Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,200
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,200
Did he rape you?
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,200
No.
4
00:00:12,080 --> 00:00:16,000
We've given our lives for this family. You don't have the right to walk out on it.
5
00:00:16,040 --> 00:00:16,880
Watch me.
6
00:00:17,920 --> 00:00:19,200
Oh, no.
7
00:00:19,920 --> 00:00:21,280
Oh, my god.
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,800
Tell me what you don't like about yourself, Mrs. Harkness.
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,000
My husband treats me like a stranger.
10
00:00:30,320 --> 00:00:32,080
We do good work here, but
11
00:00:32,400 --> 00:00:36,000
we can't promise to save our patients from insensitive spouses.
12
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
No, I mean it literally.
13
00:00:38,600 --> 00:00:42,800
My husband has alzheimer's. He doesn't recognize me anymore.
14
00:00:46,480 --> 00:00:48,880
Do you think you could make me look like this?
15
00:00:50,720 --> 00:00:54,480
This is the woman he remembers, the woman he loves.
16
00:00:54,520 --> 00:00:57,520
He took that photo on our 20th wedding anniversary.
17
00:00:57,520 --> 00:01:01,000
Do you think you could make me look like this again? Maybe it would jog his memory.
18
00:01:01,040 --> 00:01:02,200
Here's my problem.
19
00:01:02,720 --> 00:01:05,920
It would take several surgeries to recreate this face,
20
00:01:05,960 --> 00:01:07,120
and they'd all have to be done at once
21
00:01:07,200 --> 00:01:10,080
if you're racing against your husband's mental deterioration.
22
00:01:10,080 --> 00:01:12,800
We'd have to put you out for many hours, and, frankly,
23
00:01:12,800 --> 00:01:16,400
we don't like to keep patients your age under anesthesia for that long.
24
00:01:16,440 --> 00:01:18,800
Additionally, after all that work,
25
00:01:19,520 --> 00:01:21,920
- you still run the risk of his--
- Oh, I know. I know.
26
00:01:21,920 --> 00:01:24,080
He might not recognize me.
27
00:01:24,080 --> 00:01:25,800
I've been all through that.
28
00:01:27,000 --> 00:01:28,800
It's worth the risk.
29
00:01:31,400 --> 00:01:33,920
I never said this out loud before,
30
00:01:35,520 --> 00:01:37,400
but it's my fault.
31
00:01:37,520 --> 00:01:38,880
I know it is.
32
00:01:39,120 --> 00:01:42,400
He's forgotten me because I abandoned him.
33
00:01:42,480 --> 00:01:45,120
Most of our marriage, I was all about Carl.
34
00:01:45,120 --> 00:01:49,280
And then, after menopause, I got this sudden surge of energy,
35
00:01:49,320 --> 00:01:52,200
and I just started writing these little murder mysteries.
36
00:01:52,200 --> 00:01:56,200
And Carl was very supportive of me. He even read my drafts for me,
37
00:01:56,240 --> 00:02:00,000
but then when he expressed feelings of missing me,
38
00:02:00,000 --> 00:02:03,200
I was pretty much, "don't rain on my parade."
39
00:02:03,240 --> 00:02:06,880
And then I called home one night I was on a book tour in London,
40
00:02:06,880 --> 00:02:09,920
and he claimed not to know who I was.
41
00:02:11,280 --> 00:02:13,680
He said his wife had run away,
42
00:02:15,400 --> 00:02:20,800
and I became angry, and I told him his sense of humor was very passive aggressive.
43
00:02:20,840 --> 00:02:24,200
And then, 3 days later, my son called and told me
44
00:02:24,200 --> 00:02:29,120
that they found him wandering in the neighborhood in his pajama bottoms,
45
00:02:29,160 --> 00:02:34,720
filthy and dehydrated, and he couldn't remember which house was his.
46
00:02:34,760 --> 00:02:38,400
And, basically, he's never recognized me again.
47
00:02:40,600 --> 00:02:42,480
I am so sorry.
48
00:02:43,400 --> 00:02:49,200
Doctor, have you ever hurt anyone you loved
49
00:02:49,240 --> 00:02:52,320
in such a way that doesn't even seem like you?
50
00:02:53,000 --> 00:02:58,480
But then you can't go back and make it different.
51
00:03:07,520 --> 00:03:10,720
It's a kind of pain I never could've imagined.
52
00:03:20,880 --> 00:03:23,280
I don't suppose there's any way I can convince you
53
00:03:23,280 --> 00:03:26,400
to come with me and meet him, and see how it is with us?
54
00:03:26,400 --> 00:03:31,280
Mrs. Harkness, you seem like a lovely woman, and I'm moved by your situation.
55
00:03:31,320 --> 00:03:35,400
If I could convince myself it was medically sound, I'd do the work in a heartbeat.
56
00:03:35,440 --> 00:03:39,520
But I can't justify taking that big a risk with so little certainty.
57
00:03:41,120 --> 00:03:47,920
Well... thank you for your time and your honesty.
58
00:03:53,000 --> 00:03:54,200
Dr. McNamara?
59
00:03:54,200 --> 00:03:55,000
Yeah?
60
00:03:55,400 --> 00:03:56,600
You got served.
61
00:04:15,000 --> 00:04:18,480
Can we just order in? I'm not feeling very social tonight.
62
00:04:20,200 --> 00:04:21,520
Let me call you back.
63
00:04:25,680 --> 00:04:26,800
What's going on?
64
00:04:29,000 --> 00:04:31,680
Matt just served me with a restraining order.
65
00:04:33,600 --> 00:04:37,920
I'm not to contact him or come within 200 yards of him.
66
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Coming!
67
00:05:46,400 --> 00:05:47,400
Where's Matt?
68
00:05:47,800 --> 00:05:49,800
I've asked you to call first, Sean.
69
00:05:49,800 --> 00:05:51,520
What do you know about this restraining order?
70
00:05:51,520 --> 00:05:52,480
Restraining order?
71
00:05:52,480 --> 00:05:55,520
He took out a goddamn restraining order against me. Don't act surprised.
72
00:05:55,520 --> 00:05:57,280
He didn't say a word to me.
73
00:05:57,280 --> 00:06:00,200
But, I mean, frankly, Sean, I'm not that surprised.
74
00:06:03,000 --> 00:06:04,600
You're breaking the law.
75
00:06:04,880 --> 00:06:09,120
Matt, we got to talk.
76
00:06:09,160 --> 00:06:11,000
We're family. We don't treat each other like criminals.
77
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
You should've thought of that before you acted like one.
78
00:06:13,840 --> 00:06:16,800
Or didn't you know it was against the law to beat your children.
79
00:06:16,800 --> 00:06:18,600
I came to apologize.
80
00:06:19,920 --> 00:06:24,400
Matt, I lie in bed at night reliving that moment when I hit you.
81
00:06:24,440 --> 00:06:26,080
Social services told me you'd probably show up
82
00:06:26,080 --> 00:06:28,320
and try to manipulate me into dropping the charges.
83
00:06:28,360 --> 00:06:31,600
They also said that if you do that, I should report you.
84
00:06:35,000 --> 00:06:39,200
They said these events are never isolated, and you know what? They're right.
85
00:06:39,240 --> 00:06:41,600
I told them how you almost choked mom
86
00:06:41,640 --> 00:06:44,320
when she told you about Christian being my father.
87
00:06:44,360 --> 00:06:45,800
How do you know about that?
88
00:06:46,720 --> 00:06:48,720
Why would you do that?
89
00:06:54,320 --> 00:06:56,720
Did you tell them about your own violence, Matt?
90
00:06:57,200 --> 00:06:59,800
You think you can ignore your own behavior by demonizing me?
91
00:06:59,840 --> 00:07:00,800
Cutting me out of your life?
92
00:07:00,800 --> 00:07:02,000
That's another thing they said.
93
00:07:02,040 --> 00:07:05,200
Abusers always try to make you think that they're the victim.
94
00:07:05,520 --> 00:07:08,200
Yeah, hi. I'd like to report somebody who's in viola--
95
00:07:08,400 --> 00:07:10,080
I think you should go now, Sean.
96
00:07:10,080 --> 00:07:11,800
I'm here to... please--
97
00:07:11,840 --> 00:07:14,200
It doesn't Matter why you came here. This is about Matt.
98
00:07:14,240 --> 00:07:16,600
- You need to leave now, Sean.
- This is vindictive.
99
00:07:16,600 --> 00:07:18,880
Look, I understand your pain.
100
00:07:18,880 --> 00:07:22,080
But until you can express it without frightening us, you're not welcome here.
101
00:07:22,080 --> 00:07:26,480
This is machiavellian bullshit! You're setting me up to get sole custody of the kids.
102
00:07:34,720 --> 00:07:37,680
You should have told me about the restraining order.
103
00:08:02,200 --> 00:08:04,800
Remind me, why do we bother to repair her
104
00:08:04,800 --> 00:08:09,280
when she's only gonna do it to herself all over again when bikini season is over?
105
00:08:09,320 --> 00:08:11,680
I dated a woman who was into self-injury.
106
00:08:11,800 --> 00:08:14,800
She said she felt some kind of release afterwards.
107
00:08:14,800 --> 00:08:16,200
Release from what?
108
00:08:16,200 --> 00:08:17,680
Emotional pain, in her case.
109
00:08:17,800 --> 00:08:19,600
Her father was an abusive bastard.
110
00:08:20,880 --> 00:08:24,200
It makes a weird poetic kind of sense to me.
111
00:08:24,200 --> 00:08:28,800
You treat one kind of pain with another. External injuries are manageable.
112
00:08:28,840 --> 00:08:33,920
I mean, they can be seen and treated, whereas emotional pain is elusive and shapeless.
113
00:08:33,960 --> 00:08:37,120
Is this surgery or open mic night at the lesbian coffee bar?
114
00:08:39,680 --> 00:08:43,280
Um, I thought you should know. There's been another carver victim.
115
00:08:44,080 --> 00:08:46,800
She just called. I put her on the books.
116
00:09:14,720 --> 00:09:17,920
I referred the carver victim to Ian Saks.
117
00:09:18,000 --> 00:09:20,800
I politely explained that we had handled our share of cases,
118
00:09:20,840 --> 00:09:22,480
and that he does very good work.
119
00:09:23,600 --> 00:09:25,400
That's probably for the best.
120
00:09:34,320 --> 00:09:40,200
You know, it's occurred to me that we haven't really talked since the beach.
121
00:09:41,280 --> 00:09:42,800
How's the counseling going?
122
00:09:42,840 --> 00:09:44,720
How are you feeling about that restraining order?
123
00:09:44,760 --> 00:09:48,400
I feel shitty and pretty goddamn hopeless. Your turn.
124
00:09:50,200 --> 00:09:53,680
I didn't take the counseling route, Sean. I've been fine.
125
00:09:54,480 --> 00:09:58,080
Except for some physical issues I thought would abate over time.
126
00:09:58,480 --> 00:10:01,400
Anyway, I hope they find him soon.
127
00:10:01,400 --> 00:10:03,120
What kind of physical issues?
128
00:10:03,160 --> 00:10:05,600
Don't we have a brachioplasty in 30 minutes?
129
00:10:05,640 --> 00:10:07,000
You haven't answered the question.
130
00:10:07,120 --> 00:10:09,200
My asshole is killing me, ok?
131
00:10:09,200 --> 00:10:11,680
It hurts when I stand, when I sit, when I shit.
132
00:10:11,800 --> 00:10:14,200
In fact, it hurts just about all the time.
133
00:10:14,240 --> 00:10:15,520
Glad you asked?
134
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
Have you seen a proctologist?
135
00:10:21,280 --> 00:10:23,520
You're still the only one that knows, Sean.
136
00:10:25,680 --> 00:10:27,680
Then let me examine you.
137
00:10:28,880 --> 00:10:32,200
I think that pretty much defines the word "inappropriate."
138
00:10:32,800 --> 00:10:34,480
What's the big deal?
139
00:10:34,600 --> 00:10:38,000
What part of you being or having an asshole could shock me?
140
00:10:53,120 --> 00:10:54,720
Breathe out, Christian.
141
00:11:03,680 --> 00:11:05,400
I don't see anything at all.
142
00:11:09,120 --> 00:11:10,480
No fissures? No...
143
00:11:11,600 --> 00:11:13,120
Not even hemorrhoids?
144
00:11:13,920 --> 00:11:14,800
Nothing.
145
00:11:19,520 --> 00:11:21,800
I'm not an expert, but
146
00:11:22,480 --> 00:11:27,200
my guess is that this is some kind of phantom pain.
147
00:11:28,800 --> 00:11:30,720
Who do you call for phantom pain?
148
00:11:30,720 --> 00:11:32,000
Ghostbusters?
149
00:11:32,080 --> 00:11:36,600
Emotional trauma can be experienced as physical pain.
150
00:11:36,640 --> 00:11:40,000
That's not just new age mumbo jumbo.
151
00:11:40,040 --> 00:11:46,320
In other words, if I embrace my inner pain, my pain in the ass will go away.
152
00:12:01,000 --> 00:12:05,200
I've been dreading the inevitable moment when I'd hear about the next victim.
153
00:12:05,800 --> 00:12:08,720
How would I feel? Would I come apart?
154
00:12:09,280 --> 00:12:14,320
And now here she is, needing to be healed just like me.
155
00:12:16,600 --> 00:12:18,080
And I'm avoiding it.
156
00:12:26,000 --> 00:12:27,920
I think this is an opportunity.
157
00:12:28,600 --> 00:12:29,920
I want to treat her.
158
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
I don't know about that.
159
00:12:33,600 --> 00:12:34,720
It's exactly what I need.
160
00:12:34,800 --> 00:12:39,000
If I help her through her pain, I can experience my own.
161
00:12:39,040 --> 00:12:40,200
Let it go.
162
00:12:41,200 --> 00:12:45,800
I think that's something we both need to work on, Sean.
163
00:12:55,280 --> 00:12:58,880
Pick up the phone, Matt. Please.
164
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
Don't pretend I'm not here. We have to talk.
165
00:13:04,080 --> 00:13:06,320
This is the wrong way to--
166
00:13:09,000 --> 00:13:12,720
I've been to see 3 other surgeons. They all turned me down.
167
00:13:12,760 --> 00:13:16,400
I came back to you because I know you're an understanding soul.
168
00:13:16,440 --> 00:13:18,600
I am very sympathetic, Mrs. Harkness--
169
00:13:18,640 --> 00:13:22,000
Come with me to meet Carl. No promises.
170
00:13:22,000 --> 00:13:26,320
Just an hour out of your life that might change mine completely.
171
00:13:37,520 --> 00:13:39,680
Carl? You have visitors.
172
00:13:39,680 --> 00:13:42,800
Hi, sweetheart. I brought somebody to meet you.
173
00:13:42,880 --> 00:13:47,200
This is Dr. Sean McNamara. This is Carl.
174
00:13:47,280 --> 00:13:48,720
Good to meet you, Carl.
175
00:13:51,680 --> 00:13:53,520
Would you join us over here?
176
00:13:57,600 --> 00:13:59,280
Has he eaten anything today?
177
00:13:59,400 --> 00:14:03,600
No, and if he doesn't start eating soon, we're gonna have to put him on an I.V.
178
00:14:03,640 --> 00:14:07,000
We don't wanna do that, do we Carl?
179
00:14:13,280 --> 00:14:17,800
Carl? I brought you a guava pastry.
180
00:14:20,200 --> 00:14:22,000
You look worried, Carl.
181
00:14:22,400 --> 00:14:24,080
I don't know her.
182
00:14:24,400 --> 00:14:28,320
Carl, I'm your wife Ellie, and I come every day,
183
00:14:28,360 --> 00:14:33,000
and today I've brought you your favorite pastry from Alba's. Remember Alba's?
184
00:14:33,040 --> 00:14:38,400
We used to walk there every day, and we'd get a cortadito and a guava pastry.
185
00:14:44,320 --> 00:14:46,200
I just keep trying.
186
00:14:46,600 --> 00:14:49,200
I don't know what else to do.
187
00:14:50,400 --> 00:14:53,920
Carl, your wife worries about you.
188
00:14:53,960 --> 00:14:56,400
She wants you to eat more so you keep your strength up.
189
00:14:56,400 --> 00:14:58,000
Do you know my wife?
190
00:15:04,480 --> 00:15:06,600
She's the love of my life.
191
00:15:12,000 --> 00:15:14,080
She never comes to see me.
192
00:15:19,800 --> 00:15:23,800
You must be very lonely without your family, Carl.
193
00:15:29,680 --> 00:15:32,080
Just one little bite, sweetheart. Come on.
194
00:15:32,080 --> 00:15:36,200
If you'll excuse me, you two. I'm in the middle of a movie.
195
00:15:44,800 --> 00:15:47,400
I'm so grateful you took me on.
196
00:15:47,400 --> 00:15:51,000
It's the least we could do, Ms. Reynolds.
197
00:15:51,600 --> 00:15:57,520
Sorry. Dr. McNamara had another appointment, and he asked me to sit in.
198
00:15:59,600 --> 00:16:01,920
Hi, I'm Dr. Costa.
199
00:16:01,960 --> 00:16:05,120
I was just telling Dr. Troy how you've all been so amazing
200
00:16:05,120 --> 00:16:07,200
in the work you've done on the victims.
201
00:16:07,240 --> 00:16:11,120
Oh, well, that is the dirty little secret we doctors share.
202
00:16:11,160 --> 00:16:12,400
It feels good to help others.
203
00:16:12,480 --> 00:16:15,920
Oh, I couldn't agree more.
204
00:16:16,080 --> 00:16:20,720
After I gave my statement to the police, I picked up the phone and I called stand up.
205
00:16:20,760 --> 00:16:22,400
You know, the victims' rights group?
206
00:16:22,600 --> 00:16:23,920
You've heard of them?
207
00:16:24,080 --> 00:16:26,200
Yes, of course.
208
00:16:26,320 --> 00:16:28,400
They do such good work.
209
00:16:28,400 --> 00:16:32,080
Anyway, a lady came right over. She stayed with me all night.
210
00:16:32,120 --> 00:16:35,800
She herself had been brutally stabbed by her husband 16 times,
211
00:16:35,840 --> 00:16:37,920
so she knew how to relate to me.
212
00:16:37,920 --> 00:16:39,280
How fortunate.
213
00:16:39,400 --> 00:16:45,680
She told me this quote. "Victims are but little lower than the angels."
214
00:16:45,720 --> 00:16:50,480
She was saying we don't need to be desTroyed souls, that god has chosen us,
215
00:16:50,520 --> 00:16:54,080
given us an opportunity to come back stronger,
216
00:16:54,120 --> 00:16:56,880
more compassionate than ever before.
217
00:16:57,800 --> 00:17:03,200
I think this attack may have been the miracle I've been looking for all my life.
218
00:17:05,400 --> 00:17:07,920
- Miracle?
- It gave me purpose.
219
00:17:07,920 --> 00:17:10,200
After you fix me, I'm going to take the training program,
220
00:17:10,200 --> 00:17:13,200
and dedicate my life to helping other people.
221
00:17:13,200 --> 00:17:15,280
A word of advice, Ms. Reynolds.
222
00:17:15,280 --> 00:17:19,200
Don't quit your job before you've landed back on planet earth.
223
00:17:21,400 --> 00:17:25,680
I'm sorry. Have I offended you, Dr. Troy?
224
00:17:25,920 --> 00:17:31,280
No, I'm just uncomfortable with all this transformation rhetoric.
225
00:17:31,320 --> 00:17:33,400
It feels like you're avoiding something.
226
00:17:33,440 --> 00:17:35,120
I'm avoiding helplessness.
227
00:17:35,160 --> 00:17:40,720
I'm afraid my colleague played hooky during the bedside manner course in med school.
228
00:17:43,400 --> 00:17:47,400
Ms. Reynolds, shall we move on to the surgery?
229
00:17:51,680 --> 00:17:56,600
Based on your cardio work-up, 5 hours is the maximum time I want you under.
230
00:17:56,640 --> 00:18:01,200
So I've chosen these procedures for optimum results in a limited time frame.
231
00:18:01,240 --> 00:18:02,400
Are you sure you want to hear all this?
232
00:18:02,480 --> 00:18:05,600
I'd say 90% of our patients prefer to remain in the dark.
233
00:18:05,640 --> 00:18:08,880
This surgery is my life now. I thrive on every detail.
234
00:18:08,880 --> 00:18:10,200
Ok.
235
00:18:10,600 --> 00:18:15,400
We start with the fat deposits and skin over the eyelids.
236
00:18:23,000 --> 00:18:25,920
We won't take out all of it since we know from the photo
237
00:18:25,960 --> 00:18:28,320
you've always had slightly hooded eyes.
238
00:18:34,200 --> 00:18:37,120
We'll just cut along the loose skin here.
239
00:18:37,120 --> 00:18:40,320
My Prada bags, as my daughter-in-law calls them.
240
00:18:57,200 --> 00:19:01,280
That leaves us about 3 hours and 15 minutes for your rhytidectomy.
241
00:19:11,800 --> 00:19:15,400
Rhytidectomy sounds like a wild animal in Africa.
242
00:19:15,440 --> 00:19:17,520
Not quite. It's your face lift.
243
00:19:35,600 --> 00:19:41,600
After the incision, we use a tissue expander to make the skin more supple.
244
00:19:47,200 --> 00:19:49,920
And then, my favorite part of the procedure,
245
00:19:49,960 --> 00:19:53,920
we use blood we've taken from you earlier, and turn it into a natural glue.
246
00:20:01,120 --> 00:20:04,800
I hold it in place for 3 minutes. It closes all the dead space,
247
00:20:04,840 --> 00:20:08,400
and aids in natural tissue healing because it's from your own body.
248
00:20:12,480 --> 00:20:13,600
Any questions?
249
00:20:15,280 --> 00:20:16,600
Just one.
250
00:20:17,520 --> 00:20:20,600
Are you this kind to all your patients?
251
00:20:21,800 --> 00:20:26,720
You asked me if I ever hurt someone close to me in a way I deeply regret.
252
00:20:29,200 --> 00:20:30,320
I'm like you.
253
00:20:31,680 --> 00:20:34,000
I wanna believe in second chances.
254
00:20:50,800 --> 00:20:57,520
Ms. Reynolds, before I send you off to surgery, I owe you an apology.
255
00:20:57,680 --> 00:20:59,120
Because you don't like me?
256
00:20:59,200 --> 00:21:01,400
I have nothing against you. You need to know that.
257
00:21:01,400 --> 00:21:05,200
I'd like to make a contribution to your victims' rights organization.
258
00:21:05,240 --> 00:21:06,200
Thank you.
259
00:21:10,600 --> 00:21:16,480
I also feel an obligation to tell you the truth about something.
260
00:21:16,880 --> 00:21:19,280
I was also a victim of the carver.
261
00:21:21,000 --> 00:21:25,800
Oh, god. I had no idea.
262
00:21:26,320 --> 00:21:30,320
Listening to your story was difficult for me.
263
00:21:32,200 --> 00:21:39,000
It was hard for me to accept how remarkably you've dealt with your attack,
264
00:21:39,040 --> 00:21:42,600
when I'm still resentful and struggling with residual issues.
265
00:21:42,640 --> 00:21:46,000
I was harsh, and I'm sorry.
266
00:21:49,800 --> 00:21:50,880
Are you all right?
267
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
I don't think I can talk about it.
268
00:21:54,320 --> 00:21:56,880
Would you mind if we don't talk about it?
269
00:21:57,800 --> 00:22:01,600
I'm sorry, I thought you said talking about it made you feel better.
270
00:22:01,600 --> 00:22:06,600
It's just when I start to talk about it, I feel... really sick.
271
00:22:07,280 --> 00:22:10,480
Um, I feel for your pain, you know?
272
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
But I have to take care of myself. I'm about to go into surgery here. I can't get all emotional.
273
00:22:18,880 --> 00:22:20,200
Of course.
274
00:22:26,880 --> 00:22:31,280
Now, about my face, I wanted to ask you something about my nose.
275
00:22:31,520 --> 00:22:33,200
I've always hated it.
276
00:22:33,200 --> 00:22:36,480
Do you think you could make it prettier, since I'm gonna be under anyway?
277
00:22:37,400 --> 00:22:41,600
After everything you've been through, I'd say rhinoplasty is the last thing you need.
278
00:22:41,640 --> 00:22:44,600
What about my lips? Could we plump them up or something?
279
00:22:47,120 --> 00:22:54,480
Ms. Reynolds, I think we should discuss elective surgery at a later date.
280
00:23:03,680 --> 00:23:06,600
Daddy, we do they call it "high tea"?
281
00:23:08,080 --> 00:23:11,200
I don't know, sweetheart. We'll have to ask the waiter.
282
00:23:13,000 --> 00:23:15,400
Good afternoon. We're from family services.
283
00:23:15,440 --> 00:23:18,720
I'm Ms. James, this is Mr. Riskin. Are you Mr. McNamara?
284
00:23:18,760 --> 00:23:21,280
Dr. McNamara. How can I help you?
285
00:23:21,280 --> 00:23:24,080
Well, we received a call from one of our domestic violence centers
286
00:23:24,080 --> 00:23:27,400
reporting an incident involving you and your son.
287
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
This isn't a good time. My daughter and I are on our way out.
288
00:23:32,080 --> 00:23:36,320
When one of these reports come in, we're required by law to question other family children.
289
00:23:36,360 --> 00:23:38,200
We'll need to speak with your daughter.
290
00:23:38,400 --> 00:23:39,800
What's your name?
291
00:23:39,800 --> 00:23:42,200
Anne Katherine McNamara.
292
00:23:42,720 --> 00:23:45,520
How's your hearing? Now's not a good time.
293
00:23:45,560 --> 00:23:48,720
Now's the only time, mister-- Dr. McNamara.
294
00:23:48,720 --> 00:23:51,680
We need to determine whether or not action has to be taken.
295
00:23:51,720 --> 00:23:53,600
Action? What are you talking about? What action?
296
00:23:53,680 --> 00:23:56,720
We need to determine whether or not your daughter is at risk by staying with you,
297
00:23:56,760 --> 00:23:59,200
so it would be helpful if you cooperate.
298
00:24:05,920 --> 00:24:09,280
Where is a good place for your daughter and I to speak privately?
299
00:24:10,200 --> 00:24:13,120
Sweetheart, you and Ms. James go into my bedroom.
300
00:24:13,520 --> 00:24:14,400
It's ok.
301
00:24:20,480 --> 00:24:23,400
Does your daddy ever get mad, Anne?
302
00:24:26,880 --> 00:24:28,480
Does it frighten you?
303
00:24:31,280 --> 00:24:35,520
Of course, I get angry. Don't you? Is getting angry against the law?
304
00:24:36,080 --> 00:24:39,920
Anne, I'm gonna have to check your body for bruises now.
305
00:24:39,960 --> 00:24:42,480
I told you he never hit me! Never!
306
00:24:42,480 --> 00:24:44,800
Your son said you almost killed your wife.
307
00:24:44,800 --> 00:24:48,800
He says there's a dent in the refrigerator door where her head hit it.
308
00:24:48,840 --> 00:24:50,000
Tell me about that.
309
00:24:50,200 --> 00:24:51,800
What are you trying to prove here?
310
00:24:51,800 --> 00:24:53,600
How'd you get this bruise, Anne?
311
00:24:54,000 --> 00:24:55,280
Playing soccer.
312
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
Don't! That hurts!
313
00:24:58,320 --> 00:25:01,400
Ow! Stop!
314
00:25:02,400 --> 00:25:04,000
What are you doing to my daughter?!
315
00:25:04,480 --> 00:25:06,720
I told her you didn't hit me, daddy.
316
00:25:06,760 --> 00:25:10,720
She has a contusion on her left thigh, her right shin, and a scab by her right elbow.
317
00:25:10,760 --> 00:25:12,400
She plays soccer, you moron!
318
00:25:12,480 --> 00:25:16,320
You get your hands off my daughter, you get out of my house! Both of you!
319
00:25:16,360 --> 00:25:19,400
I'm afraid it's not gonna be that easy, Dr. McNamara.
320
00:25:31,280 --> 00:25:33,120
How'd the apology go?
321
00:25:34,200 --> 00:25:36,600
She's lying. She made the whole thing up.
322
00:25:36,640 --> 00:25:39,000
Rhea Reynolds is not a victim of the carver.
323
00:25:39,600 --> 00:25:42,000
What are you suggesting, her cat did it?
324
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
My best guess?
325
00:25:44,800 --> 00:25:47,600
It's a unique presentation of munchausen's syndrome.
326
00:25:47,600 --> 00:25:50,000
She did it to herself to get attention.
327
00:25:50,720 --> 00:25:52,320
Munchausen's.
328
00:25:52,600 --> 00:25:54,200
And you would know this because...
329
00:25:54,240 --> 00:25:56,320
Because she asked me to do her nose.
330
00:25:58,320 --> 00:26:02,320
Well, I wouldn't call that munchausen's. I would call that realistic self-assessment.
331
00:26:02,360 --> 00:26:03,280
I think we should do it.
332
00:26:03,320 --> 00:26:04,400
You don't get it.
333
00:26:04,480 --> 00:26:08,480
"Beauty is a curse on the world." That's what the carver says to his victims.
334
00:26:08,520 --> 00:26:13,120
He's looking to deface beauty. She doesn't have an attractive feature anywhere.
335
00:26:13,160 --> 00:26:15,000
Have you called Kit about your theory?
336
00:26:15,400 --> 00:26:18,880
Detective McGraw is no longer on my speed dial.
337
00:26:20,880 --> 00:26:26,080
Christian, just because she isn't feeling the same pain as yours
338
00:26:26,120 --> 00:26:28,400
doesn't mean hers isn't legitimate.
339
00:26:59,600 --> 00:27:01,200
What's going on here?
340
00:27:01,200 --> 00:27:03,000
I'll let Fric and Frac fill you in.
341
00:27:03,000 --> 00:27:06,880
Hello, Mrs. McNamara. Lynn James, child protective services.
342
00:27:06,880 --> 00:27:08,720
As your husband mentioned to you on the phone, we came by today
343
00:27:08,720 --> 00:27:12,600
to talk to your daughter. It's mandated by your son's restraining order.
344
00:27:12,640 --> 00:27:14,320
Where there's been violence in a home, we wanna make sure
345
00:27:14,400 --> 00:27:16,800
there aren't any other children who are being victimized.
346
00:27:16,800 --> 00:27:20,200
But you didn't find any victims here, so what's this about?
347
00:27:20,240 --> 00:27:23,120
Well, we determined that your daughter's significantly affected
348
00:27:23,120 --> 00:27:25,000
by her father's anger problem.
349
00:27:25,000 --> 00:27:26,800
I never said that!
350
00:27:26,800 --> 00:27:32,600
I assure you, Mrs. McNamara, we are trained to detect subtleties and unspoken fears.
351
00:27:33,280 --> 00:27:36,400
Uh, go get your stuff, sweetheart.
352
00:27:41,800 --> 00:27:45,000
You have no right to put our daughter through this.
353
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
She has no fears, unspoken or otherwise.
354
00:27:47,640 --> 00:27:50,720
Sometimes it's hard to see these things when you're close to them.
355
00:27:50,760 --> 00:27:52,600
It's our job to protect the children.
356
00:27:52,720 --> 00:27:53,680
You already said that.
357
00:27:53,680 --> 00:27:56,400
Excuse me, but do either of you even have children?
358
00:27:56,400 --> 00:27:57,680
Here's the bottom line.
359
00:27:57,680 --> 00:28:00,880
Until Mr. McNamara completes a course in anger management,
360
00:28:00,880 --> 00:28:06,080
or the restraining order is magically rescinded, Anne must not be left alone with him.
361
00:28:06,120 --> 00:28:08,880
I really can't believe this!
362
00:28:08,880 --> 00:28:12,000
Easy, Julia. Can't have 2 violent parents.
363
00:28:15,920 --> 00:28:18,200
Say good-bye to daddy, sweetheart.
364
00:28:25,800 --> 00:28:28,720
I didn't say anything bad, daddy.
365
00:28:28,760 --> 00:28:31,920
You believe me, right?
366
00:28:36,800 --> 00:28:39,120
It's not your fault, baby.
367
00:28:56,480 --> 00:28:58,320
Will there be much pain afterwards?
368
00:28:58,320 --> 00:29:00,400
'Cause after what that monster did to me...
369
00:29:01,120 --> 00:29:03,520
I don't know how much more I can stand.
370
00:29:03,520 --> 00:29:08,480
I think it's safe to say that you'll only be mildly uncomfortable, ok?
371
00:29:17,400 --> 00:29:20,200
Count backwards from 10 for me, ok, Rhea?
372
00:29:20,200 --> 00:29:25,000
10, 9, 8--
373
00:29:30,080 --> 00:29:31,600
Change of heart, doctor?
374
00:29:31,600 --> 00:29:33,520
This is still McNamara/Troy.
375
00:29:33,600 --> 00:29:38,400
However they were caused, this patient's scars need to be addressed.
376
00:30:00,200 --> 00:30:03,520
Ellie? What are you doing?
377
00:30:03,520 --> 00:30:05,120
I got anxious.
378
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
What were you thinking?
379
00:30:06,400 --> 00:30:10,880
I don't know. I just woke up and all I could think about
380
00:30:10,920 --> 00:30:14,000
was how many days I'd have to be away from Carl.
381
00:30:14,320 --> 00:30:17,680
So you thought you'd make time fly by ripping out your jut?
382
00:30:17,680 --> 00:30:20,000
You've torn some of your stitches out.
383
00:30:21,120 --> 00:30:23,400
There's a healing phase. It's crucial.
384
00:30:23,400 --> 00:30:25,400
You can't just skip to the good part.
385
00:30:25,520 --> 00:30:26,720
Life isn't like that.
386
00:30:26,720 --> 00:30:32,720
I've been fighting time so long. It just suddenly got the best of me.
387
00:30:39,280 --> 00:30:41,280
Oh, I'm so embarrassed.
388
00:30:41,320 --> 00:30:44,200
How badly have I screwed up your beautiful work?
389
00:30:44,200 --> 00:30:45,680
I can fix it.
390
00:30:45,680 --> 00:30:48,480
But am I gonna have to put you on a 24-hour watch?
391
00:30:52,880 --> 00:30:55,280
Am I just full of drugs, or
392
00:30:55,800 --> 00:30:59,120
didn't you tell me you were gonna spend today with your daughter?
393
00:30:59,280 --> 00:31:00,600
It's, um...
394
00:31:04,080 --> 00:31:06,480
difficult with my family at the moment.
395
00:31:09,920 --> 00:31:12,600
I guess it'll take a while to heal.
396
00:31:14,800 --> 00:31:17,680
The real pain is in the waiting, isn't it?
397
00:31:20,600 --> 00:31:22,480
That looks that way.
398
00:31:37,000 --> 00:31:39,680
My toes are cold. I can feel 'em.
399
00:31:40,200 --> 00:31:42,480
When does the anesthesia kick in?
400
00:31:49,680 --> 00:31:54,000
W-w-wait! Wait a minute! That burns.
401
00:31:56,600 --> 00:31:58,400
Why am I feeling this?
402
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
Check it out.
403
00:32:06,200 --> 00:32:09,280
Oh, my god! What are you doing?!
404
00:32:09,280 --> 00:32:10,800
Stop! Please!
405
00:32:10,840 --> 00:32:12,200
It isn't a clean cut.
406
00:32:12,320 --> 00:32:14,600
There's avulsion of the underlying tissue
407
00:32:14,640 --> 00:32:16,200
- and maceration.
- I can feel this!
408
00:32:16,400 --> 00:32:20,480
Jesus. This must've been done with a serrated knife.
409
00:32:20,520 --> 00:32:22,400
Stop! Please!
410
00:32:22,480 --> 00:32:26,400
You'll have to excise a wider margin of tissue to get rid of those jagged edges.
411
00:32:28,320 --> 00:32:30,880
The carver never used a serrated knife before, did he?
412
00:32:30,880 --> 00:32:32,400
I thought he liked precision.
413
00:32:32,400 --> 00:32:34,880
I told you, she did this to herself.
414
00:32:35,400 --> 00:32:37,680
Looks like she used a grapefruit knife.
415
00:32:37,720 --> 00:32:40,320
Who cares what it was, shithead?!
416
00:32:54,000 --> 00:32:58,480
Stop! I can feel it! I can feel the pain!
417
00:32:58,520 --> 00:33:01,400
I can't take it! I can't take it anymore!
418
00:33:06,200 --> 00:33:08,080
Stop! Please!
419
00:33:08,720 --> 00:33:10,320
I can feel this!
420
00:33:12,200 --> 00:33:15,680
I can--stop! I can feel it!
421
00:33:15,720 --> 00:33:19,600
I can feel the pain! Aaaahh!
422
00:33:19,920 --> 00:33:22,600
Aaaaaah!
423
00:33:22,880 --> 00:33:25,800
Aaaaaah!
424
00:33:36,480 --> 00:33:39,600
I'm representing Ms. Reynolds in her suit against McNamara/Troy.
425
00:33:39,640 --> 00:33:44,080
She was traumatized during her surgery, and she called me. I do pro bono work for stand up.
426
00:33:44,120 --> 00:33:45,200
Traumatized in what sense?
427
00:33:45,280 --> 00:33:47,120
I told you, I felt the whole thing.
428
00:33:47,120 --> 00:33:48,000
Every second.
429
00:33:48,080 --> 00:33:51,120
My client didn't receive proper anesthesia during her procedure.
430
00:33:51,160 --> 00:33:52,880
She was awake during the operation.
431
00:33:52,920 --> 00:33:53,800
That's not possible.
432
00:33:53,840 --> 00:33:56,080
She claims she was paralyzed and unable to communicate with you.
433
00:33:56,080 --> 00:33:58,000
She's lying. She does that a lot.
434
00:33:58,000 --> 00:33:59,600
My client has no reason to lie, Dr. Troy.
435
00:33:59,640 --> 00:34:02,600
She's clearly suffering from post traumatic stress disorder and is thus entitled
436
00:34:02,600 --> 00:34:06,400
to financial restitution for the pain and suffering inflicted on her on these premises.
437
00:34:06,440 --> 00:34:08,480
Your client is not just a liar, Mr. Baerwitz,
438
00:34:08,520 --> 00:34:11,280
she is a fountain of grisly, insane fabrications.
439
00:34:11,280 --> 00:34:12,720
I am onto you.
440
00:34:12,760 --> 00:34:15,400
You just want our money so you can run off and book that nose job
441
00:34:15,400 --> 00:34:17,600
and that breast augmentation that you've been dying for.
442
00:34:17,600 --> 00:34:19,120
Let me be clear.
443
00:34:19,200 --> 00:34:22,320
We will not give you one dime.
444
00:34:22,360 --> 00:34:23,680
You hate me.
445
00:34:23,800 --> 00:34:25,520
You've always hated me.
446
00:34:25,520 --> 00:34:27,600
Excuse me. Ms. Reynolds, why don't you--
447
00:34:27,640 --> 00:34:31,000
Please, just tell us in your own words what you experienced during the surgery.
448
00:34:31,000 --> 00:34:34,600
He did it to me because he wants everyone to suffer just like he did.
449
00:34:34,640 --> 00:34:35,280
He admitted it.
450
00:34:35,400 --> 00:34:37,280
All right, let's just try to remain as rational as we can here.
451
00:34:37,280 --> 00:34:39,520
Let's just stick with the facts. All of us.
452
00:34:39,520 --> 00:34:41,520
Here are the facts, doctor.
453
00:34:41,680 --> 00:34:46,880
I was lying there awake and completely paralyzed
454
00:34:46,920 --> 00:34:52,000
while you two excised a wider margin of tissue.
455
00:34:52,080 --> 00:34:53,920
Does that sound familiar?
456
00:34:55,200 --> 00:34:58,200
It felt like you were tearing my face apart.
457
00:35:01,000 --> 00:35:04,720
We'll check the stats with our anesthesiologist, confer with our lawyer, and get back to you.
458
00:35:04,760 --> 00:35:06,600
This isn't going away because you want it to, doctor.
459
00:35:06,640 --> 00:35:07,600
You will be held accountable.
460
00:35:07,600 --> 00:35:09,120
And what about your client?
461
00:35:09,200 --> 00:35:12,200
Braying to the media about wounds she inflicted on herself,
462
00:35:12,240 --> 00:35:14,080
mocking the pain of the real victims.
463
00:35:14,120 --> 00:35:16,600
I was a victim here. I felt my surgery.
464
00:35:16,600 --> 00:35:18,480
To do what you've done, you couldn't feel anything.
465
00:35:18,480 --> 00:35:19,680
- Christian. Chris--
- I felt it.
466
00:35:19,680 --> 00:35:24,080
The only thing you feel is the glare of the limelight you think will validate your own existence!
467
00:35:24,080 --> 00:35:27,400
You said I used a grapefruit knife, but I didn't! I used a bread knife.
468
00:35:27,440 --> 00:35:30,600
And that pain was nothing compared to how I felt on your table.
469
00:35:38,800 --> 00:35:40,880
I couldn't take it anymore.
470
00:35:41,920 --> 00:35:44,320
Being invisible, like a ghost.
471
00:35:44,320 --> 00:35:47,200
I couldn't stand walking into a bar
472
00:35:47,200 --> 00:35:50,000
one more time and sitting down and having no one look at me.
473
00:35:50,000 --> 00:35:54,880
It's not like they think I'm ugly. It's like I'm just not there.
474
00:35:55,200 --> 00:35:58,000
That's what really hurts more than anything.
475
00:35:59,400 --> 00:36:04,200
So, yeah. Cutting my face did hurt...
476
00:36:06,000 --> 00:36:11,400
but it also felt so good later, on this other level.
477
00:36:11,440 --> 00:36:15,280
People were so unbelievably kind to me when they thought I was a carver victim.
478
00:36:15,600 --> 00:36:17,400
Except for you.
479
00:36:17,600 --> 00:36:20,600
Why would you want to make me suffer like that?
480
00:36:44,720 --> 00:36:47,000
We'll walk over together.
481
00:36:47,120 --> 00:36:51,200
And if things go as we hope, I will disappear.
482
00:36:53,280 --> 00:36:54,600
The hair's not too much?
483
00:36:54,720 --> 00:36:57,520
Ellie, you look beautiful.
484
00:36:57,560 --> 00:36:59,600
Inside and out.
485
00:37:26,880 --> 00:37:28,000
Hello, Carl.
486
00:37:36,400 --> 00:37:37,400
Hello.
487
00:37:40,080 --> 00:37:41,520
You're very pretty.
488
00:37:46,480 --> 00:37:47,920
Do I know you?
489
00:37:49,800 --> 00:37:51,680
My memory's not very good.
490
00:37:53,800 --> 00:37:55,280
What's your name again?
491
00:37:58,800 --> 00:38:00,000
I'm Ellie.
492
00:38:03,280 --> 00:38:04,400
Ellie?
493
00:38:19,520 --> 00:38:23,120
This is my girlfriend, Trudy.
494
00:38:35,200 --> 00:38:37,400
Pleased to meet you, Trudy.
495
00:38:37,520 --> 00:38:38,400
Hello.
496
00:38:50,800 --> 00:38:53,000
If it would be any comfort at all,
497
00:38:54,320 --> 00:38:57,800
I would be truly honored to have dinner with you.
498
00:39:08,480 --> 00:39:09,680
Thank you.
499
00:39:13,120 --> 00:39:15,200
But I'm gonna stay here and...
500
00:39:16,600 --> 00:39:20,400
visit with Carl and Trudy.
501
00:39:40,480 --> 00:39:42,800
- Jesus, Matt, you scared the--
- I came by to tell you
502
00:39:42,840 --> 00:39:46,880
that I stopped by the courthouse today and rescinded the restraining order.
503
00:39:54,000 --> 00:39:55,280
Thank you, Matt.
504
00:39:59,600 --> 00:40:01,280
You made the right decision.
505
00:40:04,320 --> 00:40:06,400
You won't be sorry, I promise you.
506
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
A toast...
507
00:40:15,120 --> 00:40:16,320
to detente?
508
00:40:18,000 --> 00:40:19,520
I did it for mom.
509
00:40:20,720 --> 00:40:22,000
You and me...
510
00:40:24,720 --> 00:40:26,880
we're pretty much done.
511
00:40:36,880 --> 00:40:38,320
Come back here, Matt.
512
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
Why?
513
00:40:44,720 --> 00:40:46,480
So you can hit me again?
514
00:40:47,120 --> 00:40:48,000
No.
515
00:40:55,000 --> 00:40:56,080
You hit me.
516
00:40:58,480 --> 00:41:04,000
Come on. Come back here and give me your best shot.
517
00:41:04,480 --> 00:41:06,000
Pain for pain.
518
00:41:07,680 --> 00:41:09,400
Then we'll be even.
519
00:41:10,600 --> 00:41:11,680
Come on.
520
00:41:12,480 --> 00:41:13,800
Hit me.
521
00:41:23,920 --> 00:41:25,280
I'm begging you.
522
00:41:29,520 --> 00:41:31,200
You're very sad.
523
00:41:59,400 --> 00:42:01,000
I thought I might find you here.
524
00:42:02,600 --> 00:42:06,080
The bottle of diprivan I used on Rhea reynolds has disappeared
525
00:42:06,120 --> 00:42:08,600
into the greater dade county sanitation system,
526
00:42:08,640 --> 00:42:12,400
but I am sending the batch that it's from to the lab for analysis.
527
00:42:12,440 --> 00:42:13,600
We'll figure it out, Liz.
528
00:42:13,600 --> 00:42:16,000
Before or after she goes to the media,
529
00:42:16,000 --> 00:42:20,320
and my mistake bankrupts what you and Sean have spent a lifetime building?
530
00:42:22,480 --> 00:42:26,600
I want you to suspend me until the lab tests come back.
531
00:42:26,800 --> 00:42:27,680
Why?
532
00:42:27,800 --> 00:42:31,000
Because then at least it appears we're taking some action.
533
00:42:31,000 --> 00:42:34,400
It gives the appearance of a responsible internal investigation,
534
00:42:34,440 --> 00:42:36,880
which is what we need to do, Christian.
535
00:42:38,000 --> 00:42:40,400
You want to help both of us?
536
00:42:41,520 --> 00:42:43,000
Test it on me.
537
00:42:43,520 --> 00:42:48,720
If anybody knows what it's like to be paralyzed and still have feelings, it's me.
538
00:42:49,800 --> 00:42:51,600
I can't do that, Christian.
539
00:42:51,640 --> 00:42:52,720
Yes, you can.
540
00:42:55,520 --> 00:42:57,920
I could use a few moments of oblivion.
541
00:43:34,320 --> 00:43:36,600
Count backwards from 10 for me.
542
00:44:22,720 --> 00:44:26,000
7...6...
543
00:44:28,200 --> 00:44:29,200
5...
544
00:44:31,920 --> 00:44:32,880
4--
545
00:45:04,080 --> 00:45:06,200
You've made a mess, Rhea.
546
00:45:07,120 --> 00:45:10,720
That's all right. Don't worry.
547
00:45:10,720 --> 00:45:14,000
'Cause I'm gonna give you what you've been wanting all along.
548
00:45:14,000 --> 00:45:15,400
Real pain.
549
00:45:21,600 --> 00:45:23,600
Transcript: Raceman - Synchro: Amariss
- www.forom.com -
44422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.