All language subtitles for Mrs.Chatterjee.vs.Norway.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Vegamovies.to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,620 --> 00:02:07,680 Come. Fast. 2 00:02:13,380 --> 00:02:14,280 Suchi! 3 00:02:15,320 --> 00:02:16,550 Hey, stop! 4 00:02:16,620 --> 00:02:17,720 -Suchi! -What are you-- 5 00:02:17,780 --> 00:02:19,750 -What's happening? What's going on? -Suchi! Stop! 6 00:02:20,020 --> 00:02:22,020 Stop! Where are you taking her? 7 00:02:22,150 --> 00:02:24,450 Where are you taking Suchi? Matilda! Stop! 8 00:02:24,550 --> 00:02:26,550 Open! Suchi! 9 00:02:26,780 --> 00:02:28,450 Matilda! Suchi! 10 00:02:29,550 --> 00:02:31,620 Suchi! Suchi! 11 00:02:31,680 --> 00:02:34,250 Open! Matilda! Open! Suchi! 12 00:02:34,420 --> 00:02:36,780 Suchi! Open! Suchi! 13 00:02:41,050 --> 00:02:41,750 Suchi! 14 00:02:44,220 --> 00:02:45,250 Suchi! 15 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 Suchi! 16 00:02:52,580 --> 00:02:54,180 Suchi! 17 00:02:57,620 --> 00:02:58,550 Suchi! 18 00:03:01,150 --> 00:03:02,120 Suchi… 19 00:03:04,550 --> 00:03:05,450 Suchi… 20 00:03:27,650 --> 00:03:28,720 Let me sleep. 21 00:03:37,150 --> 00:03:38,750 Calm down. 22 00:03:39,080 --> 00:03:40,620 Stop crying. 23 00:03:53,220 --> 00:03:56,680 Calm down, love. Calm down. 24 00:03:57,320 --> 00:03:58,650 Shubh? 25 00:03:59,080 --> 00:04:00,520 Want some rice in a box? 26 00:04:05,520 --> 00:04:06,450 Here. 27 00:04:06,550 --> 00:04:08,680 I have been all over the world 28 00:04:09,020 --> 00:04:13,020 At last, I stepped on this new land 29 00:04:13,120 --> 00:04:16,120 Oh maiden! 30 00:04:16,320 --> 00:04:20,280 I know you, I do Oh stranger from the distant land 31 00:04:20,420 --> 00:04:23,320 Oh maiden! 32 00:04:23,750 --> 00:04:26,380 Oh maiden! 33 00:04:28,450 --> 00:04:30,680 -Only for you, Matilda and Sia. -Thank you. 34 00:04:30,750 --> 00:04:32,020 Piping hot tea. 35 00:04:34,180 --> 00:04:35,080 Hello. 36 00:04:35,150 --> 00:04:36,350 -Hi. -Hi. 37 00:04:37,650 --> 00:04:39,720 Why does my daughter cry so much? 38 00:04:40,050 --> 00:04:42,080 Why do you cry so much? 39 00:04:44,080 --> 00:04:45,020 Debika? 40 00:04:45,420 --> 00:04:46,480 Should I grab something from the gas station? 41 00:04:46,550 --> 00:04:48,050 No. Have tea. I'll get you some breakfast. 42 00:04:49,780 --> 00:04:51,620 Sia and Matilda, come here. 43 00:04:51,780 --> 00:04:53,520 I have prepared puri and potato curry breakfast. 44 00:04:53,580 --> 00:04:54,620 -Oh! -Come, quick. 45 00:05:00,180 --> 00:05:01,220 Come, join us. 46 00:05:01,780 --> 00:05:03,080 -Okay. -Okay. 47 00:05:04,580 --> 00:05:06,220 You didn't pack his school bag. 48 00:05:06,580 --> 00:05:07,550 I forgot. 49 00:05:07,620 --> 00:05:11,050 I forgot to pack the reading book! Could you please do it? 50 00:05:12,680 --> 00:05:14,350 -Please have a seat. -Thank you. 51 00:05:17,280 --> 00:05:18,250 What is that? 52 00:05:19,120 --> 00:05:20,680 That is "the tree of life." 53 00:05:21,550 --> 00:05:25,120 Shubh's school project! They told to make tree of life. 54 00:05:25,250 --> 00:05:26,450 We made rice crop. 55 00:05:26,580 --> 00:05:28,080 -Right, Shubh? -Yes! 56 00:05:28,620 --> 00:05:32,250 -Very nice, Shubh! -Come here, kiddo. 57 00:05:38,250 --> 00:05:40,050 -How is it? -It's very good. 58 00:05:40,320 --> 00:05:41,280 Yummy. 59 00:05:46,650 --> 00:05:47,620 Use a spoon. 60 00:05:48,420 --> 00:05:49,620 He doesn't like to eat with a spoon. 61 00:05:50,150 --> 00:05:51,320 Try feeding him with a spoon. 62 00:05:51,520 --> 00:05:53,180 Let him eat peacefully. 63 00:05:53,580 --> 00:05:54,650 He won't eat otherwise. 64 00:05:55,380 --> 00:05:57,650 Oh. Can you feed Shubh? 65 00:06:01,250 --> 00:06:02,520 Come, baby. 66 00:06:02,580 --> 00:06:04,550 Here, have it. 67 00:06:04,680 --> 00:06:06,580 Please! Shubh, don't behave like that. 68 00:06:08,080 --> 00:06:09,050 Okay, I am getting late. 69 00:06:09,480 --> 00:06:10,520 -Later. -Anirudh. 70 00:06:10,580 --> 00:06:12,480 Hey, listen… 71 00:06:12,550 --> 00:06:14,150 Later. 72 00:06:14,220 --> 00:06:15,350 Don't forget your lunch. 73 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 -Take your lunch along. Listen. -Okay, bye. 74 00:06:17,380 --> 00:06:18,780 -Bye-bye. -Listen. 75 00:06:20,020 --> 00:06:20,720 Keep an eye on Shubh. 76 00:06:20,780 --> 00:06:22,350 I'll just come. I am very busy. 77 00:06:25,150 --> 00:06:26,050 Listen. 78 00:06:27,220 --> 00:06:28,250 Listen. 79 00:06:29,050 --> 00:06:29,750 Wait! 80 00:06:30,020 --> 00:06:32,350 I have told you so many times. It's bad luck to call someone from behind! 81 00:06:32,680 --> 00:06:33,580 Okay, sorry. 82 00:06:34,520 --> 00:06:39,020 They have been visiting for four months now. 83 00:06:39,080 --> 00:06:41,250 -When will this stop? -I don't know. 84 00:06:41,750 --> 00:06:44,180 Velfred checks every household. 85 00:06:44,320 --> 00:06:46,380 If we want to stay in Norway, we'll have to follow their system. 86 00:06:46,450 --> 00:06:48,350 "Staring at someone" cannot be a system. 87 00:06:48,550 --> 00:06:50,150 Be happy in whatever you have. 88 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 Hey! Listen! 89 00:06:51,650 --> 00:06:52,550 Hey… 90 00:06:54,480 --> 00:06:55,550 Bad Papa. 91 00:06:56,280 --> 00:06:57,350 He is a really bad papa. 92 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 You're leaving? 93 00:06:59,520 --> 00:07:01,350 -Yeah, we'll leave now. -Why? 94 00:07:01,420 --> 00:07:03,520 We will see you tomorrow for the final review. 95 00:07:03,620 --> 00:07:04,520 No, Sia. 96 00:07:06,350 --> 00:07:08,050 Suchi, vaccination. 97 00:07:08,480 --> 00:07:10,680 -We haven't slept since last two nights. -Yes. 98 00:07:10,780 --> 00:07:13,280 Please! Can I request? 99 00:07:13,520 --> 00:07:14,580 Meeting next week? 100 00:07:15,650 --> 00:07:16,620 Debika. 101 00:07:16,680 --> 00:07:19,020 But the senior officer from Oslo is coming. 102 00:07:19,120 --> 00:07:20,020 Oh! 103 00:07:20,080 --> 00:07:22,450 Trust me, tomorrow will be the last day. 104 00:07:22,720 --> 00:07:23,620 I promise! 105 00:07:24,450 --> 00:07:25,720 -Promise? -I promise! 106 00:07:25,780 --> 00:07:27,120 Then I'll give fresh sondesh. 107 00:07:27,180 --> 00:07:28,250 -Yes. -Okay. 108 00:07:28,480 --> 00:07:29,650 -Okay. -Bye-bye. 109 00:07:30,080 --> 00:07:32,050 -Bye, Shubh. -I know. 110 00:07:32,180 --> 00:07:33,380 Bye, Matilda. 111 00:07:34,550 --> 00:07:36,180 Let's go. 112 00:07:36,350 --> 00:07:38,280 We need to move faster. 113 00:07:38,480 --> 00:07:39,420 Fast? 114 00:07:40,050 --> 00:07:40,750 Okay. 115 00:07:41,550 --> 00:07:42,580 Sorry. 116 00:07:42,750 --> 00:07:44,250 -Hello. -Hi. 117 00:07:47,250 --> 00:07:48,320 Wait. 118 00:07:48,380 --> 00:07:50,380 -Hello, Debika. -Meher! 119 00:07:51,550 --> 00:07:52,750 Where's your tree? 120 00:07:54,080 --> 00:07:55,050 I forgot about it. 121 00:07:55,380 --> 00:07:56,350 I forget at home. 122 00:07:56,420 --> 00:07:57,580 There is a problem. 123 00:07:57,780 --> 00:08:00,480 Debika Chatterjee hasn't brought the tree. 124 00:08:01,180 --> 00:08:02,250 Hi, Shubh. 125 00:08:03,520 --> 00:08:05,180 Shubh, say hello. 126 00:08:05,280 --> 00:08:06,580 Shy like always. 127 00:08:10,250 --> 00:08:11,220 Bye, darling. 128 00:08:11,620 --> 00:08:12,750 What's the dot? 129 00:08:13,180 --> 00:08:14,450 Hello, Mrs. Chatterjee. 130 00:08:15,280 --> 00:08:16,350 I see no tree. 131 00:08:16,550 --> 00:08:19,150 Sorry, madam. I forgot it at home. 132 00:08:20,350 --> 00:08:21,320 I'll bring it tomorrow. 133 00:08:21,380 --> 00:08:23,380 How will your son learn the parts of tree? 134 00:08:25,020 --> 00:08:26,250 First time mistake. 135 00:08:27,280 --> 00:08:28,750 Please! Sorry. 136 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 All right. 137 00:08:38,120 --> 00:08:39,620 Good morning. All good? 138 00:08:40,020 --> 00:08:41,180 -All good. -Okay. 139 00:08:45,450 --> 00:08:46,780 Salt shipment is running late. 140 00:08:48,120 --> 00:08:50,080 Prepare this crane for offloading. 141 00:08:51,480 --> 00:08:56,420 Please check the updated hack-attack prevention guidelines. 142 00:08:57,220 --> 00:08:58,480 Make sure we don't repeat 143 00:08:58,550 --> 00:09:01,180 the manual offloading like the way we had to last year. 144 00:09:01,280 --> 00:09:02,220 I hope you remember that. 145 00:09:02,320 --> 00:09:03,680 It took us ten days to do a "one day job"? 146 00:09:04,280 --> 00:09:07,280 The entire salt shipment should reach 147 00:09:07,480 --> 00:09:09,250 the warehouse before it starts snowing. 148 00:09:10,050 --> 00:09:10,780 Excuse me. 149 00:09:11,520 --> 00:09:12,420 Hello. 150 00:09:13,020 --> 00:09:16,320 Hello, a senior officer from Oslo is coming. 151 00:09:16,420 --> 00:09:19,120 So, take the day off tomorrow. 152 00:09:20,250 --> 00:09:21,220 Okay, fine. 153 00:09:21,380 --> 00:09:22,650 -Okay? -Okay! 154 00:09:23,480 --> 00:09:24,550 Oh, God! 155 00:09:24,780 --> 00:09:27,020 Why does Dad shout so much? 156 00:09:27,620 --> 00:09:29,320 You want some milk? 157 00:09:29,620 --> 00:09:30,550 Anirudh! 158 00:09:31,780 --> 00:09:33,280 We are done with the water purification. 159 00:09:33,580 --> 00:09:35,720 But there is some problem with the machines. 160 00:09:36,150 --> 00:09:39,420 Okay. The local crew engineers will come tomorrow to review all the machines. 161 00:09:39,620 --> 00:09:41,020 But tomorrow I will be coming in late. 162 00:09:41,780 --> 00:09:43,620 Okay. Are the officers coming? 163 00:09:45,650 --> 00:09:48,220 Debika had told Nandini about it. 164 00:09:48,480 --> 00:09:51,750 Debika said she would be relieved after the final review. 165 00:09:55,620 --> 00:09:56,620 You handle the work tomorrow. 166 00:10:28,080 --> 00:10:30,020 CHATTERJEE HOUSE 167 00:10:32,720 --> 00:10:36,020 Good afternoon. How are you, Dr. Magnus? 168 00:10:37,550 --> 00:10:39,350 This is Ms. Allis Ramfjord. 169 00:10:39,680 --> 00:10:41,580 She is our Senior Officer from Oslo. 170 00:10:42,020 --> 00:10:42,720 Okay. 171 00:10:43,120 --> 00:10:45,250 Please come in, madam. 172 00:10:45,680 --> 00:10:46,580 Thank you. 173 00:10:47,480 --> 00:10:48,380 Please. 174 00:10:48,450 --> 00:10:49,450 -Thank you. -Come in. 175 00:10:59,250 --> 00:11:00,280 Hello. 176 00:11:00,620 --> 00:11:01,580 Greetings. 177 00:11:01,680 --> 00:11:02,620 Say hello. 178 00:11:03,150 --> 00:11:04,120 Hello, madam. 179 00:11:04,580 --> 00:11:06,420 -Please come in. -Come. 180 00:11:06,480 --> 00:11:08,180 -Hello, Debika. -Sia! Please come. 181 00:11:08,320 --> 00:11:09,220 -Come, sit. -Please come. 182 00:11:09,280 --> 00:11:11,050 -Hello! -Matilda! 183 00:11:11,120 --> 00:11:12,080 Careful. 184 00:11:12,150 --> 00:11:13,580 -How are you? -Good. 185 00:11:14,250 --> 00:11:15,280 Is Suchi okay now? 186 00:11:15,680 --> 00:11:17,720 She is better. I gave Arnica. 187 00:11:17,780 --> 00:11:19,280 Indian homeopathy medicine. 188 00:11:19,420 --> 00:11:20,620 -Okay. -But it will take time. 189 00:11:20,780 --> 00:11:22,350 -Come, Matilda. -But you sit. 190 00:11:22,420 --> 00:11:23,720 -Yeah. -Sit. 191 00:11:25,020 --> 00:11:26,320 -Sit. -Please sit. 192 00:11:26,380 --> 00:11:28,120 -Ma'am, after you. -Please sit. 193 00:11:28,320 --> 00:11:29,220 No. 194 00:11:29,280 --> 00:11:31,150 -Tea? Masala tea? -No. 195 00:11:31,280 --> 00:11:32,350 No, she is good at it. 196 00:11:33,120 --> 00:11:34,050 Yes! 197 00:11:34,280 --> 00:11:36,120 -Two minutes. -Okay. 198 00:11:37,350 --> 00:11:38,320 Okay. 199 00:11:41,080 --> 00:11:42,050 Should we start? 200 00:11:43,680 --> 00:11:47,480 We want your children to have the best opportunities in Norway. 201 00:11:47,550 --> 00:11:49,450 Of course! Me too. 202 00:11:50,580 --> 00:11:53,020 I have some questions about you. 203 00:11:54,750 --> 00:11:56,120 -May I? -Yes, ma'am. 204 00:11:58,620 --> 00:11:59,520 So… 205 00:12:00,520 --> 00:12:04,380 you don't contribute to taking care of the house, 206 00:12:04,450 --> 00:12:08,750 like cooking food, cleaning, running chores and things like that. 207 00:12:09,020 --> 00:12:10,050 Isn't that correct? 208 00:12:15,050 --> 00:12:19,180 Actually ma'am, I earn and she takes care of the house. 209 00:12:20,050 --> 00:12:21,750 You know us! Is there a problem? 210 00:12:22,580 --> 00:12:25,680 But is your wife okay with this arrangement? 211 00:12:26,020 --> 00:12:27,120 Of course, she is. 212 00:12:28,650 --> 00:12:30,150 Unless… 213 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 Did Debika say something to you? 214 00:12:35,420 --> 00:12:36,420 Tea. 215 00:12:39,250 --> 00:12:41,220 Did you complain to them about me? 216 00:12:41,450 --> 00:12:43,050 Me? No. 217 00:12:43,480 --> 00:12:45,350 You said your husband doesn't help you. 218 00:12:45,520 --> 00:12:47,750 No, I didn't say that. 219 00:12:48,420 --> 00:12:49,480 Really? 220 00:12:50,020 --> 00:12:51,150 Don't you know who they are? 221 00:12:52,080 --> 00:12:53,480 But I didn't say anything. 222 00:12:55,420 --> 00:12:56,480 Is there a problem? 223 00:12:56,620 --> 00:12:58,550 -No, not at all. -No. 224 00:13:00,250 --> 00:13:02,050 Look, Mr. Chatterjee… 225 00:13:02,180 --> 00:13:04,120 Matilda, I have an urgent call. 226 00:13:04,180 --> 00:13:06,450 So, I have to leave. I'll be back in two minutes. 227 00:13:15,720 --> 00:13:17,020 Have the sondesh. 228 00:13:17,450 --> 00:13:18,480 My hometown. 229 00:13:19,380 --> 00:13:20,320 Kolkata. 230 00:13:21,050 --> 00:13:22,050 Very famous. 231 00:13:22,580 --> 00:13:23,680 -Your favorite. -Thanks. 232 00:13:24,550 --> 00:13:25,580 Oh, love. 233 00:13:25,720 --> 00:13:27,450 What is wrong, my baby? 234 00:13:28,020 --> 00:13:30,720 No, my darling. What is it, sweetheart? 235 00:13:31,180 --> 00:13:33,020 What is it, baby? Calm down. 236 00:13:33,220 --> 00:13:34,350 Anirudh is very busy. 237 00:13:34,720 --> 00:13:35,720 Always on call. 238 00:13:36,280 --> 00:13:39,250 -Calm down, my baby. -Please call Mr. Chatterjee. 239 00:13:39,380 --> 00:13:42,650 We have to stop by the kindergarten, and then officer will leave for Oslo. 240 00:13:42,780 --> 00:13:44,720 He is just coming. Anirudh! 241 00:13:45,080 --> 00:13:47,720 Hey, just call him. I will hold Suchi for you. 242 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 Okay. 243 00:13:52,080 --> 00:13:54,380 -Come here, baby. -My dear. 244 00:13:54,480 --> 00:13:55,680 Don't cry, my baby. 245 00:13:55,750 --> 00:13:57,280 I'll be right back. 246 00:13:57,350 --> 00:13:59,150 I'll go and get Dad. 247 00:14:02,180 --> 00:14:03,120 What happened? 248 00:14:03,550 --> 00:14:04,720 You want me to cook? 249 00:14:06,180 --> 00:14:07,720 But I didn't say that. 250 00:14:08,020 --> 00:14:12,220 I just told her that you go out to work, and I take care of the house. 251 00:14:12,420 --> 00:14:15,050 -Let's go. -You said I don't help around the house. 252 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 Did you say that or not? 253 00:14:16,220 --> 00:14:17,550 They misinterpreted it. 254 00:14:17,780 --> 00:14:20,320 I said that you go out to work, 255 00:14:20,380 --> 00:14:22,520 take care of the family and I handle the house. 256 00:14:22,580 --> 00:14:24,450 Do you want me to dress like a woman as well? 257 00:14:24,520 --> 00:14:26,020 What are you saying? 258 00:14:26,380 --> 00:14:28,780 What is the problem in helping out? 259 00:14:30,420 --> 00:14:32,520 Why are we fighting over it? 260 00:14:33,280 --> 00:14:35,780 Biswa helps Nandini as well. 261 00:14:37,220 --> 00:14:38,220 Nandini? 262 00:14:39,250 --> 00:14:41,120 Why are you in touch with Nandini? 263 00:14:42,220 --> 00:14:44,720 -Debika, how many times have -It's hurting! 264 00:14:44,780 --> 00:14:46,550 -I requested you not to meet Nandini? -It's hurting! 265 00:14:46,620 --> 00:14:48,020 Where are they taking Suchi? 266 00:14:48,080 --> 00:14:49,020 Who is taking her? 267 00:14:49,120 --> 00:14:50,220 Oh, no! 268 00:14:52,150 --> 00:14:53,150 Suchi! 269 00:14:58,150 --> 00:14:59,620 Let's go! 270 00:15:00,280 --> 00:15:01,320 Suchi! 271 00:15:03,480 --> 00:15:04,520 Suchi! 272 00:15:05,450 --> 00:15:06,720 Suchi! Stop! 273 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 Stop! 274 00:15:08,180 --> 00:15:11,280 Stop! Stop car. Suchi. Matilda. 275 00:15:11,350 --> 00:15:12,320 Stop. 276 00:15:14,150 --> 00:15:15,250 Shit! 277 00:15:16,320 --> 00:15:19,350 Suchi! Open! Open! Suchi! 278 00:15:20,220 --> 00:15:21,680 Open! Suchi! 279 00:15:21,750 --> 00:15:22,750 Suchi! 280 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 Suchi! 281 00:15:26,420 --> 00:15:27,380 Suchi! 282 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Suchi! 283 00:15:29,720 --> 00:15:31,220 Suchi! 284 00:15:36,780 --> 00:15:38,580 -Debika, hurry up! Come fast, please. -Suchi! 285 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 Move fast. 286 00:15:46,520 --> 00:15:47,480 Stop. 287 00:15:54,280 --> 00:15:56,080 -Shubh! -Please back off. 288 00:15:57,450 --> 00:15:59,650 -Shubh! -Please, back off. 289 00:15:59,720 --> 00:16:00,620 My son, Shubh. 290 00:16:00,680 --> 00:16:02,320 -You cannot come in. -Shubh! 291 00:16:02,380 --> 00:16:03,450 -You cannot come in. -You know Shubh. 292 00:16:03,520 --> 00:16:04,580 Please open the door. 293 00:16:04,650 --> 00:16:07,520 Dr. Larsen, what is happening? Tell me, please! Dr. Magnus! 294 00:16:07,580 --> 00:16:08,620 -You cannot come in. -No, don't! 295 00:16:08,680 --> 00:16:10,580 You cannot come in. Please, back off. 296 00:16:10,680 --> 00:16:11,620 Sia! Matilda! 297 00:16:11,680 --> 00:16:13,350 -You cannot come in. -Meher! Stop! 298 00:16:13,420 --> 00:16:14,520 -You don't understand! -Stop! 299 00:16:14,580 --> 00:16:15,580 -You cannot come in. -Shubh! 300 00:16:15,650 --> 00:16:17,780 -Stop the car! Stop! Stop! -Where are you taking him? 301 00:16:18,050 --> 00:16:20,550 -You cannot come in. Back off, please. -Shubh! Shubh! 302 00:16:20,720 --> 00:16:21,780 My baby has been taken 303 00:16:22,050 --> 00:16:23,020 -away from my house. -You cannot come in. 304 00:16:23,080 --> 00:16:24,650 Now they are taking away my child, my boy. 305 00:16:24,780 --> 00:16:25,680 -You cannot come in. -Try to understand! 306 00:16:25,750 --> 00:16:27,020 -That is my boy! -Shubh! 307 00:16:27,080 --> 00:16:27,780 You cannot come in. 308 00:16:28,050 --> 00:16:29,350 Can't you see it, man? You… 309 00:16:29,680 --> 00:16:31,180 You cannot come in. Please, back off. 310 00:16:31,250 --> 00:16:32,620 Shit! Debika? 311 00:16:47,480 --> 00:16:50,150 Mr. Chatterjee, please come inside. 312 00:16:51,250 --> 00:16:53,580 I am Lars Kristainsen from Velfred. 313 00:16:53,650 --> 00:16:56,520 This is Harman Mehta, our official Hindi translator. 314 00:16:57,020 --> 00:17:00,580 I am Harman Mehta. I am Velfred's official translator. 315 00:17:00,750 --> 00:17:01,650 Okay. 316 00:17:01,720 --> 00:17:06,050 We are here to tell you that your children are in our custody. 317 00:17:06,120 --> 00:17:07,080 What? 318 00:17:07,420 --> 00:17:08,350 What custody? 319 00:17:08,580 --> 00:17:10,520 -But don't worry. -Why? 320 00:17:10,780 --> 00:17:12,420 What have my children done? 321 00:17:13,280 --> 00:17:17,680 Post our ten-week evaluation and today's meeting with the psychologist, 322 00:17:18,320 --> 00:17:22,150 Welfare has concluded that you are unable to take good care of your children. 323 00:17:22,250 --> 00:17:24,050 What? How is that possible? 324 00:17:24,120 --> 00:17:25,450 -What are you saying? -Hey! 325 00:17:25,520 --> 00:17:27,420 I am still breastfeeding my daughter. 326 00:17:28,080 --> 00:17:31,480 And Shubh eats only when I feed him! 327 00:17:32,380 --> 00:17:34,280 Why would you take an infant away from her mother? 328 00:17:34,720 --> 00:17:35,780 Why don't you say something, Anirudh? 329 00:17:36,280 --> 00:17:38,080 No, you don't understand. 330 00:17:38,150 --> 00:17:40,480 There's got to be a misunderstanding. 331 00:17:40,580 --> 00:17:42,680 You are an Indian. I am sure you understand. 332 00:17:43,050 --> 00:17:44,750 We are an Indian family. So we are… 333 00:17:47,120 --> 00:17:50,680 We will discuss this during the committee hearing. 334 00:17:50,750 --> 00:17:54,220 Until then, the children will be under our custody. 335 00:17:54,780 --> 00:17:56,020 Come with me. 336 00:17:58,150 --> 00:18:00,720 Mr. Chatterjee, everything will be 337 00:18:01,380 --> 00:18:03,650 discussed during the committee hearing. 338 00:18:03,720 --> 00:18:06,350 Until then, your children will be provided the best professional treatment. 339 00:18:06,420 --> 00:18:07,550 Professional treatment?! 340 00:18:08,450 --> 00:18:10,350 What are you saying? 341 00:18:10,420 --> 00:18:14,220 -I am speaking to them. -We will do everything that you say. 342 00:18:14,480 --> 00:18:16,420 Please give me my children back. 343 00:18:16,620 --> 00:18:17,550 I am speaking to them. 344 00:18:17,620 --> 00:18:18,520 -Please come outside. -Please. 345 00:18:18,580 --> 00:18:20,120 I am handling it. Please. 346 00:18:21,780 --> 00:18:23,020 Such a strange country! 347 00:18:24,050 --> 00:18:25,080 Sunil Kapoor. 348 00:18:26,720 --> 00:18:28,580 That's Mr. Sunil Kapoor's visiting card. 349 00:18:28,680 --> 00:18:31,250 -Okay. -He is your officially appointed lawyer. 350 00:18:31,580 --> 00:18:34,480 The government will sponsor his services. Please contact him. 351 00:18:35,480 --> 00:18:36,380 Okay. 352 00:19:13,020 --> 00:19:13,720 Wait! 353 00:19:13,780 --> 00:19:16,080 We're closed, ma'am. We're closed, I'm sorry. 354 00:19:16,320 --> 00:19:17,380 Sir, please. 355 00:19:17,450 --> 00:19:21,020 My… my children are inside, sir. I go inside, sir. 356 00:19:21,120 --> 00:19:23,080 Please, sir. My baby is five months old, sir. 357 00:19:23,150 --> 00:19:24,380 She hasn't had milk, sir. 358 00:19:24,450 --> 00:19:26,320 I understand. The office is closed, ma'am. 359 00:19:26,380 --> 00:19:28,650 Children are not kept here. They are kept in care. 360 00:19:28,780 --> 00:19:29,720 -So… -Where, sir? Where? 361 00:19:29,780 --> 00:19:31,750 I don't know. It's confidential. 362 00:19:32,180 --> 00:19:33,350 Please call this number. 363 00:19:33,420 --> 00:19:35,450 -It's very urgent. -No. 364 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 I am sorry. 365 00:20:03,520 --> 00:20:06,280 Sitting here will only make our case worse. 366 00:20:06,480 --> 00:20:07,480 Get in. 367 00:20:12,220 --> 00:20:13,720 We will get our children back. 368 00:20:14,280 --> 00:20:16,350 They have appointed a lawyer for us. 369 00:20:17,120 --> 00:20:18,720 Lawyer? Why? 370 00:20:19,120 --> 00:20:21,420 We don't want a lawyer. 371 00:20:21,480 --> 00:20:23,420 I just want our Shubh and Suchi back! 372 00:20:23,480 --> 00:20:25,280 This is not India, Debika. 373 00:20:26,050 --> 00:20:27,550 We need to follow the rules and the system. 374 00:20:28,220 --> 00:20:29,320 They have explained everything to me. 375 00:20:29,380 --> 00:20:31,050 It's a prerequisite that we have a lawyer. 376 00:20:31,380 --> 00:20:33,050 Our lawyer will argue the case on our behalf, 377 00:20:33,150 --> 00:20:34,480 only then we will get our children back. 378 00:20:34,550 --> 00:20:37,480 The lawyer they give us will eventually support them. 379 00:20:37,680 --> 00:20:40,150 Therefore we need to hire a private lawyer. 380 00:20:40,220 --> 00:20:43,020 We are getting free legal help. Can you stop doubting everything? 381 00:20:43,750 --> 00:20:45,750 You know how expensive lawyers are? 382 00:20:46,220 --> 00:20:48,280 I don't care! I don't care how expensive they are. 383 00:20:48,350 --> 00:20:50,020 I just want my children back. 384 00:20:50,080 --> 00:20:52,320 My children? They are my children as well. 385 00:20:53,680 --> 00:20:55,780 You had just one job! To look after the kids. 386 00:20:56,550 --> 00:20:58,050 You couldn't even do that right. 387 00:20:58,550 --> 00:21:00,180 Our house looks as if it has never been cleaned! 388 00:21:02,220 --> 00:21:03,620 I couldn't clean the house! 389 00:21:03,720 --> 00:21:06,480 So what? Is that an excuse to take my children away? 390 00:21:06,550 --> 00:21:08,620 It's never your fault, is it? 391 00:21:09,750 --> 00:21:13,620 Do you have any idea how this is going to affect my citizenship application? 392 00:21:14,050 --> 00:21:17,050 Do you have any bloody idea how will it affect my image in the office? 393 00:21:19,020 --> 00:21:23,150 I want to wait for Shubh and Suchi outside that office. 394 00:21:23,350 --> 00:21:25,050 I don't wanna hear anything else. 395 00:21:25,250 --> 00:21:27,580 -Turn the wheel! -What are you doing? 396 00:21:33,050 --> 00:21:34,420 I will go to jail because of you. 397 00:21:35,520 --> 00:21:36,720 Sorry, sir. Extremely sorry. 398 00:21:36,780 --> 00:21:38,380 My leg slipped from the accelerator. 399 00:21:38,720 --> 00:21:40,480 I am so sorry. 400 00:21:42,080 --> 00:21:43,520 Bloody foreigner! 401 00:22:15,680 --> 00:22:17,550 Hello, Velfred office? 402 00:22:18,480 --> 00:22:19,680 My two children… 403 00:22:20,150 --> 00:22:22,450 Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee. 404 00:22:23,580 --> 00:22:24,520 Indian face. 405 00:22:24,680 --> 00:22:27,620 If you find them, call Debika Chatterjee 406 00:22:28,180 --> 00:22:31,580 at +4-7-2-3-4-5-6-7-8-9. 407 00:22:44,680 --> 00:22:46,750 Don't worry. I'll grab something from the gas station. 408 00:23:00,080 --> 00:23:01,550 As suggested in their list, 409 00:23:02,420 --> 00:23:07,320 will they return Shubh and Suchi if we go for marriage counseling? 410 00:23:10,080 --> 00:23:11,380 We will get our children back. 411 00:23:12,150 --> 00:23:13,650 There is some kind of misunderstanding. 412 00:23:14,550 --> 00:23:17,050 They cannot just take our children away from us for no reason. 413 00:23:17,580 --> 00:23:19,680 What if we resolve all the issues 414 00:23:20,220 --> 00:23:23,120 they listed while observing us for ten weeks? 415 00:23:23,750 --> 00:23:25,020 Can you change yourself? 416 00:23:36,450 --> 00:23:38,450 None of this is my fault, Debika. 417 00:23:56,350 --> 00:23:58,020 Yes! Tell me. 418 00:23:58,220 --> 00:23:59,120 Debi? 419 00:23:59,480 --> 00:24:00,520 How are you, dear? 420 00:24:06,550 --> 00:24:09,120 What… what happened? 421 00:24:09,650 --> 00:24:10,620 Dad… 422 00:24:12,050 --> 00:24:13,780 they took Shubh and Suchi. 423 00:24:14,680 --> 00:24:16,050 What do you mean? 424 00:24:16,320 --> 00:24:18,450 The Child Welfare Services… 425 00:24:19,250 --> 00:24:20,220 they say… 426 00:24:20,480 --> 00:24:22,680 that our house is not conducive for children. 427 00:24:24,320 --> 00:24:25,680 They took them. 428 00:24:25,750 --> 00:24:29,280 How can they just come in and pick up the kids? 429 00:24:29,350 --> 00:24:30,280 What is wrong? 430 00:24:30,680 --> 00:24:32,350 What does Anirudh have to say about all this? 431 00:24:34,080 --> 00:24:35,120 What can he say? 432 00:24:36,720 --> 00:24:38,320 He is blaming me. 433 00:24:39,480 --> 00:24:43,120 All he cares about is his citizenship. 434 00:24:45,250 --> 00:24:49,120 The local authorities have appointed a lawyer for us. 435 00:24:49,580 --> 00:24:52,520 Can't you hire a private lawyer? 436 00:24:52,580 --> 00:24:53,550 Can you not? 437 00:24:54,180 --> 00:24:56,680 You know how this family is. 438 00:24:57,220 --> 00:24:58,450 They want everything for free. 439 00:24:58,550 --> 00:25:00,520 Except for a free wife. 440 00:25:01,220 --> 00:25:03,050 -Let us know if you need money, okay? -Yes. 441 00:25:03,120 --> 00:25:04,420 Or anything else. Don't hesitate. 442 00:25:05,250 --> 00:25:08,050 Okay, Dad… I am hanging up. 443 00:25:09,080 --> 00:25:10,050 I'll speak to you later. 444 00:25:17,250 --> 00:25:18,750 Suchi! 445 00:25:19,450 --> 00:25:20,550 Shubh! 446 00:25:25,550 --> 00:25:26,750 Shubh! 447 00:25:27,420 --> 00:25:28,620 Suchi! 448 00:25:33,350 --> 00:25:37,150 With prosperity in tow 449 00:25:38,280 --> 00:25:41,380 Life knocks at your door 450 00:25:41,480 --> 00:25:43,150 New friends say 451 00:25:43,450 --> 00:25:45,520 Open the windows, pray 452 00:25:46,020 --> 00:25:48,620 And welcome the little joys of life 453 00:25:48,750 --> 00:25:53,020 -All will go well -All will go well 454 00:25:53,480 --> 00:25:58,320 -All will go well -All will go well 455 00:25:58,380 --> 00:26:03,120 -All will go well -All will go well 456 00:26:03,220 --> 00:26:08,380 -All will go well -All will go well 457 00:26:09,320 --> 00:26:13,250 With new blessings in tow 458 00:26:14,280 --> 00:26:17,380 Life invites you 459 00:26:17,580 --> 00:26:19,250 To embrace change 460 00:26:19,450 --> 00:26:21,450 Open your arms 461 00:26:22,050 --> 00:26:24,580 And welcome the little joys of life 462 00:26:24,750 --> 00:26:29,450 -All will go well -All will go well 463 00:26:29,520 --> 00:26:34,350 -All will go well -All will go well 464 00:26:34,420 --> 00:26:39,150 -All will go well -All will go well 465 00:26:39,220 --> 00:26:44,480 -All will go well -All will go well 466 00:27:04,650 --> 00:27:09,450 No one knows what tomorrow will bring 467 00:27:09,520 --> 00:27:14,020 No one knows what mistakes we'll make 468 00:27:14,220 --> 00:27:19,120 Grab what life brings you 469 00:27:19,450 --> 00:27:23,780 For today is a gift 470 00:27:24,350 --> 00:27:26,550 All will go well 471 00:27:26,620 --> 00:27:28,420 All will go well 472 00:27:28,480 --> 00:27:32,050 With new desires in tow 473 00:27:33,450 --> 00:27:36,520 Life brings you wealth 474 00:27:36,650 --> 00:27:40,680 Find them, hide them 475 00:27:41,120 --> 00:27:43,680 And welcome the little joys of life 476 00:27:44,050 --> 00:27:48,620 -All will go well -All will go well 477 00:27:48,680 --> 00:27:53,550 -All will go well -All will go well 478 00:27:53,620 --> 00:27:58,280 -All will go well -All will go well 479 00:27:58,380 --> 00:28:03,620 -All will go well -All will go well 480 00:28:04,350 --> 00:28:07,080 If you smile even when you are sad 481 00:28:07,150 --> 00:28:09,380 The vermilion will color you 482 00:28:09,480 --> 00:28:14,020 If there is peace in the heart Then all will go well 483 00:28:14,320 --> 00:28:16,620 If you are by my side 484 00:28:16,680 --> 00:28:19,080 If you have my back 485 00:28:19,150 --> 00:28:21,350 If there is peace in the heart 486 00:28:21,480 --> 00:28:23,350 Then all will go well 487 00:28:23,750 --> 00:28:25,780 Then all will go well 488 00:28:26,320 --> 00:28:29,120 Then all will go well 489 00:28:39,380 --> 00:28:40,520 Hello! 490 00:28:41,580 --> 00:28:42,720 I am Sunil Kapoor. 491 00:28:42,780 --> 00:28:43,680 Hello, sir. 492 00:28:44,520 --> 00:28:45,420 I am Anirudh. 493 00:28:45,480 --> 00:28:46,680 -She is my wife, Debika Chatterjee. -Please have a seat. 494 00:28:46,750 --> 00:28:47,680 Thank you. 495 00:28:51,120 --> 00:28:52,050 All well? 496 00:28:53,450 --> 00:28:54,380 What happened? 497 00:28:54,620 --> 00:28:56,120 -It-- -Nothing serious. 498 00:28:57,680 --> 00:28:59,180 How are you? 499 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Not good. 500 00:29:01,280 --> 00:29:02,350 According to everyone else! 501 00:29:06,050 --> 00:29:09,050 I know what's going on in your minds right now, 502 00:29:09,120 --> 00:29:12,480 but it would be in your best interest to consider me a friend. 503 00:29:17,220 --> 00:29:20,080 13th May, session one, 11:00 a.m. 504 00:29:22,150 --> 00:29:25,050 So, how long did the evaluation last? 505 00:29:26,180 --> 00:29:27,280 Ten weeks. 506 00:29:27,580 --> 00:29:29,650 -Relax! It can hear you from anywhere. -Okay. 507 00:29:31,550 --> 00:29:32,580 Ten weeks. 508 00:29:33,180 --> 00:29:36,380 Started right after I returned from India with Suchi. 509 00:29:37,280 --> 00:29:40,250 They started coming home every day. 510 00:29:40,420 --> 00:29:44,420 Did anyone tell you the reason behind the evaluation? 511 00:29:45,720 --> 00:29:46,680 I don't know. 512 00:29:47,320 --> 00:29:51,450 For the first two weeks they taught me how to breastfeed. 513 00:29:52,020 --> 00:29:55,520 -At first, I felt uncomfortable. -You look over… 514 00:29:56,280 --> 00:30:01,750 But gradually I got comfortable with their presence as they were women 515 00:30:02,250 --> 00:30:04,120 and they were here to help me. 516 00:30:04,680 --> 00:30:07,750 I had started treating them like family. 517 00:30:08,380 --> 00:30:11,450 I didn't know that they would turn out to be kidnappers. 518 00:30:11,520 --> 00:30:12,620 Debika, please. 519 00:30:12,680 --> 00:30:14,720 They kidnapped our children! 520 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 We didn't hand our children over to them. 521 00:30:17,550 --> 00:30:19,180 This is not the way to speak in front of a lawyer. 522 00:30:19,250 --> 00:30:20,250 Let her speak. 523 00:30:22,150 --> 00:30:25,520 We need to see what charges they have made against you. 524 00:30:27,750 --> 00:30:29,220 They have made a list. 525 00:30:29,480 --> 00:30:33,080 You will need to make quite a few lifestyle changes, Mrs. Chatterjee. 526 00:30:33,150 --> 00:30:35,580 I will handle the rest of the issues of cultural differences 527 00:30:35,650 --> 00:30:41,520 like feeding with hand, co-sleeping, and applying kohl. 528 00:30:42,250 --> 00:30:44,220 Are they crazy? 529 00:30:44,650 --> 00:30:49,220 A mother hand-feeds her child because her hand is blessed by God. 530 00:30:49,450 --> 00:30:51,280 -Everyone knows that. -I am sorry, Mr. Kapoor. 531 00:30:51,350 --> 00:30:55,720 I told her many times not to hand-feed the children but she didn't listen to me. 532 00:30:56,020 --> 00:30:58,080 Do you want me to feed them fish curry with a knife? 533 00:30:59,450 --> 00:31:01,320 Don't they break bread with their hands? 534 00:31:01,580 --> 00:31:06,280 -Does it fly into their mouths? -What are you saying? 535 00:31:06,350 --> 00:31:08,750 They have filed some charges against you as well. 536 00:31:09,180 --> 00:31:11,720 That you don't help her out with the household chores. 537 00:31:12,050 --> 00:31:14,320 No, things are not like that, Mr. Kapoor. 538 00:31:15,020 --> 00:31:20,080 They have already declared you as an unfit mother. 539 00:31:20,280 --> 00:31:23,720 And I am sure they will also try to prove you "mentally unfit". 540 00:31:25,080 --> 00:31:28,420 Don't worry. We will win the case. 541 00:31:29,650 --> 00:31:32,120 Will I get Shubh and Suchi back? 542 00:31:32,220 --> 00:31:33,320 Definitely! 543 00:31:34,350 --> 00:31:38,020 But I suggest that after that… 544 00:31:39,150 --> 00:31:40,350 you either return to India… 545 00:31:41,420 --> 00:31:43,450 or move to another European country. 546 00:31:44,280 --> 00:31:45,180 Okay. 547 00:31:45,250 --> 00:31:46,650 -Because if you stay here, -Okay. 548 00:31:47,020 --> 00:31:49,550 Velfred will watch you like a hawk. 549 00:31:55,280 --> 00:31:58,350 Can we meet Shubh and Suchi? 550 00:31:59,480 --> 00:32:00,420 Today? 551 00:32:02,050 --> 00:32:04,050 Do you say such things on purpose? 552 00:32:04,680 --> 00:32:06,380 They have permitted us to meet them the day after tomorrow. 553 00:32:07,750 --> 00:32:09,280 We cannot take any risks. 554 00:32:09,350 --> 00:32:11,620 Please let's just follow the rules, Debi. 555 00:32:11,680 --> 00:32:13,220 Okay, fine. 556 00:32:21,280 --> 00:32:23,780 Excuse me, should I sign all the copies here? 557 00:32:24,420 --> 00:32:26,750 -This copy and this one. -Okay, thank you. 558 00:32:29,620 --> 00:32:30,750 Mom! 559 00:32:31,480 --> 00:32:33,480 Shubh! My baby! 560 00:32:34,050 --> 00:32:35,650 My baby! 561 00:32:36,250 --> 00:32:40,120 -My baby! -Who is this cutie? 562 00:32:41,420 --> 00:32:42,750 Look at this. Reindeer. 563 00:32:43,250 --> 00:32:44,150 Here. 564 00:32:44,520 --> 00:32:45,420 Take this. 565 00:32:46,020 --> 00:32:48,450 Suchi, my darling. 566 00:32:48,750 --> 00:32:51,180 Come here, my darling. 567 00:32:51,250 --> 00:32:52,480 How are you? 568 00:32:52,580 --> 00:32:54,120 How are you? 569 00:32:54,180 --> 00:32:55,620 Come here, Shubh. 570 00:32:55,680 --> 00:32:57,250 How are you? 571 00:32:57,320 --> 00:32:59,020 -Sit down. -Calm down. 572 00:32:59,180 --> 00:33:01,520 A very cute bird has eaten up our harvest 573 00:33:02,020 --> 00:33:07,220 How will we pay our taxes now? 574 00:33:09,620 --> 00:33:10,520 I want to go home, Mom! 575 00:33:10,580 --> 00:33:12,220 -Yes, we will. -Oh, my sweetie. 576 00:33:12,280 --> 00:33:15,050 -I want to go home! -I know, my darling! 577 00:33:15,280 --> 00:33:20,280 You know what? The kids who stay with them, get to go to Disneyland! 578 00:33:20,680 --> 00:33:22,620 And you know who lives at Disneyland? 579 00:33:22,680 --> 00:33:25,750 Mickey Mouse, Donald Duck, Peppa Pig! 580 00:33:26,020 --> 00:33:27,050 Excuse me, ma'am? 581 00:33:27,420 --> 00:33:29,220 Ma'am, please don't cry in front of the kids. 582 00:33:29,580 --> 00:33:31,120 It is not good for them. 583 00:33:31,750 --> 00:33:33,350 And you should avoid making a family bond 584 00:33:33,420 --> 00:33:37,020 otherwise, children miss their parents and it causes a lot of problems. 585 00:33:37,080 --> 00:33:39,250 I am meeting my children after three days. 586 00:33:39,720 --> 00:33:41,080 Don't mothers get emotional? 587 00:33:41,320 --> 00:33:43,220 -In that case, we won't let you meet them. -What are you doing? 588 00:33:43,280 --> 00:33:44,450 -Suchi! Shubh! -You cannot cry in front of them. 589 00:33:44,520 --> 00:33:45,520 Shubh! 590 00:33:45,620 --> 00:33:47,220 I am sorry. 591 00:33:47,280 --> 00:33:48,180 -Shubh! -They are foster parents. 592 00:33:48,250 --> 00:33:49,350 -Shubh! -Wait, Debika. 593 00:33:50,220 --> 00:33:52,220 -I am sorry. Make them understand. -Disneyland! 594 00:33:52,280 --> 00:33:54,480 -Indian women generally get emotional. -Disneyland! 595 00:34:04,680 --> 00:34:06,480 Don't cry. Let's go. 596 00:34:21,750 --> 00:34:23,680 Look, your parents have arrived. 597 00:34:29,150 --> 00:34:30,580 Bless me, Mom. 598 00:34:31,350 --> 00:34:33,020 Don't worry about anything. 599 00:34:33,320 --> 00:34:35,620 It's all going to be okay. 600 00:34:36,120 --> 00:34:38,250 -It's okay. -Let's go. 601 00:34:39,180 --> 00:34:40,450 -I'll manage. -Let me. 602 00:34:40,680 --> 00:34:41,650 Let's go, Mom. 603 00:34:56,550 --> 00:34:59,650 My heart speaks a language of its own 604 00:35:00,050 --> 00:35:03,150 It doesn't understand any other 605 00:35:03,220 --> 00:35:04,520 He told me You told him 606 00:35:04,580 --> 00:35:06,380 I told you no tell her 607 00:35:06,450 --> 00:35:08,050 I told her no tell you 608 00:35:08,120 --> 00:35:09,620 I told him no tell her 609 00:35:09,680 --> 00:35:12,720 I told you she tell me He told her to tell her-- 610 00:35:12,780 --> 00:35:14,020 Don't! 611 00:35:15,350 --> 00:35:16,520 Don't return the children. 612 00:35:17,350 --> 00:35:21,280 Not until you are absolutely convinced that what you just saw in the video 613 00:35:21,480 --> 00:35:25,250 is a normal, happy family like any other that you have seen. 614 00:35:27,580 --> 00:35:29,680 Have these people broken any laws? 615 00:35:30,450 --> 00:35:32,080 In his 12 years over here 616 00:35:32,150 --> 00:35:35,050 Mr. Chatterjee doesn't even have a traffic ticket to his name! 617 00:35:37,150 --> 00:35:39,580 Different cultures, different practices. 618 00:35:40,580 --> 00:35:45,580 It is tradition to hand-feed children in India. 619 00:35:47,020 --> 00:35:49,250 Mothers like to apply kohl 620 00:35:49,380 --> 00:35:52,580 on their children's faces to ward off the evil away. 621 00:35:53,180 --> 00:35:54,150 Please have a look. 622 00:35:57,150 --> 00:35:58,450 It is not a crime. 623 00:35:58,750 --> 00:36:00,750 Just a cultural difference. 624 00:36:03,620 --> 00:36:06,250 Diversity doesn't break up our society. 625 00:36:06,520 --> 00:36:07,420 It enriches it. 626 00:36:07,480 --> 00:36:09,220 So, let's embrace it. 627 00:36:09,680 --> 00:36:11,580 And I'm afraid, Velfred, 628 00:36:12,020 --> 00:36:15,050 in the name of child welfare, is breaking up families. 629 00:36:16,020 --> 00:36:17,480 Is separating infants from their parents and putting them 630 00:36:17,550 --> 00:36:19,580 in foster care going to be beneficial? 631 00:36:20,680 --> 00:36:24,580 It will just end up in maladjusted, restless children and livid parents. 632 00:36:26,680 --> 00:36:29,250 Section 4(6) is just not applicable here. 633 00:36:29,550 --> 00:36:32,120 I, therefore, implore you, ladies and gentlemen 634 00:36:32,180 --> 00:36:35,420 to restore the children to their natural parents. 635 00:36:36,320 --> 00:36:37,220 That's all. 636 00:36:48,450 --> 00:36:51,380 Some allegations against the mother are serious 637 00:36:51,780 --> 00:36:53,380 and need to be addressed. 638 00:36:54,520 --> 00:36:57,580 However, the conciliation board agrees 639 00:36:57,650 --> 00:37:00,650 that there was no emergency for an interim order 640 00:37:01,420 --> 00:37:05,350 as the mother is allowed to share her cultural beliefs with her children. 641 00:37:06,250 --> 00:37:09,380 We are issuing a plea to Mr. and Mrs. Chatterjee 642 00:37:09,750 --> 00:37:12,550 to be more integrated with the Norwegian system 643 00:37:12,620 --> 00:37:15,350 vis-à-vis their children's upbringing. 644 00:37:15,550 --> 00:37:17,580 -Therefore this conciliation board -Yes. 645 00:37:17,650 --> 00:37:22,350 has collectively decided to declare Velfred's order… 646 00:37:24,450 --> 00:37:25,520 null and void. 647 00:37:27,150 --> 00:37:30,180 Velfred should ensure that the children 648 00:37:30,350 --> 00:37:34,550 should be united with their parents within next 24 hours. 649 00:37:34,680 --> 00:37:36,020 Thank God! 650 00:37:36,480 --> 00:37:37,450 Thank God! 651 00:37:48,780 --> 00:37:50,150 Hurry up, everyone. 652 00:37:50,220 --> 00:37:52,080 Let's get there before the kids refuse to recognize us. 653 00:37:52,150 --> 00:37:53,720 Yes! Let's go, Mom. Let's go quickly. 654 00:37:53,780 --> 00:37:55,520 -Let's go, Dad. -Let's go. 655 00:38:01,150 --> 00:38:02,780 I am going to get Shubh and Suchi. 656 00:38:05,720 --> 00:38:07,720 Where are they? Quick! 657 00:38:07,780 --> 00:38:09,020 Come, Mom. 658 00:38:10,550 --> 00:38:12,120 -Hello Mr. and Mrs. Chatterjee. -There they are. 659 00:38:12,180 --> 00:38:13,120 Hello, Dr. Magnus. 660 00:38:13,250 --> 00:38:15,250 So, there is a stay order on the judgment 661 00:38:15,320 --> 00:38:17,780 and the children will not be released today. I am sorry. 662 00:38:18,050 --> 00:38:19,580 -What? What is going on? -What? But why? 663 00:38:19,650 --> 00:38:21,420 -One second. Let me talk. -Where is our lawyer? 664 00:38:21,480 --> 00:38:23,150 Where our lawyer? Sunil Kapoor? -Let me talk, Debika. 665 00:38:23,220 --> 00:38:24,280 -Please let me talk. -Where is Sunil Kapoor? 666 00:38:24,350 --> 00:38:25,280 Let me talk. 667 00:38:25,350 --> 00:38:27,080 We have just received a new testimony 668 00:38:27,150 --> 00:38:28,750 from one of the co-mothers from the school 669 00:38:29,220 --> 00:38:31,220 that your house is not conducive for children 670 00:38:31,280 --> 00:38:32,450 -and your wife is unstable right now. -What! 671 00:38:32,520 --> 00:38:33,480 -I don't understand. -Which friend? 672 00:38:33,550 --> 00:38:35,220 -One second, Debika! -The matter will now be 673 00:38:35,280 --> 00:38:37,350 -taken up by the District Court. -Mom, hold this. 674 00:38:37,420 --> 00:38:39,550 -On the date mentioned in that notice. -Sia! 675 00:38:39,620 --> 00:38:41,520 -Where is Shubh and Suchi? -Thank you. 676 00:38:41,580 --> 00:38:42,580 Dad. Ask them! 677 00:38:42,650 --> 00:38:43,620 -One second! Excuse me! -Where's Shubh and Suchi? 678 00:38:43,680 --> 00:38:45,020 -Wait. -Matilda, where are my children? 679 00:38:45,080 --> 00:38:46,580 -Where? Where? -Debika! Please calm down. 680 00:38:46,650 --> 00:38:48,220 Excuse me, date is tomorrow. 681 00:38:48,280 --> 00:38:49,180 -Yes. -Okay? 682 00:38:49,250 --> 00:38:51,080 Don't just keep saying okay! Where are our children? 683 00:38:51,150 --> 00:38:52,750 -What else do I say? It's a legal notice. -Shubh! Suchi! 684 00:38:53,020 --> 00:38:54,350 Some people have testified against us. 685 00:38:54,420 --> 00:38:55,350 Shubh! 686 00:38:57,350 --> 00:38:58,250 Shubh! 687 00:39:00,380 --> 00:39:01,280 Shubh! 688 00:39:03,080 --> 00:39:03,780 Shubh! 689 00:39:04,220 --> 00:39:05,120 Suchi! 690 00:39:06,450 --> 00:39:07,450 Shubh! 691 00:39:11,680 --> 00:39:12,580 Shubh! 692 00:39:13,350 --> 00:39:14,250 Suchi! 693 00:39:42,620 --> 00:39:43,520 Shubh! 694 00:39:48,580 --> 00:39:50,520 Shubh! Shubh, boy, small. 695 00:39:51,180 --> 00:39:52,380 Small baby, Suchi. 696 00:39:52,650 --> 00:39:53,620 Five month only. 697 00:40:00,080 --> 00:40:00,780 Shubh! 698 00:40:07,780 --> 00:40:09,450 Hey, nursery teacher! 699 00:40:10,020 --> 00:40:10,720 You! 700 00:40:11,520 --> 00:40:12,420 Teacher! 701 00:40:14,180 --> 00:40:15,720 Stop! Where are my children? 702 00:40:16,350 --> 00:40:19,050 My Shubh? Where is Shubh? 703 00:40:19,220 --> 00:40:22,220 -She knows where Shubh is! -Don't create a scene here. 704 00:40:22,280 --> 00:40:24,280 -Don't create a scene here. -She knows! 705 00:40:24,380 --> 00:40:25,750 -Debi! -Let me go! Where is Shubh? 706 00:40:26,020 --> 00:40:27,180 She knows where Shubh is! 707 00:40:27,250 --> 00:40:29,750 Let me go! 708 00:40:30,020 --> 00:40:32,680 Let me go! 709 00:40:32,750 --> 00:40:34,450 Let me go! 710 00:40:34,520 --> 00:40:35,480 Let me go. 711 00:40:39,380 --> 00:40:41,620 -Hello, Mr. Kapoor? -Hello? Hello, Mr. Kapoor? 712 00:40:42,020 --> 00:40:43,120 Why didn't you come there? 713 00:40:43,380 --> 00:40:45,280 They didn't let us meet Shubh and Suchi. 714 00:40:45,380 --> 00:40:48,150 -They have taken your case away from me. -Shit! 715 00:40:48,220 --> 00:40:51,550 They said I got too emotionally attached to your case. 716 00:40:52,380 --> 00:40:54,580 There you go! Government lawyer! 717 00:40:55,620 --> 00:40:57,250 They aren't even allowed to get emotional. 718 00:40:57,520 --> 00:40:59,280 This case will now go to the High Court 719 00:40:59,350 --> 00:41:00,650 and then to the Supreme Court. 720 00:41:01,020 --> 00:41:02,620 And if the treaty is violated there as well, 721 00:41:03,250 --> 00:41:04,620 then it will go all the way to Strasbourg. 722 00:41:04,680 --> 00:41:08,720 -Meaning? -European Court of Human Rights. 723 00:41:09,620 --> 00:41:11,780 -Mrs. Chatterjee, take my advice and-- -Hey! 724 00:41:12,280 --> 00:41:13,650 Why did you hang up? 725 00:41:13,720 --> 00:41:15,780 -Shut up! Just shut up. -Call him. 726 00:41:16,050 --> 00:41:18,720 Don't touch. Just shut up. Sit quietly. 727 00:41:18,780 --> 00:41:21,220 Stop it. You guys are fighting like kids. 728 00:41:21,280 --> 00:41:22,380 Sit quiet, both of you. 729 00:41:22,650 --> 00:41:24,750 Why do you always have to create a scene? Every time! 730 00:41:39,580 --> 00:41:41,120 Hi, Mom. Bye. 731 00:41:46,280 --> 00:41:50,750 Mom, did you get the flowers I sent? 732 00:41:51,780 --> 00:41:53,680 One moment, please. 733 00:41:55,420 --> 00:41:56,320 Mr. Chatterjee? 734 00:41:57,020 --> 00:41:58,280 -Yes? -Mrs. Chatterjee? 735 00:41:58,780 --> 00:42:00,050 Daniel Ciupek. 736 00:42:00,580 --> 00:42:02,520 -Hello. -Do you speak Norwegian? 737 00:42:02,780 --> 00:42:04,150 Yes, I do! 738 00:42:04,680 --> 00:42:06,650 But my wife doesn't. 739 00:42:07,520 --> 00:42:09,180 -Will stick to English. -Yes. 740 00:42:09,550 --> 00:42:11,720 -I will see you inside. I'm on a call. -Okay. 741 00:42:12,250 --> 00:42:13,520 -Yeah? -Who is he? 742 00:42:14,220 --> 00:42:15,420 Our new lawyer. 743 00:42:16,150 --> 00:42:17,420 -This guy? -Yes. Let's go. 744 00:42:20,520 --> 00:42:24,150 They replaced Mr. Kapoor with this English prude? 745 00:42:24,420 --> 00:42:26,350 Debika, please just calm down. 746 00:42:26,450 --> 00:42:27,380 Just relax, okay? 747 00:42:27,650 --> 00:42:30,750 The mere mention of the word "relax" gives me more stress. 748 00:42:39,550 --> 00:42:40,450 Nora. 749 00:42:40,550 --> 00:42:43,050 -Daniel. -Your team is tall. 750 00:42:45,220 --> 00:42:48,320 -No, this time you're going to lose. -No chance. 751 00:42:53,120 --> 00:42:58,320 Honored Court, according to the Child Welfare Act dated 20 of July 1992, 752 00:42:58,380 --> 00:43:01,380 number 100, relating to the Child Welfare Services, 753 00:43:01,520 --> 00:43:04,020 this couple here, is incapable 754 00:43:04,080 --> 00:43:06,720 of providing a secure environment to their children. 755 00:43:07,150 --> 00:43:10,620 They have been investigated for ten weeks on 24 parameters 756 00:43:10,720 --> 00:43:13,650 according to the 4(3) of the above-mentioned act. 757 00:43:14,320 --> 00:43:17,550 Through their investigation, our team concluded 758 00:43:17,620 --> 00:43:19,020 that Mrs. Chatterjee 759 00:43:19,180 --> 00:43:21,520 has an unstable mind 760 00:43:21,680 --> 00:43:25,050 and her behavior is unpredictable. 761 00:43:25,580 --> 00:43:29,120 Honored Court, I would like to submit statement 762 00:43:29,180 --> 00:43:30,780 of Mrs. Chatterjee's friend, 763 00:43:31,050 --> 00:43:33,320 -co-parents from the son's kindergarten. -What's going on? 764 00:43:33,420 --> 00:43:34,750 Please, on the screens. 765 00:43:35,520 --> 00:43:36,780 Debika Chatterjee 766 00:43:37,220 --> 00:43:39,020 is not active with Shubh. 767 00:43:39,320 --> 00:43:43,280 Shubh Chatterjee is on the autistic spectrum 768 00:43:44,250 --> 00:43:46,480 but is not getting proper attention at home. 769 00:43:46,580 --> 00:43:49,180 Mrs. Debika Chatterjee is a good mother, 770 00:43:49,250 --> 00:43:52,580 but she doesn't get involved in Shubh's studies. 771 00:43:52,650 --> 00:43:55,720 His project submissions are always delayed. 772 00:43:57,180 --> 00:44:02,520 Honored Court, there is also a report of domestic violence in the house. 773 00:44:05,380 --> 00:44:08,450 Is there any official comment of domestic violence? 774 00:44:08,650 --> 00:44:10,050 Yes, there is, Your Honor. 775 00:44:10,120 --> 00:44:12,220 By Biswa and Nandani Sarkar. 776 00:44:14,020 --> 00:44:17,650 Defense represented by Mr. Ciupek, how do you plead? 777 00:44:19,450 --> 00:44:20,450 Honored Court… 778 00:44:21,720 --> 00:44:26,420 these assessments are full of personal remarks such as "I think" and 779 00:44:27,050 --> 00:44:31,480 "in my opinion", without any concrete proof or documentation. 780 00:44:32,280 --> 00:44:35,620 In addition, I would also like to draw the court's attention… 781 00:44:36,720 --> 00:44:40,180 to the statement made by the Municipal Head Administrator 782 00:44:40,250 --> 00:44:41,520 of Velfred, three weeks ago, 783 00:44:41,580 --> 00:44:45,150 stating Velfred does not have the resources 784 00:44:45,580 --> 00:44:47,250 for long term child care. 785 00:44:47,320 --> 00:44:52,150 Therefore, they are in no way a better alternative than the biological parents. 786 00:44:53,280 --> 00:44:54,450 We plead "not guilty." 787 00:44:54,720 --> 00:44:58,450 What concrete documents do you have to support your argument? 788 00:44:58,550 --> 00:45:01,320 About 30 cases concerning Velfred are pending 789 00:45:01,380 --> 00:45:03,180 before the European Court of Human Rights. 790 00:45:03,250 --> 00:45:04,180 Objection! 791 00:45:04,250 --> 00:45:07,480 -Tell him to focus on our case. -I will tell him. 792 00:45:09,250 --> 00:45:10,450 Excuse me, Honored Court. 793 00:45:11,080 --> 00:45:13,520 Mrs. Chatterjee, I know Hindi. 794 00:45:14,250 --> 00:45:16,220 My name is Daniel Singh Ciupek. 795 00:45:17,250 --> 00:45:20,120 And you are not allowed to speak out of turn in this court! 796 00:45:20,180 --> 00:45:21,750 Then focus on our case! 797 00:45:22,050 --> 00:45:24,420 -Keep quiet. -My kids are waiting for me. 798 00:45:25,320 --> 00:45:27,420 I apologize on behalf of my client. 799 00:45:29,720 --> 00:45:30,720 Velfred… 800 00:45:31,550 --> 00:45:35,250 has picked up the children without informing the parents 801 00:45:35,320 --> 00:45:38,550 which is a clear violation of Section 4(6) 802 00:45:38,620 --> 00:45:40,720 of the interim orders of the Child Welfare Act. 803 00:45:42,020 --> 00:45:45,180 Honored Court, part of the Velfred strategy-- 804 00:45:45,250 --> 00:45:47,520 "Strategy" to frighten the children and the family? 805 00:45:47,580 --> 00:45:51,450 Because there was fear that these parents might harm their children, 806 00:45:51,520 --> 00:45:54,450 hence the same Section 4(6) allows us to take the children, 807 00:45:54,520 --> 00:45:56,380 -Objection! Objection! -without the consent 808 00:45:56,450 --> 00:45:58,420 -There is no evidence. -of the parents. 809 00:45:59,250 --> 00:46:00,150 Proceed. 810 00:46:00,580 --> 00:46:02,020 Thank you, Honored Court. 811 00:46:02,080 --> 00:46:04,680 I would like to submit another statement to the court 812 00:46:04,750 --> 00:46:07,550 of Sia Larson and Matilda Magnus 813 00:46:07,620 --> 00:46:09,550 that says that on one occasion, 814 00:46:09,620 --> 00:46:15,220 Mrs. Chatterjee had shut the door on the son, while he was crying for her. 815 00:46:16,420 --> 00:46:17,380 Shubh, stand outside. 816 00:46:19,120 --> 00:46:23,380 -Mom! Mom! -No, dear. Wait outside. 817 00:46:24,120 --> 00:46:25,050 Come here. 818 00:46:25,780 --> 00:46:26,720 It's okay, Shubh. 819 00:46:27,280 --> 00:46:29,580 Matilda and Sia, tell them that you are lying. 820 00:46:32,380 --> 00:46:35,120 Judge sir, my son, Shubh… 821 00:46:35,680 --> 00:46:37,680 the glass broke the other day, 822 00:46:38,180 --> 00:46:40,350 so I shut the door. 823 00:46:41,080 --> 00:46:42,280 So, my son doesn't-- 824 00:46:42,350 --> 00:46:45,120 Ma'am, you cannot speak like that in this court. 825 00:46:45,380 --> 00:46:46,620 Sorry, judge sir. 826 00:46:46,780 --> 00:46:50,180 Unstable mind and unpredictable behavior, Honored Court. 827 00:46:50,420 --> 00:46:52,180 Tell him. Explain it to him in good English. 828 00:46:52,250 --> 00:46:54,150 -Honored Court. -Mr. Ciupek. 829 00:46:54,450 --> 00:46:56,750 Please say something in my defense. 830 00:46:57,680 --> 00:46:58,680 These… 831 00:47:00,580 --> 00:47:01,780 are Indian parents, 832 00:47:03,020 --> 00:47:06,080 and Indian parents have their own way of dealing with their children. 833 00:47:06,250 --> 00:47:09,120 General health, discipline, food… 834 00:47:09,180 --> 00:47:10,420 it's all slightly different. 835 00:47:10,480 --> 00:47:14,420 Honored Court, children are children and this is Norway, not India! 836 00:47:14,480 --> 00:47:16,750 We cannot force them to raise their 837 00:47:17,020 --> 00:47:17,780 -children the way that we like to live. -Yes, we can. 838 00:47:18,050 --> 00:47:19,650 If the children are in danger 839 00:47:19,720 --> 00:47:21,020 -because mother is totally unstable, -They are happy to comply 840 00:47:21,080 --> 00:47:22,220 -with changes but their children were… -What we can do! 841 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 -The Norwegian Government… -Before they even got a chance! 842 00:47:27,480 --> 00:47:29,450 The reports and testimonials presented 843 00:47:29,520 --> 00:47:33,120 by the plaintiff make it evident why an interim order was passed. 844 00:47:33,780 --> 00:47:37,050 This court rejects Mrs. Chatterjee's claim against 845 00:47:37,120 --> 00:47:38,220 -the stay order. -No,! 846 00:47:38,280 --> 00:47:41,020 -The children, Shubh Chatterjee and -No! 847 00:47:41,080 --> 00:47:44,680 Suchi Chatterjee will remain the ward of the Kingdom of Norway. 848 00:47:44,780 --> 00:47:46,020 Case dismissed. 849 00:47:47,120 --> 00:47:48,120 No! 850 00:47:49,120 --> 00:47:53,080 Judge sir! I have a request, sir! Listen to me. 851 00:47:53,320 --> 00:47:55,550 Sir, my children… 852 00:47:56,080 --> 00:47:57,350 I love my children, sir. 853 00:47:57,620 --> 00:48:00,520 My Shubh and Suchi, they need their mother, sir. 854 00:48:00,780 --> 00:48:01,750 I am their mother, sir. 855 00:48:02,780 --> 00:48:04,450 I am not a bad mother, sir. 856 00:48:05,080 --> 00:48:07,380 Matilda, sir… Say something to sir. 857 00:48:07,580 --> 00:48:09,120 I treat them as family, sir. 858 00:48:09,720 --> 00:48:12,650 They come, I treat. Family, sir. 859 00:48:13,480 --> 00:48:14,420 Promise, sir. 860 00:48:14,650 --> 00:48:16,750 I, today, zip. 861 00:48:18,520 --> 00:48:20,380 I don't say a word, sir. Sorry, sir. 862 00:48:20,680 --> 00:48:22,150 But sir, my children… 863 00:48:22,450 --> 00:48:25,280 Please. I need my children, sir. 864 00:48:25,620 --> 00:48:27,650 I will die without my children, sir. 865 00:48:28,120 --> 00:48:29,720 Sir, I listen. Sir, list… 866 00:48:30,220 --> 00:48:32,220 I listen to full list, sir. 867 00:48:32,650 --> 00:48:35,180 I will feed them using knife and fork. 868 00:48:35,550 --> 00:48:37,020 No hand, sir. 869 00:48:37,720 --> 00:48:40,180 I love my husband, sir. No fight, sir. 870 00:48:40,420 --> 00:48:41,680 No fight. Tell him! 871 00:48:42,380 --> 00:48:46,050 I will take care of my family, my Shubh and Suchi, sir. 872 00:48:46,320 --> 00:48:48,080 Suchi is five months old, sir. 873 00:48:48,750 --> 00:48:50,520 I breastfeed her, sir. 874 00:48:51,080 --> 00:48:53,420 Please. Please, my child, sir… 875 00:48:53,480 --> 00:48:55,580 Please. Say something, Matilda. 876 00:48:56,350 --> 00:48:58,650 Please! I'll die. 877 00:48:59,020 --> 00:49:00,720 Calm down. They will come back. 878 00:49:00,780 --> 00:49:02,380 I want Shubh and Suchi back! 879 00:49:02,480 --> 00:49:04,480 -Calm down. They will come back. -How can I live without them! 880 00:49:04,550 --> 00:49:06,250 They will come back. Relax. 881 00:49:06,550 --> 00:49:07,520 They will come back. 882 00:49:07,580 --> 00:49:10,750 -I can't bear it. -They will come back. I promise you. 883 00:49:11,020 --> 00:49:14,720 -I want Shubh and Suchi back! -Let's go home. 884 00:49:16,580 --> 00:49:19,280 Let's go. Come on. 885 00:49:21,080 --> 00:49:24,050 Life sustains the soul 886 00:49:24,220 --> 00:49:27,750 Or the soul sustains life? 887 00:49:28,220 --> 00:49:33,120 Whom do I ask? 888 00:49:33,750 --> 00:49:37,050 Life sustains the soul 889 00:49:37,150 --> 00:49:41,020 Or the soul sustains life? 890 00:49:41,120 --> 00:49:46,220 Whom do I ask? 891 00:49:47,620 --> 00:49:50,250 You exist because of me 892 00:49:50,620 --> 00:49:53,550 Or I exist because of you? 893 00:49:53,780 --> 00:49:59,450 How do I ask a mother that? 894 00:50:00,280 --> 00:50:05,550 How do I ask a mother that? 895 00:50:05,750 --> 00:50:08,720 Life sustains the soul 896 00:50:09,080 --> 00:50:12,720 Or the soul sustains life? 897 00:50:13,050 --> 00:50:18,720 Whom do I ask? 898 00:50:19,120 --> 00:50:22,120 Do I give you an identity? 899 00:50:22,280 --> 00:50:25,120 Or are you my identity? 900 00:50:25,420 --> 00:50:28,450 Do I give you an identity? 901 00:50:28,580 --> 00:50:31,620 Or are you my identity? 902 00:50:44,520 --> 00:50:50,580 I recall every time you cried 903 00:50:51,120 --> 00:50:57,120 I remember every time you laughed 904 00:50:57,420 --> 00:51:03,620 You are my life 905 00:51:04,380 --> 00:51:09,280 You are the reason of my being 906 00:51:10,250 --> 00:51:16,780 You are my ground and you are my sky 907 00:51:17,120 --> 00:51:22,080 You alone know 908 00:51:23,550 --> 00:51:28,450 How to make me walk 909 00:51:28,580 --> 00:51:32,450 Do you exist because of me 910 00:51:33,050 --> 00:51:35,780 Or do I exist because of you? 911 00:51:36,280 --> 00:51:42,280 How do I ask a mother that? 912 00:51:42,650 --> 00:51:48,180 How do I ask a mother that? 913 00:51:48,280 --> 00:51:51,350 Life sustains the soul 914 00:51:51,420 --> 00:51:55,050 Or the soul sustains life? 915 00:51:55,480 --> 00:51:59,280 Whom do I ask? 916 00:51:59,380 --> 00:52:01,320 Do I give you an identity 917 00:52:01,380 --> 00:52:05,050 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 918 00:52:05,120 --> 00:52:07,580 Do I give you an identity? 919 00:52:07,650 --> 00:52:11,020 -Or are you my identity? -Whom do I ask? 920 00:52:11,080 --> 00:52:13,780 Do I give you an identity? 921 00:52:14,220 --> 00:52:17,120 Or are you my identity? 922 00:52:17,420 --> 00:52:20,480 Do I give you an identity? 923 00:52:20,550 --> 00:52:23,620 Or are you my identity? 924 00:52:35,650 --> 00:52:36,550 Debika! 925 00:52:40,380 --> 00:52:42,320 Oh, my God! How did this happen? 926 00:52:42,380 --> 00:52:43,550 It's unbelievable. 927 00:52:44,720 --> 00:52:47,450 I have been trying hard to contact you. And finally now… 928 00:52:48,250 --> 00:52:49,180 Come with me. 929 00:52:50,780 --> 00:52:53,120 Did Anirudh forbid you from meeting me? 930 00:52:55,650 --> 00:52:57,050 Come with me. There's someone I'd like you to meet. 931 00:52:58,580 --> 00:52:59,620 Give me your hand. 932 00:53:04,250 --> 00:53:05,250 Please come. 933 00:53:05,320 --> 00:53:07,520 Rabia Hussain? I am Nandini. 934 00:53:07,650 --> 00:53:09,520 -We spoke over the phone? -Yes, I remember, 935 00:53:11,050 --> 00:53:13,680 And this is Debika Chatterjee. 936 00:53:14,480 --> 00:53:17,080 Of course. I know you. 937 00:53:17,380 --> 00:53:19,020 I read about your case. 938 00:53:20,180 --> 00:53:23,320 I am so sorry you lost the last appeal. 939 00:53:25,180 --> 00:53:26,180 Rabia is a lawyer, 940 00:53:26,250 --> 00:53:30,280 but runs a shop here because her degree is not recognized in Norway. 941 00:53:30,720 --> 00:53:35,220 The day Velfred put my son into the foster system… 942 00:53:36,620 --> 00:53:38,550 since then… Here, have a look. 943 00:53:40,380 --> 00:53:42,520 Velfred is a very dangerous agency. 944 00:53:42,780 --> 00:53:45,250 They are running a business, under the pretext of fostering kids. 945 00:53:46,380 --> 00:53:50,780 Norway first lures in immigrants from poor countries with its money. 946 00:53:51,050 --> 00:53:53,780 After the families come here, they take their children away. 947 00:53:54,080 --> 00:53:55,620 It's demand and supply. 948 00:53:56,050 --> 00:53:56,750 Right. 949 00:53:58,280 --> 00:53:59,750 This is an organized crime. 950 00:54:00,620 --> 00:54:02,250 Everyone is involved in this, Debika. 951 00:54:02,650 --> 00:54:05,580 Judges, teachers, foster families, 952 00:54:05,650 --> 00:54:07,220 and especially the lawyers. 953 00:54:07,320 --> 00:54:11,280 The more the children they put into the foster system, the more money they make. 954 00:54:14,280 --> 00:54:16,450 You know Berit Hansen, right? 955 00:54:17,550 --> 00:54:21,150 Berit was teaching Shubh in the foster house. 956 00:54:22,280 --> 00:54:24,180 Shubh is not happy there. 957 00:54:25,150 --> 00:54:26,580 Your children are scared. 958 00:54:27,120 --> 00:54:29,220 Shubh has completely stopped speaking. 959 00:54:31,250 --> 00:54:32,320 And… 960 00:54:33,480 --> 00:54:36,720 Debika, they are not giving your milk pouches to Suchi. 961 00:54:39,120 --> 00:54:42,080 Berit secretly recorded this clip. 962 00:54:46,180 --> 00:54:49,580 I don't want to go to Disneyland! 963 00:54:51,050 --> 00:54:52,720 I want to go home. 964 00:54:53,020 --> 00:54:56,180 I don't want to go to Disneyland! 965 00:54:57,150 --> 00:55:00,320 I don't want to go to Disneyland! 966 00:55:01,380 --> 00:55:02,650 Do you really think it is true? 967 00:55:03,780 --> 00:55:05,250 That they are doing this for money? 968 00:55:06,520 --> 00:55:08,120 How did you learn about this group? 969 00:55:08,620 --> 00:55:10,380 You don't know what is going on, Anirudh! 970 00:55:10,750 --> 00:55:12,580 We are being framed! 971 00:55:13,020 --> 00:55:16,450 We made no mistakes in taking care of Shubh and Suchi. 972 00:55:17,450 --> 00:55:19,780 Please meet Rabia once. 973 00:55:21,650 --> 00:55:25,080 Shubh and Suchi… are not safe. 974 00:55:25,550 --> 00:55:26,650 They are not happy. 975 00:55:27,550 --> 00:55:29,150 And Mr. Ciupek, 976 00:55:29,280 --> 00:55:31,750 is hand in glove with the Velfred guys as well. 977 00:55:32,150 --> 00:55:35,280 Listen. I am about to get my citizenship. 978 00:55:36,420 --> 00:55:38,120 Once that happens, our children will become citizens, 979 00:55:38,220 --> 00:55:39,480 and they will come home. 980 00:55:40,620 --> 00:55:42,550 Debi, I can understand. You are angry. 981 00:55:42,620 --> 00:55:43,580 I am worried as well. 982 00:55:44,280 --> 00:55:45,720 But we cannot go by gossip! 983 00:55:46,120 --> 00:55:47,050 Gossip? 984 00:55:48,450 --> 00:55:51,020 I have seen the video with my own eyes. 985 00:55:52,550 --> 00:55:54,350 Shubh was crying for me. 986 00:55:54,450 --> 00:55:56,250 All children cry! 987 00:55:56,780 --> 00:55:57,720 Please go home. 988 00:55:57,780 --> 00:56:00,520 And henceforth, don't go anywhere without taking my permission, okay? Please. 989 00:56:01,550 --> 00:56:03,050 All this can affect my… 990 00:56:04,380 --> 00:56:05,420 citizenship. 991 00:56:08,580 --> 00:56:09,650 Please, Anirudh. 992 00:56:11,080 --> 00:56:16,180 We need to hire a private lawyer. 993 00:56:17,020 --> 00:56:18,020 Otherwise… 994 00:56:30,150 --> 00:56:31,120 I will find one. 995 00:56:34,150 --> 00:56:36,150 It will cost money! 996 00:57:29,720 --> 00:57:30,750 You wait here. I will be back. 997 00:58:40,080 --> 00:58:41,280 Where's Suchi? 998 00:59:02,280 --> 00:59:04,250 Come with me. 999 00:59:08,050 --> 00:59:10,380 Get in, get in. Go, go, Shubh. 1000 00:59:10,450 --> 00:59:14,020 Get in, get in. Go, go, go. Quick! 1001 00:59:17,420 --> 00:59:18,480 Go, go, go! 1002 00:59:27,620 --> 00:59:29,220 Hey, sweetheart! 1003 00:59:53,720 --> 00:59:55,280 What does my baby want? 1004 01:00:01,020 --> 01:00:02,250 Welcome to Sweden. 1005 01:00:03,150 --> 01:00:04,680 All foreign nationals holding non-ePassports 1006 01:00:04,750 --> 01:00:07,620 will have to show passports 1007 01:00:07,750 --> 01:00:10,120 -at the border passport control. -Here you go. 1008 01:00:10,450 --> 01:00:11,680 -And are requested to keep -Tickets? 1009 01:00:11,750 --> 01:00:13,480 -required documents ready. -Tickets, ma'am? 1010 01:00:18,420 --> 01:00:19,680 One, two, three. 1011 01:00:20,550 --> 01:00:21,450 Three. 1012 01:00:23,380 --> 01:00:24,750 It's okay. Thank you, ma'am. 1013 01:00:28,180 --> 01:00:29,520 Welcome to Sweden. 1014 01:00:30,320 --> 01:00:33,050 Next station, Gothenburg. 1015 01:00:49,450 --> 01:00:51,250 Sit here. Sit. 1016 01:00:57,380 --> 01:00:59,520 POLICE 1017 01:01:16,320 --> 01:01:19,120 BORDER POLICE 1018 01:02:19,280 --> 01:02:20,180 Finger. 1019 01:02:25,550 --> 01:02:26,450 Camera. 1020 01:02:38,620 --> 01:02:40,580 Lady in Green Jacket! Stop! 1021 01:02:40,650 --> 01:02:41,620 Stop! 1022 01:02:48,680 --> 01:02:49,650 Oh! 1023 01:02:50,280 --> 01:02:51,220 Thank you. 1024 01:02:56,680 --> 01:02:57,620 Passport, please. 1025 01:03:05,520 --> 01:03:07,350 Mrs. Chatterjee… 1026 01:03:09,420 --> 01:03:10,320 please follow us. 1027 01:03:11,450 --> 01:03:12,620 -What? Why? -Please follow us. 1028 01:03:12,680 --> 01:03:14,380 -Please follow us. -No. 1029 01:03:14,750 --> 01:03:16,220 Please follow us. 1030 01:03:16,280 --> 01:03:18,250 -Please… -Where take my baby away! My baby! 1031 01:03:18,320 --> 01:03:20,250 Suchi! Suchi! 1032 01:03:20,320 --> 01:03:21,320 Suchi! Shubh! 1033 01:03:21,450 --> 01:03:22,750 Suchi! Shubh! 1034 01:03:23,080 --> 01:03:24,520 Shubh! Where are you taking my child? 1035 01:03:26,620 --> 01:03:27,520 Stop! 1036 01:03:27,580 --> 01:03:28,780 -Suchi! Shubh! -Stop. 1037 01:03:29,050 --> 01:03:30,580 -Stop, please. -Mom! 1038 01:03:31,020 --> 01:03:31,720 Shubh! 1039 01:03:31,780 --> 01:03:33,420 -Mom! -Suchi! 1040 01:03:33,650 --> 01:03:35,080 -Stop, please. -Stop! 1041 01:03:35,250 --> 01:03:36,150 My baby! 1042 01:03:36,220 --> 01:03:38,620 -Stop! Stop! -Mom! 1043 01:03:39,620 --> 01:03:41,280 -Shubh! -Mom! 1044 01:03:43,080 --> 01:03:44,020 Shubh! 1045 01:03:44,180 --> 01:03:45,220 Shubh! 1046 01:03:45,780 --> 01:03:46,680 Ma'am… 1047 01:03:58,520 --> 01:04:00,520 They are issuing deportation orders. 1048 01:04:02,320 --> 01:04:05,750 Please tell them she is not in the right frame of mind. 1049 01:04:06,220 --> 01:04:07,120 Our children are still… 1050 01:04:07,180 --> 01:04:09,180 Do you have any idea what your wife has done? 1051 01:04:09,380 --> 01:04:10,380 I know, but… 1052 01:04:11,620 --> 01:04:14,320 These are very serious charges, Mr. Chatterjee. 1053 01:04:15,220 --> 01:04:18,520 It's either that or Mrs. Chatterjee goes to jail. 1054 01:04:18,580 --> 01:04:20,050 No, please do something. 1055 01:04:20,120 --> 01:04:21,650 -I am trying my best. -Yes. Please. 1056 01:04:21,720 --> 01:04:23,380 But nothing is above the law. 1057 01:04:23,550 --> 01:04:25,250 I understand that. Please. 1058 01:04:26,580 --> 01:04:29,350 -Officer, I request-- -Hey, listen. 1059 01:04:29,580 --> 01:04:31,520 You cannot kidnap the ward of the state! 1060 01:04:31,580 --> 01:04:32,480 -Yes I-- -It's simple! 1061 01:04:32,550 --> 01:04:34,620 -I understand. -Sir, one more thing… 1062 01:04:35,150 --> 01:04:37,780 She is having some depression issues these days. 1063 01:04:38,150 --> 01:04:39,650 She doesn't realize what she is-- 1064 01:04:39,720 --> 01:04:42,420 Mr. Chatterjee, I suspect we all have issues. 1065 01:04:42,480 --> 01:04:45,050 -Yes. -Can you please just give me a second? 1066 01:04:45,120 --> 01:04:46,180 -Just… -Yes. Fine. I am sorry. 1067 01:04:46,250 --> 01:04:47,220 -Can you please… -Thank you. 1068 01:04:49,150 --> 01:04:53,020 Officer, all I am requesting is that you don't press charges. 1069 01:04:53,080 --> 01:04:53,780 That's all. 1070 01:04:54,050 --> 01:04:56,480 It could complicate an already extremely complicated case. 1071 01:04:56,550 --> 01:04:59,050 Officer, I am her father. 1072 01:04:59,420 --> 01:05:01,720 She is going through a lot right now. 1073 01:05:02,480 --> 01:05:05,280 With both of her children being taken away from her, 1074 01:05:05,350 --> 01:05:08,180 she's just got away with her emotions. 1075 01:05:08,250 --> 01:05:10,680 I… I promise you she won't do it again. 1076 01:05:11,350 --> 01:05:13,420 I have taken all of her details. 1077 01:05:13,750 --> 01:05:16,580 And I'll present it to the committee. 1078 01:05:17,350 --> 01:05:19,180 We will be issuing an official notice. 1079 01:05:19,680 --> 01:05:21,420 Deportation orders will be sent. 1080 01:05:23,450 --> 01:05:24,350 But no jail. 1081 01:05:24,420 --> 01:05:25,520 -Thank you. -No. Please… 1082 01:05:25,580 --> 01:05:27,080 -Please tell him that… -Thank you, Officer. 1083 01:05:27,320 --> 01:05:29,350 I will be in trouble if he issues deportation orders. 1084 01:05:29,420 --> 01:05:30,520 -It's the best we can do. -I will be-- 1085 01:05:30,580 --> 01:05:33,080 Mr. Chatterjee, it's the best we can possibly do. 1086 01:05:33,150 --> 01:05:34,450 -Okay, thank you. -Mr. Chatterjee… 1087 01:05:44,350 --> 01:05:45,280 Mrs. Chatterjee… 1088 01:06:06,750 --> 01:06:09,420 Don't worry. Everything will be okay. 1089 01:06:09,650 --> 01:06:11,180 What do you think of yourself? 1090 01:06:11,680 --> 01:06:13,150 Debika, I am talking to you. 1091 01:06:15,150 --> 01:06:16,250 What did you go there for? 1092 01:06:17,180 --> 01:06:19,680 You didn't think it's necessary to tell me about it once? 1093 01:06:20,150 --> 01:06:22,380 I did come to you, but you did nothing. 1094 01:06:22,680 --> 01:06:24,680 I can't keep sitting without doing anything. 1095 01:06:25,220 --> 01:06:26,680 It's been 90 days! 1096 01:06:26,780 --> 01:06:28,650 -I can't take this any longer. -I can't take this any longer! 1097 01:06:28,720 --> 01:06:31,480 So you have gone and screwed up the case by kidnapping? 1098 01:06:32,020 --> 01:06:33,750 Do you even know what deportation means? 1099 01:06:35,750 --> 01:06:38,550 How can someone be accused of kidnapping their own child? 1100 01:06:38,620 --> 01:06:40,480 I brought Shubh and Suchi back! 1101 01:06:40,680 --> 01:06:43,080 I have given them birth and not you! 1102 01:06:43,380 --> 01:06:46,120 Do you even think about anything other than your citizenship?! 1103 01:06:48,350 --> 01:06:50,550 -Debi! -What is wrong with you? 1104 01:06:51,680 --> 01:06:52,650 Debi… 1105 01:06:53,320 --> 01:06:56,080 -Anirudh! Son-in-law! -I won't go. Leave my hand! Mom! 1106 01:06:56,150 --> 01:06:57,150 -Let her go! -Anirudh! 1107 01:06:57,220 --> 01:06:58,450 -I won't! -Let her go, please. 1108 01:06:58,680 --> 01:07:00,280 -Anirudh! -Let me go! 1109 01:07:00,380 --> 01:07:02,720 -Let me go! -Let her go! 1110 01:07:02,780 --> 01:07:05,480 -Let me go! -Just come with me! 1111 01:07:05,580 --> 01:07:06,720 -Anirudh! She will get hurt. -Let me go! 1112 01:07:06,780 --> 01:07:08,180 -Anirudh! -Anirudh! 1113 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 -Let her go! -What are you doing? 1114 01:07:10,350 --> 01:07:11,450 -Let her go! -She deserves this! 1115 01:07:11,650 --> 01:07:13,350 -She deserves this! -Anirudh, open the door! 1116 01:07:13,420 --> 01:07:15,420 Your daughter is mad. She deserves this! 1117 01:07:15,480 --> 01:07:17,580 -What are you saying, Anirudh? -What are you saying? 1118 01:07:19,080 --> 01:07:20,120 Rock-a-bye baby 1119 01:07:20,180 --> 01:07:21,620 -Debi! -Anirudh! 1120 01:07:21,680 --> 01:07:23,650 Don't you weep 1121 01:07:24,420 --> 01:07:26,450 Hush little baby 1122 01:07:26,520 --> 01:07:29,250 Now gently sleep 1123 01:07:29,750 --> 01:07:33,550 Momma will take all your tears 1124 01:07:33,650 --> 01:07:36,150 So far away 1125 01:07:36,480 --> 01:07:39,180 Far away 1126 01:07:45,080 --> 01:07:47,280 I know 1127 01:07:47,650 --> 01:07:50,020 I understand 1128 01:07:50,450 --> 01:07:52,650 Your babbles 1129 01:07:53,180 --> 01:07:55,620 And your silences 1130 01:07:55,780 --> 01:07:58,080 I know 1131 01:07:58,450 --> 01:08:00,620 I understand 1132 01:08:01,250 --> 01:08:03,480 What makes you happy 1133 01:08:03,780 --> 01:08:06,380 And what makes you sad 1134 01:08:06,580 --> 01:08:08,650 I know 1135 01:08:09,250 --> 01:08:13,050 I understand 1136 01:08:23,550 --> 01:08:28,380 I know it's a dark night 1137 01:08:29,020 --> 01:08:33,450 I know the moon won't oblige 1138 01:08:34,320 --> 01:08:38,680 But the stars are by your side 1139 01:08:39,580 --> 01:08:44,380 I know you don't have me with you 1140 01:08:45,120 --> 01:08:49,450 But there is nothing to be scared of 1141 01:08:50,250 --> 01:08:54,720 You have my prayers with you 1142 01:08:54,780 --> 01:08:57,220 I know 1143 01:08:57,550 --> 01:09:00,050 I understand 1144 01:09:00,380 --> 01:09:02,580 Your dreams 1145 01:09:03,080 --> 01:09:05,550 And your aspirations 1146 01:09:05,650 --> 01:09:10,480 I know 1147 01:09:28,120 --> 01:09:33,050 When you sigh 1148 01:09:33,320 --> 01:09:38,320 I stop breathing 1149 01:09:38,780 --> 01:09:42,180 My heart stops 1150 01:09:44,220 --> 01:09:49,080 When you cry 1151 01:09:49,480 --> 01:09:54,280 I weep 1152 01:09:54,750 --> 01:09:58,620 My heart stops 1153 01:09:59,350 --> 01:10:01,550 I know 1154 01:10:02,150 --> 01:10:04,250 I understand 1155 01:10:04,680 --> 01:10:07,250 Your sniffles 1156 01:10:07,450 --> 01:10:10,050 And your hiccups 1157 01:10:10,220 --> 01:10:12,280 I know 1158 01:10:12,720 --> 01:10:15,080 I understand 1159 01:10:15,480 --> 01:10:18,080 Your babbles 1160 01:10:18,280 --> 01:10:20,750 And your silences 1161 01:10:21,020 --> 01:10:23,120 I know 1162 01:10:23,520 --> 01:10:28,450 I understand 1163 01:10:32,550 --> 01:10:33,450 Anirudh? 1164 01:10:35,350 --> 01:10:37,050 Nandini told me about your children. 1165 01:10:37,580 --> 01:10:39,680 I am shocked! Why didn't you tell me? 1166 01:10:44,420 --> 01:10:46,350 It happened because of you! 1167 01:10:48,350 --> 01:10:50,520 You filed the complaint first, and then they came after me. 1168 01:10:51,380 --> 01:10:52,620 -Yes, but… -But what? 1169 01:10:53,250 --> 01:10:55,450 You had hit Debika so hard that her hand broke! 1170 01:10:55,520 --> 01:10:56,680 So what? Is she your wife? 1171 01:10:57,180 --> 01:10:59,250 -What are you saying? -Is she your wife? 1172 01:11:00,150 --> 01:11:02,020 Anirudh, you need help. 1173 01:11:02,080 --> 01:11:03,020 You are-- 1174 01:11:04,680 --> 01:11:07,380 Don't you dare interfere in my life again! 1175 01:11:08,650 --> 01:11:11,580 And go tell your wife to stay away from Debika. 1176 01:11:12,350 --> 01:11:13,350 -Do you understand? -Let go! 1177 01:11:13,420 --> 01:11:14,620 -Got it? -Fine. 1178 01:11:16,280 --> 01:11:17,620 It seems I need help. 1179 01:11:22,580 --> 01:11:23,480 Shit! 1180 01:11:31,580 --> 01:11:33,520 Honored Court, taking the children is about 1181 01:11:33,580 --> 01:11:35,350 maintaining a billion-dollar industry, 1182 01:11:35,420 --> 01:11:37,120 of which they are all a part. 1183 01:11:37,250 --> 01:11:39,720 Honored Court, the taking of the children has been done 1184 01:11:39,780 --> 01:11:42,020 keeping in mind the best interest of the child. 1185 01:11:42,080 --> 01:11:43,780 -The best interest of the child! -The best interest of the child? 1186 01:11:44,080 --> 01:11:46,280 Then why is my son's photo all over the internet? 1187 01:11:46,350 --> 01:11:48,080 What effect will this have on my child? 1188 01:11:48,150 --> 01:11:50,250 Last warning, Mrs. Chatterjee. 1189 01:11:50,320 --> 01:11:51,620 Not the language of this court. 1190 01:11:51,680 --> 01:11:54,620 Honored Court, I apologize on behalf of my client, 1191 01:11:54,680 --> 01:11:57,180 and I request adjournment until tomorrow. 1192 01:11:57,350 --> 01:11:59,250 The hearing will proceed tomorrow. 1193 01:12:06,180 --> 01:12:07,750 Mrs. Chatterjee, you are not allowed to speak out of turn in the court. 1194 01:12:08,420 --> 01:12:10,680 How many times will we have to explain this to you? 1195 01:12:11,280 --> 01:12:13,320 How will I cross-examine you 1196 01:12:14,080 --> 01:12:16,020 if they order you to exit the court? 1197 01:12:17,580 --> 01:12:19,680 I have the list of charges against you. 1198 01:12:20,250 --> 01:12:21,780 -One! -Yes! I know it. 1199 01:12:22,250 --> 01:12:25,150 One, mother is mentally unstable. 1200 01:12:25,620 --> 01:12:28,020 Hence, she cannot take care of both her children. 1201 01:12:28,450 --> 01:12:29,380 Two! 1202 01:12:29,620 --> 01:12:32,280 Children sleep with their parents. 1203 01:12:33,080 --> 01:12:33,780 Three! 1204 01:12:34,050 --> 01:12:36,220 Mother feeds her child with her hand! 1205 01:12:36,350 --> 01:12:37,250 Force-feed! 1206 01:12:37,650 --> 01:12:38,550 Four! 1207 01:12:38,650 --> 01:12:40,680 My child is on the autistic spectrum. 1208 01:12:41,120 --> 01:12:42,720 He is not getting the special care he needs. 1209 01:12:43,350 --> 01:12:44,320 Five! 1210 01:12:44,380 --> 01:12:46,150 Husband doesn't help with the chores. 1211 01:12:47,280 --> 01:12:49,650 Husband has been charged with domestic violence. 1212 01:12:50,450 --> 01:12:51,350 Six! 1213 01:12:51,420 --> 01:12:54,550 Mother locks her child outside the house. 1214 01:12:55,380 --> 01:12:56,320 Seven! 1215 01:12:56,520 --> 01:12:58,750 Mother loves her children a lot. 1216 01:12:59,020 --> 01:13:00,680 She keeps smothering them! 1217 01:13:01,620 --> 01:13:03,420 These are the charges mentioned in the list, right? 1218 01:13:03,480 --> 01:13:04,420 And eight… 1219 01:13:04,520 --> 01:13:07,480 mother kidnapped the children from a government facility-- 1220 01:13:07,550 --> 01:13:09,120 A mother is accused of kidnapping her own children! Awesome! 1221 01:13:09,180 --> 01:13:11,120 She tried to cross the international border with them. 1222 01:13:11,250 --> 01:13:12,250 It is a serious crime. 1223 01:13:13,080 --> 01:13:14,180 He has turned the case around. 1224 01:13:14,250 --> 01:13:17,550 The Deportation's case is also pending. Have a look. 1225 01:13:19,250 --> 01:13:21,280 What can I do if the case been twisted? 1226 01:13:21,350 --> 01:13:22,420 Summons for the case. 1227 01:13:27,250 --> 01:13:31,480 I won't continue with the hearing if you misbehave in the court. 1228 01:13:34,580 --> 01:13:37,120 We will lose this case because of you. 1229 01:13:37,520 --> 01:13:38,450 I am bound to lose. 1230 01:13:39,080 --> 01:13:41,480 Only then will you get your cut, right? 1231 01:13:41,550 --> 01:13:43,680 -Debika, please shut up. -Your salary? 1232 01:13:44,180 --> 01:13:45,750 You will not get anything if I win. 1233 01:13:46,020 --> 01:13:47,050 You'll get zilch. 1234 01:13:47,150 --> 01:13:50,750 I have… literally no idea what you are talking about. 1235 01:13:52,050 --> 01:13:53,380 But don't fuck with my career, lady! 1236 01:13:53,450 --> 01:13:55,480 Look at this foreign lawyer! 1237 01:13:55,550 --> 01:13:57,420 -He uses bad words like fuck. -You have lost your mind. 1238 01:13:57,480 --> 01:13:59,150 -Please, Mr. Ciupek. Please wait. -Using bad words like fuck. 1239 01:13:59,220 --> 01:14:00,250 Wait, Mr. Ciupek. 1240 01:14:01,020 --> 01:14:02,180 He's such a rascal! 1241 01:14:04,050 --> 01:14:07,580 India-Norway relations have become stronger over the years. 1242 01:14:07,750 --> 01:14:10,480 Vasudha Kamat, a politician from India 1243 01:14:10,580 --> 01:14:13,080 is arriving in a few days to Norway 1244 01:14:13,150 --> 01:14:16,780 for a telecom treaty between India and Norway. 1245 01:14:17,250 --> 01:14:20,420 Norway sees India as an important partner for-- 1246 01:14:22,220 --> 01:14:24,050 Had it not been for the Visa issue, we would stay-- 1247 01:14:24,120 --> 01:14:27,680 This is the final call for flight AL-269. 1248 01:14:34,680 --> 01:14:36,780 When did you join the department of child welfare? 1249 01:14:39,080 --> 01:14:40,050 Five months ago. 1250 01:14:40,420 --> 01:14:44,180 Isn't it the basic right of the child to have a trusted person to talk to, 1251 01:14:44,250 --> 01:14:46,450 someone not connected to Velfred or the foster parents? 1252 01:14:46,520 --> 01:14:47,420 Was this provided? 1253 01:14:47,650 --> 01:14:49,180 Objection. Irrelevant. 1254 01:14:49,250 --> 01:14:50,780 -Overruled. -Was it provided? 1255 01:14:52,020 --> 01:14:54,220 No. Availability was the issue. 1256 01:14:55,250 --> 01:14:57,350 As representatives of the state, 1257 01:14:57,480 --> 01:15:00,450 what measures did you take when the foster parents 1258 01:15:00,520 --> 01:15:02,720 vilified and demeaned Mrs. Chatterjee online? 1259 01:15:03,220 --> 01:15:06,580 This violates Article 8, the basic human right to privacy. 1260 01:15:11,250 --> 01:15:12,250 You did not do anything? 1261 01:15:12,680 --> 01:15:13,680 -No measures? -Hey… 1262 01:15:14,650 --> 01:15:15,550 None? 1263 01:15:16,350 --> 01:15:17,250 Nothing? 1264 01:15:19,250 --> 01:15:23,420 Perhaps, with the government giving such hefty sums for fostering… 1265 01:15:23,720 --> 01:15:25,750 we are attracting the wrong kinds of parents. 1266 01:15:26,680 --> 01:15:27,780 Over the last few years, 1267 01:15:28,050 --> 01:15:30,450 child prostitution cases have tripled in Norway! 1268 01:15:30,520 --> 01:15:32,280 Objection. Irrelevant. 1269 01:15:32,550 --> 01:15:33,550 Sustained. 1270 01:15:35,150 --> 01:15:36,380 I retract my statement. 1271 01:15:38,280 --> 01:15:40,720 Do you know what Mrs. Chatterjee's qualifications are? 1272 01:15:40,780 --> 01:15:42,420 Objection. Irrelevant. 1273 01:15:42,480 --> 01:15:44,380 -Overruled. -Do you know what they are? 1274 01:15:46,120 --> 01:15:48,650 -No, but… -She has a Bachelor's in Science! 1275 01:15:50,350 --> 01:15:54,120 She's not the fool you people at Velfred are making her out to be. 1276 01:15:57,680 --> 01:16:01,520 I am told that the psychologist didn't even meet Mrs. Chatterjee 1277 01:16:01,720 --> 01:16:03,480 before signing the mentally unfit report. 1278 01:16:03,550 --> 01:16:04,480 Is this true? 1279 01:16:04,620 --> 01:16:06,380 She was provided the reports, 1280 01:16:06,450 --> 01:16:09,620 -and therefore didn't need to meet. -Oh, thank you. You're dismissed. 1281 01:16:11,180 --> 01:16:13,350 I would like to call my next witness. 1282 01:16:13,520 --> 01:16:15,050 She's a child psychologist. 1283 01:16:15,120 --> 01:16:18,320 Someone who is very closely connected to the case and the children. 1284 01:16:20,680 --> 01:16:22,450 I'd like to call Ms. Berit Hansen. 1285 01:16:23,780 --> 01:16:26,180 Please use the headphones for a translation 1286 01:16:26,250 --> 01:16:28,450 because the witness does not speak English. 1287 01:16:28,750 --> 01:16:29,650 Ms. Hansen. 1288 01:16:32,220 --> 01:16:33,250 My name is Berit Hansen. 1289 01:16:33,320 --> 01:16:34,480 My name is Berit Hansen. 1290 01:16:34,550 --> 01:16:35,450 I am 32 years old. 1291 01:16:36,020 --> 01:16:37,520 I am 32 years old. 1292 01:16:38,220 --> 01:16:41,380 I have a Child Psychology degree from Eastside University. 1293 01:16:42,350 --> 01:16:43,720 Please explain what you do. 1294 01:16:45,020 --> 01:16:48,180 I was a special teacher from Velfred. 1295 01:16:48,650 --> 01:16:49,550 Was? 1296 01:16:50,380 --> 01:16:53,650 Yes, I have been fired. 1297 01:16:55,120 --> 01:16:56,020 Why is that? 1298 01:16:56,580 --> 01:17:00,780 Because I tried to contact Mrs. Chatterjee via the support group. 1299 01:17:01,050 --> 01:17:02,720 Why did you feel the need to contact them? 1300 01:17:02,780 --> 01:17:04,120 Why did you feel the need to contact them? 1301 01:17:05,350 --> 01:17:07,120 In the past four years, I have seen many 1302 01:17:07,180 --> 01:17:09,080 parents being separated from their children, 1303 01:17:10,380 --> 01:17:12,380 but the Chatterjee Case was the tipping point for me. 1304 01:17:13,780 --> 01:17:16,120 Shubh keeps crying for his mother all the time… 1305 01:17:17,650 --> 01:17:20,750 and he is being locked up in a dark room for not listening. 1306 01:17:21,380 --> 01:17:23,080 Why didn't you say anything earlier? 1307 01:17:24,320 --> 01:17:26,620 Had I said anything against Velfred then they would have taken my children. 1308 01:17:27,320 --> 01:17:29,420 This is how Velfred controls. 1309 01:17:30,020 --> 01:17:31,620 I had evidence of Shubh crying for his mother! 1310 01:17:32,020 --> 01:17:32,780 I had made a video, 1311 01:17:33,280 --> 01:17:36,450 but Velfred confiscated my phone and deleted the evidence. 1312 01:17:36,520 --> 01:17:39,180 Honored Court, I would like to object. 1313 01:17:39,780 --> 01:17:43,520 Ms. Berit Hansen is a disgruntled employee! 1314 01:17:43,680 --> 01:17:45,180 She has no evidence. 1315 01:17:45,650 --> 01:17:46,550 But-- 1316 01:17:46,620 --> 01:17:48,480 That's all for now, Ms. Hansen. 1317 01:17:53,650 --> 01:17:56,080 She does not have the evidence, Honored Court, 1318 01:17:56,520 --> 01:17:59,080 because Velfred took her phone and deleted the evidence. 1319 01:18:00,180 --> 01:18:01,420 Speaking of the videos… 1320 01:18:02,350 --> 01:18:04,520 I would like to approach the honorable bench 1321 01:18:04,580 --> 01:18:06,750 to permit me to submit a video. 1322 01:18:07,620 --> 01:18:08,520 Yes, please. 1323 01:18:09,080 --> 01:18:11,780 Let me go! Let me go! 1324 01:18:12,250 --> 01:18:13,350 Shubh! Suchi! 1325 01:18:13,420 --> 01:18:14,350 -Stop! -Shubh! 1326 01:18:14,520 --> 01:18:15,420 Stop, please. 1327 01:18:16,680 --> 01:18:18,220 Shubh! 1328 01:18:19,420 --> 01:18:20,750 Shubh! 1329 01:18:25,120 --> 01:18:26,250 Mrs. Chatterjee… 1330 01:18:27,280 --> 01:18:28,780 attacking a policeman, 1331 01:18:29,350 --> 01:18:31,520 taking children across the border… 1332 01:18:32,150 --> 01:18:33,780 it is a non-bailable offense 1333 01:18:34,380 --> 01:18:36,420 and I can send you to jail for this! 1334 01:18:38,720 --> 01:18:41,680 Velfred should be pulled up for not following the rules… 1335 01:18:43,180 --> 01:18:44,080 but… 1336 01:18:45,620 --> 01:18:49,080 Mrs. Chatterjee… is mentally unstable. 1337 01:18:50,120 --> 01:18:54,580 Therefore this court rejects Mrs. Chatterjee's petition again. 1338 01:18:56,080 --> 01:19:00,220 Both children will be wards of the state till they are 18 years old. 1339 01:19:01,050 --> 01:19:04,780 They are to be placed for final adoption right away. 1340 01:19:05,350 --> 01:19:06,350 Case closed. 1341 01:19:32,750 --> 01:19:34,180 We could have won today if… 1342 01:19:43,280 --> 01:19:44,520 I am sorry, Mrs. Chatterjee. 1343 01:19:56,280 --> 01:19:57,280 Mom! 1344 01:19:58,550 --> 01:19:59,620 Mom! 1345 01:20:00,220 --> 01:20:01,220 Mom! 1346 01:20:03,780 --> 01:20:05,050 Mom! 1347 01:20:54,520 --> 01:20:55,650 Why didn't you inform me? 1348 01:20:56,320 --> 01:20:57,520 You could have at least informed me. 1349 01:21:00,220 --> 01:21:01,150 Hello, Dad. 1350 01:21:02,280 --> 01:21:03,250 Mom! 1351 01:21:11,380 --> 01:21:12,320 Enough! 1352 01:21:14,120 --> 01:21:16,450 I have never seen such an amazing mother! 1353 01:21:17,180 --> 01:21:18,780 Who can't you manage your children? 1354 01:21:22,420 --> 01:21:23,350 It's okay. 1355 01:21:26,020 --> 01:21:27,680 Did you see how she walked away? 1356 01:21:29,650 --> 01:21:30,550 Saw that? 1357 01:22:28,220 --> 01:22:29,150 Look at that! 1358 01:22:30,120 --> 01:22:31,120 What's this? 1359 01:22:31,520 --> 01:22:33,580 Where are you going all dressed up so early in the morning? 1360 01:22:34,350 --> 01:22:38,020 I am going to the temple to pray for the children. 1361 01:22:38,080 --> 01:22:40,150 -I'll be right back. -My son didn't say anything-- 1362 01:22:52,650 --> 01:22:57,780 Historically, India and Norway have been friends 1363 01:22:58,480 --> 01:23:03,080 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of a golden phase 1364 01:23:03,150 --> 01:23:04,220 between our two nations. 1365 01:23:04,380 --> 01:23:08,120 Historically, India and Norway have been friends 1366 01:23:08,380 --> 01:23:10,350 but I feel that this telecom deal will mark the beginning of the golden phase. 1367 01:23:10,750 --> 01:23:11,650 Thank you. 1368 01:23:14,720 --> 01:23:16,550 We now open the floor to the press. 1369 01:23:16,620 --> 01:23:17,680 Any questions? 1370 01:23:19,750 --> 01:23:21,050 Thank you, Mrs. Vasudha. 1371 01:23:22,320 --> 01:23:24,550 I am Debika Chatterjee. 1372 01:23:24,620 --> 01:23:27,150 We have immigrated from Kolkata to Norway. 1373 01:23:27,380 --> 01:23:30,450 We are victims of injustice. 1374 01:23:31,420 --> 01:23:35,220 Both my children have been confiscated by the Norway Government. 1375 01:23:35,280 --> 01:23:37,480 Madam, this is not the place to discuss this issue. 1376 01:23:37,550 --> 01:23:39,750 According to them, there is a cultural difference. 1377 01:23:40,750 --> 01:23:44,120 And you are here all the way from India to make a deal with such people? 1378 01:23:44,280 --> 01:23:46,020 This is a family matter. 1379 01:23:46,080 --> 01:23:48,080 No! This is a matter of our country! 1380 01:23:49,180 --> 01:23:50,680 -No shooting, please. -Stop! 1381 01:23:50,750 --> 01:23:52,680 -Stop! -Mrs. Vasudha, tell me, 1382 01:23:53,180 --> 01:23:54,680 what would have happened 1383 01:23:55,020 --> 01:23:58,580 if an Indian Government had confiscated a white child? 1384 01:23:59,080 --> 01:24:01,320 Think about it! Please, ma'am. 1385 01:24:02,380 --> 01:24:03,780 Hey! Don't touch! 1386 01:24:04,320 --> 01:24:07,220 I just want to talk to Mrs. Vasudha for two minutes. 1387 01:24:07,420 --> 01:24:09,550 Mrs. Vasudha, who do I approach if not you? 1388 01:24:09,620 --> 01:24:11,250 As Indians, we have a right to approach the Indian Government. 1389 01:24:11,380 --> 01:24:12,750 But the embassy here won't help me. 1390 01:24:13,020 --> 01:24:15,250 You can talk to the Norway Government about our situation. 1391 01:24:15,320 --> 01:24:17,380 They think they are a rich country. 1392 01:24:18,080 --> 01:24:19,380 And that their culture is the best. 1393 01:24:19,450 --> 01:24:22,780 And we are from a poor country… with no culture. 1394 01:24:24,450 --> 01:24:25,520 You are a mother. 1395 01:24:25,750 --> 01:24:28,480 Can you imagine what I must be going through? 1396 01:24:28,750 --> 01:24:30,720 It's been days since I last saw my children. 1397 01:24:31,150 --> 01:24:33,650 Please, Mrs. Vasudha. I just need two minutes. 1398 01:24:39,120 --> 01:24:40,050 Done with your prayers? 1399 01:24:43,080 --> 01:24:44,450 Where were you? 1400 01:24:45,320 --> 01:24:47,250 No temple stays open this late! 1401 01:24:48,250 --> 01:24:49,550 I had some errands to run. 1402 01:24:51,220 --> 01:24:52,520 I am watching everything… 1403 01:24:53,750 --> 01:24:55,150 that is going on here. 1404 01:24:55,520 --> 01:24:57,220 My son gives you a lot of freedom. 1405 01:24:57,280 --> 01:24:59,150 You can come and go as you please. 1406 01:25:01,220 --> 01:25:03,220 I am sure you always left the kids alone! 1407 01:25:04,080 --> 01:25:06,280 The way you abandoned us today! 1408 01:25:10,750 --> 01:25:12,080 What is she doing? 1409 01:25:14,620 --> 01:25:15,520 Hey! 1410 01:25:16,520 --> 01:25:18,480 My son is starving. 1411 01:25:21,220 --> 01:25:23,280 I don't know what she's feeding my son! 1412 01:25:26,320 --> 01:25:27,220 Hello? 1413 01:25:28,020 --> 01:25:28,720 Yes? 1414 01:25:30,180 --> 01:25:31,120 Okay. 1415 01:25:32,280 --> 01:25:33,250 Yes. 1416 01:25:34,380 --> 01:25:35,280 Okay. 1417 01:25:36,350 --> 01:25:38,280 Okay. Be right there. Yes. 1418 01:25:38,750 --> 01:25:41,220 Debika! Suchi is not feeling well. 1419 01:25:48,120 --> 01:25:49,080 Come in. 1420 01:25:51,550 --> 01:25:55,150 Baby has been crying for two hours. We don't know what is wrong with her! 1421 01:25:55,480 --> 01:25:57,350 Yes, I think she needs her mother. 1422 01:26:03,620 --> 01:26:04,520 Where is Shubh? 1423 01:26:05,280 --> 01:26:06,180 Outside. 1424 01:26:06,450 --> 01:26:08,250 Can I see him once? For once? 1425 01:26:09,080 --> 01:26:10,780 -Okay. -Okay. Thank you. 1426 01:26:14,580 --> 01:26:16,320 What is my cutie doing? 1427 01:26:27,750 --> 01:26:28,650 Shubh. 1428 01:26:30,550 --> 01:26:31,650 Looks very happy. 1429 01:26:35,150 --> 01:26:36,680 He love cars. 1430 01:26:39,080 --> 01:26:40,120 You give rice? 1431 01:26:40,550 --> 01:26:41,520 He love rice. 1432 01:26:41,780 --> 01:26:42,720 Rice eater. 1433 01:26:43,320 --> 01:26:45,050 Like me. Ditto. 1434 01:26:56,180 --> 01:26:57,150 Nice house. 1435 01:26:58,580 --> 01:26:59,480 It's big. 1436 01:27:01,350 --> 01:27:02,780 Please don't take the children back. 1437 01:27:04,280 --> 01:27:05,320 Don't say that. 1438 01:27:06,280 --> 01:27:07,250 Maria, right? 1439 01:27:08,320 --> 01:27:09,680 Maria, I am telling you, 1440 01:27:10,020 --> 01:27:12,320 you will be a very good mother. 1441 01:27:13,520 --> 01:27:16,480 But… not my Shubh and Suchi. 1442 01:27:16,750 --> 01:27:18,550 I… I need my… 1443 01:27:30,780 --> 01:27:32,550 We organize a ceremony in India for feeding 1444 01:27:32,620 --> 01:27:33,680 solids to the baby for the first time. 1445 01:27:39,120 --> 01:27:40,220 Start solids now. 1446 01:27:49,480 --> 01:27:50,450 Honorable Speaker, 1447 01:27:50,550 --> 01:27:54,020 the telecom deal that we are going 1448 01:27:54,180 --> 01:27:56,050 to sign with Norway should be canceled. 1449 01:27:56,220 --> 01:28:00,550 The children who have been separated from their parents are Indians! 1450 01:28:00,720 --> 01:28:03,520 As a mother, I ask a question to this Assembly, 1451 01:28:04,080 --> 01:28:07,080 how can any other country tell us 1452 01:28:07,180 --> 01:28:08,780 how to raise our own children? 1453 01:28:09,250 --> 01:28:12,680 The plea given is, that we feed with our hands! 1454 01:28:12,750 --> 01:28:15,680 I request this government to take comprehensive steps 1455 01:28:16,080 --> 01:28:20,120 to reunite these children with their family immediately. 1456 01:28:20,220 --> 01:28:24,750 If Norway doesn't return these children… 1457 01:28:26,680 --> 01:28:30,280 then we should sever all ties with this heartless country. 1458 01:28:34,380 --> 01:28:36,250 This is a human rights violation. 1459 01:28:36,420 --> 01:28:39,320 This is state interfering in personal matters. 1460 01:28:39,720 --> 01:28:41,750 We, a country with a population of 1.26 billion are being forced 1461 01:28:42,050 --> 01:28:45,020 to implore a country with a population 4.5 million, 1462 01:28:45,080 --> 01:28:46,650 to give our children back! 1463 01:28:47,050 --> 01:28:50,420 Norway says that Mrs. Chatterjee is depressed. 1464 01:28:50,580 --> 01:28:52,250 So, what did they do resolve this? 1465 01:28:52,620 --> 01:28:54,580 They took her five-month-old daughter away from her! 1466 01:28:54,780 --> 01:28:56,680 Won't that make a mother even more depressed? 1467 01:28:59,620 --> 01:29:02,420 Shame on Velrfred. 1468 01:29:02,480 --> 01:29:06,180 Velfred, return the children. Down with Velfred! 1469 01:29:06,280 --> 01:29:08,180 Velfred kidnaps children! 1470 01:29:08,350 --> 01:29:09,580 This doesn't look good. 1471 01:29:10,720 --> 01:29:12,020 I am a little worried. 1472 01:29:13,220 --> 01:29:14,550 Then you should go talk to him. 1473 01:29:15,450 --> 01:29:16,350 Yeah. 1474 01:29:18,150 --> 01:29:21,250 Velfred Kidnaps children! Wow! 1475 01:29:25,350 --> 01:29:26,320 Thank you. 1476 01:29:28,720 --> 01:29:29,680 Ticket to… 1477 01:29:31,220 --> 01:29:32,580 Norway is expensive, right? 1478 01:29:33,780 --> 01:29:36,720 Quite expensive. This is an expensive country, sir. 1479 01:29:37,180 --> 01:29:40,480 Do you want to make easy money? I have a scheme. 1480 01:29:41,280 --> 01:29:42,220 Only if you're interested. 1481 01:29:42,550 --> 01:29:43,450 Of course, sir. 1482 01:29:44,280 --> 01:29:47,550 Ask Debika Chatterjee to make you the foster parent. 1483 01:29:48,380 --> 01:29:49,280 Me? 1484 01:29:50,750 --> 01:29:52,550 Kids will continue to stay within the family. 1485 01:29:54,420 --> 01:29:56,220 Why on earth would I agree to look after two kids? 1486 01:29:56,450 --> 01:29:57,780 Come on, sir. 1487 01:29:59,650 --> 01:30:00,550 Hello? 1488 01:30:01,720 --> 01:30:03,050 -Hello? -Hey! 1489 01:30:03,280 --> 01:30:05,020 There is no way I can do this, sir. 1490 01:30:05,080 --> 01:30:07,420 Not even if you got 50 lakh rupees for it? 1491 01:30:09,050 --> 01:30:10,250 What? 50 lakh rupees? 1492 01:30:11,620 --> 01:30:14,280 You will get 50 lakh rupees every year for each child. 1493 01:30:15,220 --> 01:30:16,150 Why will I get it? 1494 01:30:16,420 --> 01:30:18,280 Because this is the system. That is how it works here. 1495 01:30:19,680 --> 01:30:20,650 Look. 1496 01:30:21,280 --> 01:30:22,280 You get 50 lakh rupees… 1497 01:30:23,120 --> 01:30:24,350 and Velfred gets 50 lakh rupees. 1498 01:30:26,120 --> 01:30:27,620 -You get one crore rupees every year. -Yes. 1499 01:30:27,750 --> 01:30:28,720 So, in 18 years you make… 1500 01:30:39,680 --> 01:30:40,780 Go sit over there. 1501 01:30:47,550 --> 01:30:49,120 Hello, everyone. Thank you for coming. 1502 01:30:49,450 --> 01:30:54,080 We reopened their files after receiving a communication from the Indian Government, 1503 01:30:54,280 --> 01:30:57,720 but we have decided to not return the children to them. 1504 01:30:58,120 --> 01:30:59,380 Meaning? Sir? 1505 01:31:00,650 --> 01:31:03,120 Because we still think that, they are unfit parents. 1506 01:31:05,220 --> 01:31:06,120 But… 1507 01:31:07,450 --> 01:31:09,220 if both the parents agree, 1508 01:31:10,050 --> 01:31:13,150 we can give the custody of their children to a reliable third party. 1509 01:31:13,280 --> 01:31:17,520 Okay, then give the custody to my parents. 1510 01:31:19,080 --> 01:31:19,780 We're sorry, 1511 01:31:20,280 --> 01:31:23,650 but we don't give the custody to people over 50 years. 1512 01:31:24,050 --> 01:31:25,420 Then give me their custody. 1513 01:31:26,050 --> 01:31:28,220 I stay with my parents. 1514 01:31:28,280 --> 01:31:30,550 We will all raise them together. 1515 01:31:30,620 --> 01:31:32,420 It will be best for the kids as well. 1516 01:31:32,480 --> 01:31:35,250 -Has he lost his mind? -Don't talk to her. 1517 01:31:35,320 --> 01:31:36,380 Hang on. 1518 01:31:36,450 --> 01:31:38,250 Anurag is a bachelor. 1519 01:31:38,580 --> 01:31:41,050 He is still a bachelor. 1520 01:31:41,780 --> 01:31:43,050 Mr. Chatterjee… 1521 01:31:43,620 --> 01:31:44,580 Mr. Madhusudhan… 1522 01:31:46,220 --> 01:31:47,380 the Government of Norway can appoint 1523 01:31:47,520 --> 01:31:50,180 Mr. Anurag Chatterjee as their foster parent. 1524 01:31:51,250 --> 01:31:54,550 If you two agree to that then you can sign these documents. 1525 01:31:54,620 --> 01:31:56,120 I cannot do this! 1526 01:31:57,680 --> 01:31:58,650 Excuse me. 1527 01:32:01,020 --> 01:32:02,620 -What are you saying? -Come with me once! 1528 01:32:03,120 --> 01:32:04,350 Come! To the side. 1529 01:32:07,350 --> 01:32:08,320 Mrs. Debika, please wait. 1530 01:32:09,780 --> 01:32:11,550 This is a good opportunity. 1531 01:32:11,620 --> 01:32:15,420 I cannot leave my children in their hands. 1532 01:32:16,020 --> 01:32:18,550 I'd rather die than make such a big blunder, sir. 1533 01:32:18,680 --> 01:32:19,620 -Mrs. Debika. -Please. 1534 01:32:19,680 --> 01:32:22,450 This matter has escalated exponentially. 1535 01:32:22,750 --> 01:32:26,150 Despite that, Mrs. Vasudha Kamat has insisted to help you. 1536 01:32:26,580 --> 01:32:32,350 Who will fight for your children in Norway if you get deported? 1537 01:32:32,720 --> 01:32:36,650 Just sign the documents and go back to India. 1538 01:32:37,420 --> 01:32:38,720 We will make sure that, the children get there. 1539 01:32:39,780 --> 01:32:40,780 Excuse me, sir. 1540 01:32:41,250 --> 01:32:43,380 Debika, can I have a word with you? Please? 1541 01:32:45,050 --> 01:32:46,180 Just come with me once. 1542 01:32:51,620 --> 01:32:52,520 So, what have you decided? 1543 01:32:54,080 --> 01:32:55,650 Should we let those adopted parents keep our children? 1544 01:32:57,520 --> 01:32:59,250 You think I am such a bad husband? 1545 01:33:03,250 --> 01:33:05,250 I forced you to marry me. 1546 01:33:06,180 --> 01:33:07,120 Remember? 1547 01:33:08,480 --> 01:33:09,420 Why did I force you? 1548 01:33:13,180 --> 01:33:15,420 Because I love you, Debi. 1549 01:33:16,580 --> 01:33:17,520 I still do. 1550 01:33:19,150 --> 01:33:20,050 I do. 1551 01:33:20,720 --> 01:33:22,380 I have made many mistakes in the past, 1552 01:33:22,450 --> 01:33:24,350 but you have always forgiven me. 1553 01:33:25,380 --> 01:33:26,320 Why did you keep forgiving me? 1554 01:33:28,550 --> 01:33:31,120 Because we are a family, Debi. 1555 01:33:33,020 --> 01:33:35,650 You saw that I didn't support Anurag in there. Right? 1556 01:33:37,150 --> 01:33:39,450 This rift between us… 1557 01:33:39,720 --> 01:33:41,520 is just because of stress. 1558 01:33:42,650 --> 01:33:43,650 It will go away. 1559 01:33:46,650 --> 01:33:49,550 You can take the kids from Bardhaman and go to your parents' house. 1560 01:33:50,320 --> 01:33:52,480 No one will stop you. I promise that. 1561 01:33:54,380 --> 01:33:58,050 Do you think I don't miss my children? 1562 01:33:59,420 --> 01:34:01,150 That I don't want to hold them in my arms? 1563 01:34:03,150 --> 01:34:05,080 I am not a bad person, Debika. 1564 01:34:08,520 --> 01:34:11,280 You don't even need to look at my mother's face again. Never. 1565 01:34:13,050 --> 01:34:17,280 Just let Anurag attend the video calls made by the Government of Norway. 1566 01:34:17,350 --> 01:34:18,250 That's it. 1567 01:34:19,220 --> 01:34:20,620 That's all we need to do. 1568 01:34:24,720 --> 01:34:26,180 They are our children, Debika 1569 01:34:26,250 --> 01:34:28,520 and they are coming back to us through whatever means necessary. 1570 01:34:28,720 --> 01:34:30,450 Rest is just paperwork. 1571 01:34:31,250 --> 01:34:32,250 Formalities. 1572 01:34:32,650 --> 01:34:33,550 Okay? 1573 01:34:34,280 --> 01:34:35,250 Ignore it. 1574 01:34:36,420 --> 01:34:37,320 Let's go. 1575 01:34:37,380 --> 01:34:39,080 -Congratulations! -Congratulations! 1576 01:34:58,480 --> 01:35:00,080 Here's the breaking news for the day! 1577 01:35:00,150 --> 01:35:01,320 An update on the Norway Custody Case. 1578 01:35:01,380 --> 01:35:03,480 Both the children, Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee 1579 01:35:03,550 --> 01:35:05,120 will be coming back to India tomorrow morning. 1580 01:35:07,080 --> 01:35:08,280 As you can see, 1581 01:35:08,350 --> 01:35:11,550 they are being handed over at the Oslo airport. 1582 01:35:11,720 --> 01:35:13,280 I am very happy today! 1583 01:35:13,420 --> 01:35:14,720 First of all, I would like to thank 1584 01:35:15,020 --> 01:35:18,550 the Indian Government and the Indian Prime Minister. 1585 01:35:18,720 --> 01:35:21,480 A special thanks to Mrs. Vasudha Kamat. 1586 01:35:21,720 --> 01:35:24,220 My children are back. 1587 01:35:24,350 --> 01:35:26,420 What else could I ask for? 1588 01:35:46,150 --> 01:35:47,680 Shubh will be so happy. 1589 01:35:48,620 --> 01:35:51,050 We will take him to Victoria. 1590 01:36:03,650 --> 01:36:05,750 Mom? Shubh? 1591 01:36:06,350 --> 01:36:08,180 -Suchi? -Welcome, Sister-in-law! 1592 01:36:08,320 --> 01:36:10,050 -How are you? -Good! 1593 01:36:10,680 --> 01:36:11,650 Where is Mom? 1594 01:36:11,780 --> 01:36:13,120 Where are Shubh and Suchi? 1595 01:36:14,020 --> 01:36:15,280 -Greetings. -Bless you. 1596 01:36:15,350 --> 01:36:18,320 Children can come later. Talk to me first. 1597 01:36:18,450 --> 01:36:20,020 But where are the children? 1598 01:36:20,080 --> 01:36:23,320 Sister-in-law, I want the children to meet their mother as well, 1599 01:36:23,680 --> 01:36:26,450 but the Norway Government is making that difficult. 1600 01:36:28,180 --> 01:36:29,150 Shubh? 1601 01:36:29,550 --> 01:36:30,520 Suchi? 1602 01:36:31,420 --> 01:36:34,620 They said, "Mrs. Debika Chatterjee can't meet them." 1603 01:36:35,220 --> 01:36:36,450 Otherwise, money won't be released. 1604 01:36:37,420 --> 01:36:38,380 What money? 1605 01:36:38,680 --> 01:36:41,580 We had signed an agreement. 1606 01:36:41,650 --> 01:36:44,450 -What is the issue? -Yes, you did. 1607 01:36:44,520 --> 01:36:47,150 Have a look at it. Where is the agreement? 1608 01:36:47,220 --> 01:36:48,250 Where do you keep things? 1609 01:36:49,150 --> 01:36:50,720 Look at where you have kept it. 1610 01:36:51,680 --> 01:36:52,650 Here it is. 1611 01:36:54,380 --> 01:36:56,780 Sorry. It was not an agreement, but a treaty. 1612 01:36:57,120 --> 01:36:58,480 India-Norway Treaty. 1613 01:36:59,650 --> 01:37:02,680 This clearly states, 1614 01:37:03,450 --> 01:37:07,020 that "Mrs. Debika Chatterjee can meet her kids 1615 01:37:07,080 --> 01:37:10,680 only after the consent of both the parties." 1616 01:37:12,180 --> 01:37:13,650 Norway Government hasn't given their consent. 1617 01:37:14,420 --> 01:37:16,220 So, that makes your presence here illegal. 1618 01:37:16,480 --> 01:37:20,780 But Anirudh said that I can take the kids with me. 1619 01:37:21,280 --> 01:37:26,720 I only need to bring them back when the Norway Government calls. 1620 01:37:27,580 --> 01:37:28,750 Oh! Did my brother say so? 1621 01:37:29,180 --> 01:37:31,350 Yes! He is not answering the phone. 1622 01:37:31,680 --> 01:37:33,620 That's not what these documents say. 1623 01:37:34,120 --> 01:37:35,050 Could you please read? 1624 01:37:35,120 --> 01:37:36,680 I am not as educated as you are. 1625 01:37:37,020 --> 01:37:39,120 He is not answering the phone. Shubh! 1626 01:37:39,180 --> 01:37:41,680 I have told your mother not to carry pickle in the flight, 1627 01:37:41,750 --> 01:37:44,350 -Shubh! -because airlines give free food! 1628 01:37:44,420 --> 01:37:46,580 -Open it, please! -Kids are not here. 1629 01:37:46,650 --> 01:37:48,150 Open it, please! 1630 01:37:49,180 --> 01:37:51,280 -Sister-in-law, kids are not here. -I heard them. 1631 01:37:52,020 --> 01:37:53,580 -Shubh! -What is happening here? 1632 01:37:56,150 --> 01:37:58,350 Get this woman out of here. 1633 01:37:58,780 --> 01:38:02,420 The kids are with us and they will stay with us. 1634 01:38:02,550 --> 01:38:04,320 You can come after 18 years to take them back. 1635 01:38:05,250 --> 01:38:06,620 You should leave now. Out! 1636 01:38:07,780 --> 01:38:10,120 Please don't stress her. Please. 1637 01:38:10,250 --> 01:38:13,450 We have to face a lot of problem when her blood pressure shoots up. 1638 01:38:15,220 --> 01:38:17,450 Don't stand in front of the television. 1639 01:38:17,750 --> 01:38:19,480 Move aside. Let me watch it. 1640 01:38:21,720 --> 01:38:24,050 Mom? Mom, please! 1641 01:38:24,720 --> 01:38:26,650 Please give me my children back. 1642 01:38:27,720 --> 01:38:29,480 I won't say a word to anyone. 1643 01:38:29,720 --> 01:38:33,350 -I won't create a scene. Please! -Won't you say anything? 1644 01:38:33,420 --> 01:38:35,780 -Please give me my children back. -I have had enough! 1645 01:38:36,150 --> 01:38:39,020 Stop creating a scene! You might post their picture on social media! 1646 01:38:39,080 --> 01:38:41,350 You cannot be trusted. You're a mentally unfit woman! 1647 01:38:41,420 --> 01:38:44,550 -Out! Come on! Leave! -Hey, wait! 1648 01:38:44,620 --> 01:38:47,150 -Get out! Leave! -Let me meet. 1649 01:38:47,220 --> 01:38:48,380 -Let's go, Debi. -My children are inside. 1650 01:38:48,450 --> 01:38:50,650 Sign these divorce papers before leaving. 1651 01:38:50,720 --> 01:38:53,250 Sign it and return it. If not I'll show you. 1652 01:38:53,320 --> 01:38:55,250 -Out! Out! Out! -Let me meet them just once. 1653 01:38:55,320 --> 01:38:57,180 -Why are you doing this? -Please! Please! 1654 01:38:57,250 --> 01:38:58,420 No more please! 1655 01:38:58,480 --> 01:39:00,120 Mom, please let me meet my children once. 1656 01:39:00,180 --> 01:39:01,350 -Let's go, Debi. -Get out! 1657 01:39:01,420 --> 01:39:02,580 -Get out of here! -Please! 1658 01:39:03,250 --> 01:39:04,180 Nonsense! 1659 01:39:04,250 --> 01:39:06,150 Mrs. Debika, you have signed a treaty with them. 1660 01:39:06,220 --> 01:39:08,450 Your children are back in India. There is nothing more we can do. 1661 01:39:08,550 --> 01:39:09,480 Mr. Madhusudhan… 1662 01:39:10,620 --> 01:39:12,120 -I thought… -What? 1663 01:39:12,520 --> 01:39:16,150 I thought you have a parallel understanding with your husband. 1664 01:39:17,180 --> 01:39:20,420 My God! How could he cheat you like this? 1665 01:39:38,220 --> 01:39:41,450 -Debi, be a little cool-headed today. -Okay. 1666 01:39:41,620 --> 01:39:44,320 We will take Shub and Suchi, and leave peacefully. 1667 01:39:45,750 --> 01:39:46,720 Stop! 1668 01:39:47,550 --> 01:39:51,280 I'll give these chocolates to children, and leave. 1669 01:39:51,350 --> 01:39:53,320 I said get lost! Don't you get it? 1670 01:39:54,150 --> 01:39:55,720 -Hey! -Get lost! 1671 01:39:55,780 --> 01:39:58,180 Debi! Don't touch the car! 1672 01:39:58,380 --> 01:40:00,380 It's new! Can't you see? 1673 01:40:00,450 --> 01:40:02,080 What are you being paid for? 1674 01:40:02,150 --> 01:40:03,580 Dad, please, I brought a few things for the kids… 1675 01:40:03,720 --> 01:40:05,020 Throw them out! 1676 01:40:05,080 --> 01:40:06,120 -Get lost! -Throw them out! 1677 01:40:06,180 --> 01:40:07,480 -Let's go, Debi! -I won't go! 1678 01:40:07,580 --> 01:40:08,480 Get out! 1679 01:40:08,550 --> 01:40:09,450 -Go! -Don't hit us. 1680 01:40:09,520 --> 01:40:12,420 Go to the police station and see what happens. 1681 01:40:12,480 --> 01:40:13,580 Get lost! Go away! 1682 01:40:22,650 --> 01:40:24,580 Suit number 1186, 1683 01:40:24,720 --> 01:40:27,620 Mrs. Chatterjee versus Mr. Anurag Chatterjee. 1684 01:40:28,180 --> 01:40:29,350 Next case, please. 1685 01:40:44,250 --> 01:40:46,080 How much longer? 1686 01:40:48,420 --> 01:40:50,450 Where is the prosecution lawyer? 1687 01:40:53,720 --> 01:40:54,780 Oh Lord, please be with me. 1688 01:40:55,680 --> 01:40:56,580 Your Honor, 1689 01:40:56,650 --> 01:40:59,220 -I request to dismiss this case. -Your Honor! Sorry! 1690 01:40:59,680 --> 01:41:00,780 I missed the tram! 1691 01:41:01,520 --> 01:41:05,450 So, I caught a rickshaw, but its tyre got flat. 1692 01:41:06,780 --> 01:41:08,650 Then I had to walk for 20 minutes to get a cab. 1693 01:41:09,450 --> 01:41:12,380 I finally made here after facing two traffic jams. 1694 01:41:12,520 --> 01:41:14,720 Stop it. Stop it, Ms. Pratap. 1695 01:41:15,620 --> 01:41:18,680 This is my court, and you will have some respect. 1696 01:41:19,750 --> 01:41:21,750 Can you come to the point? 1697 01:41:22,020 --> 01:41:23,350 There you go, your Honor! 1698 01:41:24,320 --> 01:41:26,320 You couldn't bear with me when I spoke about ordeal 1699 01:41:26,650 --> 01:41:27,780 I faced in the past hour and a half. 1700 01:41:28,450 --> 01:41:32,020 How will you bear the ordeal Debika Chatterjee has been going through 1701 01:41:32,220 --> 01:41:33,350 since the past year and a half? 1702 01:41:33,450 --> 01:41:35,380 Okay, I got your point. 1703 01:41:35,450 --> 01:41:36,780 What do you want? 1704 01:41:37,220 --> 01:41:38,180 Your Honor… 1705 01:41:39,650 --> 01:41:41,680 my client Mrs. Debika Chatterjee, 1706 01:41:42,020 --> 01:41:45,450 has approached this court with one last hope for justice. 1707 01:41:46,020 --> 01:41:49,580 She hasn't been able to find a solution from Norway to India. 1708 01:41:50,280 --> 01:41:54,480 When Child Welfare Association and Commission for Protection of Child Rights, 1709 01:41:55,020 --> 01:41:57,320 visited her in-laws' house, 1710 01:41:57,520 --> 01:42:01,580 and that is when they found the children in a bad state. 1711 01:42:02,150 --> 01:42:05,380 I would like to submit their report on record. 1712 01:42:09,250 --> 01:42:11,520 According to the CPCR report, 1713 01:42:12,280 --> 01:42:15,480 kids are not safe in 1714 01:42:15,720 --> 01:42:17,480 Anurag Chatterjee's custody. 1715 01:42:19,520 --> 01:42:21,280 I request the court to treat 1716 01:42:21,780 --> 01:42:25,080 this as an open and shut case, 1717 01:42:25,320 --> 01:42:28,720 and let Debika Chatterjee, the biological mother of the children, 1718 01:42:29,120 --> 01:42:33,280 have their sole custody as per the Guardians and Wards Act. 1719 01:42:33,780 --> 01:42:34,750 That's all. 1720 01:42:36,350 --> 01:42:37,320 Sounds okay. 1721 01:42:40,250 --> 01:42:41,150 Is it done? 1722 01:42:41,220 --> 01:42:42,150 We'll see. 1723 01:42:50,620 --> 01:42:52,350 Sir, there's a letter for you. 1724 01:42:54,350 --> 01:42:55,580 Why in the last minute? 1725 01:42:56,750 --> 01:42:58,480 A letter from the Norway Government? 1726 01:43:00,680 --> 01:43:03,180 -Mr. Daniel Ciup Singh? -Ciupek. 1727 01:43:03,380 --> 01:43:06,050 Your Honor, may I please approach the bench? 1728 01:43:06,480 --> 01:43:07,450 Yes. 1729 01:43:11,320 --> 01:43:14,150 Your Honor, as you may have been informed already by the letter, 1730 01:43:14,420 --> 01:43:16,720 I am here to plead the case for the Norway Government. 1731 01:43:17,180 --> 01:43:23,120 I would appeal to the honorable court to let me plead the case for Norway in India. 1732 01:43:23,180 --> 01:43:26,050 Please, Your Honor. This courtroom is full of people. 1733 01:43:26,280 --> 01:43:28,550 We cannot just let anyone stand up and "play lawyer" here! 1734 01:43:29,150 --> 01:43:30,280 This is unprecedented! 1735 01:43:30,580 --> 01:43:33,050 It is against the rules of the Bar Council. 1736 01:43:33,120 --> 01:43:34,220 This shouldn't be allowed. 1737 01:43:34,780 --> 01:43:37,650 What right does he have to be here? 1738 01:43:38,250 --> 01:43:39,550 This is most unusual. 1739 01:43:41,020 --> 01:43:42,280 What is your locus here? 1740 01:43:43,120 --> 01:43:45,350 Why should I allow you? 1741 01:43:45,750 --> 01:43:47,480 I have three reasons, Your Honor. 1742 01:43:48,050 --> 01:43:48,780 One… 1743 01:43:49,350 --> 01:43:52,120 the children are here because of the India-Norway Treaty. 1744 01:43:52,650 --> 01:43:55,250 Two, Norway Government has a right to 1745 01:43:56,220 --> 01:43:59,580 check if the treaty is being breached. 1746 01:44:00,150 --> 01:44:05,050 Three, Norway Government is paying for the welfare of these children. 1747 01:44:05,580 --> 01:44:08,050 Here's the bank statement of the money transferred. 1748 01:44:08,350 --> 01:44:10,780 In the past 14 months, 80 lakh rupees have been transferred 1749 01:44:11,350 --> 01:44:15,780 to Mr. Anurag Chatterjee, PTL Bank, Bardhaman branch. 1750 01:44:19,480 --> 01:44:23,280 Because of the above reasons, Your Honor, I would like to plead the case 1751 01:44:23,350 --> 01:44:27,150 that the children must be sent back to Norway as soon as possible. 1752 01:44:28,750 --> 01:44:29,720 Okay. 1753 01:44:30,620 --> 01:44:32,780 I will take this under special advisement. 1754 01:44:34,280 --> 01:44:37,080 The court will be adjourned till 9:00 a.m. tomorrow. 1755 01:44:49,450 --> 01:44:51,380 Under special circumstances… 1756 01:44:51,780 --> 01:44:55,250 -the court will allow Daniel-- -Ciupek. 1757 01:44:56,120 --> 01:44:59,750 Chup-Singh to plead the case for Norway. 1758 01:45:00,680 --> 01:45:01,720 Thank you, Your Honor. 1759 01:45:08,750 --> 01:45:09,720 Your Honor. 1760 01:45:10,520 --> 01:45:14,650 Norway's rules have been protecting children for 100 years, 1761 01:45:15,250 --> 01:45:18,080 irrespective of whether they are Norwegian or Indian. 1762 01:45:19,350 --> 01:45:22,120 Norway could have just deported these children back. 1763 01:45:22,420 --> 01:45:26,250 So, why is Norway spending so much money on her children? 1764 01:45:27,450 --> 01:45:31,150 It's because it's Norway's policy "Children first". 1765 01:45:33,320 --> 01:45:36,020 How can Mrs. Chatterjee claim these children, 1766 01:45:37,020 --> 01:45:42,480 when she, herself has already signed those children over to Mr. Anurag Chatterjee. 1767 01:45:44,280 --> 01:45:46,650 Did she ever plan to honor this treaty? 1768 01:45:48,150 --> 01:45:49,120 No, Your Honor. 1769 01:45:49,780 --> 01:45:53,480 It is clear that the intention was to defraud the government of Norway. 1770 01:45:53,720 --> 01:45:56,480 Objection, Your Honor. This is misleading. 1771 01:45:56,780 --> 01:45:58,250 He is misleading the case. 1772 01:45:58,680 --> 01:45:59,650 Sustained. 1773 01:46:00,550 --> 01:46:03,080 Did you come here all the way from Norway just to lecture us? 1774 01:46:03,280 --> 01:46:04,780 Do you have any facts with you? 1775 01:46:05,220 --> 01:46:07,320 Or should I go ahead and reject this letter? 1776 01:46:07,680 --> 01:46:10,580 My apologies, Your Honor. Let's stick to the facts. 1777 01:46:11,650 --> 01:46:15,620 I would like to call Mr. Anurag Chatterjee to the witness box. 1778 01:46:16,350 --> 01:46:17,280 Okay. 1779 01:46:20,380 --> 01:46:24,350 As per the CPCR report, your house is not safe for the children. 1780 01:46:25,450 --> 01:46:28,420 So, a legally binding treaty 1781 01:46:29,050 --> 01:46:31,650 which was signed by you isn't being followed. 1782 01:46:31,720 --> 01:46:33,380 This is a false report, sir. 1783 01:46:33,450 --> 01:46:35,420 Shall we bring out the pictures of the children? 1784 01:46:35,780 --> 01:46:39,120 Shall we show the court the state of your house and the state that they were in? 1785 01:46:42,220 --> 01:46:44,620 Anyway, do you think… 1786 01:46:46,020 --> 01:46:47,550 Mrs. Chatterjee's claim is right? 1787 01:46:47,720 --> 01:46:49,380 No, sir. Not at all. 1788 01:46:50,180 --> 01:46:52,050 Kids refuse to go to her. 1789 01:46:52,320 --> 01:46:54,220 Shubh starts screaming as soon as he sees here. 1790 01:46:54,620 --> 01:46:57,080 Your Honor, she barged into my house 1791 01:46:57,150 --> 01:47:00,120 without any visitation rights and tried to meet the children, 1792 01:47:00,220 --> 01:47:02,780 thus making me a criminal in the eyes of the Norway Government. 1793 01:47:03,050 --> 01:47:06,450 Look at what I am going through because of her. 1794 01:47:06,650 --> 01:47:08,580 -We did nothing wrong. -Mr. Anurag, please. Please. 1795 01:47:10,720 --> 01:47:15,220 Would you like to continue being the custodian of the children? 1796 01:47:15,480 --> 01:47:18,250 No! I have had enough of this. 1797 01:47:18,620 --> 01:47:20,220 -The court, the media… -What is he saying? 1798 01:47:20,280 --> 01:47:22,720 Even my parents reached the court. 1799 01:47:22,780 --> 01:47:24,750 So, are you withdrawing all claims to the children? 1800 01:47:25,320 --> 01:47:26,320 Yes. Yes, sir. 1801 01:47:28,020 --> 01:47:30,020 Thank you, Your Honor. No further questions. 1802 01:47:30,120 --> 01:47:31,080 Ms. Pratap? 1803 01:47:32,280 --> 01:47:35,020 Let Mrs. Debika Chatterjee take the kids if Mr. Anurag Chatterjee 1804 01:47:35,080 --> 01:47:37,620 is withdrawing all claims to the children. 1805 01:47:38,250 --> 01:47:41,550 Like I claimed earlier, Your Honor, this is an open and shut case. 1806 01:47:41,620 --> 01:47:45,320 Yes, indeed it is, in the favor of the Norway Government. 1807 01:47:46,080 --> 01:47:50,650 Your Honor, if I may, I would like to call Mrs. Chatterjee to the witness box. 1808 01:47:52,320 --> 01:47:53,380 Mrs. Chatterjee? 1809 01:47:57,650 --> 01:47:59,350 What is your monthly income? 1810 01:48:00,350 --> 01:48:04,020 Before I got married I used to-- 1811 01:48:04,080 --> 01:48:06,650 There are five private schools in Bardhaman, 1812 01:48:06,780 --> 01:48:11,220 two CBSE boards and three ICSE boards. 1813 01:48:12,120 --> 01:48:13,150 What is the fee in these schools? 1814 01:48:13,450 --> 01:48:14,420 An approximate figure? 1815 01:48:17,250 --> 01:48:18,750 -2,000? -2,000? 1816 01:48:19,250 --> 01:48:21,680 That's 4,000 per month for two children. 1817 01:48:22,320 --> 01:48:23,450 Which you cannot afford… 1818 01:48:24,350 --> 01:48:25,450 because you are unemployed. 1819 01:48:26,720 --> 01:48:28,480 That leaves you with just one option. 1820 01:48:29,220 --> 01:48:30,180 A government school. 1821 01:48:30,620 --> 01:48:32,650 That's not necessary. 1822 01:48:33,050 --> 01:48:37,450 What salary can they expect if the kids go to a government school? 1823 01:48:37,520 --> 01:48:40,650 -Objection, sir. This is irrelevant. -No, it isn't. 1824 01:48:41,120 --> 01:48:42,050 Overruled. 1825 01:48:42,650 --> 01:48:44,750 Mrs. Chatterjee, please answer the question. 1826 01:48:48,750 --> 01:48:50,720 I will get a job and 1827 01:48:51,450 --> 01:48:52,520 -then send my children to-- -What opportunities does 1828 01:48:52,580 --> 01:48:54,580 this city offer to these children? 1829 01:48:56,450 --> 01:49:00,380 Do you think they will get the same opportunities 1830 01:49:01,420 --> 01:49:02,750 that they would get in Norway? 1831 01:49:10,050 --> 01:49:11,050 Mrs. Chatterjee? 1832 01:49:12,420 --> 01:49:13,620 They will get a mother's love here. 1833 01:49:14,320 --> 01:49:15,550 And what if their mother dies? 1834 01:49:16,650 --> 01:49:17,550 Objection! 1835 01:49:18,250 --> 01:49:19,220 Sustained. 1836 01:49:19,720 --> 01:49:21,480 Please control yourself, Mr. Singh. 1837 01:49:22,250 --> 01:49:23,420 My apologies, Your Honor. 1838 01:49:24,750 --> 01:49:27,150 In Norway, there was a claim that your son, Shubh, 1839 01:49:27,620 --> 01:49:29,250 needed to be tested for autism. 1840 01:49:30,550 --> 01:49:34,750 What is your plan… if Shubh is autistic? 1841 01:49:38,520 --> 01:49:43,350 Norway has the best facilities and institutes. 1842 01:49:44,150 --> 01:49:48,350 These are the brochures of schools for special needs children in Norway. 1843 01:49:51,650 --> 01:49:53,320 What's your plan, Mrs. Chatterjee? 1844 01:49:55,250 --> 01:49:56,220 Do you have one? 1845 01:49:58,020 --> 01:49:59,550 Well… 1846 01:50:00,050 --> 01:50:02,380 I don't have any plan as yet. 1847 01:50:03,280 --> 01:50:07,120 -But I… I'll take care of it. -Right! 1848 01:50:07,480 --> 01:50:08,450 I didn't think so. 1849 01:50:09,680 --> 01:50:12,320 No further questions for this witness, Your Honor. 1850 01:50:12,380 --> 01:50:13,520 Thank you, Mrs. Chatterjee. 1851 01:50:18,050 --> 01:50:19,080 Anirudh is connected. 1852 01:50:22,780 --> 01:50:24,420 Give me a second. Your Honor, 1853 01:50:24,680 --> 01:50:28,550 I'd like to call another witness, Mr. Anirudh Chatterjee from Norway. 1854 01:50:30,520 --> 01:50:31,780 On the laptop. 1855 01:50:32,250 --> 01:50:33,180 Yes. 1856 01:50:35,280 --> 01:50:39,180 Mr. Chatterjee, please tell the court what your views are on this case? 1857 01:50:41,050 --> 01:50:42,780 I want to disclose the truth. 1858 01:50:46,080 --> 01:50:48,750 Debika is mad. She is mentally unstable. 1859 01:50:50,720 --> 01:50:52,020 She needs help. 1860 01:50:53,480 --> 01:50:57,450 I have kept quiet about it, because I didn't want to embarrass her. 1861 01:50:58,720 --> 01:51:00,680 Debika cannot look after our children. 1862 01:51:02,720 --> 01:51:04,120 Thank you, Mr. Chatterjee. 1863 01:51:04,750 --> 01:51:08,320 Your Honor, Mr. Chatterjee doesn't want the children. 1864 01:51:09,220 --> 01:51:11,650 Mrs. Chatterjee doesn't have the means to support them. 1865 01:51:12,120 --> 01:51:16,050 Transfer of custody to the Chatterjees will be an absolute disaster for them. 1866 01:51:17,280 --> 01:51:19,650 I request the court… 1867 01:51:20,420 --> 01:51:22,350 to send the children back to Norway, 1868 01:51:23,120 --> 01:51:24,620 back to their adopted parents, at the earliest. 1869 01:51:25,420 --> 01:51:26,350 Thank you, Your Honor. 1870 01:51:27,480 --> 01:51:29,020 I have no further witnesses. 1871 01:51:31,480 --> 01:51:33,650 Your chance to cross, Ms. Pratap. 1872 01:51:36,750 --> 01:51:40,080 So Mr. Chatterjee, I am slightly concerned. 1873 01:51:40,320 --> 01:51:43,620 Did you gain weight in the past two years? 1874 01:51:44,080 --> 01:51:45,480 -Did you put on some weight? -Absolutely not. 1875 01:51:47,020 --> 01:51:48,220 Did you lose any weight? 1876 01:51:49,120 --> 01:51:50,020 No. 1877 01:51:50,180 --> 01:51:53,120 Any headaches? Anxiousness? 1878 01:51:53,180 --> 01:51:55,720 -Sleeplessness? Lack of appetite? -No, not at all. 1879 01:51:55,780 --> 01:51:58,380 -Restles-- -Ms. Sunaina? What's your point? 1880 01:51:59,620 --> 01:52:03,320 Actually Your Honor, according to this… 1881 01:52:03,680 --> 01:52:06,620 Ma'am, it's the Dyadic biopsychosocial model of marriage. 1882 01:52:06,680 --> 01:52:07,650 Exactly. 1883 01:52:08,280 --> 01:52:12,020 All these symptoms can be found 1884 01:52:12,350 --> 01:52:14,450 in husbands who stay with "mad" wives. 1885 01:52:15,180 --> 01:52:16,320 So Mr. Chatterjee, 1886 01:52:16,780 --> 01:52:18,450 did you get Debika treated 1887 01:52:19,450 --> 01:52:23,120 in a private hospital or a public hospital? 1888 01:52:23,420 --> 01:52:25,280 No, you don't understand. 1889 01:52:25,350 --> 01:52:27,720 Sir, here are the results of two sensory tests. 1890 01:52:28,780 --> 01:52:31,280 One was conducted by Stavanger, Norway's Public Hospital, 1891 01:52:31,480 --> 01:52:33,780 and the other by AT Apollo, Kolkata. 1892 01:52:36,350 --> 01:52:38,180 Both clearly state that 1893 01:52:38,250 --> 01:52:42,450 Mrs. Debika Chatterjee is mentally fit. 1894 01:52:44,580 --> 01:52:47,420 So should we assume the doctors of both countries are "mad"… 1895 01:52:49,250 --> 01:52:50,220 and you are right? 1896 01:52:52,280 --> 01:52:53,720 Tell me, Mr. Chatterjee. 1897 01:52:54,750 --> 01:52:57,080 How could you spend so many years… 1898 01:52:59,120 --> 01:53:00,550 with an unstable woman? 1899 01:53:03,180 --> 01:53:04,450 And start a family with her? 1900 01:53:14,680 --> 01:53:15,580 Oh! 1901 01:53:17,250 --> 01:53:19,250 I guess we lost the connection 1902 01:53:19,450 --> 01:53:20,580 with Mr. Chatterjee, I guess. 1903 01:53:21,050 --> 01:53:23,520 Or maybe the internet connection is weak there. 1904 01:53:27,150 --> 01:53:30,620 -Try calling again, Mr. Singh. -We are trying, Your Honor. 1905 01:53:31,220 --> 01:53:33,620 Your Honor, this is the missed call list of my client, 1906 01:53:33,680 --> 01:53:35,680 Mrs. Debika Chatterjee of the last one and a half years 1907 01:53:35,780 --> 01:53:38,380 of the unanswered calls that she has made to her deserter husband! 1908 01:53:39,380 --> 01:53:40,280 Please have a look! 1909 01:53:42,220 --> 01:53:45,020 I suggest you don't waste time trying to contact him. 1910 01:53:56,420 --> 01:53:59,420 Ms. Sunaina Pratap, any more witnesses for you? 1911 01:54:00,580 --> 01:54:04,620 Your Honor, I would like to cross-examine Mr. Daniel Singh. 1912 01:54:08,520 --> 01:54:12,150 I represent Norway, Your Honor. 1913 01:54:12,620 --> 01:54:14,180 Besides, I am pleading this case as well. 1914 01:54:14,680 --> 01:54:16,250 Therefore I am forbidden to be a witness. 1915 01:54:17,120 --> 01:54:18,680 I have three reasons, Your Honor. 1916 01:54:19,480 --> 01:54:21,580 One, he needs to share some insights 1917 01:54:22,320 --> 01:54:26,420 of the case so that justice can be served. 1918 01:54:27,580 --> 01:54:28,520 Two… 1919 01:54:29,080 --> 01:54:32,080 he knows the rules and regulations of Norway, 1920 01:54:32,320 --> 01:54:34,480 -so he can share them with us as well. -It's true! 1921 01:54:34,550 --> 01:54:37,280 Three… only he can tell us whether 1922 01:54:37,720 --> 01:54:41,680 the child-benefit he is talking about 1923 01:54:42,050 --> 01:54:45,080 benefited the children or him as well. 1924 01:54:46,380 --> 01:54:49,680 If we go by the rules, Mr. Singh cannot plead in Indian court, 1925 01:54:50,520 --> 01:54:51,780 but I allowed him. 1926 01:54:52,580 --> 01:54:53,580 So, I shall allow this as well. 1927 01:54:53,720 --> 01:54:56,150 -But Your Honor-- -It's Quid pro quo, Mr. Singh. 1928 01:55:00,480 --> 01:55:03,720 14 months ago, you pleaded for Mrs. Chatterjee 1929 01:55:04,280 --> 01:55:07,680 to get the children back, right? 1930 01:55:08,020 --> 01:55:08,720 Right. 1931 01:55:08,780 --> 01:55:11,250 So, you were in the same position as I am in today? 1932 01:55:11,620 --> 01:55:13,680 Because I believe in the best interest of the children. 1933 01:55:14,180 --> 01:55:17,780 And after 14 months, you are against Debika. 1934 01:55:18,520 --> 01:55:20,750 -But the children are the same, right? -Yes, the children are the same. 1935 01:55:21,080 --> 01:55:23,720 But the best interest of the children is no longer with the mother. 1936 01:55:23,780 --> 01:55:25,150 Oh, please Mr. Singh! 1937 01:55:25,420 --> 01:55:27,150 Please just skip saying "best interest". 1938 01:55:28,720 --> 01:55:30,350 You made an argument… 1939 01:55:31,280 --> 01:55:33,320 in Mrs. Chatterjee Versus Norway Case. 1940 01:55:33,380 --> 01:55:36,450 You had said and I quote, "It is a scam!" 1941 01:55:37,480 --> 01:55:40,380 "Immigrant families in Norway are being targeted." 1942 01:55:41,020 --> 01:55:43,680 Norway Government is investigating it. 1943 01:55:43,750 --> 01:55:45,480 Nothing has been proved so far. 1944 01:55:46,120 --> 01:55:48,080 And I would request the court to please strike out 1945 01:55:48,150 --> 01:55:49,650 this last inflammatory statement. 1946 01:55:50,550 --> 01:55:53,220 Relax, Mr. Singh. This is an Indian court. 1947 01:55:53,620 --> 01:55:55,380 You are quick to rebuke. 1948 01:55:56,320 --> 01:55:59,280 I am afraid this will be entered into evidence. 1949 01:56:03,080 --> 01:56:06,420 Do you think an adopted mother will be more affectionate towards the children? 1950 01:56:09,150 --> 01:56:10,120 Yes, of course. 1951 01:56:12,150 --> 01:56:13,080 Why not? 1952 01:56:14,380 --> 01:56:15,550 We need to change this mindset. 1953 01:56:16,780 --> 01:56:19,120 It is medieval and backward thinking. 1954 01:56:19,180 --> 01:56:21,020 It's a completely useless argument. 1955 01:56:21,580 --> 01:56:23,120 It holds no water. 1956 01:56:25,580 --> 01:56:27,450 I myself am an adopted child. 1957 01:56:28,180 --> 01:56:30,180 I too am an adopted child. 1958 01:56:30,250 --> 01:56:32,750 Ciupek is the family name I have from my adopted parents. 1959 01:56:33,020 --> 01:56:34,050 I see no difference. 1960 01:56:35,320 --> 01:56:37,180 We don't doubt adoptions. 1961 01:56:37,250 --> 01:56:38,550 Your question implies otherwise. 1962 01:56:38,620 --> 01:56:40,480 None at all, Mr. Singh. 1963 01:56:42,050 --> 01:56:43,650 Anyway, let's get back to the case. 1964 01:56:43,720 --> 01:56:44,620 Please. 1965 01:56:45,250 --> 01:56:48,250 So I repeat, do you think adopted parents 1966 01:56:49,250 --> 01:56:53,550 will love Shubh and Suchi more than Mrs. Chatterjee? 1967 01:56:56,650 --> 01:57:01,180 There is absolutely no quantifiable way to answer this question. 1968 01:57:01,380 --> 01:57:02,280 Okay. 1969 01:57:03,680 --> 01:57:05,280 So Mr. Singh, what do you think? 1970 01:57:07,380 --> 01:57:09,050 You get 50 lakh rupees for a child. 1971 01:57:10,050 --> 01:57:11,780 So that's one crore rupees per year, right? 1972 01:57:12,520 --> 01:57:15,550 Do you think Debika can give away her children for money? 1973 01:57:24,250 --> 01:57:29,180 Mr. Singh, do you think Debika can give up her children for money? 1974 01:57:34,080 --> 01:57:34,780 No. 1975 01:57:35,480 --> 01:57:36,380 No. 1976 01:57:38,080 --> 01:57:38,780 Never. 1977 01:57:40,780 --> 01:57:43,020 So, after hearing everything, 1978 01:57:43,220 --> 01:57:47,450 do you think Mrs. Debika Chatterjee signed the treaty unknowingly 1979 01:57:47,520 --> 01:57:49,580 or under the influence of her husband? 1980 01:57:49,650 --> 01:57:53,220 I wasn't there. I can neither confirm nor deny. 1981 01:57:56,620 --> 01:57:57,550 But… 1982 01:58:03,350 --> 01:58:05,550 as far as I know Mrs. Chatterjee, 1983 01:58:06,280 --> 01:58:07,450 she would never… 1984 01:58:09,620 --> 01:58:11,050 do this for money. 1985 01:58:17,420 --> 01:58:22,450 You have certain "issues" with Mrs. Debika Chatterjee… 1986 01:58:22,780 --> 01:58:24,350 that she fought in Sweden. 1987 01:58:25,050 --> 01:58:26,480 She fought with the Norway Police. 1988 01:58:26,720 --> 01:58:28,420 She got the Indian Government involved. 1989 01:58:28,720 --> 01:58:32,080 She approached CWC, CWA, CPCR, 1990 01:58:32,550 --> 01:58:33,720 Why did she do all this? 1991 01:58:34,520 --> 01:58:35,480 For the children. 1992 01:58:36,120 --> 01:58:37,080 No! 1993 01:58:38,180 --> 01:58:40,020 For her own children! 1994 01:58:41,080 --> 01:58:44,150 To get her own children back! 1995 01:58:45,780 --> 01:58:48,350 Mothers have natural instincts 1996 01:58:49,050 --> 01:58:51,420 that bind them with the child, Your Honor. 1997 01:58:51,580 --> 01:58:52,680 Some mothers. 1998 01:58:54,580 --> 01:58:59,150 So was Debika's reaction when her children were taken away… 1999 01:59:00,250 --> 01:59:01,220 a natural reaction? 2000 01:59:03,020 --> 01:59:03,780 Yes. 2001 01:59:04,720 --> 01:59:07,380 I have no more questions for this witness, Your Honor. 2002 01:59:10,550 --> 01:59:11,450 Mrs. Debika? 2003 01:59:13,650 --> 01:59:15,120 Would you like to say something? 2004 01:59:19,680 --> 01:59:23,720 Norway gave me a lot of labels, sir. 2005 01:59:25,580 --> 01:59:26,520 Mental. 2006 01:59:28,520 --> 01:59:29,480 Unstable. 2007 01:59:32,280 --> 01:59:33,250 Bad mother. 2008 01:59:35,150 --> 01:59:36,550 There was another label. 2009 01:59:37,420 --> 01:59:38,680 Debika Chatterjee is wrong… 2010 01:59:40,180 --> 01:59:42,220 and everyone else is right. 2011 01:59:43,650 --> 01:59:47,080 I don't know what is right or wrong. 2012 01:59:48,720 --> 01:59:51,150 I have always tried 2013 01:59:51,680 --> 01:59:55,220 to do the right thing. 2014 01:59:56,050 --> 02:00:00,250 My dad… my dad said that 2015 02:00:01,150 --> 02:00:02,680 Debi, you need to study well. 2016 02:00:03,420 --> 02:00:05,480 So, I graduated in Science. 2017 02:00:06,280 --> 02:00:10,250 And then my mom asked me to get married. 2018 02:00:10,780 --> 02:00:13,150 So, I got married. 2019 02:00:14,450 --> 02:00:16,420 My husband Anirudh said, 2020 02:00:17,120 --> 02:00:20,020 "Let's get settled in Norway." 2021 02:00:20,320 --> 02:00:21,350 That's the right thing to do." 2022 02:00:22,180 --> 02:00:24,050 So, that's what I did. 2023 02:00:25,250 --> 02:00:27,350 Then Norway Government said, 2024 02:00:27,750 --> 02:00:31,220 "Children need to stay in a foster home." 2025 02:00:32,050 --> 02:00:33,280 "That's the right thing to do." 2026 02:00:35,020 --> 02:00:37,750 But I didn't realize… 2027 02:00:39,580 --> 02:00:40,480 where I 2028 02:00:41,450 --> 02:00:44,720 went wrong while trying to do right by everyone. 2029 02:00:47,180 --> 02:00:51,180 Today, I won't do what others think is the right thing to do. 2030 02:00:52,480 --> 02:00:55,320 I will do what I think is right. 2031 02:00:57,450 --> 02:01:00,380 Am I a good mother? 2032 02:01:01,450 --> 02:01:04,080 Am I a bad mother? I don't know. 2033 02:01:05,050 --> 02:01:07,780 But I am a mother, sir. 2034 02:01:10,420 --> 02:01:12,420 And I think the only right thing for me 2035 02:01:13,080 --> 02:01:17,480 to do is to fight for both my children. 2036 02:01:19,450 --> 02:01:22,280 Be it in this court or the next. 2037 02:01:23,520 --> 02:01:26,580 I am ready to fight for justice 2038 02:01:27,380 --> 02:01:31,250 in any corner of the world, 2039 02:01:32,220 --> 02:01:36,280 because this is the only right thing for a mother to do. 2040 02:01:37,380 --> 02:01:38,350 This is the right thing to do. 2041 02:01:40,050 --> 02:01:43,520 Sir, I know that both my children, Shubh and Suchi 2042 02:01:44,580 --> 02:01:46,480 will be happy only with me. 2043 02:01:48,020 --> 02:01:49,020 With me. 2044 02:01:50,480 --> 02:01:52,420 I… I just… 2045 02:01:54,020 --> 02:01:56,080 want my children 2046 02:01:56,780 --> 02:01:59,680 to… be happy. 2047 02:02:00,450 --> 02:02:01,380 I don't want anything else. 2048 02:02:03,420 --> 02:02:07,150 And… this is all I have to say. 2049 02:02:08,150 --> 02:02:09,380 I have pleading for days… 2050 02:02:10,280 --> 02:02:14,650 Please return my children, sir. 2051 02:02:17,680 --> 02:02:21,250 It's been so long since I met them! 2052 02:02:41,550 --> 02:02:43,250 Before passing my judgment, 2053 02:02:43,750 --> 02:02:46,250 I would like to meet both the children… 2054 02:02:47,550 --> 02:02:48,450 in my chamber. 2055 02:03:02,780 --> 02:03:03,750 Hello, baby. 2056 02:03:06,620 --> 02:03:07,520 Come. 2057 02:03:08,680 --> 02:03:10,420 Come. 2058 02:03:17,520 --> 02:03:19,720 My baby! My love. 2059 02:03:29,050 --> 02:03:29,750 Hello, son. 2060 02:03:33,420 --> 02:03:34,320 Have it. 2061 02:03:36,520 --> 02:03:38,180 -Mom! -My love! 2062 02:03:46,420 --> 02:03:47,520 How are you? 2063 02:03:48,020 --> 02:03:49,150 -Good. -Good? 2064 02:03:54,620 --> 02:03:57,320 This is a unique case 2065 02:03:58,120 --> 02:03:59,420 for both the countries. 2066 02:04:01,380 --> 02:04:05,320 It needs to be viewed with compassion and empathy, 2067 02:04:06,350 --> 02:04:11,580 because two small children have been separated from their mother. 2068 02:04:13,150 --> 02:04:17,020 Mrs. Debika broke the law without… 2069 02:04:18,280 --> 02:04:19,550 thinking about the consequences. 2070 02:04:21,380 --> 02:04:23,620 Some cases compel law… 2071 02:04:24,720 --> 02:04:29,180 to let justice prevail. 2072 02:04:30,280 --> 02:04:33,320 I don't think her behavior has disrespected 2073 02:04:34,080 --> 02:04:38,480 this court or this country in any way. 2074 02:04:40,620 --> 02:04:45,680 Children are safest with their mother. 2075 02:04:48,080 --> 02:04:51,680 Children need their mothers' love the most. 2076 02:04:53,020 --> 02:04:55,650 This must be the first case in India, 2077 02:04:56,450 --> 02:05:01,620 where a mother fought a country for her children. 2078 02:05:03,450 --> 02:05:05,280 Our country has all the facilities… 2079 02:05:06,180 --> 02:05:09,150 these kids require to stand on their own feet. 2080 02:05:10,380 --> 02:05:12,720 Your country is your home, and there is no place like home. 2081 02:05:14,050 --> 02:05:16,580 Moreover, who can love more than a mother? 2082 02:05:17,780 --> 02:05:19,150 That's why I want… 2083 02:05:21,020 --> 02:05:23,120 these children to be taken away 2084 02:05:23,720 --> 02:05:27,180 from their uncle, Mr. Anurag Chatterjee, 2085 02:05:27,650 --> 02:05:32,320 and given back to their mother, Mrs. Debika Chatterjee. 2086 02:05:43,350 --> 02:05:45,280 She has got the children. 2087 02:05:45,450 --> 02:05:46,550 What can I do? 2088 02:05:47,120 --> 02:05:49,020 I'll take care of Mom and Dad. You are on your own. 2089 02:05:49,120 --> 02:05:51,150 I won't return a single penny. 2090 02:05:52,480 --> 02:05:53,420 Leave me alone! 2091 02:07:04,780 --> 02:07:06,550 Shubh… look over here. 152959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.