later. 439 00:31:24,000 --> 00:31:26,080 I need to speak with you, Gina. 440 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 I'll see you later, Carlito. 441 00:31:31,920 --> 00:31:33,600 I know what's going on, Gina. 442 00:31:33,680 --> 00:31:37,000 This is a business, and bartering with sexual favors 443 00:31:37,040 --> 00:31:41,800 is unprofessional, illegal, and with your hiv, extremely dangerous. 444 00:31:41,840 --> 00:31:44,400 I have not endangered anyone's life, I haven't slept with anyone, 445 00:31:44,400 --> 00:31:46,200 and I've been very careful to protect myself. 446 00:31:46,200 --> 00:31:48,800 It's still not a way to run a company! 447 00:31:48,800 --> 00:31:51,920 I have worked too hard to be undermined like this. 448 00:31:51,960 --> 00:31:53,400 Julia, I didn't tell you about this because I-- 449 00:31:53,400 --> 00:31:56,080 You didn't tell me about this because you knew I wouldn't agree with it! 450 00:31:56,080 --> 00:31:58,600 Oh, but you agree with the money I've been saving, right? 451 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 When people give you discounts, they expect something in return. 452 00:32:01,800 --> 00:32:04,080 You're still not getting it, Gina. 453 00:32:04,080 --> 00:32:07,000 It is difficult enough being a woman in the professional world. 454 00:32:07,040 --> 00:32:10,000 What you're doing makes it even harder. It cheapens us. 455 00:32:10,040 --> 00:32:13,680 You told me that I was good at convincing people to do things. That's what I'm doing! 456 00:32:13,800 --> 00:32:16,320 But you're better than this, Gina. 457 00:32:16,600 --> 00:32:19,280 Now, I wanted you as a partner because you're ambitious, 458 00:32:19,320 --> 00:32:22,480 because you can stand up for yourself, because you're smart! 459 00:32:22,480 --> 00:32:25,200 Not because you can get a man to sleep with you. 460 00:32:25,920 --> 00:32:27,120 Now, look. 461 00:32:27,400 --> 00:32:30,800 We both want to do what it takes to be successful, 462 00:32:30,840 --> 00:32:34,880 and I just want to make sure that when we get there, there aren't any raised eyebrows. 463 00:32:34,880 --> 00:32:38,880 I don't want anyone to be able to say that we don't deserve it. 464 00:32:44,880 --> 00:32:47,120 I'll go see how the electrician's doing. 465 00:32:54,880 --> 00:32:56,480 - Hi. - Hey. 466 00:32:56,600 --> 00:33:00,320 A package for you came to the house. I thought I'd bring it by, see how it's going. 467 00:33:01,520 --> 00:33:04,320 Looks like things are moving full steam ahead. 468 00:33:04,360 --> 00:33:06,400 Yeah. We're right on schedule. 469 00:33:07,400 --> 00:33:11,280 I have to say, Jules, I'm impressed. 470 00:33:11,520 --> 00:33:13,280 You're really making this happen. 471 00:33:14,720 --> 00:33:16,400 Congratulations. 472 00:33:16,600 --> 00:33:20,400 Yeah. Well, thanks for bringing this by, but if you don't mind, I have work to do. 473 00:33:20,400 --> 00:33:23,920 I was actually hoping we could talk. 474 00:33:26,200 --> 00:33:29,600 I wanted to apologize for how we treated you the other day. 475 00:33:31,000 --> 00:33:34,320 We've really taken a hit since these carver accusations, 476 00:33:34,360 --> 00:33:37,600 and after the divorce settlement, 477 00:33:37,640 --> 00:33:40,800 there just isn't enough money to invest in your spa. 478 00:33:41,000 --> 00:33:44,080 I should have told you about my situation earlier, I know. 479 00:33:45,120 --> 00:33:47,120 I haven't handled this well. 480 00:33:48,480 --> 00:33:51,200 I just wanted you to know I'm still on your side. 481 00:33:52,480 --> 00:33:56,480 Well, that's funny, because you and Christian couldn't have made it more clear 482 00:33:56,520 --> 00:33:58,320 that you didn't believe in me. 483 00:34:00,080 --> 00:34:02,320 Look, the truth is, Sean, 484 00:34:02,600 --> 00:34:09,680 I am tired of destroying and resuscitating our relationship over and over again. 485 00:34:09,680 --> 00:34:13,000 I don't need you on my side anymore. 486 00:34:13,200 --> 00:34:16,320 All you are to me anymore is a parent to Matt and Annie. 487 00:34:16,320 --> 00:34:17,400 Nothing else. 488 00:34:46,320 --> 00:34:48,600 Liz, where you going? 489 00:34:48,880 --> 00:34:51,600 Didn't Christian tell you? We took the job at the mortuary. 490 00:34:51,600 --> 00:34:53,680 We don't have to worry about money for at least 3 months. 491 00:34:53,680 --> 00:34:55,120 I did tell her, Sean. 492 00:34:55,120 --> 00:34:56,880 Apparently, it's too late. 493 00:34:57,400 --> 00:35:00,720 I'm sorry, Sean, but I have taken another job. 494 00:35:01,280 --> 00:35:02,320 Where? 495 00:35:04,400 --> 00:35:05,800 Julia's spa. 496 00:35:06,480 --> 00:35:09,600 Why do they need an anesthesiologist at a recovery spa? 497 00:35:09,600 --> 00:35:12,480 I'm more than just an anesthesiologist, Sean. 498 00:35:12,480 --> 00:35:14,800 Julia hired me to be their general practitioner. 499 00:35:14,800 --> 00:35:17,000 What if it doesn't work out? What if they run out of money? 500 00:35:17,000 --> 00:35:19,400 You expect us just to take you in again? 501 00:35:19,920 --> 00:35:23,800 I believe in Julia, Sean. She is very smart. 502 00:35:23,840 --> 00:35:27,520 I think De La Mer has the potential to really help people. 503 00:35:27,560 --> 00:35:29,520 You don't think we're helping people? 504 00:35:31,000 --> 00:35:35,920 I guess I am just tired of putting them to sleep. 505 00:35:50,880 --> 00:35:53,920 Tell me what you don't like about yourself, Mrs. Ogilvie? 506 00:35:53,960 --> 00:35:57,520 Well, after seeing Dr. McNamara's presentation, 507 00:35:57,520 --> 00:36:04,320 I thought it would be really nice to regain some of that hop in my step. 508 00:36:04,360 --> 00:36:06,320 And what exactly do you have in mind? 509 00:36:06,880 --> 00:36:09,120 I think I want a face lift. 510 00:36:09,280 --> 00:36:12,000 Great. You'll feel 25 years younger. 511 00:36:12,000 --> 00:36:17,680 Not 25. I don't want my daughter thinking I'm competing with her. Ha ha ha. 512 00:36:18,080 --> 00:36:20,800 Never feel guilty for being beautiful, Mrs. Ogilvie. 513 00:36:21,920 --> 00:36:25,120 And while you're here, why don't we work on a few other things? 514 00:36:25,120 --> 00:36:28,880 Perhaps remove the bags under your eyes, flatten your tummy a little? 515 00:36:28,880 --> 00:36:33,920 Well, Dr. McNamara did say that the second operation would be half-price. 516 00:36:33,960 --> 00:36:37,400 That's right. So, I think we have an opening coming up-- 517 00:36:37,400 --> 00:36:41,520 Mrs. Ogilvie, let's take a step back and think clearly for a moment. 518 00:36:41,560 --> 00:36:44,880 For someone your age, these operations can be very dangerous. 519 00:36:44,880 --> 00:36:47,800 But you said more senior citizens were having plastic surgery. 520 00:36:47,840 --> 00:36:51,280 You're right, I did. And I should not have encouraged you. 521 00:36:51,800 --> 00:36:54,200 I'm afraid you're wasting your time. 522 00:36:54,480 --> 00:36:56,720 You're old, Mrs. Ogilvie. 523 00:36:56,720 --> 00:36:58,600 Your skin has very little elasticity. 524 00:36:58,640 --> 00:37:03,120 A face lift will pull it so tight, you'd have difficulty smiling, frowning, raising your eyebrows. 525 00:37:03,160 --> 00:37:05,520 It would mask the real you. 526 00:37:05,520 --> 00:37:09,400 You'll be fine. We'll take very good care of you here, I promise. 527 00:37:10,480 --> 00:37:16,000 Well, I think I want the operations later today. 528 00:37:16,040 --> 00:37:16,880 Great. 529 00:37:20,000 --> 00:37:21,120 15 blade. 530 00:37:42,800 --> 00:37:44,000 Scissors. 531 00:37:50,600 --> 00:37:51,680 Shit, it's ripping. 532 00:37:51,680 --> 00:37:54,480 It's all right. It'll be excess when we pull the dermis tight. 533 00:37:54,800 --> 00:37:56,200 I'll have to go a little deeper. 534 00:38:04,480 --> 00:38:05,120 Be careful. 535 00:38:05,200 --> 00:38:08,320 I can't go any deeper. It's too delicate. I don't think this is gonna work. 536 00:38:08,360 --> 00:38:10,480 If we have to, we can grab some skin from her thigh. 537 00:38:10,480 --> 00:38:14,880 Her entire face is gonna be like this. The skin is just too thin. She's too old. 538 00:38:33,000 --> 00:38:34,480 What are you doing? 539 00:38:37,680 --> 00:38:40,080 I'm sorry, Christian. I can't do this anymore. 540 00:38:40,800 --> 00:38:43,120 It's all right. I'll finish up, and we can talk about it tomorrow. 541 00:38:43,160 --> 00:38:44,800 There's not gonna be a tomorrow for us! 542 00:38:44,840 --> 00:38:49,000 Quentin is an excellent surgeon. I'm sure you two will get along just fine. 543 00:38:49,040 --> 00:38:50,400 What's that supposed to mean? 544 00:38:50,400 --> 00:38:52,400 You can't just quit. We have a goddamn patient on the table! 545 00:38:52,480 --> 00:38:55,400 I saw Silas Prine today. The head belongs to his sister. 546 00:38:55,440 --> 00:38:57,680 He was screwing his sister. 547 00:39:05,280 --> 00:39:06,400 Jesus. 548 00:39:06,800 --> 00:39:08,080 Her name was Laura. 549 00:39:08,320 --> 00:39:10,720 She died in a car accident 4 years ago. 550 00:39:11,800 --> 00:39:14,080 Prine buried the body in the woods by his house, 551 00:39:14,120 --> 00:39:17,400 but not before he decapitated her first and kept the head for himself. 552 00:39:19,280 --> 00:39:21,280 Did you tell the police who she was? 553 00:39:24,080 --> 00:39:25,920 They found her body this afternoon, 554 00:39:27,400 --> 00:39:32,600 but to get her identity, I had to tell Prine I'd keep her head safe until he was released... 555 00:39:33,920 --> 00:39:36,000 so he could be with her again. 556 00:39:40,400 --> 00:39:41,920 He said I was like him. 557 00:39:44,720 --> 00:39:46,000 He wasn't wrong. 558 00:39:46,200 --> 00:39:48,800 Look at her. She's practically a corpse. 559 00:39:49,680 --> 00:39:52,080 We can't perform plastic surgery on her. 560 00:39:52,080 --> 00:39:54,600 She needs a feeding tube, not a face lift! 561 00:39:55,600 --> 00:39:56,880 Christian, 562 00:39:59,400 --> 00:40:02,600 I keep trying to put the pieces of my life together, 563 00:40:02,720 --> 00:40:07,280 to repair what's broken, Julia, Matt, this business. 564 00:40:10,000 --> 00:40:11,280 I can't. 565 00:40:12,800 --> 00:40:17,800 Everything I cared about at one time is dead. 566 00:40:17,800 --> 00:40:21,400 It's time I just stopped fighting the inevitable, let it all rot. 567 00:40:27,000 --> 00:40:28,480 What are you gonna do? 568 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 For the first time in my life, I don't know. 569 00:43:03,000 --> 00:43:07,200 Transcript: Raceman - Synchro: Amariss - www.forom.com - 46803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.