Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:25,929 --> 00:00:28,056
How close have the hunters gotten?
2
00:00:28,056 --> 00:00:29,933
Never more than 200 yards.
3
00:00:29,933 --> 00:00:33,812
They had no idea. It's
pitch black in Montauk.
4
00:00:33,812 --> 00:00:36,023
Small coastal town, hardly any lights.
5
00:00:36,023 --> 00:00:38,025
Every hour his location is given up,
6
00:00:38,025 --> 00:00:40,444
and every hour the hunters
fumble around in the dark.
7
00:00:40,444 --> 00:00:44,197
Runner's spent the past few hours
hiding in the woods around Camp Hero.
8
00:00:44,197 --> 00:00:45,657
Camp Hero? What's that?
9
00:00:45,657 --> 00:00:47,868
It's a decommissioned military base.
10
00:00:47,868 --> 00:00:50,370
Oh, he's starting to move now, though!
11
00:00:50,370 --> 00:00:53,248
Runner's heading toward the ocean.
12
00:00:53,248 --> 00:00:54,708
Yeah, with less than
an hour in the game,
13
00:00:54,708 --> 00:00:56,835
he probably feels he should move on
14
00:00:56,835 --> 00:00:59,254
before the sun starts to
shed some light on the woods.
15
00:00:59,254 --> 00:01:01,965
We're here, sir.
16
00:01:01,965 --> 00:01:04,426
I got the door, thanks.
17
00:01:05,469 --> 00:01:08,722
I have to say that
this one was not easy,
18
00:01:08,722 --> 00:01:10,599
but we pulled it off, didn't we?
19
00:01:10,599 --> 00:01:11,600
Yes, sir.
20
00:01:11,600 --> 00:01:14,019
Now I get to see the
face of the Chairwoman
21
00:01:14,019 --> 00:01:18,148
when she realizes all her
worries were for naught.
22
00:01:18,148 --> 00:01:21,026
Maybe next time she
doesn't micromanage so much.
23
00:01:21,026 --> 00:01:23,570
Yeah, need to go. Keep me posted.
24
00:01:26,198 --> 00:01:27,532
Hello, Corrine.
25
00:01:27,532 --> 00:01:28,992
Hello, Mr. Sellars.
26
00:01:28,992 --> 00:01:32,246
Another successful
endeavor almost concluded.
27
00:01:32,246 --> 00:01:35,374
Oh, great work to you and the team.
28
00:01:35,374 --> 00:01:37,709
Oh, are you going to see the Chairwoman?
29
00:01:37,709 --> 00:01:39,878
Yeah. I've never been
with her when a hunt ended,
30
00:01:39,878 --> 00:01:43,757
so I thought it would be
nice to experience together.
31
00:01:43,757 --> 00:01:46,385
Well, she's not in her
office, she's in the boardroom.
32
00:02:26,049 --> 00:02:27,968
♪ Want some whiskey in your water? ♪
33
00:02:27,968 --> 00:02:31,305
- ♪ Sugar in your tea?
- Hey!
34
00:02:31,305 --> 00:02:35,267
Hello? Yeah, you.
35
00:02:35,267 --> 00:02:37,769
Come here.
36
00:02:37,769 --> 00:02:41,690
♪ Don't turn on the lights
'cause I don't wanna see ♪
37
00:02:41,690 --> 00:02:43,817
♪ Mama told me not to come ♪
38
00:02:43,817 --> 00:02:46,653
What are you doing out
there all by your lonesome?
39
00:02:46,653 --> 00:02:48,822
♪ Mama told me not to come ♪
40
00:02:48,822 --> 00:02:50,198
Out for a walk.
41
00:02:50,198 --> 00:02:52,284
♪ That ain't the way to have fun ♪
42
00:02:52,284 --> 00:02:54,369
♪ No, uh-uh ♪
43
00:02:54,369 --> 00:02:55,662
Mind if I get one of those?
44
00:02:57,456 --> 00:02:58,707
Yeah, sure.
45
00:02:58,707 --> 00:03:00,667
♪ The radio is blastin' ♪
46
00:03:00,667 --> 00:03:02,210
♪ Someone's knockin' at the door ♪
47
00:03:03,754 --> 00:03:07,299
Come closer. I can
barely see you, handsome.
48
00:03:09,593 --> 00:03:10,969
You're bad.
49
00:03:10,969 --> 00:03:13,138
Yeah, and lonely.
50
00:03:14,181 --> 00:03:17,434
Whoa. What happened to you?
51
00:03:17,434 --> 00:03:20,646
Went surfing after
way too much drinking.
52
00:03:22,272 --> 00:03:24,066
Ate a wave.
53
00:03:24,066 --> 00:03:26,693
You had one too many
Long Island iced teas?
54
00:03:26,693 --> 00:03:28,779
Something like that.
55
00:03:28,779 --> 00:03:32,991
Well, we've been going
all night, so I get it.
56
00:03:32,991 --> 00:03:36,536
This is my new neighbor...
57
00:03:36,536 --> 00:03:39,081
Wow. Lainie.
58
00:03:39,081 --> 00:03:40,123
Lainie.
59
00:03:40,123 --> 00:03:43,335
We have been partying for hours, girl.
60
00:03:43,335 --> 00:03:46,546
This is Lainie. I'm Dina.
61
00:03:46,546 --> 00:03:49,007
Lainie holds her
liquor better than I do.
62
00:03:49,007 --> 00:03:51,176
Everyone holds their
liquor better than you.
63
00:03:51,176 --> 00:03:54,513
♪ That ain't the way to have fun, son ♪
64
00:03:54,513 --> 00:03:56,098
Hey, um, wait right there.
65
00:03:56,098 --> 00:03:58,934
I'll get you some ointment
and Band-Aids for your face.
66
00:03:58,934 --> 00:04:01,561
Okay? I'll be right back.
67
00:04:03,313 --> 00:04:04,856
Why are you such a stranger?
68
00:04:04,856 --> 00:04:07,901
You don't want to come
up and join the party?
69
00:04:07,901 --> 00:04:11,321
I'm good. Thank you.
70
00:04:11,321 --> 00:04:13,615
So you're just gonna
take my water and run?
71
00:04:13,615 --> 00:04:15,534
♪ That ain't the way to have fun ♪
72
00:04:15,534 --> 00:04:17,953
Have a good night.
73
00:04:17,953 --> 00:04:20,914
Hey, where are you going?
74
00:04:20,914 --> 00:04:22,791
Come on, I don't bite.
75
00:05:04,082 --> 00:05:07,878
Mom, Pop...
76
00:05:11,882 --> 00:05:14,343
... 28 minutes more.
77
00:05:17,304 --> 00:05:19,890
Watch over me for another 28 minutes.
78
00:05:22,476 --> 00:05:25,520
Just till sunrise.
79
00:05:25,520 --> 00:05:27,648
Please.
80
00:05:27,648 --> 00:05:30,067
Must have been one
hell of a head injury.
81
00:05:31,568 --> 00:05:35,197
What are you, talking to the moon?
82
00:05:35,197 --> 00:05:37,699
Are you one of 'em?
83
00:05:37,699 --> 00:05:39,326
What?
84
00:05:41,495 --> 00:05:43,455
I'm so close.
85
00:05:44,915 --> 00:05:46,959
Why don't you just leave me alone.
86
00:05:46,959 --> 00:05:49,086
Jesus, I just thought we could, like,
87
00:05:49,086 --> 00:05:51,296
fool around a little bit, but forget it.
88
00:05:51,296 --> 00:05:53,257
Freaking tweaker.
89
00:05:53,257 --> 00:05:54,549
Ow!
90
00:05:59,054 --> 00:06:00,222
Shit!
91
00:06:00,222 --> 00:06:02,557
I didn't think she was gonna stand.
92
00:06:02,557 --> 00:06:05,269
That was headed
straight into your chest.
93
00:06:05,269 --> 00:06:07,521
Hard to be accurate in the dark.
94
00:06:10,941 --> 00:06:12,943
Organo-phosphate neurotoxin.
95
00:06:12,943 --> 00:06:15,195
Incredibly effective.
96
00:06:15,195 --> 00:06:18,156
I had to listen to this dumb
bitch ramble on all night
97
00:06:18,156 --> 00:06:19,741
just so that I could use her telescope
98
00:06:19,741 --> 00:06:21,577
to search the shoreline.
99
00:06:21,577 --> 00:06:24,496
I almost pissed myself when I saw you
100
00:06:24,496 --> 00:06:25,872
walking straight up to us.
101
00:06:25,872 --> 00:06:27,541
Ah-ah-ah!
102
00:06:27,541 --> 00:06:31,837
If you run, I'm gonna
have to stab you with 'em.
103
00:06:34,172 --> 00:06:37,009
Have it your way.
104
00:07:01,909 --> 00:07:08,540
This is a little game that I like
to play called "Just the Tip."
105
00:07:41,823 --> 00:07:43,867
Yeah, no, that works.
106
00:07:43,867 --> 00:07:45,827
Hey, boss, how'd it go with the bigwigs?
107
00:07:45,827 --> 00:07:47,621
Green.
108
00:07:50,874 --> 00:07:53,335
I need to ask you a question,
and I want the truth.
109
00:07:53,335 --> 00:07:54,711
Okay.
110
00:07:54,711 --> 00:07:57,464
Has Tina called here at
any time during the hunt?
111
00:07:57,464 --> 00:07:58,924
Has she asked to see anything?
112
00:07:58,924 --> 00:08:00,842
Any of our logistical data?
113
00:08:00,842 --> 00:08:02,469
Uh, Tina from Recruitment?
114
00:08:02,469 --> 00:08:04,471
No. That would be highly irregular.
115
00:08:04,471 --> 00:08:06,682
What about the Chairwoman,
or anyone from the board?
116
00:08:06,682 --> 00:08:08,308
Uh, no.
117
00:08:08,308 --> 00:08:11,895
Has anyone reached out to you
or anybody in Mission Control
118
00:08:11,895 --> 00:08:13,146
about this hunt?
119
00:08:13,146 --> 00:08:15,315
Any questions specific to adjustments
120
00:08:15,315 --> 00:08:16,900
I've been making on the fly?
121
00:08:16,900 --> 00:08:18,568
Anything about Victor's arrest?
122
00:08:18,568 --> 00:08:20,487
I'm a screen jockey, boss.
123
00:08:20,487 --> 00:08:23,115
I've never talked to anyone
from the board in my life.
124
00:08:23,115 --> 00:08:25,325
Well, be grateful for that.
125
00:08:47,306 --> 00:08:50,142
Fourteen more minutes.
126
00:08:50,142 --> 00:08:52,311
Victor?!
127
00:08:52,311 --> 00:08:55,856
All right, Victor. Victor...
128
00:08:55,856 --> 00:08:57,941
Josie.
129
00:08:57,941 --> 00:09:00,360
What did they do to you?
130
00:09:00,360 --> 00:09:01,653
How did you find me?
131
00:09:01,653 --> 00:09:03,614
I heard the train announcement.
132
00:09:03,614 --> 00:09:06,199
You came to a lighthouse,
where it's safe.
133
00:09:06,199 --> 00:09:07,659
No, no, you can't be here.
134
00:09:07,659 --> 00:09:09,161
- What?
- You gotta go.
135
00:09:09,161 --> 00:09:11,121
Oh, I'm going, and
you're coming with me.
136
00:09:11,121 --> 00:09:12,623
- Come on, let's go.
- No, no, no. I can't.
137
00:09:12,623 --> 00:09:14,416
I can't. You gotta go, okay? I can't.
138
00:09:14,416 --> 00:09:17,419
You can't be here. Okay?
Please, just, you gotta go.
139
00:09:17,419 --> 00:09:19,755
You're bleeding.
140
00:09:19,755 --> 00:09:21,214
I'm dying.
141
00:09:21,214 --> 00:09:23,842
Not without my help you're not.
142
00:09:23,842 --> 00:09:26,136
Just in the nick of time, too.
143
00:09:26,136 --> 00:09:27,888
Who the fuck are you?
144
00:09:27,888 --> 00:09:30,057
Oh, hey, hon.
145
00:09:30,057 --> 00:09:32,392
I'm the guy who's
gonna kill your brother.
146
00:09:33,800 --> 00:09:37,993
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
10381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.