All language subtitles for Most.dangerous.game.S02E11.GGEZ+WELP.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:25,929 --> 00:00:28,056 How close have the hunters gotten? 2 00:00:28,056 --> 00:00:29,933 Never more than 200 yards. 3 00:00:29,933 --> 00:00:33,812 They had no idea. It's pitch black in Montauk. 4 00:00:33,812 --> 00:00:36,023 Small coastal town, hardly any lights. 5 00:00:36,023 --> 00:00:38,025 Every hour his location is given up, 6 00:00:38,025 --> 00:00:40,444 and every hour the hunters fumble around in the dark. 7 00:00:40,444 --> 00:00:44,197 Runner's spent the past few hours hiding in the woods around Camp Hero. 8 00:00:44,197 --> 00:00:45,657 Camp Hero? What's that? 9 00:00:45,657 --> 00:00:47,868 It's a decommissioned military base. 10 00:00:47,868 --> 00:00:50,370 Oh, he's starting to move now, though! 11 00:00:50,370 --> 00:00:53,248 Runner's heading toward the ocean. 12 00:00:53,248 --> 00:00:54,708 Yeah, with less than an hour in the game, 13 00:00:54,708 --> 00:00:56,835 he probably feels he should move on 14 00:00:56,835 --> 00:00:59,254 before the sun starts to shed some light on the woods. 15 00:00:59,254 --> 00:01:01,965 We're here, sir. 16 00:01:01,965 --> 00:01:04,426 I got the door, thanks. 17 00:01:05,469 --> 00:01:08,722 I have to say that this one was not easy, 18 00:01:08,722 --> 00:01:10,599 but we pulled it off, didn't we? 19 00:01:10,599 --> 00:01:11,600 Yes, sir. 20 00:01:11,600 --> 00:01:14,019 Now I get to see the face of the Chairwoman 21 00:01:14,019 --> 00:01:18,148 when she realizes all her worries were for naught. 22 00:01:18,148 --> 00:01:21,026 Maybe next time she doesn't micromanage so much. 23 00:01:21,026 --> 00:01:23,570 Yeah, need to go. Keep me posted. 24 00:01:26,198 --> 00:01:27,532 Hello, Corrine. 25 00:01:27,532 --> 00:01:28,992 Hello, Mr. Sellars. 26 00:01:28,992 --> 00:01:32,246 Another successful endeavor almost concluded. 27 00:01:32,246 --> 00:01:35,374 Oh, great work to you and the team. 28 00:01:35,374 --> 00:01:37,709 Oh, are you going to see the Chairwoman? 29 00:01:37,709 --> 00:01:39,878 Yeah. I've never been with her when a hunt ended, 30 00:01:39,878 --> 00:01:43,757 so I thought it would be nice to experience together. 31 00:01:43,757 --> 00:01:46,385 Well, she's not in her office, she's in the boardroom. 32 00:02:26,049 --> 00:02:27,968 ♪ Want some whiskey in your water? ♪ 33 00:02:27,968 --> 00:02:31,305 - ♪ Sugar in your tea? - Hey! 34 00:02:31,305 --> 00:02:35,267 Hello? Yeah, you. 35 00:02:35,267 --> 00:02:37,769 Come here. 36 00:02:37,769 --> 00:02:41,690 ♪ Don't turn on the lights 'cause I don't wanna see ♪ 37 00:02:41,690 --> 00:02:43,817 ♪ Mama told me not to come ♪ 38 00:02:43,817 --> 00:02:46,653 What are you doing out there all by your lonesome? 39 00:02:46,653 --> 00:02:48,822 ♪ Mama told me not to come ♪ 40 00:02:48,822 --> 00:02:50,198 Out for a walk. 41 00:02:50,198 --> 00:02:52,284 ♪ That ain't the way to have fun ♪ 42 00:02:52,284 --> 00:02:54,369 ♪ No, uh-uh ♪ 43 00:02:54,369 --> 00:02:55,662 Mind if I get one of those? 44 00:02:57,456 --> 00:02:58,707 Yeah, sure. 45 00:02:58,707 --> 00:03:00,667 ♪ The radio is blastin' ♪ 46 00:03:00,667 --> 00:03:02,210 ♪ Someone's knockin' at the door ♪ 47 00:03:03,754 --> 00:03:07,299 Come closer. I can barely see you, handsome. 48 00:03:09,593 --> 00:03:10,969 You're bad. 49 00:03:10,969 --> 00:03:13,138 Yeah, and lonely. 50 00:03:14,181 --> 00:03:17,434 Whoa. What happened to you? 51 00:03:17,434 --> 00:03:20,646 Went surfing after way too much drinking. 52 00:03:22,272 --> 00:03:24,066 Ate a wave. 53 00:03:24,066 --> 00:03:26,693 You had one too many Long Island iced teas? 54 00:03:26,693 --> 00:03:28,779 Something like that. 55 00:03:28,779 --> 00:03:32,991 Well, we've been going all night, so I get it. 56 00:03:32,991 --> 00:03:36,536 This is my new neighbor... 57 00:03:36,536 --> 00:03:39,081 Wow. Lainie. 58 00:03:39,081 --> 00:03:40,123 Lainie. 59 00:03:40,123 --> 00:03:43,335 We have been partying for hours, girl. 60 00:03:43,335 --> 00:03:46,546 This is Lainie. I'm Dina. 61 00:03:46,546 --> 00:03:49,007 Lainie holds her liquor better than I do. 62 00:03:49,007 --> 00:03:51,176 Everyone holds their liquor better than you. 63 00:03:51,176 --> 00:03:54,513 ♪ That ain't the way to have fun, son ♪ 64 00:03:54,513 --> 00:03:56,098 Hey, um, wait right there. 65 00:03:56,098 --> 00:03:58,934 I'll get you some ointment and Band-Aids for your face. 66 00:03:58,934 --> 00:04:01,561 Okay? I'll be right back. 67 00:04:03,313 --> 00:04:04,856 Why are you such a stranger? 68 00:04:04,856 --> 00:04:07,901 You don't want to come up and join the party? 69 00:04:07,901 --> 00:04:11,321 I'm good. Thank you. 70 00:04:11,321 --> 00:04:13,615 So you're just gonna take my water and run? 71 00:04:13,615 --> 00:04:15,534 ♪ That ain't the way to have fun ♪ 72 00:04:15,534 --> 00:04:17,953 Have a good night. 73 00:04:17,953 --> 00:04:20,914 Hey, where are you going? 74 00:04:20,914 --> 00:04:22,791 Come on, I don't bite. 75 00:05:04,082 --> 00:05:07,878 Mom, Pop... 76 00:05:11,882 --> 00:05:14,343 ... 28 minutes more. 77 00:05:17,304 --> 00:05:19,890 Watch over me for another 28 minutes. 78 00:05:22,476 --> 00:05:25,520 Just till sunrise. 79 00:05:25,520 --> 00:05:27,648 Please. 80 00:05:27,648 --> 00:05:30,067 Must have been one hell of a head injury. 81 00:05:31,568 --> 00:05:35,197 What are you, talking to the moon? 82 00:05:35,197 --> 00:05:37,699 Are you one of 'em? 83 00:05:37,699 --> 00:05:39,326 What? 84 00:05:41,495 --> 00:05:43,455 I'm so close. 85 00:05:44,915 --> 00:05:46,959 Why don't you just leave me alone. 86 00:05:46,959 --> 00:05:49,086 Jesus, I just thought we could, like, 87 00:05:49,086 --> 00:05:51,296 fool around a little bit, but forget it. 88 00:05:51,296 --> 00:05:53,257 Freaking tweaker. 89 00:05:53,257 --> 00:05:54,549 Ow! 90 00:05:59,054 --> 00:06:00,222 Shit! 91 00:06:00,222 --> 00:06:02,557 I didn't think she was gonna stand. 92 00:06:02,557 --> 00:06:05,269 That was headed straight into your chest. 93 00:06:05,269 --> 00:06:07,521 Hard to be accurate in the dark. 94 00:06:10,941 --> 00:06:12,943 Organo-phosphate neurotoxin. 95 00:06:12,943 --> 00:06:15,195 Incredibly effective. 96 00:06:15,195 --> 00:06:18,156 I had to listen to this dumb bitch ramble on all night 97 00:06:18,156 --> 00:06:19,741 just so that I could use her telescope 98 00:06:19,741 --> 00:06:21,577 to search the shoreline. 99 00:06:21,577 --> 00:06:24,496 I almost pissed myself when I saw you 100 00:06:24,496 --> 00:06:25,872 walking straight up to us. 101 00:06:25,872 --> 00:06:27,541 Ah-ah-ah! 102 00:06:27,541 --> 00:06:31,837 If you run, I'm gonna have to stab you with 'em. 103 00:06:34,172 --> 00:06:37,009 Have it your way. 104 00:07:01,909 --> 00:07:08,540 This is a little game that I like to play called "Just the Tip." 105 00:07:41,823 --> 00:07:43,867 Yeah, no, that works. 106 00:07:43,867 --> 00:07:45,827 Hey, boss, how'd it go with the bigwigs? 107 00:07:45,827 --> 00:07:47,621 Green. 108 00:07:50,874 --> 00:07:53,335 I need to ask you a question, and I want the truth. 109 00:07:53,335 --> 00:07:54,711 Okay. 110 00:07:54,711 --> 00:07:57,464 Has Tina called here at any time during the hunt? 111 00:07:57,464 --> 00:07:58,924 Has she asked to see anything? 112 00:07:58,924 --> 00:08:00,842 Any of our logistical data? 113 00:08:00,842 --> 00:08:02,469 Uh, Tina from Recruitment? 114 00:08:02,469 --> 00:08:04,471 No. That would be highly irregular. 115 00:08:04,471 --> 00:08:06,682 What about the Chairwoman, or anyone from the board? 116 00:08:06,682 --> 00:08:08,308 Uh, no. 117 00:08:08,308 --> 00:08:11,895 Has anyone reached out to you or anybody in Mission Control 118 00:08:11,895 --> 00:08:13,146 about this hunt? 119 00:08:13,146 --> 00:08:15,315 Any questions specific to adjustments 120 00:08:15,315 --> 00:08:16,900 I've been making on the fly? 121 00:08:16,900 --> 00:08:18,568 Anything about Victor's arrest? 122 00:08:18,568 --> 00:08:20,487 I'm a screen jockey, boss. 123 00:08:20,487 --> 00:08:23,115 I've never talked to anyone from the board in my life. 124 00:08:23,115 --> 00:08:25,325 Well, be grateful for that. 125 00:08:47,306 --> 00:08:50,142 Fourteen more minutes. 126 00:08:50,142 --> 00:08:52,311 Victor?! 127 00:08:52,311 --> 00:08:55,856 All right, Victor. Victor... 128 00:08:55,856 --> 00:08:57,941 Josie. 129 00:08:57,941 --> 00:09:00,360 What did they do to you? 130 00:09:00,360 --> 00:09:01,653 How did you find me? 131 00:09:01,653 --> 00:09:03,614 I heard the train announcement. 132 00:09:03,614 --> 00:09:06,199 You came to a lighthouse, where it's safe. 133 00:09:06,199 --> 00:09:07,659 No, no, you can't be here. 134 00:09:07,659 --> 00:09:09,161 - What? - You gotta go. 135 00:09:09,161 --> 00:09:11,121 Oh, I'm going, and you're coming with me. 136 00:09:11,121 --> 00:09:12,623 - Come on, let's go. - No, no, no. I can't. 137 00:09:12,623 --> 00:09:14,416 I can't. You gotta go, okay? I can't. 138 00:09:14,416 --> 00:09:17,419 You can't be here. Okay? Please, just, you gotta go. 139 00:09:17,419 --> 00:09:19,755 You're bleeding. 140 00:09:19,755 --> 00:09:21,214 I'm dying. 141 00:09:21,214 --> 00:09:23,842 Not without my help you're not. 142 00:09:23,842 --> 00:09:26,136 Just in the nick of time, too. 143 00:09:26,136 --> 00:09:27,888 Who the fuck are you? 144 00:09:27,888 --> 00:09:30,057 Oh, hey, hon. 145 00:09:30,057 --> 00:09:32,392 I'm the guy who's gonna kill your brother. 146 00:09:33,800 --> 00:09:37,993 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 10381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.