Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,620 --> 00:02:07,680
Come. Fast.
2
00:02:13,380 --> 00:02:14,280
Suchi!
3
00:02:15,320 --> 00:02:16,550
Hey, stop!
4
00:02:16,620 --> 00:02:17,720
-Suchi!
-What are you--
5
00:02:17,780 --> 00:02:19,750
-What's happening? What's going on?
-Suchi! Stop!
6
00:02:20,020 --> 00:02:22,020
Stop! Where are you taking her?
7
00:02:22,150 --> 00:02:24,450
Where are you taking Suchi?
Matilda! Stop!
8
00:02:24,550 --> 00:02:26,550
Open! Suchi!
9
00:02:26,780 --> 00:02:28,450
Matilda!
Suchi!
10
00:02:29,550 --> 00:02:31,620
Suchi! Suchi!
11
00:02:31,680 --> 00:02:34,250
Open! Matilda!
Open! Suchi!
12
00:02:34,420 --> 00:02:36,780
Suchi! Open! Suchi!
13
00:02:41,050 --> 00:02:41,750
Suchi!
14
00:02:44,220 --> 00:02:45,250
Suchi!
15
00:02:46,250 --> 00:02:47,250
Suchi!
16
00:02:52,580 --> 00:02:54,180
Suchi!
17
00:02:57,620 --> 00:02:58,550
Suchi!
18
00:03:01,150 --> 00:03:02,120
Suchi…
19
00:03:04,550 --> 00:03:05,450
Suchi…
20
00:03:27,650 --> 00:03:28,720
Let me sleep.
21
00:03:37,150 --> 00:03:38,750
Calm down.
22
00:03:39,080 --> 00:03:40,620
Stop crying.
23
00:03:53,220 --> 00:03:56,680
Calm down, love.
Calm down.
24
00:03:57,320 --> 00:03:58,650
Shubh?
25
00:03:59,080 --> 00:04:00,520
Want some rice in a box?
26
00:04:05,520 --> 00:04:06,450
Here.
27
00:04:06,550 --> 00:04:08,680
I have been all over the world
28
00:04:09,020 --> 00:04:13,020
At last, I stepped on this new land
29
00:04:13,120 --> 00:04:16,120
Oh maiden!
30
00:04:16,320 --> 00:04:20,280
I know you, I do
Oh stranger from the distant land
31
00:04:20,420 --> 00:04:23,320
Oh maiden!
32
00:04:23,750 --> 00:04:26,380
Oh maiden!
33
00:04:28,450 --> 00:04:30,680
-Only for you, Matilda and Sia.
-Thank you.
34
00:04:30,750 --> 00:04:32,020
Piping hot tea.
35
00:04:34,180 --> 00:04:35,080
Hello.
36
00:04:35,150 --> 00:04:36,350
-Hi.
-Hi.
37
00:04:37,650 --> 00:04:39,720
Why does my daughter cry so much?
38
00:04:40,050 --> 00:04:42,080
Why do you cry so much?
39
00:04:44,080 --> 00:04:45,020
Debika?
40
00:04:45,420 --> 00:04:46,480
Should I grab something
from the gas station?
41
00:04:46,550 --> 00:04:48,050
No. Have tea.
I'll get you some breakfast.
42
00:04:49,780 --> 00:04:51,620
Sia and Matilda, come here.
43
00:04:51,780 --> 00:04:53,520
I have prepared puri and
potato curry breakfast.
44
00:04:53,580 --> 00:04:54,620
-Oh!
-Come, quick.
45
00:05:00,180 --> 00:05:01,220
Come, join us.
46
00:05:01,780 --> 00:05:03,080
-Okay.
-Okay.
47
00:05:04,580 --> 00:05:06,220
You didn't pack his school bag.
48
00:05:06,580 --> 00:05:07,550
I forgot.
49
00:05:07,620 --> 00:05:11,050
I forgot to pack the reading book!
Could you please do it?
50
00:05:12,680 --> 00:05:14,350
-Please have a seat.
-Thank you.
51
00:05:17,280 --> 00:05:18,250
What is that?
52
00:05:19,120 --> 00:05:20,680
That is "the tree of life."
53
00:05:21,550 --> 00:05:25,120
Shubh's school project!
They told to make tree of life.
54
00:05:25,250 --> 00:05:26,450
We made rice crop.
55
00:05:26,580 --> 00:05:28,080
-Right, Shubh?
-Yes!
56
00:05:28,620 --> 00:05:32,250
-Very nice, Shubh!
-Come here, kiddo.
57
00:05:38,250 --> 00:05:40,050
-How is it?
-It's very good.
58
00:05:40,320 --> 00:05:41,280
Yummy.
59
00:05:46,650 --> 00:05:47,620
Use a spoon.
60
00:05:48,420 --> 00:05:49,620
He doesn't like to eat with a spoon.
61
00:05:50,150 --> 00:05:51,320
Try feeding him with a spoon.
62
00:05:51,520 --> 00:05:53,180
Let him eat peacefully.
63
00:05:53,580 --> 00:05:54,650
He won't eat otherwise.
64
00:05:55,380 --> 00:05:57,650
Oh. Can you feed Shubh?
65
00:06:01,250 --> 00:06:02,520
Come, baby.
66
00:06:02,580 --> 00:06:04,550
Here, have it.
67
00:06:04,680 --> 00:06:06,580
Please! Shubh, don't behave like that.
68
00:06:08,080 --> 00:06:09,050
Okay, I am getting late.
69
00:06:09,480 --> 00:06:10,520
-Later.
-Anirudh.
70
00:06:10,580 --> 00:06:12,480
Hey, listen…
71
00:06:12,550 --> 00:06:14,150
Later.
72
00:06:14,220 --> 00:06:15,350
Don't forget your lunch.
73
00:06:15,480 --> 00:06:17,320
-Take your lunch along. Listen.
-Okay, bye.
74
00:06:17,380 --> 00:06:18,780
-Bye-bye.
-Listen.
75
00:06:20,020 --> 00:06:20,720
Keep an eye on Shubh.
76
00:06:20,780 --> 00:06:22,350
I'll just come. I am very busy.
77
00:06:25,150 --> 00:06:26,050
Listen.
78
00:06:27,220 --> 00:06:28,250
Listen.
79
00:06:29,050 --> 00:06:29,750
Wait!
80
00:06:30,020 --> 00:06:32,350
I have told you so many times.
It's bad luck to call someone from behind!
81
00:06:32,680 --> 00:06:33,580
Okay, sorry.
82
00:06:34,520 --> 00:06:39,020
They have been visiting
for four months now.
83
00:06:39,080 --> 00:06:41,250
-When will this stop?
-I don't know.
84
00:06:41,750 --> 00:06:44,180
Velfred checks every household.
85
00:06:44,320 --> 00:06:46,380
If we want to stay in Norway,
we'll have to follow their system.
86
00:06:46,450 --> 00:06:48,350
"Staring at someone" cannot be a system.
87
00:06:48,550 --> 00:06:50,150
Be happy in whatever you have.
88
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Hey! Listen!
89
00:06:51,650 --> 00:06:52,550
Hey…
90
00:06:54,480 --> 00:06:55,550
Bad Papa.
91
00:06:56,280 --> 00:06:57,350
He is a really bad papa.
92
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
You're leaving?
93
00:06:59,520 --> 00:07:01,350
-Yeah, we'll leave now.
-Why?
94
00:07:01,420 --> 00:07:03,520
We will see you tomorrow
for the final review.
95
00:07:03,620 --> 00:07:04,520
No, Sia.
96
00:07:06,350 --> 00:07:08,050
Suchi, vaccination.
97
00:07:08,480 --> 00:07:10,680
-We haven't slept since last two nights.
-Yes.
98
00:07:10,780 --> 00:07:13,280
Please! Can I request?
99
00:07:13,520 --> 00:07:14,580
Meeting next week?
100
00:07:15,650 --> 00:07:16,620
Debika.
101
00:07:16,680 --> 00:07:19,020
But the senior officer
from Oslo is coming.
102
00:07:19,120 --> 00:07:20,020
Oh!
103
00:07:20,080 --> 00:07:22,450
Trust me, tomorrow will be the last day.
104
00:07:22,720 --> 00:07:23,620
I promise!
105
00:07:24,450 --> 00:07:25,720
-Promise?
-I promise!
106
00:07:25,780 --> 00:07:27,120
Then I'll give fresh sondesh.
107
00:07:27,180 --> 00:07:28,250
-Yes.
-Okay.
108
00:07:28,480 --> 00:07:29,650
-Okay.
-Bye-bye.
109
00:07:30,080 --> 00:07:32,050
-Bye, Shubh.
-I know.
110
00:07:32,180 --> 00:07:33,380
Bye, Matilda.
111
00:07:34,550 --> 00:07:36,180
Let's go.
112
00:07:36,350 --> 00:07:38,280
We need to move faster.
113
00:07:38,480 --> 00:07:39,420
Fast?
114
00:07:40,050 --> 00:07:40,750
Okay.
115
00:07:41,550 --> 00:07:42,580
Sorry.
116
00:07:42,750 --> 00:07:44,250
-Hello.
-Hi.
117
00:07:47,250 --> 00:07:48,320
Wait.
118
00:07:48,380 --> 00:07:50,380
-Hello, Debika.
-Meher!
119
00:07:51,550 --> 00:07:52,750
Where's your tree?
120
00:07:54,080 --> 00:07:55,050
I forgot about it.
121
00:07:55,380 --> 00:07:56,350
I forget at home.
122
00:07:56,420 --> 00:07:57,580
There is a problem.
123
00:07:57,780 --> 00:08:00,480
Debika Chatterjee
hasn't brought the tree.
124
00:08:01,180 --> 00:08:02,250
Hi, Shubh.
125
00:08:03,520 --> 00:08:05,180
Shubh, say hello.
126
00:08:05,280 --> 00:08:06,580
Shy like always.
127
00:08:10,250 --> 00:08:11,220
Bye, darling.
128
00:08:11,620 --> 00:08:12,750
What's the dot?
129
00:08:13,180 --> 00:08:14,450
Hello, Mrs. Chatterjee.
130
00:08:15,280 --> 00:08:16,350
I see no tree.
131
00:08:16,550 --> 00:08:19,150
Sorry, madam.
I forgot it at home.
132
00:08:20,350 --> 00:08:21,320
I'll bring it tomorrow.
133
00:08:21,380 --> 00:08:23,380
How will your son
learn the parts of tree?
134
00:08:25,020 --> 00:08:26,250
First time mistake.
135
00:08:27,280 --> 00:08:28,750
Please! Sorry.
136
00:08:29,550 --> 00:08:30,550
All right.
137
00:08:38,120 --> 00:08:39,620
Good morning. All good?
138
00:08:40,020 --> 00:08:41,180
-All good.
-Okay.
139
00:08:45,450 --> 00:08:46,780
Salt shipment is running late.
140
00:08:48,120 --> 00:08:50,080
Prepare this crane for offloading.
141
00:08:51,480 --> 00:08:56,420
Please check the updated
hack-attack prevention guidelines.
142
00:08:57,220 --> 00:08:58,480
Make sure we don't repeat
143
00:08:58,550 --> 00:09:01,180
the manual offloading like
the way we had to last year.
144
00:09:01,280 --> 00:09:02,220
I hope you remember that.
145
00:09:02,320 --> 00:09:03,680
It took us ten days
to do a "one day job"?
146
00:09:04,280 --> 00:09:07,280
The entire salt shipment should reach
147
00:09:07,480 --> 00:09:09,250
the warehouse before it starts snowing.
148
00:09:10,050 --> 00:09:10,780
Excuse me.
149
00:09:11,520 --> 00:09:12,420
Hello.
150
00:09:13,020 --> 00:09:16,320
Hello, a senior officer
from Oslo is coming.
151
00:09:16,420 --> 00:09:19,120
So, take the day off tomorrow.
152
00:09:20,250 --> 00:09:21,220
Okay, fine.
153
00:09:21,380 --> 00:09:22,650
-Okay?
-Okay!
154
00:09:23,480 --> 00:09:24,550
Oh, God!
155
00:09:24,780 --> 00:09:27,020
Why does Dad shout so much?
156
00:09:27,620 --> 00:09:29,320
You want some milk?
157
00:09:29,620 --> 00:09:30,550
Anirudh!
158
00:09:31,780 --> 00:09:33,280
We are done with the water purification.
159
00:09:33,580 --> 00:09:35,720
But there is some
problem with the machines.
160
00:09:36,150 --> 00:09:39,420
Okay. The local crew engineers will come
tomorrow to review all the machines.
161
00:09:39,620 --> 00:09:41,020
But tomorrow I will be coming in late.
162
00:09:41,780 --> 00:09:43,620
Okay. Are the officers coming?
163
00:09:45,650 --> 00:09:48,220
Debika had told Nandini about it.
164
00:09:48,480 --> 00:09:51,750
Debika said she would be
relieved after the final review.
165
00:09:55,620 --> 00:09:56,620
You handle the work tomorrow.
166
00:10:28,080 --> 00:10:30,020
CHATTERJEE HOUSE
167
00:10:32,720 --> 00:10:36,020
Good afternoon.
How are you, Dr. Magnus?
168
00:10:37,550 --> 00:10:39,350
This is Ms. Allis Ramfjord.
169
00:10:39,680 --> 00:10:41,580
She is our Senior Officer from Oslo.
170
00:10:42,020 --> 00:10:42,720
Okay.
171
00:10:43,120 --> 00:10:45,250
Please come in, madam.
172
00:10:45,680 --> 00:10:46,580
Thank you.
173
00:10:47,480 --> 00:10:48,380
Please.
174
00:10:48,450 --> 00:10:49,450
-Thank you.
-Come in.
175
00:10:59,250 --> 00:11:00,280
Hello.
176
00:11:00,620 --> 00:11:01,580
Greetings.
177
00:11:01,680 --> 00:11:02,620
Say hello.
178
00:11:03,150 --> 00:11:04,120
Hello, madam.
179
00:11:04,580 --> 00:11:06,420
-Please come in.
-Come.
180
00:11:06,480 --> 00:11:08,180
-Hello, Debika.
-Sia! Please come.
181
00:11:08,320 --> 00:11:09,220
-Come, sit.
-Please come.
182
00:11:09,280 --> 00:11:11,050
-Hello!
-Matilda!
183
00:11:11,120 --> 00:11:12,080
Careful.
184
00:11:12,150 --> 00:11:13,580
-How are you?
-Good.
185
00:11:14,250 --> 00:11:15,280
Is Suchi okay now?
186
00:11:15,680 --> 00:11:17,720
She is better.
I gave Arnica.
187
00:11:17,780 --> 00:11:19,280
Indian homeopathy medicine.
188
00:11:19,420 --> 00:11:20,620
-Okay.
-But it will take time.
189
00:11:20,780 --> 00:11:22,350
-Come, Matilda.
-But you sit.
190
00:11:22,420 --> 00:11:23,720
-Yeah.
-Sit.
191
00:11:25,020 --> 00:11:26,320
-Sit.
-Please sit.
192
00:11:26,380 --> 00:11:28,120
-Ma'am, after you.
-Please sit.
193
00:11:28,320 --> 00:11:29,220
No.
194
00:11:29,280 --> 00:11:31,150
-Tea? Masala tea?
-No.
195
00:11:31,280 --> 00:11:32,350
No, she is good at it.
196
00:11:33,120 --> 00:11:34,050
Yes!
197
00:11:34,280 --> 00:11:36,120
-Two minutes.
-Okay.
198
00:11:37,350 --> 00:11:38,320
Okay.
199
00:11:41,080 --> 00:11:42,050
Should we start?
200
00:11:43,680 --> 00:11:47,480
We want your children to have
the best opportunities in Norway.
201
00:11:47,550 --> 00:11:49,450
Of course! Me too.
202
00:11:50,580 --> 00:11:53,020
I have some questions about you.
203
00:11:54,750 --> 00:11:56,120
-May I?
-Yes, ma'am.
204
00:11:58,620 --> 00:11:59,520
So…
205
00:12:00,520 --> 00:12:04,380
you don't contribute
to taking care of the house,
206
00:12:04,450 --> 00:12:08,750
like cooking food, cleaning,
running chores and things like that.
207
00:12:09,020 --> 00:12:10,050
Isn't that correct?
208
00:12:15,050 --> 00:12:19,180
Actually ma'am, I earn
and she takes care of the house.
209
00:12:20,050 --> 00:12:21,750
You know us! Is there a problem?
210
00:12:22,580 --> 00:12:25,680
But is your wife okay
with this arrangement?
211
00:12:26,020 --> 00:12:27,120
Of course, she is.
212
00:12:28,650 --> 00:12:30,150
Unless…
213
00:12:30,720 --> 00:12:32,520
Did Debika say something to you?
214
00:12:35,420 --> 00:12:36,420
Tea.
215
00:12:39,250 --> 00:12:41,220
Did you complain to them about me?
216
00:12:41,450 --> 00:12:43,050
Me? No.
217
00:12:43,480 --> 00:12:45,350
You said your husband doesn't help you.
218
00:12:45,520 --> 00:12:47,750
No, I didn't say that.
219
00:12:48,420 --> 00:12:49,480
Really?
220
00:12:50,020 --> 00:12:51,150
Don't you know who they are?
221
00:12:52,080 --> 00:12:53,480
But I didn't say anything.
222
00:12:55,420 --> 00:12:56,480
Is there a problem?
223
00:12:56,620 --> 00:12:58,550
-No, not at all.
-No.
224
00:13:00,250 --> 00:13:02,050
Look, Mr. Chatterjee…
225
00:13:02,180 --> 00:13:04,120
Matilda, I have an urgent call.
226
00:13:04,180 --> 00:13:06,450
So, I have to leave.
I'll be back in two minutes.
227
00:13:15,720 --> 00:13:17,020
Have the sondesh.
228
00:13:17,450 --> 00:13:18,480
My hometown.
229
00:13:19,380 --> 00:13:20,320
Kolkata.
230
00:13:21,050 --> 00:13:22,050
Very famous.
231
00:13:22,580 --> 00:13:23,680
-Your favorite.
-Thanks.
232
00:13:24,550 --> 00:13:25,580
Oh, love.
233
00:13:25,720 --> 00:13:27,450
What is wrong, my baby?
234
00:13:28,020 --> 00:13:30,720
No, my darling.
What is it, sweetheart?
235
00:13:31,180 --> 00:13:33,020
What is it, baby?
Calm down.
236
00:13:33,220 --> 00:13:34,350
Anirudh is very busy.
237
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
Always on call.
238
00:13:36,280 --> 00:13:39,250
-Calm down, my baby.
-Please call Mr. Chatterjee.
239
00:13:39,380 --> 00:13:42,650
We have to stop by the kindergarten,
and then officer will leave for Oslo.
240
00:13:42,780 --> 00:13:44,720
He is just coming.
Anirudh!
241
00:13:45,080 --> 00:13:47,720
Hey, just call him.
I will hold Suchi for you.
242
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
Okay.
243
00:13:52,080 --> 00:13:54,380
-Come here, baby.
-My dear.
244
00:13:54,480 --> 00:13:55,680
Don't cry, my baby.
245
00:13:55,750 --> 00:13:57,280
I'll be right back.
246
00:13:57,350 --> 00:13:59,150
I'll go and get Dad.
247
00:14:02,180 --> 00:14:03,120
What happened?
248
00:14:03,550 --> 00:14:04,720
You want me to cook?
249
00:14:06,180 --> 00:14:07,720
But I didn't say that.
250
00:14:08,020 --> 00:14:12,220
I just told her that you go out to work,
and I take care of the house.
251
00:14:12,420 --> 00:14:15,050
-Let's go.
-You said I don't help around the house.
252
00:14:15,120 --> 00:14:16,120
Did you say that or not?
253
00:14:16,220 --> 00:14:17,550
They misinterpreted it.
254
00:14:17,780 --> 00:14:20,320
I said that you go out to work,
255
00:14:20,380 --> 00:14:22,520
take care of the family
and I handle the house.
256
00:14:22,580 --> 00:14:24,450
Do you want me to dress
like a woman as well?
257
00:14:24,520 --> 00:14:26,020
What are you saying?
258
00:14:26,380 --> 00:14:28,780
What is the problem in helping out?
259
00:14:30,420 --> 00:14:32,520
Why are we fighting over it?
260
00:14:33,280 --> 00:14:35,780
Biswa helps Nandini as well.
261
00:14:37,220 --> 00:14:38,220
Nandini?
262
00:14:39,250 --> 00:14:41,120
Why are you in touch with Nandini?
263
00:14:42,220 --> 00:14:44,720
-Debika, how many times have
-It's hurting!
264
00:14:44,780 --> 00:14:46,550
-I requested you not to meet Nandini?
-It's hurting!
265
00:14:46,620 --> 00:14:48,020
Where are they taking Suchi?
266
00:14:48,080 --> 00:14:49,020
Who is taking her?
267
00:14:49,120 --> 00:14:50,220
Oh, no!
268
00:14:52,150 --> 00:14:53,150
Suchi!
269
00:14:58,150 --> 00:14:59,620
Let's go!
270
00:15:00,280 --> 00:15:01,320
Suchi!
271
00:15:03,480 --> 00:15:04,520
Suchi!
272
00:15:05,450 --> 00:15:06,720
Suchi!
Stop!
273
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Stop!
274
00:15:08,180 --> 00:15:11,280
Stop! Stop car.
Suchi. Matilda.
275
00:15:11,350 --> 00:15:12,320
Stop.
276
00:15:14,150 --> 00:15:15,250
Shit!
277
00:15:16,320 --> 00:15:19,350
Suchi! Open!
Open! Suchi!
278
00:15:20,220 --> 00:15:21,680
Open! Suchi!
279
00:15:21,750 --> 00:15:22,750
Suchi!
280
00:15:24,680 --> 00:15:25,680
Suchi!
281
00:15:26,420 --> 00:15:27,380
Suchi!
282
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Suchi!
283
00:15:29,720 --> 00:15:31,220
Suchi!
284
00:15:36,780 --> 00:15:38,580
-Debika, hurry up! Come fast, please.
-Suchi!
285
00:15:41,120 --> 00:15:42,120
Move fast.
286
00:15:46,520 --> 00:15:47,480
Stop.
287
00:15:54,280 --> 00:15:56,080
-Shubh!
-Please back off.
288
00:15:57,450 --> 00:15:59,650
-Shubh!
-Please, back off.
289
00:15:59,720 --> 00:16:00,620
My son, Shubh.
290
00:16:00,680 --> 00:16:02,320
-You cannot come in.
-Shubh!
291
00:16:02,380 --> 00:16:03,450
-You cannot come in.
-You know Shubh.
292
00:16:03,520 --> 00:16:04,580
Please open the door.
293
00:16:04,650 --> 00:16:07,520
Dr. Larsen, what is happening?
Tell me, please! Dr. Magnus!
294
00:16:07,580 --> 00:16:08,620
-You cannot come in.
-No, don't!
295
00:16:08,680 --> 00:16:10,580
You cannot come in.
Please, back off.
296
00:16:10,680 --> 00:16:11,620
Sia! Matilda!
297
00:16:11,680 --> 00:16:13,350
-You cannot come in.
-Meher! Stop!
298
00:16:13,420 --> 00:16:14,520
-You don't understand!
-Stop!
299
00:16:14,580 --> 00:16:15,580
-You cannot come in.
-Shubh!
300
00:16:15,650 --> 00:16:17,780
-Stop the car! Stop! Stop!
-Where are you taking him?
301
00:16:18,050 --> 00:16:20,550
-You cannot come in. Back off, please.
-Shubh! Shubh!
302
00:16:20,720 --> 00:16:21,780
My baby has been taken
303
00:16:22,050 --> 00:16:23,020
-away from my house.
-You cannot come in.
304
00:16:23,080 --> 00:16:24,650
Now they are taking
away my child, my boy.
305
00:16:24,780 --> 00:16:25,680
-You cannot come in.
-Try to understand!
306
00:16:25,750 --> 00:16:27,020
-That is my boy!
-Shubh!
307
00:16:27,080 --> 00:16:27,780
You cannot come in.
308
00:16:28,050 --> 00:16:29,350
Can't you see it, man?
You…
309
00:16:29,680 --> 00:16:31,180
You cannot come in.
Please, back off.
310
00:16:31,250 --> 00:16:32,620
Shit! Debika?
311
00:16:47,480 --> 00:16:50,150
Mr. Chatterjee, please come inside.
312
00:16:51,250 --> 00:16:53,580
I am Lars Kristainsen from Velfred.
313
00:16:53,650 --> 00:16:56,520
This is Harman Mehta,
our official Hindi translator.
314
00:16:57,020 --> 00:17:00,580
I am Harman Mehta.
I am Velfred's official translator.
315
00:17:00,750 --> 00:17:01,650
Okay.
316
00:17:01,720 --> 00:17:06,050
We are here to tell you that
your children are in our custody.
317
00:17:06,120 --> 00:17:07,080
What?
318
00:17:07,420 --> 00:17:08,350
What custody?
319
00:17:08,580 --> 00:17:10,520
-But don't worry.
-Why?
320
00:17:10,780 --> 00:17:12,420
What have my children done?
321
00:17:13,280 --> 00:17:17,680
Post our ten-week evaluation and
today's meeting with the psychologist,
322
00:17:18,320 --> 00:17:22,150
Welfare has concluded that you are
unable to take good care of your children.
323
00:17:22,250 --> 00:17:24,050
What?
How is that possible?
324
00:17:24,120 --> 00:17:25,450
-What are you saying?
-Hey!
325
00:17:25,520 --> 00:17:27,420
I am still breastfeeding my daughter.
326
00:17:28,080 --> 00:17:31,480
And Shubh eats only when I feed him!
327
00:17:32,380 --> 00:17:34,280
Why would you take an
infant away from her mother?
328
00:17:34,720 --> 00:17:35,780
Why don't you say something, Anirudh?
329
00:17:36,280 --> 00:17:38,080
No, you don't understand.
330
00:17:38,150 --> 00:17:40,480
There's got to be a misunderstanding.
331
00:17:40,580 --> 00:17:42,680
You are an Indian.
I am sure you understand.
332
00:17:43,050 --> 00:17:44,750
We are an Indian family. So we are…
333
00:17:47,120 --> 00:17:50,680
We will discuss this
during the committee hearing.
334
00:17:50,750 --> 00:17:54,220
Until then, the children will be
under our custody.
335
00:17:54,780 --> 00:17:56,020
Come with me.
336
00:17:58,150 --> 00:18:00,720
Mr. Chatterjee, everything will be
337
00:18:01,380 --> 00:18:03,650
discussed during the committee hearing.
338
00:18:03,720 --> 00:18:06,350
Until then, your children will be provided
the best professional treatment.
339
00:18:06,420 --> 00:18:07,550
Professional treatment?!
340
00:18:08,450 --> 00:18:10,350
What are you saying?
341
00:18:10,420 --> 00:18:14,220
-I am speaking to them.
-We will do everything that you say.
342
00:18:14,480 --> 00:18:16,420
Please give me my children back.
343
00:18:16,620 --> 00:18:17,550
I am speaking to them.
344
00:18:17,620 --> 00:18:18,520
-Please come outside.
-Please.
345
00:18:18,580 --> 00:18:20,120
I am handling it.
Please.
346
00:18:21,780 --> 00:18:23,020
Such a strange country!
347
00:18:24,050 --> 00:18:25,080
Sunil Kapoor.
348
00:18:26,720 --> 00:18:28,580
That's Mr. Sunil Kapoor's visiting card.
349
00:18:28,680 --> 00:18:31,250
-Okay.
-He is your officially appointed lawyer.
350
00:18:31,580 --> 00:18:34,480
The government will sponsor his services.
Please contact him.
351
00:18:35,480 --> 00:18:36,380
Okay.
352
00:19:13,020 --> 00:19:13,720
Wait!
353
00:19:13,780 --> 00:19:16,080
We're closed, ma'am.
We're closed, I'm sorry.
354
00:19:16,320 --> 00:19:17,380
Sir, please.
355
00:19:17,450 --> 00:19:21,020
My… my children are inside, sir.
I go inside, sir.
356
00:19:21,120 --> 00:19:23,080
Please, sir.
My baby is five months old, sir.
357
00:19:23,150 --> 00:19:24,380
She hasn't had milk, sir.
358
00:19:24,450 --> 00:19:26,320
I understand.
The office is closed, ma'am.
359
00:19:26,380 --> 00:19:28,650
Children are not kept here.
They are kept in care.
360
00:19:28,780 --> 00:19:29,720
-So…
-Where, sir? Where?
361
00:19:29,780 --> 00:19:31,750
I don't know. It's confidential.
362
00:19:32,180 --> 00:19:33,350
Please call this number.
363
00:19:33,420 --> 00:19:35,450
-It's very urgent.
-No.
364
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
I am sorry.
365
00:20:03,520 --> 00:20:06,280
Sitting here will
only make our case worse.
366
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
Get in.
367
00:20:12,220 --> 00:20:13,720
We will get our children back.
368
00:20:14,280 --> 00:20:16,350
They have appointed a lawyer for us.
369
00:20:17,120 --> 00:20:18,720
Lawyer?
Why?
370
00:20:19,120 --> 00:20:21,420
We don't want a lawyer.
371
00:20:21,480 --> 00:20:23,420
I just want our
Shubh and Suchi back!
372
00:20:23,480 --> 00:20:25,280
This is not India, Debika.
373
00:20:26,050 --> 00:20:27,550
We need to follow
the rules and the system.
374
00:20:28,220 --> 00:20:29,320
They have explained everything to me.
375
00:20:29,380 --> 00:20:31,050
It's a prerequisite
that we have a lawyer.
376
00:20:31,380 --> 00:20:33,050
Our lawyer will argue
the case on our behalf,
377
00:20:33,150 --> 00:20:34,480
only then we will get our children back.
378
00:20:34,550 --> 00:20:37,480
The lawyer they give us
will eventually support them.
379
00:20:37,680 --> 00:20:40,150
Therefore we need
to hire a private lawyer.
380
00:20:40,220 --> 00:20:43,020
We are getting free legal help.
Can you stop doubting everything?
381
00:20:43,750 --> 00:20:45,750
You know how expensive lawyers are?
382
00:20:46,220 --> 00:20:48,280
I don't care!
I don't care how expensive they are.
383
00:20:48,350 --> 00:20:50,020
I just want my children back.
384
00:20:50,080 --> 00:20:52,320
My children?
They are my children as well.
385
00:20:53,680 --> 00:20:55,780
You had just one job!
To look after the kids.
386
00:20:56,550 --> 00:20:58,050
You couldn't even do that right.
387
00:20:58,550 --> 00:21:00,180
Our house looks as if it has
never been cleaned!
388
00:21:02,220 --> 00:21:03,620
I couldn't clean the house!
389
00:21:03,720 --> 00:21:06,480
So what? Is that an excuse
to take my children away?
390
00:21:06,550 --> 00:21:08,620
It's never your fault, is it?
391
00:21:09,750 --> 00:21:13,620
Do you have any idea how this is going
to affect my citizenship application?
392
00:21:14,050 --> 00:21:17,050
Do you have any bloody idea how
will it affect my image in the office?
393
00:21:19,020 --> 00:21:23,150
I want to wait for Shubh
and Suchi outside that office.
394
00:21:23,350 --> 00:21:25,050
I don't wanna hear anything else.
395
00:21:25,250 --> 00:21:27,580
-Turn the wheel!
-What are you doing?
396
00:21:33,050 --> 00:21:34,420
I will go to jail because of you.
397
00:21:35,520 --> 00:21:36,720
Sorry, sir.
Extremely sorry.
398
00:21:36,780 --> 00:21:38,380
My leg slipped from the accelerator.
399
00:21:38,720 --> 00:21:40,480
I am so sorry.
400
00:21:42,080 --> 00:21:43,520
Bloody foreigner!
401
00:22:15,680 --> 00:22:17,550
Hello, Velfred office?
402
00:22:18,480 --> 00:22:19,680
My two children…
403
00:22:20,150 --> 00:22:22,450
Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee.
404
00:22:23,580 --> 00:22:24,520
Indian face.
405
00:22:24,680 --> 00:22:27,620
If you find them, call Debika Chatterjee
406
00:22:28,180 --> 00:22:31,580
at +4-7-2-3-4-5-6-7-8-9.
407
00:22:44,680 --> 00:22:46,750
Don't worry. I'll grab
something from the gas station.
408
00:23:00,080 --> 00:23:01,550
As suggested in their list,
409
00:23:02,420 --> 00:23:07,320
will they return Shubh and Suchi
if we go for marriage counseling?
410
00:23:10,080 --> 00:23:11,380
We will get our children back.
411
00:23:12,150 --> 00:23:13,650
There is some kind of misunderstanding.
412
00:23:14,550 --> 00:23:17,050
They cannot just take our
children away from us for no reason.
413
00:23:17,580 --> 00:23:19,680
What if we resolve all the issues
414
00:23:20,220 --> 00:23:23,120
they listed while observing us
for ten weeks?
415
00:23:23,750 --> 00:23:25,020
Can you change yourself?
416
00:23:36,450 --> 00:23:38,450
None of this is my fault, Debika.
417
00:23:56,350 --> 00:23:58,020
Yes! Tell me.
418
00:23:58,220 --> 00:23:59,120
Debi?
419
00:23:59,480 --> 00:24:00,520
How are you, dear?
420
00:24:06,550 --> 00:24:09,120
What… what happened?
421
00:24:09,650 --> 00:24:10,620
Dad…
422
00:24:12,050 --> 00:24:13,780
they took Shubh and Suchi.
423
00:24:14,680 --> 00:24:16,050
What do you mean?
424
00:24:16,320 --> 00:24:18,450
The Child Welfare Services…
425
00:24:19,250 --> 00:24:20,220
they say…
426
00:24:20,480 --> 00:24:22,680
that our house is not
conducive for children.
427
00:24:24,320 --> 00:24:25,680
They took them.
428
00:24:25,750 --> 00:24:29,280
How can they just come
in and pick up the kids?
429
00:24:29,350 --> 00:24:30,280
What is wrong?
430
00:24:30,680 --> 00:24:32,350
What does Anirudh have
to say about all this?
431
00:24:34,080 --> 00:24:35,120
What can he say?
432
00:24:36,720 --> 00:24:38,320
He is blaming me.
433
00:24:39,480 --> 00:24:43,120
All he cares about is his citizenship.
434
00:24:45,250 --> 00:24:49,120
The local authorities
have appointed a lawyer for us.
435
00:24:49,580 --> 00:24:52,520
Can't you hire a private lawyer?
436
00:24:52,580 --> 00:24:53,550
Can you not?
437
00:24:54,180 --> 00:24:56,680
You know how this family is.
438
00:24:57,220 --> 00:24:58,450
They want everything for free.
439
00:24:58,550 --> 00:25:00,520
Except for a free wife.
440
00:25:01,220 --> 00:25:03,050
-Let us know if you need money, okay?
-Yes.
441
00:25:03,120 --> 00:25:04,420
Or anything else. Don't hesitate.
442
00:25:05,250 --> 00:25:08,050
Okay, Dad… I am hanging up.
443
00:25:09,080 --> 00:25:10,050
I'll speak to you later.
444
00:25:17,250 --> 00:25:18,750
Suchi!
445
00:25:19,450 --> 00:25:20,550
Shubh!
446
00:25:25,550 --> 00:25:26,750
Shubh!
447
00:25:27,420 --> 00:25:28,620
Suchi!
448
00:25:33,350 --> 00:25:37,150
With prosperity in tow
449
00:25:38,280 --> 00:25:41,380
Life knocks at your door
450
00:25:41,480 --> 00:25:43,150
New friends say
451
00:25:43,450 --> 00:25:45,520
Open the windows, pray
452
00:25:46,020 --> 00:25:48,620
And welcome the little joys of life
453
00:25:48,750 --> 00:25:53,020
-All will go well
-All will go well
454
00:25:53,480 --> 00:25:58,320
-All will go well
-All will go well
455
00:25:58,380 --> 00:26:03,120
-All will go well
-All will go well
456
00:26:03,220 --> 00:26:08,380
-All will go well
-All will go well
457
00:26:09,320 --> 00:26:13,250
With new blessings in tow
458
00:26:14,280 --> 00:26:17,380
Life invites you
459
00:26:17,580 --> 00:26:19,250
To embrace change
460
00:26:19,450 --> 00:26:21,450
Open your arms
461
00:26:22,050 --> 00:26:24,580
And welcome the little joys of life
462
00:26:24,750 --> 00:26:29,450
-All will go well
-All will go well
463
00:26:29,520 --> 00:26:34,350
-All will go well
-All will go well
464
00:26:34,420 --> 00:26:39,150
-All will go well
-All will go well
465
00:26:39,220 --> 00:26:44,480
-All will go well
-All will go well
466
00:27:04,650 --> 00:27:09,450
No one knows what tomorrow will bring
467
00:27:09,520 --> 00:27:14,020
No one knows what mistakes we'll make
468
00:27:14,220 --> 00:27:19,120
Grab what life brings you
469
00:27:19,450 --> 00:27:23,780
For today is a gift
470
00:27:24,350 --> 00:27:26,550
All will go well
471
00:27:26,620 --> 00:27:28,420
All will go well
472
00:27:28,480 --> 00:27:32,050
With new desires in tow
473
00:27:33,450 --> 00:27:36,520
Life brings you wealth
474
00:27:36,650 --> 00:27:40,680
Find them, hide them
475
00:27:41,120 --> 00:27:43,680
And welcome the little joys of life
476
00:27:44,050 --> 00:27:48,620
-All will go well
-All will go well
477
00:27:48,680 --> 00:27:53,550
-All will go well
-All will go well
478
00:27:53,620 --> 00:27:58,280
-All will go well
-All will go well
479
00:27:58,380 --> 00:28:03,620
-All will go well
-All will go well
480
00:28:04,350 --> 00:28:07,080
If you smile even when you are sad
481
00:28:07,150 --> 00:28:09,380
The vermilion will color you
482
00:28:09,480 --> 00:28:14,020
If there is peace in the heart
Then all will go well
483
00:28:14,320 --> 00:28:16,620
If you are by my side
484
00:28:16,680 --> 00:28:19,080
If you have my back
485
00:28:19,150 --> 00:28:21,350
If there is peace in the heart
486
00:28:21,480 --> 00:28:23,350
Then all will go well
487
00:28:23,750 --> 00:28:25,780
Then all will go well
488
00:28:26,320 --> 00:28:29,120
Then all will go well
489
00:28:39,380 --> 00:28:40,520
Hello!
490
00:28:41,580 --> 00:28:42,720
I am Sunil Kapoor.
491
00:28:42,780 --> 00:28:43,680
Hello, sir.
492
00:28:44,520 --> 00:28:45,420
I am Anirudh.
493
00:28:45,480 --> 00:28:46,680
-She is my wife, Debika Chatterjee.
-Please have a seat.
494
00:28:46,750 --> 00:28:47,680
Thank you.
495
00:28:51,120 --> 00:28:52,050
All well?
496
00:28:53,450 --> 00:28:54,380
What happened?
497
00:28:54,620 --> 00:28:56,120
-It--
-Nothing serious.
498
00:28:57,680 --> 00:28:59,180
How are you?
499
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Not good.
500
00:29:01,280 --> 00:29:02,350
According to everyone else!
501
00:29:06,050 --> 00:29:09,050
I know what's going
on in your minds right now,
502
00:29:09,120 --> 00:29:12,480
but it would be in your best
interest to consider me a friend.
503
00:29:17,220 --> 00:29:20,080
13th May, session one, 11:00 a.m.
504
00:29:22,150 --> 00:29:25,050
So, how long did the evaluation last?
505
00:29:26,180 --> 00:29:27,280
Ten weeks.
506
00:29:27,580 --> 00:29:29,650
-Relax! It can hear you from anywhere.
-Okay.
507
00:29:31,550 --> 00:29:32,580
Ten weeks.
508
00:29:33,180 --> 00:29:36,380
Started right after
I returned from India with Suchi.
509
00:29:37,280 --> 00:29:40,250
They started coming home every day.
510
00:29:40,420 --> 00:29:44,420
Did anyone tell you the
reason behind the evaluation?
511
00:29:45,720 --> 00:29:46,680
I don't know.
512
00:29:47,320 --> 00:29:51,450
For the first two weeks
they taught me how to breastfeed.
513
00:29:52,020 --> 00:29:55,520
-At first, I felt uncomfortable.
-You look over…
514
00:29:56,280 --> 00:30:01,750
But gradually I got comfortable
with their presence as they were women
515
00:30:02,250 --> 00:30:04,120
and they were here to help me.
516
00:30:04,680 --> 00:30:07,750
I had started treating them like family.
517
00:30:08,380 --> 00:30:11,450
I didn't know that they
would turn out to be kidnappers.
518
00:30:11,520 --> 00:30:12,620
Debika, please.
519
00:30:12,680 --> 00:30:14,720
They kidnapped our children!
520
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
We didn't hand our
children over to them.
521
00:30:17,550 --> 00:30:19,180
This is not the way to
speak in front of a lawyer.
522
00:30:19,250 --> 00:30:20,250
Let her speak.
523
00:30:22,150 --> 00:30:25,520
We need to see what charges
they have made against you.
524
00:30:27,750 --> 00:30:29,220
They have made a list.
525
00:30:29,480 --> 00:30:33,080
You will need to make quite a few
lifestyle changes, Mrs. Chatterjee.
526
00:30:33,150 --> 00:30:35,580
I will handle the rest of the issues
of cultural differences
527
00:30:35,650 --> 00:30:41,520
like feeding with hand,
co-sleeping, and applying kohl.
528
00:30:42,250 --> 00:30:44,220
Are they crazy?
529
00:30:44,650 --> 00:30:49,220
A mother hand-feeds her child
because her hand is blessed by God.
530
00:30:49,450 --> 00:30:51,280
-Everyone knows that.
-I am sorry, Mr. Kapoor.
531
00:30:51,350 --> 00:30:55,720
I told her many times not to hand-feed
the children but she didn't listen to me.
532
00:30:56,020 --> 00:30:58,080
Do you want me to feed
them fish curry with a knife?
533
00:30:59,450 --> 00:31:01,320
Don't they break bread with their hands?
534
00:31:01,580 --> 00:31:06,280
-Does it fly into their mouths?
-What are you saying?
535
00:31:06,350 --> 00:31:08,750
They have filed some
charges against you as well.
536
00:31:09,180 --> 00:31:11,720
That you don't help her out
with the household chores.
537
00:31:12,050 --> 00:31:14,320
No, things are not like that, Mr. Kapoor.
538
00:31:15,020 --> 00:31:20,080
They have already declared
you as an unfit mother.
539
00:31:20,280 --> 00:31:23,720
And I am sure they will also try
to prove you "mentally unfit".
540
00:31:25,080 --> 00:31:28,420
Don't worry.
We will win the case.
541
00:31:29,650 --> 00:31:32,120
Will I get Shubh and Suchi back?
542
00:31:32,220 --> 00:31:33,320
Definitely!
543
00:31:34,350 --> 00:31:38,020
But I suggest that after that…
544
00:31:39,150 --> 00:31:40,350
you either return to India…
545
00:31:41,420 --> 00:31:43,450
or move to another European country.
546
00:31:44,280 --> 00:31:45,180
Okay.
547
00:31:45,250 --> 00:31:46,650
-Because if you stay here,
-Okay.
548
00:31:47,020 --> 00:31:49,550
Velfred will watch you like a hawk.
549
00:31:55,280 --> 00:31:58,350
Can we meet Shubh and Suchi?
550
00:31:59,480 --> 00:32:00,420
Today?
551
00:32:02,050 --> 00:32:04,050
Do you say such things on purpose?
552
00:32:04,680 --> 00:32:06,380
They have permitted us
to meet them the day after tomorrow.
553
00:32:07,750 --> 00:32:09,280
We cannot take any risks.
554
00:32:09,350 --> 00:32:11,620
Please let's just follow the rules, Debi.
555
00:32:11,680 --> 00:32:13,220
Okay, fine.
556
00:32:21,280 --> 00:32:23,780
Excuse me,
should I sign all the copies here?
557
00:32:24,420 --> 00:32:26,750
-This copy and this one.
-Okay, thank you.
558
00:32:29,620 --> 00:32:30,750
Mom!
559
00:32:31,480 --> 00:32:33,480
Shubh! My baby!
560
00:32:34,050 --> 00:32:35,650
My baby!
561
00:32:36,250 --> 00:32:40,120
-My baby!
-Who is this cutie?
562
00:32:41,420 --> 00:32:42,750
Look at this. Reindeer.
563
00:32:43,250 --> 00:32:44,150
Here.
564
00:32:44,520 --> 00:32:45,420
Take this.
565
00:32:46,020 --> 00:32:48,450
Suchi, my darling.
566
00:32:48,750 --> 00:32:51,180
Come here, my darling.
567
00:32:51,250 --> 00:32:52,480
How are you?
568
00:32:52,580 --> 00:32:54,120
How are you?
569
00:32:54,180 --> 00:32:55,620
Come here, Shubh.
570
00:32:55,680 --> 00:32:57,250
How are you?
571
00:32:57,320 --> 00:32:59,020
-Sit down.
-Calm down.
572
00:32:59,180 --> 00:33:01,520
A very cute bird has eaten up our harvest
573
00:33:02,020 --> 00:33:07,220
How will we pay our taxes now?
574
00:33:09,620 --> 00:33:10,520
I want to go home, Mom!
575
00:33:10,580 --> 00:33:12,220
-Yes, we will.
-Oh, my sweetie.
576
00:33:12,280 --> 00:33:15,050
-I want to go home!
-I know, my darling!
577
00:33:15,280 --> 00:33:20,280
You know what? The kids who stay
with them, get to go to Disneyland!
578
00:33:20,680 --> 00:33:22,620
And you know who lives at Disneyland?
579
00:33:22,680 --> 00:33:25,750
Mickey Mouse, Donald Duck, Peppa Pig!
580
00:33:26,020 --> 00:33:27,050
Excuse me, ma'am?
581
00:33:27,420 --> 00:33:29,220
Ma'am, please don't cry
in front of the kids.
582
00:33:29,580 --> 00:33:31,120
It is not good for them.
583
00:33:31,750 --> 00:33:33,350
And you should avoid
making a family bond
584
00:33:33,420 --> 00:33:37,020
otherwise, children miss their parents
and it causes a lot of problems.
585
00:33:37,080 --> 00:33:39,250
I am meeting my children
after three days.
586
00:33:39,720 --> 00:33:41,080
Don't mothers get emotional?
587
00:33:41,320 --> 00:33:43,220
-In that case, we won't let you meet them.
-What are you doing?
588
00:33:43,280 --> 00:33:44,450
-Suchi! Shubh!
-You cannot cry in front of them.
589
00:33:44,520 --> 00:33:45,520
Shubh!
590
00:33:45,620 --> 00:33:47,220
I am sorry.
591
00:33:47,280 --> 00:33:48,180
-Shubh!
-They are foster parents.
592
00:33:48,250 --> 00:33:49,350
-Shubh!
-Wait, Debika.
593
00:33:50,220 --> 00:33:52,220
-I am sorry. Make them understand.
-Disneyland!
594
00:33:52,280 --> 00:33:54,480
-Indian women generally get emotional.
-Disneyland!
595
00:34:04,680 --> 00:34:06,480
Don't cry. Let's go.
596
00:34:21,750 --> 00:34:23,680
Look, your parents have arrived.
597
00:34:29,150 --> 00:34:30,580
Bless me, Mom.
598
00:34:31,350 --> 00:34:33,020
Don't worry about anything.
599
00:34:33,320 --> 00:34:35,620
It's all going to be okay.
600
00:34:36,120 --> 00:34:38,250
-It's okay.
-Let's go.
601
00:34:39,180 --> 00:34:40,450
-I'll manage.
-Let me.
602
00:34:40,680 --> 00:34:41,650
Let's go, Mom.
603
00:34:56,550 --> 00:34:59,650
My heart speaks a language of its own
604
00:35:00,050 --> 00:35:03,150
It doesn't understand any other
605
00:35:03,220 --> 00:35:04,520
He told me
You told him
606
00:35:04,580 --> 00:35:06,380
I told you no tell her
607
00:35:06,450 --> 00:35:08,050
I told her no tell you
608
00:35:08,120 --> 00:35:09,620
I told him no tell her
609
00:35:09,680 --> 00:35:12,720
I told you she tell me
He told her to tell her--
610
00:35:12,780 --> 00:35:14,020
Don't!
611
00:35:15,350 --> 00:35:16,520
Don't return the children.
612
00:35:17,350 --> 00:35:21,280
Not until you are absolutely convinced
that what you just saw in the video
613
00:35:21,480 --> 00:35:25,250
is a normal, happy family
like any other that you have seen.
614
00:35:27,580 --> 00:35:29,680
Have these people broken any laws?
615
00:35:30,450 --> 00:35:32,080
In his 12 years over here
616
00:35:32,150 --> 00:35:35,050
Mr. Chatterjee doesn't even
have a traffic ticket to his name!
617
00:35:37,150 --> 00:35:39,580
Different cultures, different practices.
618
00:35:40,580 --> 00:35:45,580
It is tradition to
hand-feed children in India.
619
00:35:47,020 --> 00:35:49,250
Mothers like to apply kohl
620
00:35:49,380 --> 00:35:52,580
on their children's faces to
ward off the evil away.
621
00:35:53,180 --> 00:35:54,150
Please have a look.
622
00:35:57,150 --> 00:35:58,450
It is not a crime.
623
00:35:58,750 --> 00:36:00,750
Just a cultural difference.
624
00:36:03,620 --> 00:36:06,250
Diversity doesn't break up our society.
625
00:36:06,520 --> 00:36:07,420
It enriches it.
626
00:36:07,480 --> 00:36:09,220
So, let's embrace it.
627
00:36:09,680 --> 00:36:11,580
And I'm afraid, Velfred,
628
00:36:12,020 --> 00:36:15,050
in the name of child welfare,
is breaking up families.
629
00:36:16,020 --> 00:36:17,480
Is separating infants
from their parents and putting them
630
00:36:17,550 --> 00:36:19,580
in foster care
going to be beneficial?
631
00:36:20,680 --> 00:36:24,580
It will just end up in maladjusted,
restless children and livid parents.
632
00:36:26,680 --> 00:36:29,250
Section 4(6) is just
not applicable here.
633
00:36:29,550 --> 00:36:32,120
I, therefore, implore you,
ladies and gentlemen
634
00:36:32,180 --> 00:36:35,420
to restore the children
to their natural parents.
635
00:36:36,320 --> 00:36:37,220
That's all.
636
00:36:48,450 --> 00:36:51,380
Some allegations against
the mother are serious
637
00:36:51,780 --> 00:36:53,380
and need to be addressed.
638
00:36:54,520 --> 00:36:57,580
However, the conciliation board agrees
639
00:36:57,650 --> 00:37:00,650
that there was no
emergency for an interim order
640
00:37:01,420 --> 00:37:05,350
as the mother is allowed to share
her cultural beliefs with her children.
641
00:37:06,250 --> 00:37:09,380
We are issuing a plea
to Mr. and Mrs. Chatterjee
642
00:37:09,750 --> 00:37:12,550
to be more integrated
with the Norwegian system
643
00:37:12,620 --> 00:37:15,350
vis-à-vis their children's upbringing.
644
00:37:15,550 --> 00:37:17,580
-Therefore this conciliation board
-Yes.
645
00:37:17,650 --> 00:37:22,350
has collectively decided
to declare Velfred's order…
646
00:37:24,450 --> 00:37:25,520
null and void.
647
00:37:27,150 --> 00:37:30,180
Velfred should ensure
that the children
648
00:37:30,350 --> 00:37:34,550
should be united with their
parents within next 24 hours.
649
00:37:34,680 --> 00:37:36,020
Thank God!
650
00:37:36,480 --> 00:37:37,450
Thank God!
651
00:37:48,780 --> 00:37:50,150
Hurry up, everyone.
652
00:37:50,220 --> 00:37:52,080
Let's get there before the
kids refuse to recognize us.
653
00:37:52,150 --> 00:37:53,720
Yes! Let's go, Mom.
Let's go quickly.
654
00:37:53,780 --> 00:37:55,520
-Let's go, Dad.
-Let's go.
655
00:38:01,150 --> 00:38:02,780
I am going to get Shubh and Suchi.
656
00:38:05,720 --> 00:38:07,720
Where are they? Quick!
657
00:38:07,780 --> 00:38:09,020
Come, Mom.
658
00:38:10,550 --> 00:38:12,120
-Hello Mr. and Mrs. Chatterjee.
-There they are.
659
00:38:12,180 --> 00:38:13,120
Hello, Dr. Magnus.
660
00:38:13,250 --> 00:38:15,250
So, there is a stay order
on the judgment
661
00:38:15,320 --> 00:38:17,780
and the children will not
be released today. I am sorry.
662
00:38:18,050 --> 00:38:19,580
-What? What is going on?
-What? But why?
663
00:38:19,650 --> 00:38:21,420
-One second. Let me talk.
-Where is our lawyer?
664
00:38:21,480 --> 00:38:23,150
Where our lawyer? Sunil Kapoor?
-Let me talk, Debika.
665
00:38:23,220 --> 00:38:24,280
-Please let me talk.
-Where is Sunil Kapoor?
666
00:38:24,350 --> 00:38:25,280
Let me talk.
667
00:38:25,350 --> 00:38:27,080
We have just received a new testimony
668
00:38:27,150 --> 00:38:28,750
from one of the co-mothers from the school
669
00:38:29,220 --> 00:38:31,220
that your house is
not conducive for children
670
00:38:31,280 --> 00:38:32,450
-and your wife is unstable right now.
-What!
671
00:38:32,520 --> 00:38:33,480
-I don't understand.
-Which friend?
672
00:38:33,550 --> 00:38:35,220
-One second, Debika!
-The matter will now be
673
00:38:35,280 --> 00:38:37,350
-taken up by the District Court.
-Mom, hold this.
674
00:38:37,420 --> 00:38:39,550
-On the date mentioned in that notice.
-Sia!
675
00:38:39,620 --> 00:38:41,520
-Where is Shubh and Suchi?
-Thank you.
676
00:38:41,580 --> 00:38:42,580
Dad. Ask them!
677
00:38:42,650 --> 00:38:43,620
-One second! Excuse me!
-Where's Shubh and Suchi?
678
00:38:43,680 --> 00:38:45,020
-Wait.
-Matilda, where are my children?
679
00:38:45,080 --> 00:38:46,580
-Where? Where?
-Debika! Please calm down.
680
00:38:46,650 --> 00:38:48,220
Excuse me, date is tomorrow.
681
00:38:48,280 --> 00:38:49,180
-Yes.
-Okay?
682
00:38:49,250 --> 00:38:51,080
Don't just keep saying okay!
Where are our children?
683
00:38:51,150 --> 00:38:52,750
-What else do I say? It's a legal notice.
-Shubh! Suchi!
684
00:38:53,020 --> 00:38:54,350
Some people have testified against us.
685
00:38:54,420 --> 00:38:55,350
Shubh!
686
00:38:57,350 --> 00:38:58,250
Shubh!
687
00:39:00,380 --> 00:39:01,280
Shubh!
688
00:39:03,080 --> 00:39:03,780
Shubh!
689
00:39:04,220 --> 00:39:05,120
Suchi!
690
00:39:06,450 --> 00:39:07,450
Shubh!
691
00:39:11,680 --> 00:39:12,580
Shubh!
692
00:39:13,350 --> 00:39:14,250
Suchi!
693
00:39:42,620 --> 00:39:43,520
Shubh!
694
00:39:48,580 --> 00:39:50,520
Shubh! Shubh, boy, small.
695
00:39:51,180 --> 00:39:52,380
Small baby, Suchi.
696
00:39:52,650 --> 00:39:53,620
Five month only.
697
00:40:00,080 --> 00:40:00,780
Shubh!
698
00:40:07,780 --> 00:40:09,450
Hey, nursery teacher!
699
00:40:10,020 --> 00:40:10,720
You!
700
00:40:11,520 --> 00:40:12,420
Teacher!
701
00:40:14,180 --> 00:40:15,720
Stop! Where are my children?
702
00:40:16,350 --> 00:40:19,050
My Shubh?
Where is Shubh?
703
00:40:19,220 --> 00:40:22,220
-She knows where Shubh is!
-Don't create a scene here.
704
00:40:22,280 --> 00:40:24,280
-Don't create a scene here.
-She knows!
705
00:40:24,380 --> 00:40:25,750
-Debi!
-Let me go! Where is Shubh?
706
00:40:26,020 --> 00:40:27,180
She knows where Shubh is!
707
00:40:27,250 --> 00:40:29,750
Let me go!
708
00:40:30,020 --> 00:40:32,680
Let me go!
709
00:40:32,750 --> 00:40:34,450
Let me go!
710
00:40:34,520 --> 00:40:35,480
Let me go.
711
00:40:39,380 --> 00:40:41,620
-Hello, Mr. Kapoor?
-Hello? Hello, Mr. Kapoor?
712
00:40:42,020 --> 00:40:43,120
Why didn't you come there?
713
00:40:43,380 --> 00:40:45,280
They didn't let us meet Shubh and Suchi.
714
00:40:45,380 --> 00:40:48,150
-They have taken your case away from me.
-Shit!
715
00:40:48,220 --> 00:40:51,550
They said I got too emotionally
attached to your case.
716
00:40:52,380 --> 00:40:54,580
There you go!
Government lawyer!
717
00:40:55,620 --> 00:40:57,250
They aren't even allowed
to get emotional.
718
00:40:57,520 --> 00:40:59,280
This case will now go to the High Court
719
00:40:59,350 --> 00:41:00,650
and then to the Supreme Court.
720
00:41:01,020 --> 00:41:02,620
And if the treaty is
violated there as well,
721
00:41:03,250 --> 00:41:04,620
then it will go all
the way to Strasbourg.
722
00:41:04,680 --> 00:41:08,720
-Meaning?
-European Court of Human Rights.
723
00:41:09,620 --> 00:41:11,780
-Mrs. Chatterjee, take my advice and--
-Hey!
724
00:41:12,280 --> 00:41:13,650
Why did you hang up?
725
00:41:13,720 --> 00:41:15,780
-Shut up! Just shut up.
-Call him.
726
00:41:16,050 --> 00:41:18,720
Don't touch. Just shut up.
Sit quietly.
727
00:41:18,780 --> 00:41:21,220
Stop it.
You guys are fighting like kids.
728
00:41:21,280 --> 00:41:22,380
Sit quiet, both of you.
729
00:41:22,650 --> 00:41:24,750
Why do you always have
to create a scene? Every time!
730
00:41:39,580 --> 00:41:41,120
Hi, Mom. Bye.
731
00:41:46,280 --> 00:41:50,750
Mom, did you get
the flowers I sent?
732
00:41:51,780 --> 00:41:53,680
One moment, please.
733
00:41:55,420 --> 00:41:56,320
Mr. Chatterjee?
734
00:41:57,020 --> 00:41:58,280
-Yes?
-Mrs. Chatterjee?
735
00:41:58,780 --> 00:42:00,050
Daniel Ciupek.
736
00:42:00,580 --> 00:42:02,520
-Hello.
-Do you speak Norwegian?
737
00:42:02,780 --> 00:42:04,150
Yes, I do!
738
00:42:04,680 --> 00:42:06,650
But my wife doesn't.
739
00:42:07,520 --> 00:42:09,180
-Will stick to English.
-Yes.
740
00:42:09,550 --> 00:42:11,720
-I will see you inside. I'm on a call.
-Okay.
741
00:42:12,250 --> 00:42:13,520
-Yeah?
-Who is he?
742
00:42:14,220 --> 00:42:15,420
Our new lawyer.
743
00:42:16,150 --> 00:42:17,420
-This guy?
-Yes. Let's go.
744
00:42:20,520 --> 00:42:24,150
They replaced
Mr. Kapoor with this English prude?
745
00:42:24,420 --> 00:42:26,350
Debika, please just calm down.
746
00:42:26,450 --> 00:42:27,380
Just relax, okay?
747
00:42:27,650 --> 00:42:30,750
The mere mention of the
word "relax" gives me more stress.
748
00:42:39,550 --> 00:42:40,450
Nora.
749
00:42:40,550 --> 00:42:43,050
-Daniel.
-Your team is tall.
750
00:42:45,220 --> 00:42:48,320
-No, this time you're going to lose.
-No chance.
751
00:42:53,120 --> 00:42:58,320
Honored Court, according to the
Child Welfare Act dated 20 of July 1992,
752
00:42:58,380 --> 00:43:01,380
number 100, relating to the
Child Welfare Services,
753
00:43:01,520 --> 00:43:04,020
this couple here, is incapable
754
00:43:04,080 --> 00:43:06,720
of providing a secure
environment to their children.
755
00:43:07,150 --> 00:43:10,620
They have been investigated
for ten weeks on 24 parameters
756
00:43:10,720 --> 00:43:13,650
according to the 4(3)
of the above-mentioned act.
757
00:43:14,320 --> 00:43:17,550
Through their investigation,
our team concluded
758
00:43:17,620 --> 00:43:19,020
that Mrs. Chatterjee
759
00:43:19,180 --> 00:43:21,520
has an unstable mind
760
00:43:21,680 --> 00:43:25,050
and her behavior is unpredictable.
761
00:43:25,580 --> 00:43:29,120
Honored Court, I would like
to submit statement
762
00:43:29,180 --> 00:43:30,780
of Mrs. Chatterjee's friend,
763
00:43:31,050 --> 00:43:33,320
-co-parents from the son's kindergarten.
-What's going on?
764
00:43:33,420 --> 00:43:34,750
Please, on the screens.
765
00:43:35,520 --> 00:43:36,780
Debika Chatterjee
766
00:43:37,220 --> 00:43:39,020
is not active with Shubh.
767
00:43:39,320 --> 00:43:43,280
Shubh Chatterjee is on
the autistic spectrum
768
00:43:44,250 --> 00:43:46,480
but is not getting
proper attention at home.
769
00:43:46,580 --> 00:43:49,180
Mrs. Debika Chatterjee is a good mother,
770
00:43:49,250 --> 00:43:52,580
but she doesn't get
involved in Shubh's studies.
771
00:43:52,650 --> 00:43:55,720
His project submissions
are always delayed.
772
00:43:57,180 --> 00:44:02,520
Honored Court, there is also a report
of domestic violence in the house.
773
00:44:05,380 --> 00:44:08,450
Is there any official comment
of domestic violence?
774
00:44:08,650 --> 00:44:10,050
Yes, there is, Your Honor.
775
00:44:10,120 --> 00:44:12,220
By Biswa and Nandani Sarkar.
776
00:44:14,020 --> 00:44:17,650
Defense represented by Mr. Ciupek,
how do you plead?
777
00:44:19,450 --> 00:44:20,450
Honored Court…
778
00:44:21,720 --> 00:44:26,420
these assessments are full of
personal remarks such as "I think" and
779
00:44:27,050 --> 00:44:31,480
"in my opinion", without any
concrete proof or documentation.
780
00:44:32,280 --> 00:44:35,620
In addition, I would also like
to draw the court's attention…
781
00:44:36,720 --> 00:44:40,180
to the statement made by the
Municipal Head Administrator
782
00:44:40,250 --> 00:44:41,520
of Velfred, three weeks ago,
783
00:44:41,580 --> 00:44:45,150
stating Velfred does
not have the resources
784
00:44:45,580 --> 00:44:47,250
for long term child care.
785
00:44:47,320 --> 00:44:52,150
Therefore, they are in no way a better
alternative than the biological parents.
786
00:44:53,280 --> 00:44:54,450
We plead "not guilty."
787
00:44:54,720 --> 00:44:58,450
What concrete documents do
you have to support your argument?
788
00:44:58,550 --> 00:45:01,320
About 30 cases concerning
Velfred are pending
789
00:45:01,380 --> 00:45:03,180
before the European Court of Human Rights.
790
00:45:03,250 --> 00:45:04,180
Objection!
791
00:45:04,250 --> 00:45:07,480
-Tell him to focus on our case.
-I will tell him.
792
00:45:09,250 --> 00:45:10,450
Excuse me, Honored Court.
793
00:45:11,080 --> 00:45:13,520
Mrs. Chatterjee, I know Hindi.
794
00:45:14,250 --> 00:45:16,220
My name is Daniel Singh Ciupek.
795
00:45:17,250 --> 00:45:20,120
And you are not allowed
to speak out of turn in this court!
796
00:45:20,180 --> 00:45:21,750
Then focus on our case!
797
00:45:22,050 --> 00:45:24,420
-Keep quiet.
-My kids are waiting for me.
798
00:45:25,320 --> 00:45:27,420
I apologize on behalf of my client.
799
00:45:29,720 --> 00:45:30,720
Velfred…
800
00:45:31,550 --> 00:45:35,250
has picked up the children
without informing the parents
801
00:45:35,320 --> 00:45:38,550
which is a clear violation of Section 4(6)
802
00:45:38,620 --> 00:45:40,720
of the interim orders
of the Child Welfare Act.
803
00:45:42,020 --> 00:45:45,180
Honored Court,
part of the Velfred strategy--
804
00:45:45,250 --> 00:45:47,520
"Strategy" to frighten the
children and the family?
805
00:45:47,580 --> 00:45:51,450
Because there was fear that these
parents might harm their children,
806
00:45:51,520 --> 00:45:54,450
hence the same Section 4(6)
allows us to take the children,
807
00:45:54,520 --> 00:45:56,380
-Objection! Objection!
-without the consent
808
00:45:56,450 --> 00:45:58,420
-There is no evidence.
-of the parents.
809
00:45:59,250 --> 00:46:00,150
Proceed.
810
00:46:00,580 --> 00:46:02,020
Thank you, Honored Court.
811
00:46:02,080 --> 00:46:04,680
I would like to submit another
statement to the court
812
00:46:04,750 --> 00:46:07,550
of Sia Larson and Matilda Magnus
813
00:46:07,620 --> 00:46:09,550
that says that on one occasion,
814
00:46:09,620 --> 00:46:15,220
Mrs. Chatterjee had shut the door
on the son, while he was crying for her.
815
00:46:16,420 --> 00:46:17,380
Shubh, stand outside.
816
00:46:19,120 --> 00:46:23,380
-Mom! Mom!
-No, dear. Wait outside.
817
00:46:24,120 --> 00:46:25,050
Come here.
818
00:46:25,780 --> 00:46:26,720
It's okay, Shubh.
819
00:46:27,280 --> 00:46:29,580
Matilda and Sia, tell them
that you are lying.
820
00:46:32,380 --> 00:46:35,120
Judge sir, my son, Shubh…
821
00:46:35,680 --> 00:46:37,680
the glass broke the other day,
822
00:46:38,180 --> 00:46:40,350
so I shut the door.
823
00:46:41,080 --> 00:46:42,280
So, my son doesn't--
824
00:46:42,350 --> 00:46:45,120
Ma'am, you cannot speak
like that in this court.
825
00:46:45,380 --> 00:46:46,620
Sorry, judge sir.
826
00:46:46,780 --> 00:46:50,180
Unstable mind and unpredictable
behavior, Honored Court.
827
00:46:50,420 --> 00:46:52,180
Tell him. Explain it to
him in good English.
828
00:46:52,250 --> 00:46:54,150
-Honored Court.
-Mr. Ciupek.
829
00:46:54,450 --> 00:46:56,750
Please say something in my defense.
830
00:46:57,680 --> 00:46:58,680
These…
831
00:47:00,580 --> 00:47:01,780
are Indian parents,
832
00:47:03,020 --> 00:47:06,080
and Indian parents have their own
way of dealing with their children.
833
00:47:06,250 --> 00:47:09,120
General health, discipline, food…
834
00:47:09,180 --> 00:47:10,420
it's all slightly different.
835
00:47:10,480 --> 00:47:14,420
Honored Court, children are
children and this is Norway, not India!
836
00:47:14,480 --> 00:47:16,750
We cannot force them to raise their
837
00:47:17,020 --> 00:47:17,780
-children the way that we like to live.
-Yes, we can.
838
00:47:18,050 --> 00:47:19,650
If the children are in danger
839
00:47:19,720 --> 00:47:21,020
-because mother is totally unstable,
-They are happy to comply
840
00:47:21,080 --> 00:47:22,220
-with changes but their children were…
-What we can do!
841
00:47:22,280 --> 00:47:24,720
-The Norwegian Government…
-Before they even got a chance!
842
00:47:27,480 --> 00:47:29,450
The reports and
testimonials presented
843
00:47:29,520 --> 00:47:33,120
by the plaintiff make it evident
why an interim order was passed.
844
00:47:33,780 --> 00:47:37,050
This court rejects Mrs. Chatterjee's
claim against
845
00:47:37,120 --> 00:47:38,220
-the stay order.
-No,!
846
00:47:38,280 --> 00:47:41,020
-The children, Shubh Chatterjee and
-No!
847
00:47:41,080 --> 00:47:44,680
Suchi Chatterjee will remain
the ward of the Kingdom of Norway.
848
00:47:44,780 --> 00:47:46,020
Case dismissed.
849
00:47:47,120 --> 00:47:48,120
No!
850
00:47:49,120 --> 00:47:53,080
Judge sir! I have a request, sir!
Listen to me.
851
00:47:53,320 --> 00:47:55,550
Sir, my children…
852
00:47:56,080 --> 00:47:57,350
I love my children, sir.
853
00:47:57,620 --> 00:48:00,520
My Shubh and Suchi,
they need their mother, sir.
854
00:48:00,780 --> 00:48:01,750
I am their mother, sir.
855
00:48:02,780 --> 00:48:04,450
I am not a bad mother, sir.
856
00:48:05,080 --> 00:48:07,380
Matilda, sir…
Say something to sir.
857
00:48:07,580 --> 00:48:09,120
I treat them as family, sir.
858
00:48:09,720 --> 00:48:12,650
They come, I treat.
Family, sir.
859
00:48:13,480 --> 00:48:14,420
Promise, sir.
860
00:48:14,650 --> 00:48:16,750
I, today, zip.
861
00:48:18,520 --> 00:48:20,380
I don't say a word, sir.
Sorry, sir.
862
00:48:20,680 --> 00:48:22,150
But sir, my children…
863
00:48:22,450 --> 00:48:25,280
Please. I need my children, sir.
864
00:48:25,620 --> 00:48:27,650
I will die without my children, sir.
865
00:48:28,120 --> 00:48:29,720
Sir, I listen.
Sir, list…
866
00:48:30,220 --> 00:48:32,220
I listen to full list, sir.
867
00:48:32,650 --> 00:48:35,180
I will feed them using knife and fork.
868
00:48:35,550 --> 00:48:37,020
No hand, sir.
869
00:48:37,720 --> 00:48:40,180
I love my husband, sir.
No fight, sir.
870
00:48:40,420 --> 00:48:41,680
No fight.
Tell him!
871
00:48:42,380 --> 00:48:46,050
I will take care of my family,
my Shubh and Suchi, sir.
872
00:48:46,320 --> 00:48:48,080
Suchi is five months old, sir.
873
00:48:48,750 --> 00:48:50,520
I breastfeed her, sir.
874
00:48:51,080 --> 00:48:53,420
Please.
Please, my child, sir…
875
00:48:53,480 --> 00:48:55,580
Please.
Say something, Matilda.
876
00:48:56,350 --> 00:48:58,650
Please! I'll die.
877
00:48:59,020 --> 00:49:00,720
Calm down. They will come back.
878
00:49:00,780 --> 00:49:02,380
I want Shubh and Suchi back!
879
00:49:02,480 --> 00:49:04,480
-Calm down. They will come back.
-How can I live without them!
880
00:49:04,550 --> 00:49:06,250
They will come back. Relax.
881
00:49:06,550 --> 00:49:07,520
They will come back.
882
00:49:07,580 --> 00:49:10,750
-I can't bear it.
-They will come back. I promise you.
883
00:49:11,020 --> 00:49:14,720
-I want Shubh and Suchi back!
-Let's go home.
884
00:49:16,580 --> 00:49:19,280
Let's go. Come on.
885
00:49:21,080 --> 00:49:24,050
Life sustains the soul
886
00:49:24,220 --> 00:49:27,750
Or the soul sustains life?
887
00:49:28,220 --> 00:49:33,120
Whom do I ask?
888
00:49:33,750 --> 00:49:37,050
Life sustains the soul
889
00:49:37,150 --> 00:49:41,020
Or the soul sustains life?
890
00:49:41,120 --> 00:49:46,220
Whom do I ask?
891
00:49:47,620 --> 00:49:50,250
You exist because of me
892
00:49:50,620 --> 00:49:53,550
Or I exist because of you?
893
00:49:53,780 --> 00:49:59,450
How do I ask a mother that?
894
00:50:00,280 --> 00:50:05,550
How do I ask a mother that?
895
00:50:05,750 --> 00:50:08,720
Life sustains the soul
896
00:50:09,080 --> 00:50:12,720
Or the soul sustains life?
897
00:50:13,050 --> 00:50:18,720
Whom do I ask?
898
00:50:19,120 --> 00:50:22,120
Do I give you an identity?
899
00:50:22,280 --> 00:50:25,120
Or are you my identity?
900
00:50:25,420 --> 00:50:28,450
Do I give you an identity?
901
00:50:28,580 --> 00:50:31,620
Or are you my identity?
902
00:50:44,520 --> 00:50:50,580
I recall every time you cried
903
00:50:51,120 --> 00:50:57,120
I remember every time you laughed
904
00:50:57,420 --> 00:51:03,620
You are my life
905
00:51:04,380 --> 00:51:09,280
You are the reason of my being
906
00:51:10,250 --> 00:51:16,780
You are my ground and you are my sky
907
00:51:17,120 --> 00:51:22,080
You alone know
908
00:51:23,550 --> 00:51:28,450
How to make me walk
909
00:51:28,580 --> 00:51:32,450
Do you exist because of me
910
00:51:33,050 --> 00:51:35,780
Or do I exist because of you?
911
00:51:36,280 --> 00:51:42,280
How do I ask a mother that?
912
00:51:42,650 --> 00:51:48,180
How do I ask a mother that?
913
00:51:48,280 --> 00:51:51,350
Life sustains the soul
914
00:51:51,420 --> 00:51:55,050
Or the soul sustains life?
915
00:51:55,480 --> 00:51:59,280
Whom do I ask?
916
00:51:59,380 --> 00:52:01,320
Do I give you an identity
917
00:52:01,380 --> 00:52:05,050
-Or are you my identity?
-Whom do I ask?
918
00:52:05,120 --> 00:52:07,580
Do I give you an identity?
919
00:52:07,650 --> 00:52:11,020
-Or are you my identity?
-Whom do I ask?
920
00:52:11,080 --> 00:52:13,780
Do I give you an identity?
921
00:52:14,220 --> 00:52:17,120
Or are you my identity?
922
00:52:17,420 --> 00:52:20,480
Do I give you an identity?
923
00:52:20,550 --> 00:52:23,620
Or are you my identity?
924
00:52:35,650 --> 00:52:36,550
Debika!
925
00:52:40,380 --> 00:52:42,320
Oh, my God!
How did this happen?
926
00:52:42,380 --> 00:52:43,550
It's unbelievable.
927
00:52:44,720 --> 00:52:47,450
I have been trying hard
to contact you. And finally now…
928
00:52:48,250 --> 00:52:49,180
Come with me.
929
00:52:50,780 --> 00:52:53,120
Did Anirudh forbid you from meeting me?
930
00:52:55,650 --> 00:52:57,050
Come with me.
There's someone I'd like you to meet.
931
00:52:58,580 --> 00:52:59,620
Give me your hand.
932
00:53:04,250 --> 00:53:05,250
Please come.
933
00:53:05,320 --> 00:53:07,520
Rabia Hussain?
I am Nandini.
934
00:53:07,650 --> 00:53:09,520
-We spoke over the phone?
-Yes, I remember,
935
00:53:11,050 --> 00:53:13,680
And this is Debika Chatterjee.
936
00:53:14,480 --> 00:53:17,080
Of course.
I know you.
937
00:53:17,380 --> 00:53:19,020
I read about your case.
938
00:53:20,180 --> 00:53:23,320
I am so sorry you
lost the last appeal.
939
00:53:25,180 --> 00:53:26,180
Rabia is a lawyer,
940
00:53:26,250 --> 00:53:30,280
but runs a shop here because her
degree is not recognized in Norway.
941
00:53:30,720 --> 00:53:35,220
The day Velfred put my son into
the foster system…
942
00:53:36,620 --> 00:53:38,550
since then…
Here, have a look.
943
00:53:40,380 --> 00:53:42,520
Velfred is a very dangerous agency.
944
00:53:42,780 --> 00:53:45,250
They are running a business,
under the pretext of fostering kids.
945
00:53:46,380 --> 00:53:50,780
Norway first lures in immigrants
from poor countries with its money.
946
00:53:51,050 --> 00:53:53,780
After the families come here,
they take their children away.
947
00:53:54,080 --> 00:53:55,620
It's demand and supply.
948
00:53:56,050 --> 00:53:56,750
Right.
949
00:53:58,280 --> 00:53:59,750
This is an organized crime.
950
00:54:00,620 --> 00:54:02,250
Everyone is involved in this, Debika.
951
00:54:02,650 --> 00:54:05,580
Judges, teachers, foster families,
952
00:54:05,650 --> 00:54:07,220
and especially the lawyers.
953
00:54:07,320 --> 00:54:11,280
The more the children they put into the
foster system, the more money they make.
954
00:54:14,280 --> 00:54:16,450
You know Berit Hansen, right?
955
00:54:17,550 --> 00:54:21,150
Berit was teaching
Shubh in the foster house.
956
00:54:22,280 --> 00:54:24,180
Shubh is not happy there.
957
00:54:25,150 --> 00:54:26,580
Your children are scared.
958
00:54:27,120 --> 00:54:29,220
Shubh has completely stopped speaking.
959
00:54:31,250 --> 00:54:32,320
And…
960
00:54:33,480 --> 00:54:36,720
Debika, they are not giving
your milk pouches to Suchi.
961
00:54:39,120 --> 00:54:42,080
Berit secretly recorded this clip.
962
00:54:46,180 --> 00:54:49,580
I don't want to go to Disneyland!
963
00:54:51,050 --> 00:54:52,720
I want to go home.
964
00:54:53,020 --> 00:54:56,180
I don't want to go to Disneyland!
965
00:54:57,150 --> 00:55:00,320
I don't want to go to Disneyland!
966
00:55:01,380 --> 00:55:02,650
Do you really think it is true?
967
00:55:03,780 --> 00:55:05,250
That they are doing this for money?
968
00:55:06,520 --> 00:55:08,120
How did you learn about this group?
969
00:55:08,620 --> 00:55:10,380
You don't know what is going on, Anirudh!
970
00:55:10,750 --> 00:55:12,580
We are being framed!
971
00:55:13,020 --> 00:55:16,450
We made no mistakes in
taking care of Shubh and Suchi.
972
00:55:17,450 --> 00:55:19,780
Please meet Rabia once.
973
00:55:21,650 --> 00:55:25,080
Shubh and Suchi… are not safe.
974
00:55:25,550 --> 00:55:26,650
They are not happy.
975
00:55:27,550 --> 00:55:29,150
And Mr. Ciupek,
976
00:55:29,280 --> 00:55:31,750
is hand in glove with
the Velfred guys as well.
977
00:55:32,150 --> 00:55:35,280
Listen.
I am about to get my citizenship.
978
00:55:36,420 --> 00:55:38,120
Once that happens, our children
will become citizens,
979
00:55:38,220 --> 00:55:39,480
and they will come home.
980
00:55:40,620 --> 00:55:42,550
Debi, I can understand.
You are angry.
981
00:55:42,620 --> 00:55:43,580
I am worried as well.
982
00:55:44,280 --> 00:55:45,720
But we cannot go by gossip!
983
00:55:46,120 --> 00:55:47,050
Gossip?
984
00:55:48,450 --> 00:55:51,020
I have seen the video
with my own eyes.
985
00:55:52,550 --> 00:55:54,350
Shubh was crying for me.
986
00:55:54,450 --> 00:55:56,250
All children cry!
987
00:55:56,780 --> 00:55:57,720
Please go home.
988
00:55:57,780 --> 00:56:00,520
And henceforth, don't go anywhere without
taking my permission, okay? Please.
989
00:56:01,550 --> 00:56:03,050
All this can affect my…
990
00:56:04,380 --> 00:56:05,420
citizenship.
991
00:56:08,580 --> 00:56:09,650
Please, Anirudh.
992
00:56:11,080 --> 00:56:16,180
We need to hire a private lawyer.
993
00:56:17,020 --> 00:56:18,020
Otherwise…
994
00:56:30,150 --> 00:56:31,120
I will find one.
995
00:56:34,150 --> 00:56:36,150
It will cost money!
996
00:57:29,720 --> 00:57:30,750
You wait here. I will be back.
997
00:58:40,080 --> 00:58:41,280
Where's Suchi?
998
00:59:02,280 --> 00:59:04,250
Come with me.
999
00:59:08,050 --> 00:59:10,380
Get in, get in.
Go, go, Shubh.
1000
00:59:10,450 --> 00:59:14,020
Get in, get in.
Go, go, go. Quick!
1001
00:59:17,420 --> 00:59:18,480
Go, go, go!
1002
00:59:27,620 --> 00:59:29,220
Hey, sweetheart!
1003
00:59:53,720 --> 00:59:55,280
What does my baby want?
1004
01:00:01,020 --> 01:00:02,250
Welcome to Sweden.
1005
01:00:03,150 --> 01:00:04,680
All foreign nationals
holding non-ePassports
1006
01:00:04,750 --> 01:00:07,620
will have to show passports
1007
01:00:07,750 --> 01:00:10,120
-at the border passport control.
-Here you go.
1008
01:00:10,450 --> 01:00:11,680
-And are requested to keep
-Tickets?
1009
01:00:11,750 --> 01:00:13,480
-required documents ready.
-Tickets, ma'am?
1010
01:00:18,420 --> 01:00:19,680
One, two, three.
1011
01:00:20,550 --> 01:00:21,450
Three.
1012
01:00:23,380 --> 01:00:24,750
It's okay. Thank you, ma'am.
1013
01:00:28,180 --> 01:00:29,520
Welcome to Sweden.
1014
01:00:30,320 --> 01:00:33,050
Next station, Gothenburg.
1015
01:00:49,450 --> 01:00:51,250
Sit here.
Sit.
1016
01:00:57,380 --> 01:00:59,520
POLICE
1017
01:01:16,320 --> 01:01:19,120
BORDER POLICE
1018
01:02:19,280 --> 01:02:20,180
Finger.
1019
01:02:25,550 --> 01:02:26,450
Camera.
1020
01:02:38,620 --> 01:02:40,580
Lady in Green Jacket! Stop!
1021
01:02:40,650 --> 01:02:41,620
Stop!
1022
01:02:48,680 --> 01:02:49,650
Oh!
1023
01:02:50,280 --> 01:02:51,220
Thank you.
1024
01:02:56,680 --> 01:02:57,620
Passport, please.
1025
01:03:05,520 --> 01:03:07,350
Mrs. Chatterjee…
1026
01:03:09,420 --> 01:03:10,320
please follow us.
1027
01:03:11,450 --> 01:03:12,620
-What? Why?
-Please follow us.
1028
01:03:12,680 --> 01:03:14,380
-Please follow us.
-No.
1029
01:03:14,750 --> 01:03:16,220
Please follow us.
1030
01:03:16,280 --> 01:03:18,250
-Please…
-Where take my baby away! My baby!
1031
01:03:18,320 --> 01:03:20,250
Suchi! Suchi!
1032
01:03:20,320 --> 01:03:21,320
Suchi! Shubh!
1033
01:03:21,450 --> 01:03:22,750
Suchi! Shubh!
1034
01:03:23,080 --> 01:03:24,520
Shubh! Where are you taking my child?
1035
01:03:26,620 --> 01:03:27,520
Stop!
1036
01:03:27,580 --> 01:03:28,780
-Suchi! Shubh!
-Stop.
1037
01:03:29,050 --> 01:03:30,580
-Stop, please.
-Mom!
1038
01:03:31,020 --> 01:03:31,720
Shubh!
1039
01:03:31,780 --> 01:03:33,420
-Mom!
-Suchi!
1040
01:03:33,650 --> 01:03:35,080
-Stop, please.
-Stop!
1041
01:03:35,250 --> 01:03:36,150
My baby!
1042
01:03:36,220 --> 01:03:38,620
-Stop! Stop!
-Mom!
1043
01:03:39,620 --> 01:03:41,280
-Shubh!
-Mom!
1044
01:03:43,080 --> 01:03:44,020
Shubh!
1045
01:03:44,180 --> 01:03:45,220
Shubh!
1046
01:03:45,780 --> 01:03:46,680
Ma'am…
1047
01:03:58,520 --> 01:04:00,520
They are issuing deportation orders.
1048
01:04:02,320 --> 01:04:05,750
Please tell them
she is not in the right frame of mind.
1049
01:04:06,220 --> 01:04:07,120
Our children are still…
1050
01:04:07,180 --> 01:04:09,180
Do you have any idea
what your wife has done?
1051
01:04:09,380 --> 01:04:10,380
I know, but…
1052
01:04:11,620 --> 01:04:14,320
These are very serious charges,
Mr. Chatterjee.
1053
01:04:15,220 --> 01:04:18,520
It's either that
or Mrs. Chatterjee goes to jail.
1054
01:04:18,580 --> 01:04:20,050
No, please do something.
1055
01:04:20,120 --> 01:04:21,650
-I am trying my best.
-Yes. Please.
1056
01:04:21,720 --> 01:04:23,380
But nothing is above the law.
1057
01:04:23,550 --> 01:04:25,250
I understand that. Please.
1058
01:04:26,580 --> 01:04:29,350
-Officer, I request--
-Hey, listen.
1059
01:04:29,580 --> 01:04:31,520
You cannot kidnap the ward of the state!
1060
01:04:31,580 --> 01:04:32,480
-Yes I--
-It's simple!
1061
01:04:32,550 --> 01:04:34,620
-I understand.
-Sir, one more thing…
1062
01:04:35,150 --> 01:04:37,780
She is having some
depression issues these days.
1063
01:04:38,150 --> 01:04:39,650
She doesn't realize what she is--
1064
01:04:39,720 --> 01:04:42,420
Mr. Chatterjee,
I suspect we all have issues.
1065
01:04:42,480 --> 01:04:45,050
-Yes.
-Can you please just give me a second?
1066
01:04:45,120 --> 01:04:46,180
-Just…
-Yes. Fine. I am sorry.
1067
01:04:46,250 --> 01:04:47,220
-Can you please…
-Thank you.
1068
01:04:49,150 --> 01:04:53,020
Officer, all I am requesting
is that you don't press charges.
1069
01:04:53,080 --> 01:04:53,780
That's all.
1070
01:04:54,050 --> 01:04:56,480
It could complicate an already
extremely complicated case.
1071
01:04:56,550 --> 01:04:59,050
Officer, I am her father.
1072
01:04:59,420 --> 01:05:01,720
She is going through a lot right now.
1073
01:05:02,480 --> 01:05:05,280
With both of her children
being taken away from her,
1074
01:05:05,350 --> 01:05:08,180
she's just got away with her emotions.
1075
01:05:08,250 --> 01:05:10,680
I… I promise you she won't do it again.
1076
01:05:11,350 --> 01:05:13,420
I have taken all of her details.
1077
01:05:13,750 --> 01:05:16,580
And I'll present it to the committee.
1078
01:05:17,350 --> 01:05:19,180
We will be issuing an official notice.
1079
01:05:19,680 --> 01:05:21,420
Deportation orders will be sent.
1080
01:05:23,450 --> 01:05:24,350
But no jail.
1081
01:05:24,420 --> 01:05:25,520
-Thank you.
-No. Please…
1082
01:05:25,580 --> 01:05:27,080
-Please tell him that…
-Thank you, Officer.
1083
01:05:27,320 --> 01:05:29,350
I will be in trouble if
he issues deportation orders.
1084
01:05:29,420 --> 01:05:30,520
-It's the best we can do.
-I will be--
1085
01:05:30,580 --> 01:05:33,080
Mr. Chatterjee,
it's the best we can possibly do.
1086
01:05:33,150 --> 01:05:34,450
-Okay, thank you.
-Mr. Chatterjee…
1087
01:05:44,350 --> 01:05:45,280
Mrs. Chatterjee…
1088
01:06:06,750 --> 01:06:09,420
Don't worry.
Everything will be okay.
1089
01:06:09,650 --> 01:06:11,180
What do you think of yourself?
1090
01:06:11,680 --> 01:06:13,150
Debika, I am talking to you.
1091
01:06:15,150 --> 01:06:16,250
What did you go there for?
1092
01:06:17,180 --> 01:06:19,680
You didn't think it's necessary
to tell me about it once?
1093
01:06:20,150 --> 01:06:22,380
I did come to you,
but you did nothing.
1094
01:06:22,680 --> 01:06:24,680
I can't keep sitting without
doing anything.
1095
01:06:25,220 --> 01:06:26,680
It's been 90 days!
1096
01:06:26,780 --> 01:06:28,650
-I can't take this any longer.
-I can't take this any longer!
1097
01:06:28,720 --> 01:06:31,480
So you have gone and screwed up
the case by kidnapping?
1098
01:06:32,020 --> 01:06:33,750
Do you even know
what deportation means?
1099
01:06:35,750 --> 01:06:38,550
How can someone be accused
of kidnapping their own child?
1100
01:06:38,620 --> 01:06:40,480
I brought Shubh and Suchi back!
1101
01:06:40,680 --> 01:06:43,080
I have given them birth and not you!
1102
01:06:43,380 --> 01:06:46,120
Do you even think about anything
other than your citizenship?!
1103
01:06:48,350 --> 01:06:50,550
-Debi!
-What is wrong with you?
1104
01:06:51,680 --> 01:06:52,650
Debi…
1105
01:06:53,320 --> 01:06:56,080
-Anirudh! Son-in-law!
-I won't go. Leave my hand! Mom!
1106
01:06:56,150 --> 01:06:57,150
-Let her go!
-Anirudh!
1107
01:06:57,220 --> 01:06:58,450
-I won't!
-Let her go, please.
1108
01:06:58,680 --> 01:07:00,280
-Anirudh!
-Let me go!
1109
01:07:00,380 --> 01:07:02,720
-Let me go!
-Let her go!
1110
01:07:02,780 --> 01:07:05,480
-Let me go!
-Just come with me!
1111
01:07:05,580 --> 01:07:06,720
-Anirudh! She will get hurt.
-Let me go!
1112
01:07:06,780 --> 01:07:08,180
-Anirudh!
-Anirudh!
1113
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
-Let her go!
-What are you doing?
1114
01:07:10,350 --> 01:07:11,450
-Let her go!
-She deserves this!
1115
01:07:11,650 --> 01:07:13,350
-She deserves this!
-Anirudh, open the door!
1116
01:07:13,420 --> 01:07:15,420
Your daughter is mad.
She deserves this!
1117
01:07:15,480 --> 01:07:17,580
-What are you saying, Anirudh?
-What are you saying?
1118
01:07:19,080 --> 01:07:20,120
Rock-a-bye baby
1119
01:07:20,180 --> 01:07:21,620
-Debi!
-Anirudh!
1120
01:07:21,680 --> 01:07:23,650
Don't you weep
1121
01:07:24,420 --> 01:07:26,450
Hush little baby
1122
01:07:26,520 --> 01:07:29,250
Now gently sleep
1123
01:07:29,750 --> 01:07:33,550
Momma will take all your tears
1124
01:07:33,650 --> 01:07:36,150
So far away
1125
01:07:36,480 --> 01:07:39,180
Far away
1126
01:07:45,080 --> 01:07:47,280
I know
1127
01:07:47,650 --> 01:07:50,020
I understand
1128
01:07:50,450 --> 01:07:52,650
Your babbles
1129
01:07:53,180 --> 01:07:55,620
And your silences
1130
01:07:55,780 --> 01:07:58,080
I know
1131
01:07:58,450 --> 01:08:00,620
I understand
1132
01:08:01,250 --> 01:08:03,480
What makes you happy
1133
01:08:03,780 --> 01:08:06,380
And what makes you sad
1134
01:08:06,580 --> 01:08:08,650
I know
1135
01:08:09,250 --> 01:08:13,050
I understand
1136
01:08:23,550 --> 01:08:28,380
I know it's a dark night
1137
01:08:29,020 --> 01:08:33,450
I know the moon won't oblige
1138
01:08:34,320 --> 01:08:38,680
But the stars are by your side
1139
01:08:39,580 --> 01:08:44,380
I know you don't have me with you
1140
01:08:45,120 --> 01:08:49,450
But there is nothing to be scared of
1141
01:08:50,250 --> 01:08:54,720
You have my prayers with you
1142
01:08:54,780 --> 01:08:57,220
I know
1143
01:08:57,550 --> 01:09:00,050
I understand
1144
01:09:00,380 --> 01:09:02,580
Your dreams
1145
01:09:03,080 --> 01:09:05,550
And your aspirations
1146
01:09:05,650 --> 01:09:10,480
I know
1147
01:09:28,120 --> 01:09:33,050
When you sigh
1148
01:09:33,320 --> 01:09:38,320
I stop breathing
1149
01:09:38,780 --> 01:09:42,180
My heart stops
1150
01:09:44,220 --> 01:09:49,080
When you cry
1151
01:09:49,480 --> 01:09:54,280
I weep
1152
01:09:54,750 --> 01:09:58,620
My heart stops
1153
01:09:59,350 --> 01:10:01,550
I know
1154
01:10:02,150 --> 01:10:04,250
I understand
1155
01:10:04,680 --> 01:10:07,250
Your sniffles
1156
01:10:07,450 --> 01:10:10,050
And your hiccups
1157
01:10:10,220 --> 01:10:12,280
I know
1158
01:10:12,720 --> 01:10:15,080
I understand
1159
01:10:15,480 --> 01:10:18,080
Your babbles
1160
01:10:18,280 --> 01:10:20,750
And your silences
1161
01:10:21,020 --> 01:10:23,120
I know
1162
01:10:23,520 --> 01:10:28,450
I understand
1163
01:10:32,550 --> 01:10:33,450
Anirudh?
1164
01:10:35,350 --> 01:10:37,050
Nandini told me about your children.
1165
01:10:37,580 --> 01:10:39,680
I am shocked!
Why didn't you tell me?
1166
01:10:44,420 --> 01:10:46,350
It happened because of you!
1167
01:10:48,350 --> 01:10:50,520
You filed the complaint first,
and then they came after me.
1168
01:10:51,380 --> 01:10:52,620
-Yes, but…
-But what?
1169
01:10:53,250 --> 01:10:55,450
You had hit Debika so
hard that her hand broke!
1170
01:10:55,520 --> 01:10:56,680
So what?
Is she your wife?
1171
01:10:57,180 --> 01:10:59,250
-What are you saying?
-Is she your wife?
1172
01:11:00,150 --> 01:11:02,020
Anirudh, you need help.
1173
01:11:02,080 --> 01:11:03,020
You are--
1174
01:11:04,680 --> 01:11:07,380
Don't you dare interfere
in my life again!
1175
01:11:08,650 --> 01:11:11,580
And go tell your wife
to stay away from Debika.
1176
01:11:12,350 --> 01:11:13,350
-Do you understand?
-Let go!
1177
01:11:13,420 --> 01:11:14,620
-Got it?
-Fine.
1178
01:11:16,280 --> 01:11:17,620
It seems I need help.
1179
01:11:22,580 --> 01:11:23,480
Shit!
1180
01:11:31,580 --> 01:11:33,520
Honored Court,
taking the children is about
1181
01:11:33,580 --> 01:11:35,350
maintaining a billion-dollar industry,
1182
01:11:35,420 --> 01:11:37,120
of which they are all a part.
1183
01:11:37,250 --> 01:11:39,720
Honored Court, the taking
of the children has been done
1184
01:11:39,780 --> 01:11:42,020
keeping in mind
the best interest of the child.
1185
01:11:42,080 --> 01:11:43,780
-The best interest of the child!
-The best interest of the child?
1186
01:11:44,080 --> 01:11:46,280
Then why is my son's photo
all over the internet?
1187
01:11:46,350 --> 01:11:48,080
What effect will
this have on my child?
1188
01:11:48,150 --> 01:11:50,250
Last warning, Mrs. Chatterjee.
1189
01:11:50,320 --> 01:11:51,620
Not the language of this court.
1190
01:11:51,680 --> 01:11:54,620
Honored Court,
I apologize on behalf of my client,
1191
01:11:54,680 --> 01:11:57,180
and I request adjournment
until tomorrow.
1192
01:11:57,350 --> 01:11:59,250
The hearing will proceed tomorrow.
1193
01:12:06,180 --> 01:12:07,750
Mrs. Chatterjee, you are not allowed
to speak out of turn in the court.
1194
01:12:08,420 --> 01:12:10,680
How many times will we
have to explain this to you?
1195
01:12:11,280 --> 01:12:13,320
How will I cross-examine you
1196
01:12:14,080 --> 01:12:16,020
if they order you to exit the court?
1197
01:12:17,580 --> 01:12:19,680
I have the list of charges against you.
1198
01:12:20,250 --> 01:12:21,780
-One!
-Yes! I know it.
1199
01:12:22,250 --> 01:12:25,150
One, mother is mentally unstable.
1200
01:12:25,620 --> 01:12:28,020
Hence, she cannot take care
of both her children.
1201
01:12:28,450 --> 01:12:29,380
Two!
1202
01:12:29,620 --> 01:12:32,280
Children sleep with their parents.
1203
01:12:33,080 --> 01:12:33,780
Three!
1204
01:12:34,050 --> 01:12:36,220
Mother feeds her child with her hand!
1205
01:12:36,350 --> 01:12:37,250
Force-feed!
1206
01:12:37,650 --> 01:12:38,550
Four!
1207
01:12:38,650 --> 01:12:40,680
My child is on the autistic spectrum.
1208
01:12:41,120 --> 01:12:42,720
He is not getting the
special care he needs.
1209
01:12:43,350 --> 01:12:44,320
Five!
1210
01:12:44,380 --> 01:12:46,150
Husband doesn't help with the chores.
1211
01:12:47,280 --> 01:12:49,650
Husband has been charged
with domestic violence.
1212
01:12:50,450 --> 01:12:51,350
Six!
1213
01:12:51,420 --> 01:12:54,550
Mother locks her child outside the house.
1214
01:12:55,380 --> 01:12:56,320
Seven!
1215
01:12:56,520 --> 01:12:58,750
Mother loves her children a lot.
1216
01:12:59,020 --> 01:13:00,680
She keeps smothering them!
1217
01:13:01,620 --> 01:13:03,420
These are the charges
mentioned in the list, right?
1218
01:13:03,480 --> 01:13:04,420
And eight…
1219
01:13:04,520 --> 01:13:07,480
mother kidnapped the children
from a government facility--
1220
01:13:07,550 --> 01:13:09,120
A mother is accused of kidnapping
her own children! Awesome!
1221
01:13:09,180 --> 01:13:11,120
She tried to cross the
international border with them.
1222
01:13:11,250 --> 01:13:12,250
It is a serious crime.
1223
01:13:13,080 --> 01:13:14,180
He has turned the case around.
1224
01:13:14,250 --> 01:13:17,550
The Deportation's case is also pending.
Have a look.
1225
01:13:19,250 --> 01:13:21,280
What can I do if the case been twisted?
1226
01:13:21,350 --> 01:13:22,420
Summons for the case.
1227
01:13:27,250 --> 01:13:31,480
I won't continue with the hearing
if you misbehave in the court.
1228
01:13:34,580 --> 01:13:37,120
We will lose this case because of you.
1229
01:13:37,520 --> 01:13:38,450
I am bound to lose.
1230
01:13:39,080 --> 01:13:41,480
Only then will you
get your cut, right?
1231
01:13:41,550 --> 01:13:43,680
-Debika, please shut up.
-Your salary?
1232
01:13:44,180 --> 01:13:45,750
You will not get anything if I win.
1233
01:13:46,020 --> 01:13:47,050
You'll get zilch.
1234
01:13:47,150 --> 01:13:50,750
I have… literally no idea
what you are talking about.
1235
01:13:52,050 --> 01:13:53,380
But don't fuck with my career, lady!
1236
01:13:53,450 --> 01:13:55,480
Look at this foreign lawyer!
1237
01:13:55,550 --> 01:13:57,420
-He uses bad words like fuck.
-You have lost your mind.
1238
01:13:57,480 --> 01:13:59,150
-Please, Mr. Ciupek. Please wait.
-Using bad words like fuck.
1239
01:13:59,220 --> 01:14:00,250
Wait, Mr. Ciupek.
1240
01:14:01,020 --> 01:14:02,180
He's such a rascal!
1241
01:14:04,050 --> 01:14:07,580
India-Norway relations have
become stronger over the years.
1242
01:14:07,750 --> 01:14:10,480
Vasudha Kamat,
a politician from India
1243
01:14:10,580 --> 01:14:13,080
is arriving in a few days to Norway
1244
01:14:13,150 --> 01:14:16,780
for a telecom treaty
between India and Norway.
1245
01:14:17,250 --> 01:14:20,420
Norway sees India
as an important partner for--
1246
01:14:22,220 --> 01:14:24,050
Had it not been for the Visa issue,
we would stay--
1247
01:14:24,120 --> 01:14:27,680
This is the final call
for flight AL-269.
1248
01:14:34,680 --> 01:14:36,780
When did you join the
department of child welfare?
1249
01:14:39,080 --> 01:14:40,050
Five months ago.
1250
01:14:40,420 --> 01:14:44,180
Isn't it the basic right of the
child to have a trusted person to talk to,
1251
01:14:44,250 --> 01:14:46,450
someone not connected to Velfred
or the foster parents?
1252
01:14:46,520 --> 01:14:47,420
Was this provided?
1253
01:14:47,650 --> 01:14:49,180
Objection. Irrelevant.
1254
01:14:49,250 --> 01:14:50,780
-Overruled.
-Was it provided?
1255
01:14:52,020 --> 01:14:54,220
No. Availability was the issue.
1256
01:14:55,250 --> 01:14:57,350
As representatives of the state,
1257
01:14:57,480 --> 01:15:00,450
what measures did you
take when the foster parents
1258
01:15:00,520 --> 01:15:02,720
vilified and demeaned
Mrs. Chatterjee online?
1259
01:15:03,220 --> 01:15:06,580
This violates Article 8,
the basic human right to privacy.
1260
01:15:11,250 --> 01:15:12,250
You did not do anything?
1261
01:15:12,680 --> 01:15:13,680
-No measures?
-Hey…
1262
01:15:14,650 --> 01:15:15,550
None?
1263
01:15:16,350 --> 01:15:17,250
Nothing?
1264
01:15:19,250 --> 01:15:23,420
Perhaps, with the government giving
such hefty sums for fostering…
1265
01:15:23,720 --> 01:15:25,750
we are attracting the
wrong kinds of parents.
1266
01:15:26,680 --> 01:15:27,780
Over the last few years,
1267
01:15:28,050 --> 01:15:30,450
child prostitution cases
have tripled in Norway!
1268
01:15:30,520 --> 01:15:32,280
Objection. Irrelevant.
1269
01:15:32,550 --> 01:15:33,550
Sustained.
1270
01:15:35,150 --> 01:15:36,380
I retract my statement.
1271
01:15:38,280 --> 01:15:40,720
Do you know what
Mrs. Chatterjee's qualifications are?
1272
01:15:40,780 --> 01:15:42,420
Objection. Irrelevant.
1273
01:15:42,480 --> 01:15:44,380
-Overruled.
-Do you know what they are?
1274
01:15:46,120 --> 01:15:48,650
-No, but…
-She has a Bachelor's in Science!
1275
01:15:50,350 --> 01:15:54,120
She's not the fool you people
at Velfred are making her out to be.
1276
01:15:57,680 --> 01:16:01,520
I am told that the psychologist
didn't even meet Mrs. Chatterjee
1277
01:16:01,720 --> 01:16:03,480
before signing the mentally unfit report.
1278
01:16:03,550 --> 01:16:04,480
Is this true?
1279
01:16:04,620 --> 01:16:06,380
She was provided the reports,
1280
01:16:06,450 --> 01:16:09,620
-and therefore didn't need to meet.
-Oh, thank you. You're dismissed.
1281
01:16:11,180 --> 01:16:13,350
I would like to call my next witness.
1282
01:16:13,520 --> 01:16:15,050
She's a child psychologist.
1283
01:16:15,120 --> 01:16:18,320
Someone who is very closely connected
to the case and the children.
1284
01:16:20,680 --> 01:16:22,450
I'd like to call Ms. Berit Hansen.
1285
01:16:23,780 --> 01:16:26,180
Please use the headphones
for a translation
1286
01:16:26,250 --> 01:16:28,450
because the witness
does not speak English.
1287
01:16:28,750 --> 01:16:29,650
Ms. Hansen.
1288
01:16:32,220 --> 01:16:33,250
My name is Berit Hansen.
1289
01:16:33,320 --> 01:16:34,480
My name is Berit Hansen.
1290
01:16:34,550 --> 01:16:35,450
I am 32 years old.
1291
01:16:36,020 --> 01:16:37,520
I am 32 years old.
1292
01:16:38,220 --> 01:16:41,380
I have a Child Psychology
degree from Eastside University.
1293
01:16:42,350 --> 01:16:43,720
Please explain what you do.
1294
01:16:45,020 --> 01:16:48,180
I was a special teacher from Velfred.
1295
01:16:48,650 --> 01:16:49,550
Was?
1296
01:16:50,380 --> 01:16:53,650
Yes, I have been fired.
1297
01:16:55,120 --> 01:16:56,020
Why is that?
1298
01:16:56,580 --> 01:17:00,780
Because I tried to contact
Mrs. Chatterjee via the support group.
1299
01:17:01,050 --> 01:17:02,720
Why did you feel the
need to contact them?
1300
01:17:02,780 --> 01:17:04,120
Why did you feel the
need to contact them?
1301
01:17:05,350 --> 01:17:07,120
In the past four years, I have seen many
1302
01:17:07,180 --> 01:17:09,080
parents being separated
from their children,
1303
01:17:10,380 --> 01:17:12,380
but the Chatterjee Case
was the tipping point for me.
1304
01:17:13,780 --> 01:17:16,120
Shubh keeps crying for
his mother all the time…
1305
01:17:17,650 --> 01:17:20,750
and he is being locked up
in a dark room for not listening.
1306
01:17:21,380 --> 01:17:23,080
Why didn't you say anything earlier?
1307
01:17:24,320 --> 01:17:26,620
Had I said anything against Velfred then
they would have taken my children.
1308
01:17:27,320 --> 01:17:29,420
This is how Velfred controls.
1309
01:17:30,020 --> 01:17:31,620
I had evidence of
Shubh crying for his mother!
1310
01:17:32,020 --> 01:17:32,780
I had made a video,
1311
01:17:33,280 --> 01:17:36,450
but Velfred confiscated my
phone and deleted the evidence.
1312
01:17:36,520 --> 01:17:39,180
Honored Court, I would like to object.
1313
01:17:39,780 --> 01:17:43,520
Ms. Berit Hansen is
a disgruntled employee!
1314
01:17:43,680 --> 01:17:45,180
She has no evidence.
1315
01:17:45,650 --> 01:17:46,550
But--
1316
01:17:46,620 --> 01:17:48,480
That's all for now, Ms. Hansen.
1317
01:17:53,650 --> 01:17:56,080
She does not have the evidence,
Honored Court,
1318
01:17:56,520 --> 01:17:59,080
because Velfred took
her phone and deleted the evidence.
1319
01:18:00,180 --> 01:18:01,420
Speaking of the videos…
1320
01:18:02,350 --> 01:18:04,520
I would like to approach
the honorable bench
1321
01:18:04,580 --> 01:18:06,750
to permit me to submit a video.
1322
01:18:07,620 --> 01:18:08,520
Yes, please.
1323
01:18:09,080 --> 01:18:11,780
Let me go!
Let me go!
1324
01:18:12,250 --> 01:18:13,350
Shubh! Suchi!
1325
01:18:13,420 --> 01:18:14,350
-Stop!
-Shubh!
1326
01:18:14,520 --> 01:18:15,420
Stop, please.
1327
01:18:16,680 --> 01:18:18,220
Shubh!
1328
01:18:19,420 --> 01:18:20,750
Shubh!
1329
01:18:25,120 --> 01:18:26,250
Mrs. Chatterjee…
1330
01:18:27,280 --> 01:18:28,780
attacking a policeman,
1331
01:18:29,350 --> 01:18:31,520
taking children across the border…
1332
01:18:32,150 --> 01:18:33,780
it is a non-bailable offense
1333
01:18:34,380 --> 01:18:36,420
and I can send you to jail for this!
1334
01:18:38,720 --> 01:18:41,680
Velfred should be pulled up
for not following the rules…
1335
01:18:43,180 --> 01:18:44,080
but…
1336
01:18:45,620 --> 01:18:49,080
Mrs. Chatterjee… is mentally unstable.
1337
01:18:50,120 --> 01:18:54,580
Therefore this court rejects
Mrs. Chatterjee's petition again.
1338
01:18:56,080 --> 01:19:00,220
Both children will be wards of the
state till they are 18 years old.
1339
01:19:01,050 --> 01:19:04,780
They are to be placed
for final adoption right away.
1340
01:19:05,350 --> 01:19:06,350
Case closed.
1341
01:19:32,750 --> 01:19:34,180
We could have won today if…
1342
01:19:43,280 --> 01:19:44,520
I am sorry, Mrs. Chatterjee.
1343
01:19:56,280 --> 01:19:57,280
Mom!
1344
01:19:58,550 --> 01:19:59,620
Mom!
1345
01:20:00,220 --> 01:20:01,220
Mom!
1346
01:20:03,780 --> 01:20:05,050
Mom!
1347
01:20:54,520 --> 01:20:55,650
Why didn't you inform me?
1348
01:20:56,320 --> 01:20:57,520
You could have at least informed me.
1349
01:21:00,220 --> 01:21:01,150
Hello, Dad.
1350
01:21:02,280 --> 01:21:03,250
Mom!
1351
01:21:11,380 --> 01:21:12,320
Enough!
1352
01:21:14,120 --> 01:21:16,450
I have never seen
such an amazing mother!
1353
01:21:17,180 --> 01:21:18,780
Who can't you manage your children?
1354
01:21:22,420 --> 01:21:23,350
It's okay.
1355
01:21:26,020 --> 01:21:27,680
Did you see how she walked away?
1356
01:21:29,650 --> 01:21:30,550
Saw that?
1357
01:22:28,220 --> 01:22:29,150
Look at that!
1358
01:22:30,120 --> 01:22:31,120
What's this?
1359
01:22:31,520 --> 01:22:33,580
Where are you going all dressed up
so early in the morning?
1360
01:22:34,350 --> 01:22:38,020
I am going to the temple
to pray for the children.
1361
01:22:38,080 --> 01:22:40,150
-I'll be right back.
-My son didn't say anything--
1362
01:22:52,650 --> 01:22:57,780
Historically, India and
Norway have been friends
1363
01:22:58,480 --> 01:23:03,080
but I feel that this telecom deal will
mark the beginning of a golden phase
1364
01:23:03,150 --> 01:23:04,220
between our two nations.
1365
01:23:04,380 --> 01:23:08,120
Historically, India and
Norway have been friends
1366
01:23:08,380 --> 01:23:10,350
but I feel that this telecom deal will
mark the beginning of the golden phase.
1367
01:23:10,750 --> 01:23:11,650
Thank you.
1368
01:23:14,720 --> 01:23:16,550
We now open the floor to the press.
1369
01:23:16,620 --> 01:23:17,680
Any questions?
1370
01:23:19,750 --> 01:23:21,050
Thank you, Mrs. Vasudha.
1371
01:23:22,320 --> 01:23:24,550
I am Debika Chatterjee.
1372
01:23:24,620 --> 01:23:27,150
We have immigrated
from Kolkata to Norway.
1373
01:23:27,380 --> 01:23:30,450
We are victims of injustice.
1374
01:23:31,420 --> 01:23:35,220
Both my children have been
confiscated by the Norway Government.
1375
01:23:35,280 --> 01:23:37,480
Madam, this is not
the place to discuss this issue.
1376
01:23:37,550 --> 01:23:39,750
According to them,
there is a cultural difference.
1377
01:23:40,750 --> 01:23:44,120
And you are here all the way from
India to make a deal with such people?
1378
01:23:44,280 --> 01:23:46,020
This is a family matter.
1379
01:23:46,080 --> 01:23:48,080
No! This is a matter of our country!
1380
01:23:49,180 --> 01:23:50,680
-No shooting, please.
-Stop!
1381
01:23:50,750 --> 01:23:52,680
-Stop!
-Mrs. Vasudha, tell me,
1382
01:23:53,180 --> 01:23:54,680
what would have happened
1383
01:23:55,020 --> 01:23:58,580
if an Indian Government
had confiscated a white child?
1384
01:23:59,080 --> 01:24:01,320
Think about it! Please, ma'am.
1385
01:24:02,380 --> 01:24:03,780
Hey!
Don't touch!
1386
01:24:04,320 --> 01:24:07,220
I just want
to talk to Mrs. Vasudha for two minutes.
1387
01:24:07,420 --> 01:24:09,550
Mrs. Vasudha,
who do I approach if not you?
1388
01:24:09,620 --> 01:24:11,250
As Indians, we have a right
to approach the Indian Government.
1389
01:24:11,380 --> 01:24:12,750
But the embassy here won't help me.
1390
01:24:13,020 --> 01:24:15,250
You can talk to the Norway Government
about our situation.
1391
01:24:15,320 --> 01:24:17,380
They think they are a rich country.
1392
01:24:18,080 --> 01:24:19,380
And that their culture is the best.
1393
01:24:19,450 --> 01:24:22,780
And we are from a poor country…
with no culture.
1394
01:24:24,450 --> 01:24:25,520
You are a mother.
1395
01:24:25,750 --> 01:24:28,480
Can you imagine what
I must be going through?
1396
01:24:28,750 --> 01:24:30,720
It's been days since
I last saw my children.
1397
01:24:31,150 --> 01:24:33,650
Please, Mrs. Vasudha.
I just need two minutes.
1398
01:24:39,120 --> 01:24:40,050
Done with your prayers?
1399
01:24:43,080 --> 01:24:44,450
Where were you?
1400
01:24:45,320 --> 01:24:47,250
No temple stays open this late!
1401
01:24:48,250 --> 01:24:49,550
I had some errands to run.
1402
01:24:51,220 --> 01:24:52,520
I am watching everything…
1403
01:24:53,750 --> 01:24:55,150
that is going on here.
1404
01:24:55,520 --> 01:24:57,220
My son gives you a lot of freedom.
1405
01:24:57,280 --> 01:24:59,150
You can come and go as you please.
1406
01:25:01,220 --> 01:25:03,220
I am sure you always
left the kids alone!
1407
01:25:04,080 --> 01:25:06,280
The way you abandoned us today!
1408
01:25:10,750 --> 01:25:12,080
What is she doing?
1409
01:25:14,620 --> 01:25:15,520
Hey!
1410
01:25:16,520 --> 01:25:18,480
My son is starving.
1411
01:25:21,220 --> 01:25:23,280
I don't know what
she's feeding my son!
1412
01:25:26,320 --> 01:25:27,220
Hello?
1413
01:25:28,020 --> 01:25:28,720
Yes?
1414
01:25:30,180 --> 01:25:31,120
Okay.
1415
01:25:32,280 --> 01:25:33,250
Yes.
1416
01:25:34,380 --> 01:25:35,280
Okay.
1417
01:25:36,350 --> 01:25:38,280
Okay. Be right there. Yes.
1418
01:25:38,750 --> 01:25:41,220
Debika! Suchi is not feeling well.
1419
01:25:48,120 --> 01:25:49,080
Come in.
1420
01:25:51,550 --> 01:25:55,150
Baby has been crying for two hours.
We don't know what is wrong with her!
1421
01:25:55,480 --> 01:25:57,350
Yes, I think she needs her mother.
1422
01:26:03,620 --> 01:26:04,520
Where is Shubh?
1423
01:26:05,280 --> 01:26:06,180
Outside.
1424
01:26:06,450 --> 01:26:08,250
Can I see him once? For once?
1425
01:26:09,080 --> 01:26:10,780
-Okay.
-Okay. Thank you.
1426
01:26:14,580 --> 01:26:16,320
What is my cutie doing?
1427
01:26:27,750 --> 01:26:28,650
Shubh.
1428
01:26:30,550 --> 01:26:31,650
Looks very happy.
1429
01:26:35,150 --> 01:26:36,680
He love cars.
1430
01:26:39,080 --> 01:26:40,120
You give rice?
1431
01:26:40,550 --> 01:26:41,520
He love rice.
1432
01:26:41,780 --> 01:26:42,720
Rice eater.
1433
01:26:43,320 --> 01:26:45,050
Like me. Ditto.
1434
01:26:56,180 --> 01:26:57,150
Nice house.
1435
01:26:58,580 --> 01:26:59,480
It's big.
1436
01:27:01,350 --> 01:27:02,780
Please don't take the children back.
1437
01:27:04,280 --> 01:27:05,320
Don't say that.
1438
01:27:06,280 --> 01:27:07,250
Maria, right?
1439
01:27:08,320 --> 01:27:09,680
Maria, I am telling you,
1440
01:27:10,020 --> 01:27:12,320
you will be a very good mother.
1441
01:27:13,520 --> 01:27:16,480
But… not my Shubh and Suchi.
1442
01:27:16,750 --> 01:27:18,550
I… I need my…
1443
01:27:30,780 --> 01:27:32,550
We organize a ceremony
in India for feeding
1444
01:27:32,620 --> 01:27:33,680
solids to the baby for the first time.
1445
01:27:39,120 --> 01:27:40,220
Start solids now.
1446
01:27:49,480 --> 01:27:50,450
Honorable Speaker,
1447
01:27:50,550 --> 01:27:54,020
the telecom deal that we are going
1448
01:27:54,180 --> 01:27:56,050
to sign with Norway should be canceled.
1449
01:27:56,220 --> 01:28:00,550
The children who have been separated
from their parents are Indians!
1450
01:28:00,720 --> 01:28:03,520
As a mother,
I ask a question to this Assembly,
1451
01:28:04,080 --> 01:28:07,080
how can any other country tell us
1452
01:28:07,180 --> 01:28:08,780
how to raise our own children?
1453
01:28:09,250 --> 01:28:12,680
The plea given is,
that we feed with our hands!
1454
01:28:12,750 --> 01:28:15,680
I request this government
to take comprehensive steps
1455
01:28:16,080 --> 01:28:20,120
to reunite these children
with their family immediately.
1456
01:28:20,220 --> 01:28:24,750
If Norway doesn't
return these children…
1457
01:28:26,680 --> 01:28:30,280
then we should sever all
ties with this heartless country.
1458
01:28:34,380 --> 01:28:36,250
This is a human rights violation.
1459
01:28:36,420 --> 01:28:39,320
This is state interfering
in personal matters.
1460
01:28:39,720 --> 01:28:41,750
We, a country with a population
of 1.26 billion are being forced
1461
01:28:42,050 --> 01:28:45,020
to implore a country
with a population 4.5 million,
1462
01:28:45,080 --> 01:28:46,650
to give our children back!
1463
01:28:47,050 --> 01:28:50,420
Norway says that
Mrs. Chatterjee is depressed.
1464
01:28:50,580 --> 01:28:52,250
So, what did they do resolve this?
1465
01:28:52,620 --> 01:28:54,580
They took her five-month-old
daughter away from her!
1466
01:28:54,780 --> 01:28:56,680
Won't that make a mother
even more depressed?
1467
01:28:59,620 --> 01:29:02,420
Shame on Velrfred.
1468
01:29:02,480 --> 01:29:06,180
Velfred, return the children.
Down with Velfred!
1469
01:29:06,280 --> 01:29:08,180
Velfred kidnaps children!
1470
01:29:08,350 --> 01:29:09,580
This doesn't look good.
1471
01:29:10,720 --> 01:29:12,020
I am a little worried.
1472
01:29:13,220 --> 01:29:14,550
Then you should go talk to him.
1473
01:29:15,450 --> 01:29:16,350
Yeah.
1474
01:29:18,150 --> 01:29:21,250
Velfred Kidnaps children! Wow!
1475
01:29:25,350 --> 01:29:26,320
Thank you.
1476
01:29:28,720 --> 01:29:29,680
Ticket to…
1477
01:29:31,220 --> 01:29:32,580
Norway is expensive, right?
1478
01:29:33,780 --> 01:29:36,720
Quite expensive.
This is an expensive country, sir.
1479
01:29:37,180 --> 01:29:40,480
Do you want to make easy money?
I have a scheme.
1480
01:29:41,280 --> 01:29:42,220
Only if you're interested.
1481
01:29:42,550 --> 01:29:43,450
Of course, sir.
1482
01:29:44,280 --> 01:29:47,550
Ask Debika Chatterjee
to make you the foster parent.
1483
01:29:48,380 --> 01:29:49,280
Me?
1484
01:29:50,750 --> 01:29:52,550
Kids will continue
to stay within the family.
1485
01:29:54,420 --> 01:29:56,220
Why on earth would I
agree to look after two kids?
1486
01:29:56,450 --> 01:29:57,780
Come on, sir.
1487
01:29:59,650 --> 01:30:00,550
Hello?
1488
01:30:01,720 --> 01:30:03,050
-Hello?
-Hey!
1489
01:30:03,280 --> 01:30:05,020
There is no way I can do this, sir.
1490
01:30:05,080 --> 01:30:07,420
Not even if you
got 50 lakh rupees for it?
1491
01:30:09,050 --> 01:30:10,250
What?
50 lakh rupees?
1492
01:30:11,620 --> 01:30:14,280
You will get 50 lakh rupees
every year for each child.
1493
01:30:15,220 --> 01:30:16,150
Why will I get it?
1494
01:30:16,420 --> 01:30:18,280
Because this is the system.
That is how it works here.
1495
01:30:19,680 --> 01:30:20,650
Look.
1496
01:30:21,280 --> 01:30:22,280
You get 50 lakh rupees…
1497
01:30:23,120 --> 01:30:24,350
and Velfred gets 50 lakh rupees.
1498
01:30:26,120 --> 01:30:27,620
-You get one crore rupees every year.
-Yes.
1499
01:30:27,750 --> 01:30:28,720
So, in 18 years you make…
1500
01:30:39,680 --> 01:30:40,780
Go sit over there.
1501
01:30:47,550 --> 01:30:49,120
Hello, everyone.
Thank you for coming.
1502
01:30:49,450 --> 01:30:54,080
We reopened their files after receiving a
communication from the Indian Government,
1503
01:30:54,280 --> 01:30:57,720
but we have decided to not
return the children to them.
1504
01:30:58,120 --> 01:30:59,380
Meaning?
Sir?
1505
01:31:00,650 --> 01:31:03,120
Because we still think that,
they are unfit parents.
1506
01:31:05,220 --> 01:31:06,120
But…
1507
01:31:07,450 --> 01:31:09,220
if both the parents agree,
1508
01:31:10,050 --> 01:31:13,150
we can give the custody of their
children to a reliable third party.
1509
01:31:13,280 --> 01:31:17,520
Okay, then give the
custody to my parents.
1510
01:31:19,080 --> 01:31:19,780
We're sorry,
1511
01:31:20,280 --> 01:31:23,650
but we don't give the custody
to people over 50 years.
1512
01:31:24,050 --> 01:31:25,420
Then give me their custody.
1513
01:31:26,050 --> 01:31:28,220
I stay with my parents.
1514
01:31:28,280 --> 01:31:30,550
We will all raise them together.
1515
01:31:30,620 --> 01:31:32,420
It will be best
for the kids as well.
1516
01:31:32,480 --> 01:31:35,250
-Has he lost his mind?
-Don't talk to her.
1517
01:31:35,320 --> 01:31:36,380
Hang on.
1518
01:31:36,450 --> 01:31:38,250
Anurag is a bachelor.
1519
01:31:38,580 --> 01:31:41,050
He is still a bachelor.
1520
01:31:41,780 --> 01:31:43,050
Mr. Chatterjee…
1521
01:31:43,620 --> 01:31:44,580
Mr. Madhusudhan…
1522
01:31:46,220 --> 01:31:47,380
the Government of Norway can appoint
1523
01:31:47,520 --> 01:31:50,180
Mr. Anurag Chatterjee
as their foster parent.
1524
01:31:51,250 --> 01:31:54,550
If you two agree to that
then you can sign these documents.
1525
01:31:54,620 --> 01:31:56,120
I cannot do this!
1526
01:31:57,680 --> 01:31:58,650
Excuse me.
1527
01:32:01,020 --> 01:32:02,620
-What are you saying?
-Come with me once!
1528
01:32:03,120 --> 01:32:04,350
Come! To the side.
1529
01:32:07,350 --> 01:32:08,320
Mrs. Debika, please wait.
1530
01:32:09,780 --> 01:32:11,550
This is a good opportunity.
1531
01:32:11,620 --> 01:32:15,420
I cannot leave my
children in their hands.
1532
01:32:16,020 --> 01:32:18,550
I'd rather die than make
such a big blunder, sir.
1533
01:32:18,680 --> 01:32:19,620
-Mrs. Debika.
-Please.
1534
01:32:19,680 --> 01:32:22,450
This matter has escalated exponentially.
1535
01:32:22,750 --> 01:32:26,150
Despite that, Mrs. Vasudha Kamat
has insisted to help you.
1536
01:32:26,580 --> 01:32:32,350
Who will fight for your children
in Norway if you get deported?
1537
01:32:32,720 --> 01:32:36,650
Just sign the documents
and go back to India.
1538
01:32:37,420 --> 01:32:38,720
We will make sure that,
the children get there.
1539
01:32:39,780 --> 01:32:40,780
Excuse me, sir.
1540
01:32:41,250 --> 01:32:43,380
Debika, can I have a word with you?
Please?
1541
01:32:45,050 --> 01:32:46,180
Just come with me once.
1542
01:32:51,620 --> 01:32:52,520
So, what have you decided?
1543
01:32:54,080 --> 01:32:55,650
Should we let those
adopted parents keep our children?
1544
01:32:57,520 --> 01:32:59,250
You think I am such a bad husband?
1545
01:33:03,250 --> 01:33:05,250
I forced you to marry me.
1546
01:33:06,180 --> 01:33:07,120
Remember?
1547
01:33:08,480 --> 01:33:09,420
Why did I force you?
1548
01:33:13,180 --> 01:33:15,420
Because I love you, Debi.
1549
01:33:16,580 --> 01:33:17,520
I still do.
1550
01:33:19,150 --> 01:33:20,050
I do.
1551
01:33:20,720 --> 01:33:22,380
I have made many
mistakes in the past,
1552
01:33:22,450 --> 01:33:24,350
but you have always forgiven me.
1553
01:33:25,380 --> 01:33:26,320
Why did you keep forgiving me?
1554
01:33:28,550 --> 01:33:31,120
Because we are a family, Debi.
1555
01:33:33,020 --> 01:33:35,650
You saw that I didn't
support Anurag in there. Right?
1556
01:33:37,150 --> 01:33:39,450
This rift between us…
1557
01:33:39,720 --> 01:33:41,520
is just because of stress.
1558
01:33:42,650 --> 01:33:43,650
It will go away.
1559
01:33:46,650 --> 01:33:49,550
You can take the kids from Bardhaman
and go to your parents' house.
1560
01:33:50,320 --> 01:33:52,480
No one will stop you.
I promise that.
1561
01:33:54,380 --> 01:33:58,050
Do you think I don't miss my children?
1562
01:33:59,420 --> 01:34:01,150
That I don't want
to hold them in my arms?
1563
01:34:03,150 --> 01:34:05,080
I am not a bad person, Debika.
1564
01:34:08,520 --> 01:34:11,280
You don't even need to look
at my mother's face again. Never.
1565
01:34:13,050 --> 01:34:17,280
Just let Anurag attend the video calls
made by the Government of Norway.
1566
01:34:17,350 --> 01:34:18,250
That's it.
1567
01:34:19,220 --> 01:34:20,620
That's all we need to do.
1568
01:34:24,720 --> 01:34:26,180
They are our children, Debika
1569
01:34:26,250 --> 01:34:28,520
and they are coming back to us
through whatever means necessary.
1570
01:34:28,720 --> 01:34:30,450
Rest is just paperwork.
1571
01:34:31,250 --> 01:34:32,250
Formalities.
1572
01:34:32,650 --> 01:34:33,550
Okay?
1573
01:34:34,280 --> 01:34:35,250
Ignore it.
1574
01:34:36,420 --> 01:34:37,320
Let's go.
1575
01:34:37,380 --> 01:34:39,080
-Congratulations!
-Congratulations!
1576
01:34:58,480 --> 01:35:00,080
Here's the breaking news for the day!
1577
01:35:00,150 --> 01:35:01,320
An update on the
Norway Custody Case.
1578
01:35:01,380 --> 01:35:03,480
Both the children,
Shubh Chatterjee and Suchi Chatterjee
1579
01:35:03,550 --> 01:35:05,120
will be coming back
to India tomorrow morning.
1580
01:35:07,080 --> 01:35:08,280
As you can see,
1581
01:35:08,350 --> 01:35:11,550
they are being handed
over at the Oslo airport.
1582
01:35:11,720 --> 01:35:13,280
I am very happy today!
1583
01:35:13,420 --> 01:35:14,720
First of all, I would like to thank
1584
01:35:15,020 --> 01:35:18,550
the Indian Government
and the Indian Prime Minister.
1585
01:35:18,720 --> 01:35:21,480
A special thanks to Mrs. Vasudha Kamat.
1586
01:35:21,720 --> 01:35:24,220
My children are back.
1587
01:35:24,350 --> 01:35:26,420
What else could I ask for?
1588
01:35:46,150 --> 01:35:47,680
Shubh will be so happy.
1589
01:35:48,620 --> 01:35:51,050
We will take him to Victoria.
1590
01:36:03,650 --> 01:36:05,750
Mom? Shubh?
1591
01:36:06,350 --> 01:36:08,180
-Suchi?
-Welcome, Sister-in-law!
1592
01:36:08,320 --> 01:36:10,050
-How are you?
-Good!
1593
01:36:10,680 --> 01:36:11,650
Where is Mom?
1594
01:36:11,780 --> 01:36:13,120
Where are Shubh and Suchi?
1595
01:36:14,020 --> 01:36:15,280
-Greetings.
-Bless you.
1596
01:36:15,350 --> 01:36:18,320
Children can come later.
Talk to me first.
1597
01:36:18,450 --> 01:36:20,020
But where are the children?
1598
01:36:20,080 --> 01:36:23,320
Sister-in-law, I want the children to
meet their mother as well,
1599
01:36:23,680 --> 01:36:26,450
but the Norway Government
is making that difficult.
1600
01:36:28,180 --> 01:36:29,150
Shubh?
1601
01:36:29,550 --> 01:36:30,520
Suchi?
1602
01:36:31,420 --> 01:36:34,620
They said, "Mrs. Debika Chatterjee
can't meet them."
1603
01:36:35,220 --> 01:36:36,450
Otherwise, money won't be released.
1604
01:36:37,420 --> 01:36:38,380
What money?
1605
01:36:38,680 --> 01:36:41,580
We had signed an agreement.
1606
01:36:41,650 --> 01:36:44,450
-What is the issue?
-Yes, you did.
1607
01:36:44,520 --> 01:36:47,150
Have a look at it.
Where is the agreement?
1608
01:36:47,220 --> 01:36:48,250
Where do you keep things?
1609
01:36:49,150 --> 01:36:50,720
Look at where you have kept it.
1610
01:36:51,680 --> 01:36:52,650
Here it is.
1611
01:36:54,380 --> 01:36:56,780
Sorry. It was not an agreement,
but a treaty.
1612
01:36:57,120 --> 01:36:58,480
India-Norway Treaty.
1613
01:36:59,650 --> 01:37:02,680
This clearly states,
1614
01:37:03,450 --> 01:37:07,020
that "Mrs. Debika Chatterjee
can meet her kids
1615
01:37:07,080 --> 01:37:10,680
only after the consent
of both the parties."
1616
01:37:12,180 --> 01:37:13,650
Norway Government hasn't
given their consent.
1617
01:37:14,420 --> 01:37:16,220
So, that makes your presence here illegal.
1618
01:37:16,480 --> 01:37:20,780
But Anirudh said that I can
take the kids with me.
1619
01:37:21,280 --> 01:37:26,720
I only need to bring them back
when the Norway Government calls.
1620
01:37:27,580 --> 01:37:28,750
Oh! Did my brother say so?
1621
01:37:29,180 --> 01:37:31,350
Yes! He is not answering the phone.
1622
01:37:31,680 --> 01:37:33,620
That's not what these documents say.
1623
01:37:34,120 --> 01:37:35,050
Could you please read?
1624
01:37:35,120 --> 01:37:36,680
I am not as educated as you are.
1625
01:37:37,020 --> 01:37:39,120
He is not answering the phone.
Shubh!
1626
01:37:39,180 --> 01:37:41,680
I have told your mother
not to carry pickle in the flight,
1627
01:37:41,750 --> 01:37:44,350
-Shubh!
-because airlines give free food!
1628
01:37:44,420 --> 01:37:46,580
-Open it, please!
-Kids are not here.
1629
01:37:46,650 --> 01:37:48,150
Open it, please!
1630
01:37:49,180 --> 01:37:51,280
-Sister-in-law, kids are not here.
-I heard them.
1631
01:37:52,020 --> 01:37:53,580
-Shubh!
-What is happening here?
1632
01:37:56,150 --> 01:37:58,350
Get this woman out of here.
1633
01:37:58,780 --> 01:38:02,420
The kids are with us
and they will stay with us.
1634
01:38:02,550 --> 01:38:04,320
You can come after
18 years to take them back.
1635
01:38:05,250 --> 01:38:06,620
You should leave now.
Out!
1636
01:38:07,780 --> 01:38:10,120
Please don't stress her.
Please.
1637
01:38:10,250 --> 01:38:13,450
We have to face a lot of
problem when her blood pressure shoots up.
1638
01:38:15,220 --> 01:38:17,450
Don't stand in front of the television.
1639
01:38:17,750 --> 01:38:19,480
Move aside.
Let me watch it.
1640
01:38:21,720 --> 01:38:24,050
Mom?
Mom, please!
1641
01:38:24,720 --> 01:38:26,650
Please give me my children back.
1642
01:38:27,720 --> 01:38:29,480
I won't say a word to anyone.
1643
01:38:29,720 --> 01:38:33,350
-I won't create a scene. Please!
-Won't you say anything?
1644
01:38:33,420 --> 01:38:35,780
-Please give me my children back.
-I have had enough!
1645
01:38:36,150 --> 01:38:39,020
Stop creating a scene! You might
post their picture on social media!
1646
01:38:39,080 --> 01:38:41,350
You cannot be trusted.
You're a mentally unfit woman!
1647
01:38:41,420 --> 01:38:44,550
-Out! Come on! Leave!
-Hey, wait!
1648
01:38:44,620 --> 01:38:47,150
-Get out! Leave!
-Let me meet.
1649
01:38:47,220 --> 01:38:48,380
-Let's go, Debi.
-My children are inside.
1650
01:38:48,450 --> 01:38:50,650
Sign these divorce
papers before leaving.
1651
01:38:50,720 --> 01:38:53,250
Sign it and return it.
If not I'll show you.
1652
01:38:53,320 --> 01:38:55,250
-Out! Out! Out!
-Let me meet them just once.
1653
01:38:55,320 --> 01:38:57,180
-Why are you doing this?
-Please! Please!
1654
01:38:57,250 --> 01:38:58,420
No more please!
1655
01:38:58,480 --> 01:39:00,120
Mom, please let me
meet my children once.
1656
01:39:00,180 --> 01:39:01,350
-Let's go, Debi.
-Get out!
1657
01:39:01,420 --> 01:39:02,580
-Get out of here!
-Please!
1658
01:39:03,250 --> 01:39:04,180
Nonsense!
1659
01:39:04,250 --> 01:39:06,150
Mrs. Debika,
you have signed a treaty with them.
1660
01:39:06,220 --> 01:39:08,450
Your children are back in India.
There is nothing more we can do.
1661
01:39:08,550 --> 01:39:09,480
Mr. Madhusudhan…
1662
01:39:10,620 --> 01:39:12,120
-I thought…
-What?
1663
01:39:12,520 --> 01:39:16,150
I thought you have a parallel
understanding with your husband.
1664
01:39:17,180 --> 01:39:20,420
My God! How could he cheat you like this?
1665
01:39:38,220 --> 01:39:41,450
-Debi, be a little cool-headed today.
-Okay.
1666
01:39:41,620 --> 01:39:44,320
We will take Shub and Suchi,
and leave peacefully.
1667
01:39:45,750 --> 01:39:46,720
Stop!
1668
01:39:47,550 --> 01:39:51,280
I'll give these chocolates
to children, and leave.
1669
01:39:51,350 --> 01:39:53,320
I said get lost! Don't you get it?
1670
01:39:54,150 --> 01:39:55,720
-Hey!
-Get lost!
1671
01:39:55,780 --> 01:39:58,180
Debi!
Don't touch the car!
1672
01:39:58,380 --> 01:40:00,380
It's new! Can't you see?
1673
01:40:00,450 --> 01:40:02,080
What are you being paid for?
1674
01:40:02,150 --> 01:40:03,580
Dad, please, I brought
a few things for the kids…
1675
01:40:03,720 --> 01:40:05,020
Throw them out!
1676
01:40:05,080 --> 01:40:06,120
-Get lost!
-Throw them out!
1677
01:40:06,180 --> 01:40:07,480
-Let's go, Debi!
-I won't go!
1678
01:40:07,580 --> 01:40:08,480
Get out!
1679
01:40:08,550 --> 01:40:09,450
-Go!
-Don't hit us.
1680
01:40:09,520 --> 01:40:12,420
Go to the police station
and see what happens.
1681
01:40:12,480 --> 01:40:13,580
Get lost! Go away!
1682
01:40:22,650 --> 01:40:24,580
Suit number 1186,
1683
01:40:24,720 --> 01:40:27,620
Mrs. Chatterjee versus
Mr. Anurag Chatterjee.
1684
01:40:28,180 --> 01:40:29,350
Next case, please.
1685
01:40:44,250 --> 01:40:46,080
How much longer?
1686
01:40:48,420 --> 01:40:50,450
Where is the prosecution lawyer?
1687
01:40:53,720 --> 01:40:54,780
Oh Lord, please be with me.
1688
01:40:55,680 --> 01:40:56,580
Your Honor,
1689
01:40:56,650 --> 01:40:59,220
-I request to dismiss this case.
-Your Honor! Sorry!
1690
01:40:59,680 --> 01:41:00,780
I missed the tram!
1691
01:41:01,520 --> 01:41:05,450
So, I caught a rickshaw,
but its tyre got flat.
1692
01:41:06,780 --> 01:41:08,650
Then I had to walk for
20 minutes to get a cab.
1693
01:41:09,450 --> 01:41:12,380
I finally made here after
facing two traffic jams.
1694
01:41:12,520 --> 01:41:14,720
Stop it.
Stop it, Ms. Pratap.
1695
01:41:15,620 --> 01:41:18,680
This is my court,
and you will have some respect.
1696
01:41:19,750 --> 01:41:21,750
Can you come to the point?
1697
01:41:22,020 --> 01:41:23,350
There you go, your Honor!
1698
01:41:24,320 --> 01:41:26,320
You couldn't bear with me
when I spoke about ordeal
1699
01:41:26,650 --> 01:41:27,780
I faced in the past hour and a half.
1700
01:41:28,450 --> 01:41:32,020
How will you bear the ordeal
Debika Chatterjee has been going through
1701
01:41:32,220 --> 01:41:33,350
since the past year and a half?
1702
01:41:33,450 --> 01:41:35,380
Okay, I got your point.
1703
01:41:35,450 --> 01:41:36,780
What do you want?
1704
01:41:37,220 --> 01:41:38,180
Your Honor…
1705
01:41:39,650 --> 01:41:41,680
my client Mrs. Debika Chatterjee,
1706
01:41:42,020 --> 01:41:45,450
has approached this court
with one last hope for justice.
1707
01:41:46,020 --> 01:41:49,580
She hasn't been able to find
a solution from Norway to India.
1708
01:41:50,280 --> 01:41:54,480
When Child Welfare Association and
Commission for Protection of Child Rights,
1709
01:41:55,020 --> 01:41:57,320
visited her in-laws' house,
1710
01:41:57,520 --> 01:42:01,580
and that is when they found
the children in a bad state.
1711
01:42:02,150 --> 01:42:05,380
I would like to submit
their report on record.
1712
01:42:09,250 --> 01:42:11,520
According to the CPCR report,
1713
01:42:12,280 --> 01:42:15,480
kids are not safe in
1714
01:42:15,720 --> 01:42:17,480
Anurag Chatterjee's custody.
1715
01:42:19,520 --> 01:42:21,280
I request the court to treat
1716
01:42:21,780 --> 01:42:25,080
this as an open and shut case,
1717
01:42:25,320 --> 01:42:28,720
and let Debika Chatterjee, the
biological mother of the children,
1718
01:42:29,120 --> 01:42:33,280
have their sole custody as
per the Guardians and Wards Act.
1719
01:42:33,780 --> 01:42:34,750
That's all.
1720
01:42:36,350 --> 01:42:37,320
Sounds okay.
1721
01:42:40,250 --> 01:42:41,150
Is it done?
1722
01:42:41,220 --> 01:42:42,150
We'll see.
1723
01:42:50,620 --> 01:42:52,350
Sir, there's a letter for you.
1724
01:42:54,350 --> 01:42:55,580
Why in the last minute?
1725
01:42:56,750 --> 01:42:58,480
A letter from the Norway Government?
1726
01:43:00,680 --> 01:43:03,180
-Mr. Daniel Ciup Singh?
-Ciupek.
1727
01:43:03,380 --> 01:43:06,050
Your Honor,
may I please approach the bench?
1728
01:43:06,480 --> 01:43:07,450
Yes.
1729
01:43:11,320 --> 01:43:14,150
Your Honor, as you may have
been informed already by the letter,
1730
01:43:14,420 --> 01:43:16,720
I am here to plead the
case for the Norway Government.
1731
01:43:17,180 --> 01:43:23,120
I would appeal to the honorable court to
let me plead the case for Norway in India.
1732
01:43:23,180 --> 01:43:26,050
Please, Your Honor.
This courtroom is full of people.
1733
01:43:26,280 --> 01:43:28,550
We cannot just let anyone
stand up and "play lawyer" here!
1734
01:43:29,150 --> 01:43:30,280
This is unprecedented!
1735
01:43:30,580 --> 01:43:33,050
It is against the rules
of the Bar Council.
1736
01:43:33,120 --> 01:43:34,220
This shouldn't be allowed.
1737
01:43:34,780 --> 01:43:37,650
What right does he have to be here?
1738
01:43:38,250 --> 01:43:39,550
This is most unusual.
1739
01:43:41,020 --> 01:43:42,280
What is your locus here?
1740
01:43:43,120 --> 01:43:45,350
Why should I allow you?
1741
01:43:45,750 --> 01:43:47,480
I have three reasons, Your Honor.
1742
01:43:48,050 --> 01:43:48,780
One…
1743
01:43:49,350 --> 01:43:52,120
the children are here because
of the India-Norway Treaty.
1744
01:43:52,650 --> 01:43:55,250
Two, Norway Government has a right to
1745
01:43:56,220 --> 01:43:59,580
check if the treaty is being breached.
1746
01:44:00,150 --> 01:44:05,050
Three, Norway Government is paying
for the welfare of these children.
1747
01:44:05,580 --> 01:44:08,050
Here's the bank statement
of the money transferred.
1748
01:44:08,350 --> 01:44:10,780
In the past 14 months,
80 lakh rupees have been transferred
1749
01:44:11,350 --> 01:44:15,780
to Mr. Anurag Chatterjee,
PTL Bank, Bardhaman branch.
1750
01:44:19,480 --> 01:44:23,280
Because of the above reasons, Your Honor,
I would like to plead the case
1751
01:44:23,350 --> 01:44:27,150
that the children must be sent
back to Norway as soon as possible.
1752
01:44:28,750 --> 01:44:29,720
Okay.
1753
01:44:30,620 --> 01:44:32,780
I will take this under
special advisement.
1754
01:44:34,280 --> 01:44:37,080
The court will be adjourned
till 9:00 a.m. tomorrow.
1755
01:44:49,450 --> 01:44:51,380
Under special circumstances…
1756
01:44:51,780 --> 01:44:55,250
-the court will allow Daniel--
-Ciupek.
1757
01:44:56,120 --> 01:44:59,750
Chup-Singh to plead the case for Norway.
1758
01:45:00,680 --> 01:45:01,720
Thank you, Your Honor.
1759
01:45:08,750 --> 01:45:09,720
Your Honor.
1760
01:45:10,520 --> 01:45:14,650
Norway's rules have been
protecting children for 100 years,
1761
01:45:15,250 --> 01:45:18,080
irrespective of whether
they are Norwegian or Indian.
1762
01:45:19,350 --> 01:45:22,120
Norway could have just
deported these children back.
1763
01:45:22,420 --> 01:45:26,250
So, why is Norway spending
so much money on her children?
1764
01:45:27,450 --> 01:45:31,150
It's because it's Norway's policy
"Children first".
1765
01:45:33,320 --> 01:45:36,020
How can Mrs. Chatterjee
claim these children,
1766
01:45:37,020 --> 01:45:42,480
when she, herself has already signed those
children over to Mr. Anurag Chatterjee.
1767
01:45:44,280 --> 01:45:46,650
Did she ever plan
to honor this treaty?
1768
01:45:48,150 --> 01:45:49,120
No, Your Honor.
1769
01:45:49,780 --> 01:45:53,480
It is clear that the intention
was to defraud the government of Norway.
1770
01:45:53,720 --> 01:45:56,480
Objection, Your Honor.
This is misleading.
1771
01:45:56,780 --> 01:45:58,250
He is misleading the case.
1772
01:45:58,680 --> 01:45:59,650
Sustained.
1773
01:46:00,550 --> 01:46:03,080
Did you come here all the
way from Norway just to lecture us?
1774
01:46:03,280 --> 01:46:04,780
Do you have any facts with you?
1775
01:46:05,220 --> 01:46:07,320
Or should I go ahead
and reject this letter?
1776
01:46:07,680 --> 01:46:10,580
My apologies, Your Honor.
Let's stick to the facts.
1777
01:46:11,650 --> 01:46:15,620
I would like to call
Mr. Anurag Chatterjee to the witness box.
1778
01:46:16,350 --> 01:46:17,280
Okay.
1779
01:46:20,380 --> 01:46:24,350
As per the CPCR report, your
house is not safe for the children.
1780
01:46:25,450 --> 01:46:28,420
So, a legally binding treaty
1781
01:46:29,050 --> 01:46:31,650
which was signed by
you isn't being followed.
1782
01:46:31,720 --> 01:46:33,380
This is a false report, sir.
1783
01:46:33,450 --> 01:46:35,420
Shall we bring out the
pictures of the children?
1784
01:46:35,780 --> 01:46:39,120
Shall we show the court the state of your
house and the state that they were in?
1785
01:46:42,220 --> 01:46:44,620
Anyway, do you think…
1786
01:46:46,020 --> 01:46:47,550
Mrs. Chatterjee's claim is right?
1787
01:46:47,720 --> 01:46:49,380
No, sir. Not at all.
1788
01:46:50,180 --> 01:46:52,050
Kids refuse to go to her.
1789
01:46:52,320 --> 01:46:54,220
Shubh starts screaming
as soon as he sees here.
1790
01:46:54,620 --> 01:46:57,080
Your Honor,
she barged into my house
1791
01:46:57,150 --> 01:47:00,120
without any visitation rights
and tried to meet the children,
1792
01:47:00,220 --> 01:47:02,780
thus making me a criminal in
the eyes of the Norway Government.
1793
01:47:03,050 --> 01:47:06,450
Look at what I am going
through because of her.
1794
01:47:06,650 --> 01:47:08,580
-We did nothing wrong.
-Mr. Anurag, please. Please.
1795
01:47:10,720 --> 01:47:15,220
Would you like to continue
being the custodian of the children?
1796
01:47:15,480 --> 01:47:18,250
No! I have had enough of this.
1797
01:47:18,620 --> 01:47:20,220
-The court, the media…
-What is he saying?
1798
01:47:20,280 --> 01:47:22,720
Even my parents reached the court.
1799
01:47:22,780 --> 01:47:24,750
So, are you withdrawing
all claims to the children?
1800
01:47:25,320 --> 01:47:26,320
Yes. Yes, sir.
1801
01:47:28,020 --> 01:47:30,020
Thank you, Your Honor.
No further questions.
1802
01:47:30,120 --> 01:47:31,080
Ms. Pratap?
1803
01:47:32,280 --> 01:47:35,020
Let Mrs. Debika Chatterjee take
the kids if Mr. Anurag Chatterjee
1804
01:47:35,080 --> 01:47:37,620
is withdrawing all
claims to the children.
1805
01:47:38,250 --> 01:47:41,550
Like I claimed earlier, Your Honor,
this is an open and shut case.
1806
01:47:41,620 --> 01:47:45,320
Yes, indeed it is, in the favor
of the Norway Government.
1807
01:47:46,080 --> 01:47:50,650
Your Honor, if I may, I would like to
call Mrs. Chatterjee to the witness box.
1808
01:47:52,320 --> 01:47:53,380
Mrs. Chatterjee?
1809
01:47:57,650 --> 01:47:59,350
What is your monthly income?
1810
01:48:00,350 --> 01:48:04,020
Before I got married I used to--
1811
01:48:04,080 --> 01:48:06,650
There are five private
schools in Bardhaman,
1812
01:48:06,780 --> 01:48:11,220
two CBSE boards and three ICSE boards.
1813
01:48:12,120 --> 01:48:13,150
What is the fee in these schools?
1814
01:48:13,450 --> 01:48:14,420
An approximate figure?
1815
01:48:17,250 --> 01:48:18,750
-2,000?
-2,000?
1816
01:48:19,250 --> 01:48:21,680
That's 4,000 per month
for two children.
1817
01:48:22,320 --> 01:48:23,450
Which you cannot afford…
1818
01:48:24,350 --> 01:48:25,450
because you are unemployed.
1819
01:48:26,720 --> 01:48:28,480
That leaves you with just one option.
1820
01:48:29,220 --> 01:48:30,180
A government school.
1821
01:48:30,620 --> 01:48:32,650
That's not necessary.
1822
01:48:33,050 --> 01:48:37,450
What salary can they expect if
the kids go to a government school?
1823
01:48:37,520 --> 01:48:40,650
-Objection, sir. This is irrelevant.
-No, it isn't.
1824
01:48:41,120 --> 01:48:42,050
Overruled.
1825
01:48:42,650 --> 01:48:44,750
Mrs. Chatterjee,
please answer the question.
1826
01:48:48,750 --> 01:48:50,720
I will get a job and
1827
01:48:51,450 --> 01:48:52,520
-then send my children to--
-What opportunities does
1828
01:48:52,580 --> 01:48:54,580
this city offer to these children?
1829
01:48:56,450 --> 01:49:00,380
Do you think they will
get the same opportunities
1830
01:49:01,420 --> 01:49:02,750
that they would get in Norway?
1831
01:49:10,050 --> 01:49:11,050
Mrs. Chatterjee?
1832
01:49:12,420 --> 01:49:13,620
They will get a mother's love here.
1833
01:49:14,320 --> 01:49:15,550
And what if their mother dies?
1834
01:49:16,650 --> 01:49:17,550
Objection!
1835
01:49:18,250 --> 01:49:19,220
Sustained.
1836
01:49:19,720 --> 01:49:21,480
Please control yourself, Mr. Singh.
1837
01:49:22,250 --> 01:49:23,420
My apologies, Your Honor.
1838
01:49:24,750 --> 01:49:27,150
In Norway, there was a claim
that your son, Shubh,
1839
01:49:27,620 --> 01:49:29,250
needed to be tested for autism.
1840
01:49:30,550 --> 01:49:34,750
What is your plan…
if Shubh is autistic?
1841
01:49:38,520 --> 01:49:43,350
Norway has the best
facilities and institutes.
1842
01:49:44,150 --> 01:49:48,350
These are the brochures of schools
for special needs children in Norway.
1843
01:49:51,650 --> 01:49:53,320
What's your plan, Mrs. Chatterjee?
1844
01:49:55,250 --> 01:49:56,220
Do you have one?
1845
01:49:58,020 --> 01:49:59,550
Well…
1846
01:50:00,050 --> 01:50:02,380
I don't have any plan as yet.
1847
01:50:03,280 --> 01:50:07,120
-But I… I'll take care of it.
-Right!
1848
01:50:07,480 --> 01:50:08,450
I didn't think so.
1849
01:50:09,680 --> 01:50:12,320
No further questions
for this witness, Your Honor.
1850
01:50:12,380 --> 01:50:13,520
Thank you, Mrs. Chatterjee.
1851
01:50:18,050 --> 01:50:19,080
Anirudh is connected.
1852
01:50:22,780 --> 01:50:24,420
Give me a second.
Your Honor,
1853
01:50:24,680 --> 01:50:28,550
I'd like to call another witness,
Mr. Anirudh Chatterjee from Norway.
1854
01:50:30,520 --> 01:50:31,780
On the laptop.
1855
01:50:32,250 --> 01:50:33,180
Yes.
1856
01:50:35,280 --> 01:50:39,180
Mr. Chatterjee, please tell the
court what your views are on this case?
1857
01:50:41,050 --> 01:50:42,780
I want to disclose the truth.
1858
01:50:46,080 --> 01:50:48,750
Debika is mad.
She is mentally unstable.
1859
01:50:50,720 --> 01:50:52,020
She needs help.
1860
01:50:53,480 --> 01:50:57,450
I have kept quiet about it, because
I didn't want to embarrass her.
1861
01:50:58,720 --> 01:51:00,680
Debika cannot look after our children.
1862
01:51:02,720 --> 01:51:04,120
Thank you, Mr. Chatterjee.
1863
01:51:04,750 --> 01:51:08,320
Your Honor, Mr. Chatterjee
doesn't want the children.
1864
01:51:09,220 --> 01:51:11,650
Mrs. Chatterjee doesn't
have the means to support them.
1865
01:51:12,120 --> 01:51:16,050
Transfer of custody to the Chatterjees
will be an absolute disaster for them.
1866
01:51:17,280 --> 01:51:19,650
I request the court…
1867
01:51:20,420 --> 01:51:22,350
to send the children back to Norway,
1868
01:51:23,120 --> 01:51:24,620
back to their adopted parents,
at the earliest.
1869
01:51:25,420 --> 01:51:26,350
Thank you, Your Honor.
1870
01:51:27,480 --> 01:51:29,020
I have no further witnesses.
1871
01:51:31,480 --> 01:51:33,650
Your chance to cross, Ms. Pratap.
1872
01:51:36,750 --> 01:51:40,080
So Mr. Chatterjee,
I am slightly concerned.
1873
01:51:40,320 --> 01:51:43,620
Did you gain weight
in the past two years?
1874
01:51:44,080 --> 01:51:45,480
-Did you put on some weight?
-Absolutely not.
1875
01:51:47,020 --> 01:51:48,220
Did you lose any weight?
1876
01:51:49,120 --> 01:51:50,020
No.
1877
01:51:50,180 --> 01:51:53,120
Any headaches? Anxiousness?
1878
01:51:53,180 --> 01:51:55,720
-Sleeplessness? Lack of appetite?
-No, not at all.
1879
01:51:55,780 --> 01:51:58,380
-Restles--
-Ms. Sunaina? What's your point?
1880
01:51:59,620 --> 01:52:03,320
Actually Your Honor,
according to this…
1881
01:52:03,680 --> 01:52:06,620
Ma'am, it's the Dyadic
biopsychosocial model of marriage.
1882
01:52:06,680 --> 01:52:07,650
Exactly.
1883
01:52:08,280 --> 01:52:12,020
All these symptoms can be found
1884
01:52:12,350 --> 01:52:14,450
in husbands who stay with "mad" wives.
1885
01:52:15,180 --> 01:52:16,320
So Mr. Chatterjee,
1886
01:52:16,780 --> 01:52:18,450
did you get Debika treated
1887
01:52:19,450 --> 01:52:23,120
in a private hospital
or a public hospital?
1888
01:52:23,420 --> 01:52:25,280
No, you don't understand.
1889
01:52:25,350 --> 01:52:27,720
Sir, here are the results
of two sensory tests.
1890
01:52:28,780 --> 01:52:31,280
One was conducted by
Stavanger, Norway's Public Hospital,
1891
01:52:31,480 --> 01:52:33,780
and the other by AT Apollo, Kolkata.
1892
01:52:36,350 --> 01:52:38,180
Both clearly state that
1893
01:52:38,250 --> 01:52:42,450
Mrs. Debika Chatterjee is mentally fit.
1894
01:52:44,580 --> 01:52:47,420
So should we assume the doctors
of both countries are "mad"…
1895
01:52:49,250 --> 01:52:50,220
and you are right?
1896
01:52:52,280 --> 01:52:53,720
Tell me, Mr. Chatterjee.
1897
01:52:54,750 --> 01:52:57,080
How could you spend so many years…
1898
01:52:59,120 --> 01:53:00,550
with an unstable woman?
1899
01:53:03,180 --> 01:53:04,450
And start a family with her?
1900
01:53:14,680 --> 01:53:15,580
Oh!
1901
01:53:17,250 --> 01:53:19,250
I guess we lost the connection
1902
01:53:19,450 --> 01:53:20,580
with Mr. Chatterjee, I guess.
1903
01:53:21,050 --> 01:53:23,520
Or maybe the internet connection
is weak there.
1904
01:53:27,150 --> 01:53:30,620
-Try calling again, Mr. Singh.
-We are trying, Your Honor.
1905
01:53:31,220 --> 01:53:33,620
Your Honor, this is the
missed call list of my client,
1906
01:53:33,680 --> 01:53:35,680
Mrs. Debika Chatterjee
of the last one and a half years
1907
01:53:35,780 --> 01:53:38,380
of the unanswered calls that she
has made to her deserter husband!
1908
01:53:39,380 --> 01:53:40,280
Please have a look!
1909
01:53:42,220 --> 01:53:45,020
I suggest you don't waste
time trying to contact him.
1910
01:53:56,420 --> 01:53:59,420
Ms. Sunaina Pratap,
any more witnesses for you?
1911
01:54:00,580 --> 01:54:04,620
Your Honor, I would like
to cross-examine Mr. Daniel Singh.
1912
01:54:08,520 --> 01:54:12,150
I represent Norway, Your Honor.
1913
01:54:12,620 --> 01:54:14,180
Besides, I am pleading this case as well.
1914
01:54:14,680 --> 01:54:16,250
Therefore I am forbidden to be a witness.
1915
01:54:17,120 --> 01:54:18,680
I have three reasons, Your Honor.
1916
01:54:19,480 --> 01:54:21,580
One, he needs to share some insights
1917
01:54:22,320 --> 01:54:26,420
of the case so that
justice can be served.
1918
01:54:27,580 --> 01:54:28,520
Two…
1919
01:54:29,080 --> 01:54:32,080
he knows the rules
and regulations of Norway,
1920
01:54:32,320 --> 01:54:34,480
-so he can share them with us as well.
-It's true!
1921
01:54:34,550 --> 01:54:37,280
Three… only he can tell us whether
1922
01:54:37,720 --> 01:54:41,680
the child-benefit he is talking about
1923
01:54:42,050 --> 01:54:45,080
benefited the children or him as well.
1924
01:54:46,380 --> 01:54:49,680
If we go by the rules, Mr. Singh
cannot plead in Indian court,
1925
01:54:50,520 --> 01:54:51,780
but I allowed him.
1926
01:54:52,580 --> 01:54:53,580
So, I shall allow this as well.
1927
01:54:53,720 --> 01:54:56,150
-But Your Honor--
-It's Quid pro quo, Mr. Singh.
1928
01:55:00,480 --> 01:55:03,720
14 months ago, you
pleaded for Mrs. Chatterjee
1929
01:55:04,280 --> 01:55:07,680
to get the children back, right?
1930
01:55:08,020 --> 01:55:08,720
Right.
1931
01:55:08,780 --> 01:55:11,250
So, you were in the same
position as I am in today?
1932
01:55:11,620 --> 01:55:13,680
Because I believe in the
best interest of the children.
1933
01:55:14,180 --> 01:55:17,780
And after 14 months,
you are against Debika.
1934
01:55:18,520 --> 01:55:20,750
-But the children are the same, right?
-Yes, the children are the same.
1935
01:55:21,080 --> 01:55:23,720
But the best interest of the
children is no longer with the mother.
1936
01:55:23,780 --> 01:55:25,150
Oh, please Mr. Singh!
1937
01:55:25,420 --> 01:55:27,150
Please just skip saying "best interest".
1938
01:55:28,720 --> 01:55:30,350
You made an argument…
1939
01:55:31,280 --> 01:55:33,320
in Mrs. Chatterjee Versus Norway Case.
1940
01:55:33,380 --> 01:55:36,450
You had said and I quote,
"It is a scam!"
1941
01:55:37,480 --> 01:55:40,380
"Immigrant families in
Norway are being targeted."
1942
01:55:41,020 --> 01:55:43,680
Norway Government is investigating it.
1943
01:55:43,750 --> 01:55:45,480
Nothing has been proved so far.
1944
01:55:46,120 --> 01:55:48,080
And I would request
the court to please strike out
1945
01:55:48,150 --> 01:55:49,650
this last inflammatory statement.
1946
01:55:50,550 --> 01:55:53,220
Relax, Mr. Singh.
This is an Indian court.
1947
01:55:53,620 --> 01:55:55,380
You are quick to rebuke.
1948
01:55:56,320 --> 01:55:59,280
I am afraid this will
be entered into evidence.
1949
01:56:03,080 --> 01:56:06,420
Do you think an adopted mother will be
more affectionate towards the children?
1950
01:56:09,150 --> 01:56:10,120
Yes, of course.
1951
01:56:12,150 --> 01:56:13,080
Why not?
1952
01:56:14,380 --> 01:56:15,550
We need to change this mindset.
1953
01:56:16,780 --> 01:56:19,120
It is medieval and backward thinking.
1954
01:56:19,180 --> 01:56:21,020
It's a completely useless argument.
1955
01:56:21,580 --> 01:56:23,120
It holds no water.
1956
01:56:25,580 --> 01:56:27,450
I myself am an adopted child.
1957
01:56:28,180 --> 01:56:30,180
I too am an adopted child.
1958
01:56:30,250 --> 01:56:32,750
Ciupek is the family name
I have from my adopted parents.
1959
01:56:33,020 --> 01:56:34,050
I see no difference.
1960
01:56:35,320 --> 01:56:37,180
We don't doubt adoptions.
1961
01:56:37,250 --> 01:56:38,550
Your question implies otherwise.
1962
01:56:38,620 --> 01:56:40,480
None at all, Mr. Singh.
1963
01:56:42,050 --> 01:56:43,650
Anyway, let's get back to the case.
1964
01:56:43,720 --> 01:56:44,620
Please.
1965
01:56:45,250 --> 01:56:48,250
So I repeat, do you think adopted parents
1966
01:56:49,250 --> 01:56:53,550
will love Shubh and Suchi
more than Mrs. Chatterjee?
1967
01:56:56,650 --> 01:57:01,180
There is absolutely no
quantifiable way to answer this question.
1968
01:57:01,380 --> 01:57:02,280
Okay.
1969
01:57:03,680 --> 01:57:05,280
So Mr. Singh, what do you think?
1970
01:57:07,380 --> 01:57:09,050
You get 50 lakh rupees for a child.
1971
01:57:10,050 --> 01:57:11,780
So that's one crore rupees
per year, right?
1972
01:57:12,520 --> 01:57:15,550
Do you think Debika can
give away her children for money?
1973
01:57:24,250 --> 01:57:29,180
Mr. Singh, do you think Debika
can give up her children for money?
1974
01:57:34,080 --> 01:57:34,780
No.
1975
01:57:35,480 --> 01:57:36,380
No.
1976
01:57:38,080 --> 01:57:38,780
Never.
1977
01:57:40,780 --> 01:57:43,020
So, after hearing everything,
1978
01:57:43,220 --> 01:57:47,450
do you think Mrs. Debika Chatterjee
signed the treaty unknowingly
1979
01:57:47,520 --> 01:57:49,580
or under the influence of her husband?
1980
01:57:49,650 --> 01:57:53,220
I wasn't there.
I can neither confirm nor deny.
1981
01:57:56,620 --> 01:57:57,550
But…
1982
01:58:03,350 --> 01:58:05,550
as far as I know Mrs. Chatterjee,
1983
01:58:06,280 --> 01:58:07,450
she would never…
1984
01:58:09,620 --> 01:58:11,050
do this for money.
1985
01:58:17,420 --> 01:58:22,450
You have certain "issues" with
Mrs. Debika Chatterjee…
1986
01:58:22,780 --> 01:58:24,350
that she fought in Sweden.
1987
01:58:25,050 --> 01:58:26,480
She fought with the Norway Police.
1988
01:58:26,720 --> 01:58:28,420
She got the Indian Government involved.
1989
01:58:28,720 --> 01:58:32,080
She approached CWC, CWA, CPCR,
1990
01:58:32,550 --> 01:58:33,720
Why did she do all this?
1991
01:58:34,520 --> 01:58:35,480
For the children.
1992
01:58:36,120 --> 01:58:37,080
No!
1993
01:58:38,180 --> 01:58:40,020
For her own children!
1994
01:58:41,080 --> 01:58:44,150
To get her own children back!
1995
01:58:45,780 --> 01:58:48,350
Mothers have natural instincts
1996
01:58:49,050 --> 01:58:51,420
that bind them with
the child, Your Honor.
1997
01:58:51,580 --> 01:58:52,680
Some mothers.
1998
01:58:54,580 --> 01:58:59,150
So was Debika's reaction when
her children were taken away…
1999
01:59:00,250 --> 01:59:01,220
a natural reaction?
2000
01:59:03,020 --> 01:59:03,780
Yes.
2001
01:59:04,720 --> 01:59:07,380
I have no more questions
for this witness, Your Honor.
2002
01:59:10,550 --> 01:59:11,450
Mrs. Debika?
2003
01:59:13,650 --> 01:59:15,120
Would you like to say something?
2004
01:59:19,680 --> 01:59:23,720
Norway gave me a lot of labels, sir.
2005
01:59:25,580 --> 01:59:26,520
Mental.
2006
01:59:28,520 --> 01:59:29,480
Unstable.
2007
01:59:32,280 --> 01:59:33,250
Bad mother.
2008
01:59:35,150 --> 01:59:36,550
There was another label.
2009
01:59:37,420 --> 01:59:38,680
Debika Chatterjee is wrong…
2010
01:59:40,180 --> 01:59:42,220
and everyone else is right.
2011
01:59:43,650 --> 01:59:47,080
I don't know what is right or wrong.
2012
01:59:48,720 --> 01:59:51,150
I have always tried
2013
01:59:51,680 --> 01:59:55,220
to do the right thing.
2014
01:59:56,050 --> 02:00:00,250
My dad… my dad said that
2015
02:00:01,150 --> 02:00:02,680
Debi, you need to study well.
2016
02:00:03,420 --> 02:00:05,480
So, I graduated in Science.
2017
02:00:06,280 --> 02:00:10,250
And then my mom asked me to get married.
2018
02:00:10,780 --> 02:00:13,150
So, I got married.
2019
02:00:14,450 --> 02:00:16,420
My husband Anirudh said,
2020
02:00:17,120 --> 02:00:20,020
"Let's get settled in Norway."
2021
02:00:20,320 --> 02:00:21,350
That's the right thing to do."
2022
02:00:22,180 --> 02:00:24,050
So, that's what I did.
2023
02:00:25,250 --> 02:00:27,350
Then Norway Government said,
2024
02:00:27,750 --> 02:00:31,220
"Children need to stay in a foster home."
2025
02:00:32,050 --> 02:00:33,280
"That's the right thing to do."
2026
02:00:35,020 --> 02:00:37,750
But I didn't realize…
2027
02:00:39,580 --> 02:00:40,480
where I
2028
02:00:41,450 --> 02:00:44,720
went wrong while trying
to do right by everyone.
2029
02:00:47,180 --> 02:00:51,180
Today, I won't do what others
think is the right thing to do.
2030
02:00:52,480 --> 02:00:55,320
I will do what I think is right.
2031
02:00:57,450 --> 02:01:00,380
Am I a good mother?
2032
02:01:01,450 --> 02:01:04,080
Am I a bad mother? I don't know.
2033
02:01:05,050 --> 02:01:07,780
But I am a mother, sir.
2034
02:01:10,420 --> 02:01:12,420
And I think the only right thing for me
2035
02:01:13,080 --> 02:01:17,480
to do is to fight for both my children.
2036
02:01:19,450 --> 02:01:22,280
Be it in this court or the next.
2037
02:01:23,520 --> 02:01:26,580
I am ready to fight for justice
2038
02:01:27,380 --> 02:01:31,250
in any corner of the world,
2039
02:01:32,220 --> 02:01:36,280
because this is the only
right thing for a mother to do.
2040
02:01:37,380 --> 02:01:38,350
This is the right thing to do.
2041
02:01:40,050 --> 02:01:43,520
Sir, I know that both my
children, Shubh and Suchi
2042
02:01:44,580 --> 02:01:46,480
will be happy only with me.
2043
02:01:48,020 --> 02:01:49,020
With me.
2044
02:01:50,480 --> 02:01:52,420
I… I just…
2045
02:01:54,020 --> 02:01:56,080
want my children
2046
02:01:56,780 --> 02:01:59,680
to… be happy.
2047
02:02:00,450 --> 02:02:01,380
I don't want anything else.
2048
02:02:03,420 --> 02:02:07,150
And… this is all I have to say.
2049
02:02:08,150 --> 02:02:09,380
I have pleading for days…
2050
02:02:10,280 --> 02:02:14,650
Please return my children, sir.
2051
02:02:17,680 --> 02:02:21,250
It's been so long since I met them!
2052
02:02:41,550 --> 02:02:43,250
Before passing my judgment,
2053
02:02:43,750 --> 02:02:46,250
I would like to meet
both the children…
2054
02:02:47,550 --> 02:02:48,450
in my chamber.
2055
02:03:02,780 --> 02:03:03,750
Hello, baby.
2056
02:03:06,620 --> 02:03:07,520
Come.
2057
02:03:08,680 --> 02:03:10,420
Come.
2058
02:03:17,520 --> 02:03:19,720
My baby! My love.
2059
02:03:29,050 --> 02:03:29,750
Hello, son.
2060
02:03:33,420 --> 02:03:34,320
Have it.
2061
02:03:36,520 --> 02:03:38,180
-Mom!
-My love!
2062
02:03:46,420 --> 02:03:47,520
How are you?
2063
02:03:48,020 --> 02:03:49,150
-Good.
-Good?
2064
02:03:54,620 --> 02:03:57,320
This is a unique case
2065
02:03:58,120 --> 02:03:59,420
for both the countries.
2066
02:04:01,380 --> 02:04:05,320
It needs to be viewed
with compassion and empathy,
2067
02:04:06,350 --> 02:04:11,580
because two small children have
been separated from their mother.
2068
02:04:13,150 --> 02:04:17,020
Mrs. Debika broke the law without…
2069
02:04:18,280 --> 02:04:19,550
thinking about the consequences.
2070
02:04:21,380 --> 02:04:23,620
Some cases compel law…
2071
02:04:24,720 --> 02:04:29,180
to let justice prevail.
2072
02:04:30,280 --> 02:04:33,320
I don't think her
behavior has disrespected
2073
02:04:34,080 --> 02:04:38,480
this court or this country in any way.
2074
02:04:40,620 --> 02:04:45,680
Children are safest with their mother.
2075
02:04:48,080 --> 02:04:51,680
Children need their
mothers' love the most.
2076
02:04:53,020 --> 02:04:55,650
This must be the first case in India,
2077
02:04:56,450 --> 02:05:01,620
where a mother fought
a country for her children.
2078
02:05:03,450 --> 02:05:05,280
Our country has all the facilities…
2079
02:05:06,180 --> 02:05:09,150
these kids require
to stand on their own feet.
2080
02:05:10,380 --> 02:05:12,720
Your country is your home,
and there is no place like home.
2081
02:05:14,050 --> 02:05:16,580
Moreover, who can love more than a mother?
2082
02:05:17,780 --> 02:05:19,150
That's why I want…
2083
02:05:21,020 --> 02:05:23,120
these children to be taken away
2084
02:05:23,720 --> 02:05:27,180
from their uncle, Mr. Anurag Chatterjee,
2085
02:05:27,650 --> 02:05:32,320
and given back to their mother,
Mrs. Debika Chatterjee.
2086
02:05:43,350 --> 02:05:45,280
She has got the children.
2087
02:05:45,450 --> 02:05:46,550
What can I do?
2088
02:05:47,120 --> 02:05:49,020
I'll take care of Mom and Dad.
You are on your own.
2089
02:05:49,120 --> 02:05:51,150
I won't return a single penny.
2090
02:05:52,480 --> 02:05:53,420
Leave me alone!
2091
02:07:04,780 --> 02:07:06,550
Shubh… look over here.
152959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.