All language subtitles for Med 05x12 - The Devil Inside (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,609 Anterior �n Medium: Doamne Dumnezeule Atotputernic. 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,263 El a notat tot aici. 3 00:00:07,514 --> 00:00:09,719 C�nd �ncepe �coala, c�nd se termin� orele, 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,776 cluburile �n care merg, prietenii de familie. 5 00:00:12,167 --> 00:00:15,537 Vreau casa lor s� fie supravegheat� 24 de ore din zi p�n� c�nd �l vom prinde pe acest nebun. 6 00:00:15,540 --> 00:00:16,890 Sunt Allison Dubois. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,947 Iar acesta e Lucas Harvey. 8 00:00:19,178 --> 00:00:20,251 Ce dore�ti? 9 00:00:20,792 --> 00:00:25,055 Dumnezeu are un plan �i nu exist� loc �n el pentru profe�i. 10 00:00:25,215 --> 00:00:26,569 Pentru clar-vazatori. 11 00:00:26,572 --> 00:00:30,530 Tu �i Atotputernicul ve�i discuta fa�� �n fa��. 12 00:00:33,388 --> 00:00:34,742 E ap� sfin�it�. 13 00:00:34,843 --> 00:00:36,397 Pentru a te cur��a. 14 00:00:45,764 --> 00:00:46,727 E�ti bine? 15 00:00:47,078 --> 00:00:47,930 E�ti r�nit�? 16 00:00:48,953 --> 00:00:50,036 Uite, Joe, 17 00:00:50,137 --> 00:00:52,744 Inten�ionez s� cump�r ac�iuni. 18 00:00:52,745 --> 00:00:53,446 Eu... 19 00:00:53,948 --> 00:00:56,054 am nevoie de ni�te sfaturi pentru a �ti �n ce direc�ie s� sar. 20 00:00:56,354 --> 00:00:57,357 Comer�ul �i finan�ele... 21 00:00:57,358 --> 00:00:59,062 nu sunt unele din lucrurile despre care s� �tiu prea multe. 22 00:00:59,063 --> 00:01:01,117 De la so�ia ta, Joe. 23 00:01:01,118 --> 00:01:03,114 Acesta este un articol legat de ei. 24 00:01:03,115 --> 00:01:05,685 Nu pot citi pentru c� e t�iat �n form� de p�pu��. 25 00:01:05,686 --> 00:01:06,484 Da. 26 00:01:06,634 --> 00:01:08,891 Trebuie s�-i spui �efului t�u s� cumpere acele ac�iuni. 27 00:01:08,892 --> 00:01:10,746 Ast�zi va urca, cu mult. 28 00:01:10,846 --> 00:01:13,905 Cumva ai verificat pia�a c�nd s-a �nchis �n seara asta? 29 00:01:14,206 --> 00:01:15,660 Cred c� au crescut... 30 00:01:17,164 --> 00:01:18,819 ...pu�in �nainte de pr�nz. 31 00:01:20,574 --> 00:01:22,680 �i apoi au disp�rut de pe fa�a p�m�ntului. 32 00:01:22,971 --> 00:01:25,227 Voi �ncepe s� concediez oameni. 33 00:01:26,972 --> 00:01:27,845 Sunte�i bine? 34 00:01:29,801 --> 00:01:31,656 Domnule, crede�i c� pu�in� ap� va ajuta? 35 00:01:35,216 --> 00:01:36,771 Cred c� tipul e dentist! 36 00:01:36,921 --> 00:01:38,927 Cel care tot gazeaz� aceste fete! 37 00:01:39,027 --> 00:01:42,186 Asta arat� ca femeia pe care am visat-o. 38 00:01:42,189 --> 00:01:43,691 Dar arat� a fi moart�. 39 00:01:43,891 --> 00:01:45,095 Poate, pentru c� e moart�. 40 00:01:45,300 --> 00:01:47,201 Nu e posibil. L-am v�zut. 41 00:01:47,202 --> 00:01:48,294 Ai v�zut gre�it. 42 00:01:50,109 --> 00:01:51,262 Bun�, Allison. 43 00:01:52,696 --> 00:01:54,127 Visele nu se �nt�mpl� a�a, din senin. 44 00:01:54,128 --> 00:01:55,926 Ele trebuie s� vin� de undeva. 45 00:01:56,076 --> 00:01:57,432 Iar �n ultima vreme, 46 00:01:57,433 --> 00:01:59,536 visele tale au venit de la mine. 47 00:01:59,837 --> 00:02:01,241 Vise pl�cute... 48 00:02:01,973 --> 00:02:02,545 curvo! 49 00:02:33,433 --> 00:02:37,445 Marvasmar are pl�cerea de a v� prezenta: 50 00:02:38,369 --> 00:02:44,064 Medium Sezonul 05, episodul 12 "The Devil Inside" (Partea a doua) 51 00:02:56,951 --> 00:02:57,703 Joe? 52 00:03:08,534 --> 00:03:09,236 Hei. 53 00:03:13,649 --> 00:03:14,552 Ce faci? 54 00:03:16,026 --> 00:03:17,590 Oh, nu �tiu. 55 00:03:19,666 --> 00:03:22,675 M� g�ndesc s� m� apuc iar de fumat, de fapt. 56 00:03:22,876 --> 00:03:24,179 Nu f� asta. 57 00:03:24,480 --> 00:03:26,787 Bine, dac� spui tu. 58 00:03:29,244 --> 00:03:31,200 �mi pare at�t de r�u. 59 00:03:33,105 --> 00:03:34,910 Nu �tiu cum s� o fac. 60 00:03:36,715 --> 00:03:38,922 Nu �tiu cum s� disponibilizez ace�ti oameni. 61 00:03:42,382 --> 00:03:43,435 Tot st�team �n pat, 62 00:03:43,436 --> 00:03:45,641 �i tot �ncercam s� fac asta �n mintea meu, 63 00:03:45,642 --> 00:03:46,544 iar eu, doar... 64 00:03:48,198 --> 00:03:50,455 nu-mi pot da seama cum s� o fac. 65 00:03:51,127 --> 00:03:52,912 �tiu acum ce s-a �nt�mplat. 66 00:03:54,366 --> 00:03:58,277 De ce am visat acel vis despre ac�iuni �i de ce a mers at�t de r�u. 67 00:04:00,965 --> 00:04:02,489 A fost Lucas Harvey. 68 00:04:05,458 --> 00:04:06,902 Ce a fost cu Lucas Harvey? 69 00:04:07,454 --> 00:04:09,109 El a pus st�p�nire pe visele mele. 70 00:04:09,110 --> 00:04:10,521 El le schimb�. 71 00:04:10,853 --> 00:04:13,421 El se asigur� c� toate nu vor fi adev�rate. 72 00:04:13,621 --> 00:04:15,798 E modul lui de a m� face s� nu am nici o importan��. 73 00:04:17,031 --> 00:04:18,639 El crede c� astfel, 74 00:04:18,640 --> 00:04:22,647 va restabili un fel de balan�� �ntre bine �i r�u �n lume. 75 00:04:23,951 --> 00:04:25,405 El e �ntr-un fel de... 76 00:04:25,907 --> 00:04:27,622 misiune pentru Dumnezeu. 77 00:04:33,779 --> 00:04:35,284 Nu spui nimic. 78 00:04:39,556 --> 00:04:40,649 Nu-mi pas�. 79 00:04:41,953 --> 00:04:42,906 El e mort. 80 00:04:44,891 --> 00:04:46,616 Oamenii pe care trebuie s�-i concediez m�ine... 81 00:04:47,719 --> 00:04:49,023 ei �nc� sunt �n via��. 82 00:05:04,969 --> 00:05:06,072 Intri �n cas�? 83 00:05:08,379 --> 00:05:09,733 Poate peste ceva timp. 84 00:05:16,602 --> 00:05:17,856 Fetelor... 85 00:05:17,956 --> 00:05:20,905 v-am cerut s� nu �mi mai t�ia�i ziarul. 86 00:05:21,517 --> 00:05:22,920 Nu am f�cut eu asta. 87 00:05:22,921 --> 00:05:23,922 A fost Marie. 88 00:05:23,923 --> 00:05:26,832 Ea �ndr�ge�te s� taie p�pu�i din list�rile la burs�. 89 00:05:26,833 --> 00:05:27,333 Marie, iubito, 90 00:05:27,334 --> 00:05:31,044 �i-am mai spus c� nu po�i s� tai ziarul lui tati pentru a face p�pu�i. 91 00:05:31,046 --> 00:05:32,849 Ea e Maye iar el e Wilt. 92 00:05:32,949 --> 00:05:35,256 Wilt? Ce fel de nume e �sta? 93 00:05:35,257 --> 00:05:37,763 Asta e o p�pu�� feti��, iar tu nu o po�i numi Wilt. 94 00:05:37,764 --> 00:05:40,070 Iubito, ea �i poate spune oricum ar vrea. 95 00:05:40,071 --> 00:05:41,211 Dar ea... hei. 96 00:05:41,213 --> 00:05:43,480 Nu mai po�i t�ia ziarul tatei. 97 00:05:43,481 --> 00:05:45,937 �tii ce? Lui tati nu �i mai pas�. 98 00:05:47,291 --> 00:05:48,834 Tati trebuie s� mearg� la servici devreme 99 00:05:48,835 --> 00:05:51,152 ca s� poat� fi primul acolo �n aceast� diminea��. 100 00:05:51,302 --> 00:05:52,997 De ce? Se �nt�mpl� ceva? 101 00:05:53,759 --> 00:05:57,268 Tati trebuie s� dea ve�ti proaste la mul�i oameni. 102 00:05:59,275 --> 00:06:00,930 Bucur�-te de p�pu�ile tale, mititico. 103 00:06:01,983 --> 00:06:03,487 E�ti mic� doar o dat�. 104 00:06:04,099 --> 00:06:06,145 Maye cump�r� casa lui Wilt azi. 105 00:06:06,487 --> 00:06:07,348 Ce e? 106 00:06:07,349 --> 00:06:09,153 Maye cump�r� casa lui Wilt. 107 00:06:10,463 --> 00:06:11,667 Da, e minunat, �tii? 108 00:06:11,668 --> 00:06:14,268 Dar dac� Maye s-ar fi deranjat s� citeasc� ziarul din care e f�cut�, 109 00:06:14,269 --> 00:06:19,182 poate c� ar fi �tiut c� nu e un moment bun s�-�i cumpere o cas�. 110 00:06:20,235 --> 00:06:21,188 Pa, tat�. 111 00:06:21,189 --> 00:06:22,291 Pa, tat�. Pa, tat�. 112 00:06:30,916 --> 00:06:33,524 E�ti stricat�. 113 00:06:34,627 --> 00:06:36,030 Allison, m� bucur c� e�ti aici. 114 00:06:36,031 --> 00:06:37,885 Tocmai ce am vorbit la telefon cu detectivul Scanlon. 115 00:06:37,886 --> 00:06:39,842 El se �ntreba dac� am putea s� ne �nt�lnim la morg�. 116 00:06:43,853 --> 00:06:45,057 Allison, e�ti bine? 117 00:06:47,564 --> 00:06:49,268 Hmm? Sunt bine. 118 00:06:49,269 --> 00:06:50,071 Desigur. 119 00:06:54,383 --> 00:06:57,322 Au g�sit asta ad�nc introdus �n cavitatea nazal� a lui Trisha Daniels. 120 00:06:57,323 --> 00:07:00,752 �n mod cert, cineva a avut timp s� o �nf�oare, s� o introduc�. 121 00:07:01,053 --> 00:07:02,858 Cred c� a folosit un set de pensete. 122 00:07:03,139 --> 00:07:04,252 �n orice caz, a trebuit s� m� �ntorc 123 00:07:04,253 --> 00:07:08,424 �i s� mai arunc o privire peste cadavrul primei victime, Carrie Denton. 124 00:07:09,226 --> 00:07:09,928 �i? 125 00:07:10,028 --> 00:07:12,686 Ei bine, acela�i fel de etichet�... �n partea st�ng� a cavit��ii nazale. 126 00:07:12,687 --> 00:07:15,551 Ce �ncerci s�-mi spui? Criminalului nostru �i place s�-�i �nsemneze victimele, 127 00:07:15,552 --> 00:07:18,101 �i place s�-�i lase un fel de semn�tur�? 128 00:07:18,102 --> 00:07:19,556 Acest tip se m�ndre�te cu munca sa. 129 00:07:19,559 --> 00:07:21,711 Doar pentru a fi sigur, am sunat legistul din Scottsdale. 130 00:07:21,712 --> 00:07:24,369 - S-a mai uitat peste cadavrul lui Cassidy Pierson. - Mam�? 131 00:07:24,370 --> 00:07:26,014 Acela�i lucru, acela�i loc. 132 00:07:29,183 --> 00:07:30,090 Bine, presupun c� �sta e un progres. 133 00:07:30,091 --> 00:07:32,343 - Mami? - Ei bine, va fi mai bine. 134 00:07:32,493 --> 00:07:37,112 Ei au reu�it s� ridice o amprent� par�ial� de pe eticheta pe care au scos din Trisha Daniels. 135 00:07:37,113 --> 00:07:39,149 - Lucr�m acum la ea. - Ai vreun sentiment... 136 00:07:39,150 --> 00:07:40,215 Mami? 137 00:07:54,958 --> 00:07:55,765 V� rog... 138 00:07:57,314 --> 00:07:58,267 Ce se �nt�mpl�? 139 00:08:03,582 --> 00:08:04,385 Ei bine, asta... 140 00:08:05,438 --> 00:08:06,842 ei bine, asta depinde. 141 00:08:07,799 --> 00:08:09,148 Ce vede�i? 142 00:08:10,943 --> 00:08:11,706 La ce te referi? 143 00:08:13,055 --> 00:08:14,915 M� refer la cadavrul de pe lespede. 144 00:08:16,068 --> 00:08:18,224 Voi... voi �l recunoa�te�i? 145 00:08:19,227 --> 00:08:22,037 Asta e, Trisha Daniels. 146 00:08:22,038 --> 00:08:24,192 E a treia victim�. 147 00:08:25,245 --> 00:08:26,047 De ce? 148 00:08:29,056 --> 00:08:30,359 Asta vede�i? 149 00:08:31,111 --> 00:08:32,415 Nu e nimic altceva acolo. 150 00:08:33,869 --> 00:08:35,173 Allison, ce se �nt�mpl�? 151 00:08:36,828 --> 00:08:37,520 Nimic. 152 00:08:39,235 --> 00:08:40,940 E o glum�. 153 00:08:41,090 --> 00:08:44,530 O persoan�... nici m�car o persoan�... �ncearc� s� fac� o glum� odioas�. 154 00:08:46,155 --> 00:08:48,501 Ei bine, l-a� dori mort, dar... 155 00:08:48,604 --> 00:08:50,818 asta nu ar avea nici o leg�tur�. 156 00:08:57,387 --> 00:08:58,440 Domnule Dubois? 157 00:08:59,643 --> 00:09:00,748 Bun�, Rachel. 158 00:09:00,897 --> 00:09:02,351 Am vrut doar s� v� dau asta. 159 00:09:02,607 --> 00:09:04,507 Este cea mai recent� fi�� a mea cu informa�ii de contact. 160 00:09:04,758 --> 00:09:07,114 M-am g�ndit... dac� lucrurile s-ar schimba, 161 00:09:07,115 --> 00:09:08,970 mi-ar pl�cea s� m� �ntorc. 162 00:09:09,371 --> 00:09:10,475 Oh, chiar a�a? 163 00:09:11,076 --> 00:09:13,683 Ei bine, am crezut c� ve�i pleca cu to�ii �ntr-un bar, undeva, 164 00:09:13,684 --> 00:09:15,188 �i �mi ve�i da foc la chip. 165 00:09:15,690 --> 00:09:19,098 Nu. Hei, a�i fost un �ef foarte bun. 166 00:09:19,099 --> 00:09:21,506 �i... noi am citit ziarele. 167 00:09:21,657 --> 00:09:24,816 De fapt, mai mul�i dintre noi ne-am luat o slujb� temporar� la WILT. 168 00:09:25,819 --> 00:09:26,770 WILT? 169 00:09:26,771 --> 00:09:30,432 Da, Worldwide Integrated Logistics and Technologies. (Logistic� �i Tehnologii integrate �n �ntreaga lume) 170 00:09:30,433 --> 00:09:32,939 Ei s-au stabilit la Plaza Industrial Park. 171 00:09:33,240 --> 00:09:34,793 Nu cred c� �i �tiu. 172 00:09:34,794 --> 00:09:35,847 E un nou �nceput. 173 00:09:35,849 --> 00:09:39,106 Dar ve�tile bune �n aceast� economie sunt c� ei au nevoie de oameni. 174 00:09:39,107 --> 00:09:40,611 Afacerile lor merg bine. 175 00:09:40,612 --> 00:09:41,769 De fapt, am auzit un zvon 176 00:09:41,770 --> 00:09:43,871 c� Maye Consolidated s-ar putea s� �i cumpere. 177 00:09:46,080 --> 00:09:46,879 Nu glume�ti? 178 00:09:47,732 --> 00:09:50,891 Maye s-ar putea s� cumpere casa lui Wilt, nu? 179 00:09:51,095 --> 00:09:51,894 Poftim? 180 00:09:53,147 --> 00:09:54,712 Nu, nu, nu e nimic. 181 00:09:57,815 --> 00:10:02,925 E ciudat cum te zg�r�i pe g�t �ntotdeauna c�nd e timpul pentru ora de gimnastic�. 182 00:10:04,179 --> 00:10:05,332 Nu v�d nimic. 183 00:10:05,633 --> 00:10:06,726 Stai lini�tit�. 184 00:10:06,987 --> 00:10:08,040 Revin imediat. 185 00:10:12,603 --> 00:10:15,562 Minciuna reprezint� o ru�ine pentru Domnul. 186 00:10:17,918 --> 00:10:19,443 Asta e din Proverbe. 187 00:10:20,526 --> 00:10:22,682 Ai citit Proverbele? 188 00:10:26,944 --> 00:10:28,699 Ai auzit vreodat� s� se vorbeasc� de iad? 189 00:10:32,510 --> 00:10:34,015 Pentru c� acolo vei merge. 190 00:10:38,578 --> 00:10:39,731 Spune mamei tale 191 00:10:40,032 --> 00:10:45,151 c�, Lucas Harvey �i-a spus c� el ��i va spinteca g�tul 192 00:10:45,748 --> 00:10:50,312 �i ��i va trimite micul t�u fund mincinos direct �n iad. 193 00:10:54,122 --> 00:10:55,475 Sunt bine. Sunt bine. 194 00:10:55,476 --> 00:10:57,181 M� duc la ora de gimnastic�. Sunt bine. 195 00:11:01,795 --> 00:11:02,597 Nu! 196 00:11:04,803 --> 00:11:05,956 Bridge, ce s-a �nt�mplat? 197 00:11:06,007 --> 00:11:08,012 Nu putem dormi cu luminile deschise �n seara asta? 198 00:11:08,113 --> 00:11:09,266 Poftim? De ce? 199 00:11:10,118 --> 00:11:12,525 Mie nu-mi place s� dorm cu luminile deschise. 200 00:11:12,626 --> 00:11:14,631 �mi place s� dorm cu luminile stinse. 201 00:11:15,985 --> 00:11:16,637 Hei. 202 00:11:22,805 --> 00:11:26,867 Bridge, iubito, nu �i-a mai fost fric� de �ntuneric de foarte mult timp. 203 00:11:26,967 --> 00:11:28,872 Nu pot doar s� dorm cu tine �i cu tata? 204 00:11:30,728 --> 00:11:31,380 Hei. 205 00:11:34,589 --> 00:11:37,096 Lucas Harvey a vizitat-o pe Bridgette la �coal� azi. 206 00:11:37,748 --> 00:11:39,503 Ce vrei s� spui prin a vizitat-o? 207 00:11:40,155 --> 00:11:41,810 El e o fantom�. Ea �l poate vedea. 208 00:11:42,211 --> 00:11:43,218 Ei i-a fost fric� s�-mi spun�. 209 00:11:43,219 --> 00:11:45,069 I-a fost fric� c� m� va �nsp�im�nta. 210 00:11:45,620 --> 00:11:46,324 Stai pu�in. 211 00:11:46,325 --> 00:11:47,927 E ceva de care s� ne �nsp�im�nt�m? 212 00:11:48,529 --> 00:11:53,242 Nu �mi place ideea cu acest mort nebun care se �nv�rte prin jurul copiilor mei. 213 00:11:53,293 --> 00:11:55,549 Iubitule, nu po�i face nimic ca s� �l opre�ti. 214 00:11:56,201 --> 00:11:57,654 Tocmai ce i-am explicat �i ei. 215 00:11:57,655 --> 00:11:58,657 El e doar o fantom�. 216 00:11:58,658 --> 00:11:59,634 El nu te poate atinge. 217 00:11:59,635 --> 00:12:01,466 El nu-�i poate face nimic. 218 00:12:01,837 --> 00:12:04,632 Doar cu excep�ia de a te speria sau a te deranja. 219 00:12:04,635 --> 00:12:06,531 �i asta, doar dac� �i permi�i. 220 00:12:08,135 --> 00:12:09,188 �i a func�ionat? 221 00:12:09,389 --> 00:12:12,297 Ei bine, asta �i faptul c� i-am permis s� �in� lumina deschis� la baie. 222 00:12:12,799 --> 00:12:14,604 El a �ncercat acela�i lucru �i cu mine azi, 223 00:12:14,605 --> 00:12:15,657 �i dup� toate astea am realizat c� 224 00:12:15,658 --> 00:12:18,615 lucrul cel mai important e s� �l ignori. 225 00:12:18,846 --> 00:12:21,925 S� �i neg�m satisfac�ia c� are impact asupra noastr�. 226 00:12:23,329 --> 00:12:25,284 �n orice caz, asta e doar teorie. 227 00:12:25,535 --> 00:12:27,039 S� vedem dac� �i func�ioneaz�. 228 00:12:28,694 --> 00:12:31,583 Hei, ce faci aici la ora 11:00 �n noapte la calculator? 229 00:12:31,584 --> 00:12:33,358 Ei bine, e un lucru mai �ncurcat. 230 00:12:33,359 --> 00:12:35,263 Am venit aici pentru a vedea dac� vreunul din blogurile despre inginerie 231 00:12:35,264 --> 00:12:38,177 au adus vreo veste despre concedierile pe care le-am f�cut ast�zi, 232 00:12:38,178 --> 00:12:40,328 �i am dat peste acest titlu. 233 00:12:41,481 --> 00:12:44,590 "Maye Consolidated au f�cut o ofert� oficial� pentru WILT." 234 00:12:44,596 --> 00:12:47,599 Maye a cump�rat casa lui WILT. 235 00:12:47,900 --> 00:12:50,708 ��i aminte�ti de Marie �n diminea�a asta cu p�pu�ile din h�rtie? 236 00:12:51,159 --> 00:12:52,984 Cred c� am ascultat mediumul gre�it. 237 00:12:53,716 --> 00:12:57,627 Nu cred c� e o coinciden�� c�, Marie �ntotdeauna �i taie p�pu�ile sale doar din list�rile la burs�. 238 00:12:57,628 --> 00:13:00,339 Cred c� numele pe care ea le-a oferit acestor p�pu�i au �i ele un �n�eles, de asemenea. 239 00:13:00,340 --> 00:13:01,382 Adic�, "Maye" �i "WILT"... 240 00:13:01,383 --> 00:13:04,045 acestea sunt prescurt�rile de la un nume de companie de pe burs�. 241 00:13:04,046 --> 00:13:05,449 De ce te ui�i astfel la mine? 242 00:13:05,450 --> 00:13:07,355 A�tept cu ner�bdare s� v�d unde vrei s� ba�i cu asta. 243 00:13:07,357 --> 00:13:09,060 Unde am de g�nd s� ajung e simplu. 244 00:13:10,163 --> 00:13:12,069 Azi diminea��, Marie s-a uitat la noi, 245 00:13:12,570 --> 00:13:15,479 �i a spus "Maye va cump�ra casa lui Wilt azi." 246 00:13:15,629 --> 00:13:17,886 �i, Allison, exact asta s-a �nt�mplat. 247 00:13:18,166 --> 00:13:20,343 Undeva dup� ce bursa s-a �nchis �n seara asta, 248 00:13:20,593 --> 00:13:22,599 Maye Consolidated a cump�rat WILT. 249 00:13:22,600 --> 00:13:25,555 - Au f�cut asta. Maye a cump�rat casa lui WILT. - �i unde vrei s� ajungi? 250 00:13:25,556 --> 00:13:29,018 Vreau s� spun c�, poate micu�a noastr� e capabil� s� aleag� ac�iunile c�tig�toare. 251 00:13:29,519 --> 00:13:30,430 Glume�ti, nu? 252 00:13:30,431 --> 00:13:31,425 Nu, nu glumesc. 253 00:13:31,426 --> 00:13:32,446 Joe, are doar cinci ani. 254 00:13:32,447 --> 00:13:34,233 Nici m�car nu �tie ce e aia o ac�iune. 255 00:13:34,234 --> 00:13:36,740 S� fie cum ar putea fi: Maye a cumparat casa lui WALT. 256 00:13:37,181 --> 00:13:40,300 Mai e o lun�, bine? 257 00:13:40,301 --> 00:13:42,520 Wilt e... un juc�tor de baschet. 258 00:13:42,521 --> 00:13:43,503 Tot ceea ce vreau s� spun, uite, 259 00:13:43,504 --> 00:13:45,966 e c� dac� micu�a noastr� se �nt�mpl� s� nu m� asculte m�ine 260 00:13:45,967 --> 00:13:48,926 �i, doar c� continue s� taie o pereche de p�pu�i din h�rtie, 261 00:13:48,927 --> 00:13:51,282 hai atunci s� nu ne gr�bim s� le arunc�m. 262 00:13:51,853 --> 00:13:55,238 Asta e o presiune nebuneasc� pus� pe o fat� de cinci ani. 263 00:13:55,239 --> 00:13:56,897 Nu am de g�nd s� pun presiune pe ea. 264 00:13:56,898 --> 00:13:57,399 Ea nu va sim�i nici o presiune. 265 00:13:58,403 --> 00:14:01,511 Asta reprezint� o nebunie de a pune presiune pe oricine altcineva. 266 00:14:01,852 --> 00:14:02,815 Asta g�nde�ti? 267 00:14:02,816 --> 00:14:04,569 Te g�nde�ti c� e vorba de pontul pe care mi l-ai dat referitor la ac�iunile acelea? 268 00:14:04,570 --> 00:14:05,723 Da, asta cred. 269 00:14:06,325 --> 00:14:06,876 �i �tii ceva? 270 00:14:06,877 --> 00:14:09,233 Cred c� ceea ce s-a �nt�mplat cu tine e oribil. 271 00:14:09,234 --> 00:14:10,838 M� simt prost c�nd m� g�ndesc la asta. 272 00:14:10,839 --> 00:14:12,298 Nu am vrut asta �i pentru Marie. 273 00:14:12,299 --> 00:14:13,495 Nu se va �nt�mpla. 274 00:14:13,646 --> 00:14:14,748 Da, sper c� nu. 275 00:14:14,749 --> 00:14:16,354 Ei bine, hai s� nu pierzi orele de somn. 276 00:14:16,355 --> 00:14:17,606 Bine, dac� spui tu. 277 00:14:17,607 --> 00:14:19,282 O spun eu. Noapte bun�. 278 00:14:19,914 --> 00:14:21,017 Noapte bun�. 279 00:14:22,692 --> 00:14:25,380 Nu �tiu ce fel de cutie de cablu am. 280 00:14:27,586 --> 00:14:28,338 Neagr�. 281 00:14:28,840 --> 00:14:32,299 E neagr� cu o band� argintie �n fa��. 282 00:14:32,300 --> 00:14:34,235 Uite, pot doar s�-�i dau num�rul meu de contract? 283 00:14:36,211 --> 00:14:37,504 Desigur, a�tept. 284 00:14:56,268 --> 00:14:58,475 Alo. Da, am fost pus pe a�teptare. 285 00:14:59,628 --> 00:15:01,789 Oh, a� vrea s� trimite�i pe cineva. 286 00:15:03,609 --> 00:15:06,397 Joi ar fi foarte bine �ntre 10:00 �i 2:00. 287 00:15:06,638 --> 00:15:10,008 Da, e 3431 Maple Ridge Drive. 288 00:15:11,312 --> 00:15:14,019 3431 Maple Ridge Drive. 289 00:15:14,972 --> 00:15:16,827 Oh, nu. Mul�umesc. 290 00:15:24,349 --> 00:15:29,865 3431 Maple Ridge Drive. 291 00:15:54,536 --> 00:15:55,789 Sunt Scanlon. 292 00:15:58,096 --> 00:15:59,350 A�teapt� o secund�. 293 00:16:06,731 --> 00:16:08,977 �mi cer scuze. Nu am vrut s� o trezesc pe Lynn. 294 00:16:10,081 --> 00:16:10,883 Ce s-a �nt�mplat? 295 00:16:11,585 --> 00:16:12,939 Cred c� l-am v�zut. 296 00:16:13,440 --> 00:16:14,192 Pe cine ai v�zut? 297 00:16:14,242 --> 00:16:16,098 �tii despre cine vorbesc. 298 00:16:16,563 --> 00:16:18,104 M-am uitat bine la fa�a lui. 299 00:16:18,366 --> 00:16:22,045 El �ine gazul acela pe care obi�nuie�te s�-l foloseasc� pe fete �n frigider. 300 00:16:22,215 --> 00:16:24,832 - Allison... - Am chiar �i o adres�. O vrei? 301 00:16:25,224 --> 00:16:26,730 Nu �tiu. Nu vreau s� te sim�i jignit�, Allison, 302 00:16:26,731 --> 00:16:28,033 dar dup� ce s-a �nt�mplat zilele trecute... 303 00:16:28,034 --> 00:16:29,687 Uite, nu, �tiu, am priceput. 304 00:16:29,852 --> 00:16:30,589 Chiar a�a. 305 00:16:30,890 --> 00:16:33,448 Aproape c� nici nu te-a� fi telefonat. 306 00:16:33,902 --> 00:16:36,155 �i nu �tiu nici dac� aceast� adres� e de vreun ajutor. 307 00:16:36,888 --> 00:16:39,270 Dar nu avem nimic. Nu avem piste. 308 00:16:39,271 --> 00:16:40,528 Nu avem indicii. 309 00:16:40,668 --> 00:16:42,072 Cum s� nu te fi telefonat? 310 00:16:43,142 --> 00:16:45,081 C�nd o spui astfel, cum s� nu �ncerc? 311 00:16:46,184 --> 00:16:47,388 Care �i este adresa? 312 00:17:14,165 --> 00:17:15,368 Allison Dubois. 313 00:17:15,418 --> 00:17:18,282 Ei bine, orice probleme ai cu visele tale, 314 00:17:18,283 --> 00:17:19,929 se pare c� s-au rezolvat singure. 315 00:17:19,931 --> 00:17:21,185 Despre ce anume vorbe�ti? 316 00:17:21,486 --> 00:17:23,491 Sunt la 3431 Maple Ridge. 317 00:17:23,692 --> 00:17:26,149 Casa apar�ine lui Kevin Flynn. 318 00:17:26,500 --> 00:17:29,006 Frigiderul e plin cu tuburi de isofluran. 319 00:17:29,007 --> 00:17:32,467 Sertarul biroului este plin de poze de femei moarte ale c�ror chipuri par a fi b�tute p�n� sunt f�cute terci. 320 00:17:32,468 --> 00:17:33,671 Oh, Dumnezeule. 321 00:17:33,821 --> 00:17:34,423 El e acolo? 322 00:17:34,424 --> 00:17:35,787 Era acolo c�nd ai ap�rut? 323 00:17:35,877 --> 00:17:37,231 Oh, da, el e aici. 324 00:17:38,284 --> 00:17:39,944 De fapt, creierii lui sunt �mpro�ca�i 325 00:17:39,945 --> 00:17:41,349 peste to�i pere�ii din sufragerie. 326 00:17:42,496 --> 00:17:44,652 Pare ca �i cum s-ar fi sinucis �n aceast� diminea��. 327 00:17:50,268 --> 00:17:52,375 MAYE l-a luat pe WILT 328 00:17:52,675 --> 00:17:53,879 Intri la burs�? 329 00:17:54,631 --> 00:17:57,640 So�ul meu, Joe... el continu� s� vrea s� investeasc�. 330 00:17:57,992 --> 00:17:59,084 Asta m� sperie. 331 00:18:00,237 --> 00:18:01,852 Te �ngrije�ti s�-�i vezi fructele viselor tale? 332 00:18:05,362 --> 00:18:07,421 S-a dovedit c� tipul era reprezentant de v�nz�ri a produselor farmaceutice, 333 00:18:07,422 --> 00:18:09,724 �i de aceea el a putut s� aib� acces la acestea. 334 00:18:09,725 --> 00:18:12,332 Noi am scos o duzin� de acestea din frigider. 335 00:18:12,485 --> 00:18:14,636 El le folosea ca s� fac� victimele s� nu fie capabile de vreun r�spuns. 336 00:18:14,638 --> 00:18:16,581 Apoi, el le c�ra pumni p�n� le omora purt�nd aceste m�nu�i. 337 00:18:16,584 --> 00:18:17,948 Avea o�el la articula�ii. 338 00:18:18,349 --> 00:18:21,609 Apoi le fotografia �i le lua pozele. 339 00:18:21,759 --> 00:18:22,665 El locuia �n Phoenix, 340 00:18:22,666 --> 00:18:24,716 dar c�l�torea �i �n Scottsdale cu afacerile, 341 00:18:24,717 --> 00:18:27,225 ceea ce ajut� s� explice de ce existau victime �n ambele ora�e. 342 00:18:27,226 --> 00:18:29,481 �i, �tii, dar �n situa�ia �n care exista vreun dubiu, 343 00:18:30,384 --> 00:18:33,151 Flynn avea �i chestiile astea. 344 00:18:34,295 --> 00:18:35,699 "Inspectat de c�tre num�rul 8." 345 00:18:35,700 --> 00:18:37,103 Cred c� s-a g�ndit c� e distractiv. 346 00:18:37,745 --> 00:18:40,914 ��i aminte�ti c� am g�sit o amprent� par�ial� pe una dintre aceste etichete. 347 00:18:41,175 --> 00:18:44,524 Cei de la criminalistic� au dovedit c� se potrive�te cu degetul ar�t�tor de la m�na dreapt� a lui Kevin Flynn. 348 00:18:45,728 --> 00:18:48,034 E p�cat c� nu �l voi putea judeca. 349 00:18:48,035 --> 00:18:49,739 Acesta va fi un caz care va fi �nchis. 350 00:18:49,740 --> 00:18:52,447 Ceea ce nu �n�eleg e de ce s-a sinucis. 351 00:18:52,748 --> 00:18:55,274 Nu avea cum s� �tie c� voi visa despre el, 352 00:18:55,857 --> 00:18:59,146 nu avea cum s� �tie c� voi fi capabil� s�-�i spun cu exactitate unde locuie�te. 353 00:18:59,999 --> 00:19:01,924 Nu prea �mi pas� de ce acest pervers s-a sinucis. 354 00:19:01,927 --> 00:19:03,078 M� bucur doar c� a f�cut-o. 355 00:19:04,582 --> 00:19:08,092 Po�i s� supraveghezi toate acestea p�n� c�nd trimit pe cineva s� le str�ng�? 356 00:19:08,093 --> 00:19:08,442 Desigur. 357 00:19:08,443 --> 00:19:10,800 Hei, ai revenit, Allison Dubois. 358 00:19:11,201 --> 00:19:11,853 Bun� treab�. 359 00:19:11,903 --> 00:19:13,508 �i eu �l secondez. Mul�umesc. 360 00:19:13,658 --> 00:19:14,920 Dar nu am f�cut nimic. 361 00:19:14,921 --> 00:19:18,021 Doar am mers s� m� culc, �i doar... s-a �nt�mplat s� v�d asta. 362 00:19:18,766 --> 00:19:20,026 Totu�i. 363 00:19:23,506 --> 00:19:24,840 Tot ai o defec�iune. 364 00:19:25,743 --> 00:19:27,247 Nu am f�cut nimic. 365 00:19:27,949 --> 00:19:31,378 Doar am mers s� m� culc, �i doar s-a �nt�mplat s� v�d asta. 366 00:19:32,863 --> 00:19:36,975 Ceea ce ai v�zut e doar ceea ce am ales s� vezi. 367 00:19:37,326 --> 00:19:39,131 Ai probleme, Allison Dubois. 368 00:19:39,482 --> 00:19:41,288 �i, destul de cur�nd, toat� lumea va �ti asta. 369 00:19:42,140 --> 00:19:43,494 �i nimeni nu te va mai asculta. 370 00:19:44,396 --> 00:19:46,392 �i tot ceea ce e menit s� se �nt�mple se va �nt�mpla. 371 00:19:47,004 --> 00:19:49,611 Bine. Fie cum zici tu. 372 00:19:50,213 --> 00:19:51,918 Noi l-am g�sit iar el e mort. 373 00:19:52,453 --> 00:19:53,202 Am avut un vis. 374 00:19:53,204 --> 00:19:56,531 I-am v�zut adresa, iar acum e terminat totul. 375 00:19:58,988 --> 00:19:59,796 Poate. 376 00:20:02,398 --> 00:20:03,751 V� deranjeaz� dac� adun aceste lucruri 377 00:20:03,752 --> 00:20:05,357 �i le duc jos la eviden�e? 378 00:20:07,202 --> 00:20:07,914 Doamn�? 379 00:20:09,308 --> 00:20:10,070 Desigur. 380 00:20:30,669 --> 00:20:31,933 Parc� e moartea. 381 00:20:33,036 --> 00:20:33,738 Pentru tine. 382 00:20:35,704 --> 00:20:36,510 Ce e asta? 383 00:20:36,511 --> 00:20:38,151 Sunt ac�iuni. Ale unei firme. 384 00:20:38,502 --> 00:20:40,257 Ei fabric� containere. 385 00:20:40,438 --> 00:20:43,566 Unele mari... ca cele pe care le po�i g�si �n porturi oriunde �n lume. 386 00:20:43,567 --> 00:20:46,074 Doar c� aceste containere au senzori speciali �n interiorul lor 387 00:20:46,076 --> 00:20:48,575 ce monitorizeaz� propriul con�inut. 388 00:20:48,576 --> 00:20:50,333 �i ele te informeaz� imediat din afar� 389 00:20:50,336 --> 00:20:52,692 indiferent dac� au sau nu vreun fel de material nuclear, 390 00:20:52,693 --> 00:20:57,507 ca �i cum ai g�si o valiz� cu bomb� sau o arm� pentru terori�ti. 391 00:20:58,768 --> 00:21:00,113 De ce �mi ar��i asta? 392 00:21:00,114 --> 00:21:01,547 Vreau s� cumperi asta. 393 00:21:01,548 --> 00:21:04,125 Cump�r� ac�iuni, cump�r� firma, orice po�i. 394 00:21:04,126 --> 00:21:05,541 Asta ��i va aduce o avere. 395 00:21:05,830 --> 00:21:07,736 Sau cel pu�in te va aduce pe linia de plutire a�a cum erai �nainte, 396 00:21:07,737 --> 00:21:09,942 ceea ce �nseamn�, s� sper�m, c� m� vei pune locul unde eram 397 00:21:09,943 --> 00:21:12,249 �i s� m� la�i s�-mi reangajez oamenii �i s�-mi termin munca. 398 00:21:13,352 --> 00:21:14,455 De unde ai asta? 399 00:21:15,859 --> 00:21:17,765 - Ai asta de la so�ia ta? - Nu. 400 00:21:17,965 --> 00:21:20,172 - Atunci de unde le ai? - Chiar conteaz�? 401 00:21:20,173 --> 00:21:21,375 Dac� conteaz�? 402 00:21:22,528 --> 00:21:26,790 Am pariat, la naiba, aproape tot ceea ce de�ineam pe ac�iunile pentru care so�ia ta a garantat. 403 00:21:26,791 --> 00:21:28,609 Nu, nu, nu. Tu ai ales acele ac�iuni. 404 00:21:28,610 --> 00:21:30,048 Tu i-ai cerut opinia ei. 405 00:21:30,050 --> 00:21:31,254 Ea a dat tot ceea ce a putut. 406 00:21:31,255 --> 00:21:32,607 Eu am ales asta. 407 00:21:34,814 --> 00:21:37,923 Destul de �ndr�zne� pentru un tip care nu a f�cut nimic, dar m� cost� bani. 408 00:21:39,477 --> 00:21:40,732 Tu e�ti destul de arogant pentru o persoan� 409 00:21:40,733 --> 00:21:42,727 care nu a f�cut nimic dec�t s�-�i cheltuie banii proste�te. 410 00:21:44,943 --> 00:21:46,447 Tot ��i sunt patron, Joe. 411 00:21:46,448 --> 00:21:48,261 Bine, hai s� te scot din mizerie. 412 00:21:48,503 --> 00:21:51,662 Vreau s�-mi cump�r �napoi firma �i ideea de la tine. 413 00:21:52,465 --> 00:21:53,568 Poftim? 414 00:21:53,619 --> 00:21:54,651 M-ai auzit. 415 00:21:54,652 --> 00:21:56,081 Dac� nu vrei s� cumperi aceste ac�iuni, le voi cump�ra eu, 416 00:21:56,082 --> 00:21:58,773 �i voi folosi banii pe care �i voi face s� o cump�r de la tine. 417 00:22:01,290 --> 00:22:02,995 Ai �nnebunit? 418 00:22:03,941 --> 00:22:05,903 Nu e�ti o firm� corporativ�. 419 00:22:06,705 --> 00:22:09,112 Chiar dac� acele ac�iuni urc� p�n�-n tavan, 420 00:22:09,978 --> 00:22:11,620 de unde s� ai bani s� le cumperi? 421 00:22:12,372 --> 00:22:14,729 Trebuie s� investe�ti to�ii b�nu�ii care �i de�ii. 422 00:22:14,979 --> 00:22:16,784 Dac� asta va trebui s� fac, asta voi face. 423 00:22:19,713 --> 00:22:22,150 ��i voi face o mare favoare, fiule. 424 00:22:23,554 --> 00:22:24,557 P�streaz�-�i banii. 425 00:22:25,760 --> 00:22:27,365 Afacerea nu e de v�nzare. 426 00:22:27,366 --> 00:22:29,471 Ideea ta nu e de v�nzare. 427 00:22:29,472 --> 00:22:31,326 Tu nu e�ti de v�nzare. 428 00:22:32,179 --> 00:22:33,282 Vorbesc serios, Terry. 429 00:22:33,283 --> 00:22:34,730 Vreau s� cump�r compania �napoi. 430 00:22:34,731 --> 00:22:35,990 Acord�-mi doar c�teva zile. 431 00:22:36,090 --> 00:22:37,394 Vei face bani din asta. 432 00:22:37,995 --> 00:22:39,099 Nu e de v�nzare. 433 00:22:43,391 --> 00:22:45,526 Tu nu ai fost serios, nu? 434 00:22:45,527 --> 00:22:46,991 Nu am putut fi mai serios de at�t. 435 00:22:46,992 --> 00:22:49,126 Stai. Sunt pu�in confuz. 436 00:22:49,127 --> 00:22:51,477 Chiar dac� Terry va vroi s�-�i v�nd� afacerea, 437 00:22:51,478 --> 00:22:53,931 ce bani �i-ai planificat s� pui la b�taie? 438 00:22:53,991 --> 00:22:55,957 Bani. Banii no�tri. Economiile noastre. 439 00:22:55,959 --> 00:22:57,291 Contul nostru de pensionare. 440 00:22:58,119 --> 00:23:00,127 �tii, a� scoate a doua ipotec� pe cas�, 441 00:23:00,128 --> 00:23:01,463 dac� va trebui. Bani. 442 00:23:01,563 --> 00:23:03,218 Te ascul�i pu�in? 443 00:23:03,830 --> 00:23:05,680 Tu vorbe�ti despre tot ceea ce avem, 444 00:23:05,681 --> 00:23:07,088 iar ceea ce avem nu e prea mult. 445 00:23:07,089 --> 00:23:09,686 Eu vorbesc despre informa�ii care sunt produse de c�tre fiica noastr�. 446 00:23:09,692 --> 00:23:10,790 Ea are cinci ani. 447 00:23:10,791 --> 00:23:13,046 Da, �i ea nu a gre�it p�n� acum cu nimic, Allison. 448 00:23:13,050 --> 00:23:14,769 Am f�cut c�teva cercet�ri, �tii? Am verificat cu ea. 449 00:23:14,770 --> 00:23:16,034 Am verificat fiecare ac�iune, 450 00:23:16,035 --> 00:23:17,308 fiecare p�pu�� pe care a t�iat-o din ziar, 451 00:23:17,309 --> 00:23:19,114 �i toate ar fi fost c�tig�toare. 452 00:23:19,465 --> 00:23:26,334 Nu! Nu! Nu am aceast� conversa�ie cu un om care e, poate, la un an distan�� de a deveni Doctor �n Filozofie, 453 00:23:26,335 --> 00:23:29,744 �i care �ncearc� s� m� conving� s� ascult de ni�te p�pu�i de h�rtie a unei feti�e. 454 00:23:29,844 --> 00:23:31,849 Deci, acum depinde de mine s� te conving 455 00:23:31,850 --> 00:23:34,662 c� fiica noastr� cea mai mic� ar putea fi sensibil� la lucruri care sfideaz�, 456 00:23:34,663 --> 00:23:36,514 explica�iile ra�ionale? 457 00:23:36,784 --> 00:23:38,469 Nu trebuie s� m� convingi de nimic. 458 00:23:38,971 --> 00:23:41,027 El nu te va l�sa s� cumperi aceast� afacere, nu? 459 00:23:43,383 --> 00:23:44,386 Corect. 460 00:23:59,329 --> 00:24:01,636 Oh, Dumnezeule. Ce faci aici? 461 00:24:01,643 --> 00:24:03,378 Haide, intr� �n cas�. Gr�be�te-te. 462 00:24:03,381 --> 00:24:04,444 Cineva ar putea s� te vad�. 463 00:24:05,046 --> 00:24:06,048 Haide. 464 00:24:10,642 --> 00:24:12,016 Nu ar trebui s� fii aici. 465 00:24:12,397 --> 00:24:13,911 Asta nu f�cea parte din ceea ce am convenit. 466 00:24:14,473 --> 00:24:16,529 Trebuia s� vorbim doar online. �tiai asta. 467 00:24:16,809 --> 00:24:17,983 Vrei s� explici asta? 468 00:24:19,788 --> 00:24:22,484 Uciga�ul observator din Arizona las� amprent�. 469 00:24:24,501 --> 00:24:27,109 Bine. Am f�cut o gre�eal�. 470 00:24:28,012 --> 00:24:29,724 Dar, de fapt, nu e mare lucru. 471 00:24:30,118 --> 00:24:32,775 Amprentele mele nu pot fi depistate. 472 00:24:32,926 --> 00:24:35,734 Nu sunt �n sistem. Ei nu m� pot prinde cu asta. 473 00:24:36,737 --> 00:24:37,740 Crezi asta. 474 00:24:38,742 --> 00:24:40,497 Acum noi trebuie s� fim �i mai precau�i. 475 00:24:41,430 --> 00:24:44,860 M� g�ndesc c� ar trebui s� o l�s�m mai moale. 476 00:24:44,861 --> 00:24:46,665 Nu, nu, nu. E o nebunie. 477 00:24:46,866 --> 00:24:48,158 Nimic nu trebuie s� se schimbe. 478 00:24:48,627 --> 00:24:49,674 Iat�. 479 00:24:52,418 --> 00:24:54,277 Eram pe cale s�-�i trimit astea. 480 00:24:55,428 --> 00:24:56,493 Ele sunt nout��i. 481 00:24:59,051 --> 00:25:00,104 Nu vrei s� le vezi? 482 00:25:06,021 --> 00:25:07,124 Destul de dr�gu�e, nu? 483 00:25:07,530 --> 00:25:08,883 M-am g�ndit la tine c�nd am v�zut-o. 484 00:25:08,884 --> 00:25:11,737 Adic�, arat� a fi tipul t�u, nu crezi? 485 00:25:11,988 --> 00:25:14,495 Vreau s� spun, c� �tiu c� nu trebuie s� avem un anumit tip. 486 00:25:14,496 --> 00:25:17,052 Noi ar trebui s� fim unul �i acela�i, dar... 487 00:25:17,353 --> 00:25:18,356 nu �tiu ce s� spun. 488 00:25:18,657 --> 00:25:19,961 Am v�zut-o �i m-am g�ndit la tine. 489 00:25:24,633 --> 00:25:25,828 E�ti sup�rat. 490 00:25:27,382 --> 00:25:28,937 Nu e nici un motiv s� fii sup�rat. 491 00:25:29,558 --> 00:25:31,193 Avem cel mai perfect aranjament aici. 492 00:25:31,795 --> 00:25:34,803 Eu ajung s�-�i �ndr�gesc munca. Tu ajungi s�-mi �ndr�ge�ti munca. 493 00:25:34,804 --> 00:25:37,712 Poli�ia nu are nici o idee c� suntem doi. 494 00:25:38,113 --> 00:25:39,824 Cinstit vorbind, nu trebuie s� ne oprim. 495 00:25:39,825 --> 00:25:41,974 Nici m�car nu trebuie s� �ncetinim. Nu din cauza asta. 496 00:25:47,670 --> 00:25:51,853 Deci, nu cumva ai adus ceva pentru mine? 497 00:26:03,987 --> 00:26:06,946 Oh, dr�gu�. Dr�gu�. 498 00:26:07,397 --> 00:26:11,960 Ai ceva chiar... chiar dr�gu� aici. 499 00:26:14,849 --> 00:26:16,674 Oh, Dumnezeule, sunt doi. 500 00:26:20,234 --> 00:26:21,237 Hei, Allison. 501 00:26:21,337 --> 00:26:23,343 Abia dac� e 7:00. Ce faci aici? 502 00:26:23,344 --> 00:26:26,151 El a avut un partener. Kevin Flynn lucra cu un partener. 503 00:26:28,859 --> 00:26:30,367 Ce anume vrei s� spui? Era o opera�iune a doi oameni? 504 00:26:30,368 --> 00:26:31,873 Unul care s� foloseasc� gaz, iar cel�lalt... 505 00:26:31,874 --> 00:26:34,177 Nu, nu. Nu era un astfel de parteneriat. 506 00:26:34,178 --> 00:26:36,481 A fost mai mult ca o franciz� �ntre criminali. 507 00:26:36,832 --> 00:26:38,293 Flynn lucra aici �n Phoenix. 508 00:26:38,294 --> 00:26:39,793 Cel�lalt lucra �n Scottsdale. 509 00:26:39,794 --> 00:26:41,919 Iar ei se asigurau c� fac exact acela�i lucru 510 00:26:41,920 --> 00:26:45,647 astfel ca poli�ia s� cread� c� a fost doar un criminal. 511 00:26:46,209 --> 00:26:47,212 De ce? 512 00:26:47,482 --> 00:26:48,715 Nu �tiu. Eu... 513 00:26:48,716 --> 00:26:50,220 Pentru a ne adormi sim�urile? 514 00:26:50,451 --> 00:26:53,027 �tiu doar c� le f�cea pl�cere s� priveasc� la fotografiile f�cute de cel�lalt. 515 00:26:53,028 --> 00:26:54,031 Fetelor. 516 00:26:54,182 --> 00:26:55,736 Presupun c� asta f�cea parte din �n�elegere. 517 00:26:55,738 --> 00:26:58,143 Bine, cum arat� cel�lalt individ? 518 00:26:59,346 --> 00:27:01,453 Ei bine, de fapt, nu sunt prea sigur�. 519 00:27:01,753 --> 00:27:03,518 Nu �n�eleg. Cum a ajuns asta la tine? 520 00:27:03,520 --> 00:27:04,524 Ai avut un vis? 521 00:27:05,213 --> 00:27:06,216 Da. 522 00:27:06,417 --> 00:27:07,430 �i era �n el? 523 00:27:07,570 --> 00:27:09,175 Ei bine, nu mi s-a permis s�-l v�d, 524 00:27:09,176 --> 00:27:11,481 dar asta nu schimb� faptul c� el exist�. 525 00:27:11,484 --> 00:27:15,196 Bine. Devreme ce nu putem demonstra c� exist� cu adev�rat un partener, 526 00:27:15,197 --> 00:27:17,799 sau un colaborator, o franciz� pereche, 527 00:27:17,800 --> 00:27:21,108 �i dac� nu suntem siguri cum arat�, dac� nu te deranjeaz�, 528 00:27:21,109 --> 00:27:26,023 eu �mi voi continua ziua ca �i cum nu ar exista. 529 00:27:26,024 --> 00:27:28,932 Evident, dac� vei putea veni cu e descriere a acestui om, 530 00:27:28,933 --> 00:27:31,941 sau cu ceva dovezi fizice care s�-l lege cumva de cel pu�in una din crime, 531 00:27:31,941 --> 00:27:32,943 atunci totul se va schimba. 532 00:27:32,944 --> 00:27:34,753 Dar a�a... 533 00:27:35,912 --> 00:27:37,900 nu pot face prea multe cu ceea ce mi-ai dat. 534 00:27:37,901 --> 00:27:38,910 �mi pare r�u. 535 00:27:39,392 --> 00:27:40,665 �n�eleg. 536 00:27:46,791 --> 00:27:49,140 Ei bine, asta trebuie s� fie destul de descurajant. 537 00:27:49,731 --> 00:27:52,098 Adic�, tu ai avut visul, 538 00:27:52,099 --> 00:27:54,304 dar nu ai putut s� vezi fa�a criminalului. 539 00:27:55,769 --> 00:27:56,962 Ce se �nt�mpl� acum? 540 00:27:57,764 --> 00:27:59,519 Nu po�i rezolva crima. 541 00:27:59,720 --> 00:28:02,027 Nu po�i face pe nimeni s� te asculte. 542 00:28:03,230 --> 00:28:05,717 Nu e�ti deprimat�, nu? 543 00:28:06,108 --> 00:28:08,044 Nu �ntr-at�t �nc�t s� te sinucizi? 544 00:28:09,598 --> 00:28:11,053 Poate doar pu�in? 545 00:28:12,598 --> 00:28:13,961 Te bucuri de toate astea? 546 00:28:14,111 --> 00:28:17,320 Ei bine, am ceva satisfac�ie c� �tiu c� am dat posibilitatea s� se �ndeplineasc� voin�a Domnului. 547 00:28:17,321 --> 00:28:19,778 Da. "Visele care au �n�elat pe mul�i, 548 00:28:19,779 --> 00:28:21,984 �i au e�uat s� se mai �ncread� �n ele." 549 00:28:23,892 --> 00:28:27,910 Tot ceea ce faci e doar s� vezi cum oameni nevinova�i sunt uci�i. 550 00:28:27,911 --> 00:28:29,304 Cum poate fi asta voin�a Domnului? 551 00:28:29,305 --> 00:28:30,358 Nu, nu, nu. 552 00:28:30,709 --> 00:28:35,122 Noi doar permitem s� dispar� oamenii care sunt sorti�i s� dispar�. 553 00:28:35,123 --> 00:28:36,125 "Noi"? 554 00:28:36,175 --> 00:28:37,729 Domnul �i cu mine. 555 00:28:38,130 --> 00:28:38,933 Da. 556 00:28:40,136 --> 00:28:41,139 �tii... 557 00:28:42,403 --> 00:28:44,649 po�i pune cap�t la toate astea, Allison. 558 00:28:44,650 --> 00:28:45,721 Corect. Te-am auzit. 559 00:28:45,722 --> 00:28:46,983 Da. S� m� sinucid. 560 00:28:47,056 --> 00:28:48,711 Ei bine, nu. Asta nu se va �nt�mpla. 561 00:28:49,563 --> 00:28:52,622 Ei bine, �n lipsa acestuia, ai putea s� te opre�ti din visat. 562 00:28:53,214 --> 00:28:54,527 Sau, cel pu�in, 563 00:28:54,528 --> 00:28:57,085 opre�te-te s�-i mai dai at�ta aten�ie la ceea ce visezi. 564 00:28:57,937 --> 00:28:59,592 Asta au f�cut �i ceilal�i. 565 00:28:59,593 --> 00:29:00,595 "Ceilal�i"? 566 00:29:00,596 --> 00:29:03,403 Ei bine, nu numai �ie ��i editez visele. 567 00:29:03,854 --> 00:29:07,030 Sunt mult mai mul�i, �n �ntreaga lume. 568 00:29:07,615 --> 00:29:10,824 Vis�tori, intru�i, trafican�i. 569 00:29:11,158 --> 00:29:16,741 Oameni exact ca tine at�t de ignoran�i s� �n�eleag� c� interven�ia lor nu e natural�, 570 00:29:17,443 --> 00:29:19,499 o ru�ine s� recunoasc� adev�rul. 571 00:29:20,653 --> 00:29:23,812 Dar u�or-u�or, i-am �nv��at pe to�i s� �i ignore visele, 572 00:29:25,266 --> 00:29:28,174 iar pe cei din jurul lor s�-i ignore pe vis�tori. 573 00:29:32,687 --> 00:29:33,690 Allison? 574 00:29:35,194 --> 00:29:36,197 E�ti bine? 575 00:29:41,753 --> 00:29:43,017 Da. Nu. 576 00:29:43,940 --> 00:29:45,073 Sunt bine. 577 00:29:48,332 --> 00:29:49,835 Alo, sunt Allison Dubois. 578 00:29:49,836 --> 00:29:51,745 Nu pot r�spunde acum, dar te rog s�-mi la�i un mesaj, 579 00:29:51,746 --> 00:29:53,748 �i ��i voi r�spunde c�t de repede pot. 580 00:29:54,129 --> 00:29:55,202 Hei. Eu sunt. 581 00:29:55,453 --> 00:29:57,464 M-am g�ndit c�, poate ai vrea s� �tii c�, 582 00:29:57,465 --> 00:29:59,463 acele ac�iuni pe care le-a descoperit Marie... 583 00:29:59,464 --> 00:30:02,372 Firma cu containerele? Au plecat �n aceast� diminea��. 584 00:30:02,623 --> 00:30:06,384 �tii, dac� am fi investit chiar �i numai o zecime din economiile noastre, 585 00:30:06,385 --> 00:30:07,386 am fi avut suficien�i bani 586 00:30:07,387 --> 00:30:09,595 s� le trimitem pe toate trei fetele la orice colegiu ar fi vrut ele. 587 00:30:09,596 --> 00:30:10,546 De dou� ori. 588 00:30:12,401 --> 00:30:14,307 E meschin din partea mea s� spun asta? �mi cer scuze. 589 00:30:14,308 --> 00:30:16,613 Presupun c� m� simt pu�in... ne�nsemnat. 590 00:30:17,717 --> 00:30:18,770 Sun�-m�. 591 00:30:24,496 --> 00:30:25,690 Asta nu a durat prea mult. 592 00:30:25,890 --> 00:30:26,943 Poftim? 593 00:30:27,244 --> 00:30:28,197 Terry? 594 00:30:29,651 --> 00:30:30,654 Joe! 595 00:30:31,526 --> 00:30:34,013 Am vrut doar s� te felicit. 596 00:30:35,197 --> 00:30:38,083 Poate c� acum vei dori s�-mi spui cine �i-a dat pontul pentru ac�iunile acelea. 597 00:30:39,700 --> 00:30:40,703 E-n regul�. 598 00:30:41,736 --> 00:30:43,280 Merit asta. 599 00:30:43,661 --> 00:30:45,341 Am fost arogant. 600 00:30:46,800 --> 00:30:50,300 Trebuie s� te sim�i bine s� fii �n ecua�ie de partea c�tig�toare. 601 00:30:50,411 --> 00:30:51,514 Da. Terry, um... 602 00:30:51,515 --> 00:30:53,018 Joe, las�-m� s� fiu cinstit. 603 00:30:54,623 --> 00:30:57,832 E �nc� la o distan�� de c��iva ani divizia ta pentru ca 604 00:30:57,833 --> 00:31:00,439 s� existe m�car posibilitatea ca s� se transforme �n profit. 605 00:31:00,941 --> 00:31:04,782 Este cea mai speculativ� companie pe care eu �n prezent o finan�ez. 606 00:31:04,783 --> 00:31:07,359 Acum, nu am crezut deloc 607 00:31:07,360 --> 00:31:11,420 c� ai avea posibilitatea ca s� c�tigi suficient de mult ca s� po�i cump�ra de la mine, 608 00:31:11,421 --> 00:31:14,680 dar e tot la fel de evident c� e�ti un b�iat iste�, 609 00:31:14,981 --> 00:31:16,184 nu numai ca un inginer, 610 00:31:16,185 --> 00:31:19,594 dar se pare c� tu cuno�ti �i bursa la fel de bine. 611 00:31:20,196 --> 00:31:22,703 Deci, ��i spun ceva. 612 00:31:24,910 --> 00:31:30,385 Dac� mai e�ti interesat, ��i v�nd �napoi compania. 613 00:31:30,626 --> 00:31:32,531 Nu te voi l�sa complet din c�rlig. 614 00:31:32,532 --> 00:31:35,039 Vei ajunge s�-mi pl�te�ti o redeven��, 615 00:31:35,040 --> 00:31:40,003 dar dac� vom putea ob�ine �mpreun� mai multe milioane de dolari, 616 00:31:40,004 --> 00:31:43,363 ne vom putem da seama cum vei putea s�-mi pl�te�ti pentru a echilibra situa�ia de-a lungul timpului. 617 00:31:43,364 --> 00:31:44,666 Asta ar trebui s� ��i convin�, 618 00:31:44,667 --> 00:31:48,477 iar asta �mi va da mie �ansa s� ob�in toat� po�irca ro�ie 619 00:31:48,478 --> 00:31:51,687 pe care firma ta o va genera astfel �nc�t s�-mi echilibreze balan�a. 620 00:31:53,121 --> 00:31:54,194 Deci, ce spui? 621 00:31:54,745 --> 00:31:56,200 Mai multe milioane de dolari? 622 00:31:56,400 --> 00:31:59,709 Nu, nu, nu, nu. Nu vreau s� negociez prin telefon. 623 00:31:59,710 --> 00:32:03,019 Eu doar sun c�, dac� �nc� ai dorin�a de a face acest lucru, 624 00:32:03,021 --> 00:32:06,730 atunci, eu am jum�tate de minte deschis� pentru a te ajuta. 625 00:32:08,615 --> 00:32:09,989 Joe? Mai e�ti acolo? 626 00:32:10,240 --> 00:32:13,048 Da. E foarte generos din partea dvs, domnule. 627 00:32:13,399 --> 00:32:17,661 �ti�i, �mi va lua ceva timp s� adun c�teva milioane de dolari. 628 00:32:18,805 --> 00:32:23,127 Nu f� chestia cu modestia. Deja te-am v�zut �n ac�iune. 629 00:32:24,230 --> 00:32:25,684 Haide! 630 00:32:25,785 --> 00:32:29,193 Vinde-mi Barbershop Bonnie pentru Beach Bunny Bonnie! 631 00:32:29,194 --> 00:32:30,588 Te rog? 632 00:32:30,589 --> 00:32:31,501 Nu! 633 00:32:32,003 --> 00:32:33,162 Fetelor, sunte�i gata de culcare? 634 00:32:33,163 --> 00:32:35,111 - Nu... - Nu. 635 00:32:35,964 --> 00:32:38,872 Ce face�i? V� juca�i cu p�pu�ile? 636 00:32:39,123 --> 00:32:41,329 Da, dar Marie nu se joac� frumos. 637 00:32:41,330 --> 00:32:44,238 Eu vreau s� facem un schimb, dar ea nu vrea! 638 00:32:44,679 --> 00:32:46,343 Cum o cheam� pe aceast� p�pu��? 639 00:32:46,344 --> 00:32:47,848 Beach Bunny Bonnie. 640 00:32:47,850 --> 00:32:50,415 Beach Bunny Bonnie? Ce fel de nume e acesta? 641 00:32:50,795 --> 00:32:53,614 Mie �mi pl�ceau numele care le-ai dat ziua trecut�. 642 00:32:53,615 --> 00:32:56,502 Uh, "Maye �i Wilt" �i... 643 00:32:56,503 --> 00:32:58,853 Acestea nu sunt nume de p�pu�i, tati. Nu prea. 644 00:32:58,854 --> 00:33:00,784 Ei bine, �tiu asta dar �mi plac. 645 00:33:00,785 --> 00:33:02,379 Hei, �tii ce am observat? 646 00:33:02,380 --> 00:33:04,595 Azi nu ai mai t�iat nici o p�pu�� din ziar. 647 00:33:04,596 --> 00:33:07,062 Tu mi-ai spus s� nu mai fac asta, tati! 648 00:33:07,063 --> 00:33:09,008 Da, tu i-ai spus s� nu o mai fac�, tati. 649 00:33:09,009 --> 00:33:10,982 Da, �tiu, dar m-am r�zg�ndit. 650 00:33:10,983 --> 00:33:12,026 S�-�i spun ceva. 651 00:33:12,027 --> 00:33:14,458 Dac� vrei s� decupezi p�pu�i din ziar �n seara asta 652 00:33:14,459 --> 00:33:15,929 �nainte de a te culca �i le-ai numi, 653 00:33:15,930 --> 00:33:18,801 ar fi bine. Dac� asta ��i dore�ti. 654 00:33:18,802 --> 00:33:20,691 Ce crezi? Vrei s� faci asta? 655 00:33:20,692 --> 00:33:23,450 P�pu�ile din h�rtie sunt pentru bebelu�i! 656 00:33:23,551 --> 00:33:25,890 Stai pu�in. Va fi distractiv. Haide. 657 00:33:25,891 --> 00:33:26,890 Taie c�teva. 658 00:33:26,891 --> 00:33:28,565 Le po�i numi oricum vei dori. 659 00:33:28,746 --> 00:33:33,379 Nu vrei s� faci, nu �tiu, o p�pu�� Pfizer? 660 00:33:35,524 --> 00:33:36,889 Dar de GE? 661 00:33:37,236 --> 00:33:39,502 Nu ai vrut niciodat� o p�pu�� numit� "GE"? 662 00:33:39,503 --> 00:33:41,402 Sunt obosit�, tati. 663 00:33:42,004 --> 00:33:43,007 "Apple"? 664 00:33:43,615 --> 00:33:45,222 A func�ionat pentru Gwyneth Paltrow. 665 00:34:05,333 --> 00:34:07,427 R�SPUNDE LA TELEFON ALLISION 666 00:34:09,483 --> 00:34:10,586 Devalos. 667 00:34:12,090 --> 00:34:14,096 Alo... domnule? 668 00:34:14,097 --> 00:34:16,784 Tocmai ce am vorbit cu poli�ia din Scottsdale. 669 00:34:16,912 --> 00:34:18,158 Se poate s� fi avut dreptate. 670 00:34:18,159 --> 00:34:21,524 Ori Kevin Flynn a avut un partener ori Scottsdale �i-a g�sit un uciga� la indigo 671 00:34:21,525 --> 00:34:24,165 care nu a �nt�rziat s� continue acolo unde r�m�sese Flynn. 672 00:34:24,166 --> 00:34:25,128 Oh, nu... 673 00:34:25,329 --> 00:34:28,142 Da, au gasit trupul unei tinere fete �ntr-un tomberon cu aproximativ o or� �n urm� 674 00:34:28,143 --> 00:34:30,684 b�tut� p�n� ce a murit exact la fel cum f�cea Flynn. 675 00:34:31,368 --> 00:34:34,053 Ea purta un l�n�i�or cu numele pe el, nu-i a�a? 676 00:34:34,454 --> 00:34:35,457 "Tara." 677 00:34:35,458 --> 00:34:38,115 Tara. Era �nc� la ea c�nd au descoperit cadavrul. 678 00:34:38,316 --> 00:34:39,770 Ai mai v�zut �i altceva? 679 00:34:40,331 --> 00:34:43,882 Fa�a lui? O adres�? Un num�r de �nmatriculare? 680 00:34:43,883 --> 00:34:45,687 Da. Uh, nu. 681 00:34:46,639 --> 00:34:48,194 �mi pare at�t de r�u. 682 00:34:50,551 --> 00:34:52,105 �nc� nu sunt sigur c� �n�eleg de ce 683 00:34:52,107 --> 00:34:54,111 mergem at�t de mult p�n� �n Scottsdale. 684 00:34:54,462 --> 00:34:56,421 Orice informa�ie legal� pe care ne-am fi dorit-o, 685 00:34:56,422 --> 00:34:57,872 ei ar fi fost bucuro�i s� ne-o trimit�. 686 00:34:58,624 --> 00:35:00,429 Nu, nu, nu prea cred. 687 00:35:00,634 --> 00:35:01,833 Nu �i dup� ce merg acum. 688 00:35:15,437 --> 00:35:17,556 Domnule, �tiu c� e pu�in neobi�nuit, 689 00:35:17,557 --> 00:35:20,393 dar crede�i c� pot fi singur� cu ea pu�in timp? 690 00:35:36,633 --> 00:35:38,438 Nu �tiu dac� mai e�ti aici. 691 00:35:42,289 --> 00:35:44,034 Nu �tiu dac� m� auzi... 692 00:35:46,943 --> 00:35:49,119 dar a� avea nevoie de ajutorul t�u. 693 00:35:55,036 --> 00:35:56,591 Ai g�sit ceea ce c�utai? 694 00:35:56,894 --> 00:35:57,844 Nu. 695 00:36:05,065 --> 00:36:06,318 Iubitule, d�-mi doar... 696 00:36:06,319 --> 00:36:08,324 Da, Terry? 697 00:36:09,026 --> 00:36:11,162 Nu, sunt Allison. Culc�-te la loc. 698 00:36:11,333 --> 00:36:12,637 Culc�-te la loc, iubitule. 699 00:36:12,638 --> 00:36:13,840 E 3:00 diminea�a. 700 00:36:21,312 --> 00:36:23,026 Tocmai ce te-am numit Terry? 701 00:36:23,067 --> 00:36:24,471 Da, ai f�cut-o. 702 00:36:27,982 --> 00:36:29,986 Sper c� te-ai referit la Terry, �eful t�u, 703 00:36:29,988 --> 00:36:33,998 nu vreo Terry, cumva tineric�, vreo fantom�, rod al imagina�iei tale. 704 00:36:36,906 --> 00:36:39,765 T�n�r�? Fantom�? 705 00:36:41,018 --> 00:36:42,763 De ce nu m-am g�ndit eu la asta? 706 00:36:44,879 --> 00:36:49,421 Nu, de fapt visam despre angajatorul meu. 707 00:36:49,422 --> 00:36:52,952 Viitorul meu fost angajator. 708 00:36:53,354 --> 00:36:54,908 Haide. Nu ai cum s� �tii asta. 709 00:36:54,909 --> 00:36:56,352 Da, �tiu. 710 00:36:57,766 --> 00:36:59,672 El crede c� voi cump�ra firma. 711 00:36:59,673 --> 00:37:02,881 El crede c� am dat o lovitur� pe burs�. 712 00:37:04,887 --> 00:37:06,380 Presupun c�... 713 00:37:07,845 --> 00:37:11,205 dac� g�se�ti vreo modalitate s� faci f�r� s� �tie Marie asta... 714 00:37:11,606 --> 00:37:13,863 nu vei avea de ce s� te temi. 715 00:37:14,444 --> 00:37:16,821 Cred c� deja 716 00:37:16,951 --> 00:37:18,927 am ratat barca c�tig�toare. 717 00:37:20,682 --> 00:37:23,641 Cineva a cioc�nit la Bufetul lui Warren dup� ea. 718 00:37:26,750 --> 00:37:29,217 A�adar, ceva noroc �n Scottsdale? 719 00:37:29,859 --> 00:37:30,661 Nu. 720 00:37:31,664 --> 00:37:33,459 Cred c� el a reu�it. Are dreptate. 721 00:37:35,515 --> 00:37:36,778 Sunt defect�. 722 00:37:41,432 --> 00:37:43,347 Ce se �nt�mpl� prin mintea ta? 723 00:37:44,882 --> 00:37:48,913 �n sf�r�it m-am g�ndit la toate lucrurile ur�te care mi le-a spus. 724 00:37:51,421 --> 00:37:53,928 Presupun c� nu pot ajuta dar m� �ntreb... 725 00:37:55,733 --> 00:37:58,140 unde e Dumnezeu �n toate astea? 726 00:38:00,948 --> 00:38:04,548 Adic�, chiar cred c� v�d aceste lucruri pentru un motiv anume. 727 00:38:05,942 --> 00:38:07,601 Iar motivul e s� ajut oamenii 728 00:38:07,602 --> 00:38:10,376 s� fac lucrurile a�a cum trebuie. 729 00:38:13,825 --> 00:38:17,395 Dar dac� �sta e scopul, atunci cum de �i este permis s� fac� asta? 730 00:38:18,248 --> 00:38:19,261 Poate c� doar... 731 00:38:21,006 --> 00:38:23,553 Asta m� face s� �mi pun �ntreb�ri referitor la tot. 732 00:38:24,636 --> 00:38:25,819 Dumnezeul meu! 733 00:38:26,622 --> 00:38:29,831 �i chiar am vrut s� spun "Dumnezeul meu." 734 00:38:31,285 --> 00:38:33,441 Pari incredibil de deprimat�. 735 00:38:34,093 --> 00:38:35,848 Aproape gata s� te sinucizi. 736 00:38:49,487 --> 00:38:50,490 P�r�se�te casa mea! 737 00:38:50,492 --> 00:38:52,496 P�r�se�te aceast� via��. 738 00:38:53,198 --> 00:38:54,650 Cinstit, e singura cale 739 00:38:54,652 --> 00:38:56,808 de a sc�pa de mine, Allison. 740 00:38:57,250 --> 00:38:58,413 R�m�n 741 00:38:58,414 --> 00:39:01,713 �n casa ta, �n mintea ta, �n visele tale. 742 00:39:02,224 --> 00:39:03,427 Sunt cancerul. 743 00:39:04,029 --> 00:39:05,233 Tr�iesc �n tine. 744 00:39:06,135 --> 00:39:08,442 A�adar, ce va urma? 745 00:39:08,843 --> 00:39:10,287 Sunt cu�ite �n buc�t�rie. 746 00:39:10,598 --> 00:39:12,052 Poate unul va ajunge �n inim�? 747 00:39:12,053 --> 00:39:14,559 Am putea sta �n garajul �nchis cu motorul ma�inii pornit. 748 00:39:14,780 --> 00:39:16,865 Te pot l�sa s� alegi postul de radio pe care s�-l ascult�m 749 00:39:16,866 --> 00:39:19,314 c�t timp monoxidul de carbon te va sufoca p�n� vei muri. 750 00:39:19,315 --> 00:39:21,951 Uit� asta. Ce ai zice de pu�in� le�ie? 751 00:39:22,489 --> 00:39:24,338 De ce nu ai bea o cea�c�, 752 00:39:24,488 --> 00:39:26,601 apoi s� faci un pas gre�it p�n� �n camera fetelor 753 00:39:26,602 --> 00:39:28,800 astfel �nc�t s� poat� urm�ri cum te zv�rcole�ti de moarte 754 00:39:28,801 --> 00:39:30,836 cum ��i m�n�nc� asta organele tale? 755 00:39:31,739 --> 00:39:33,113 Haide, Allison. 756 00:39:33,979 --> 00:39:35,590 E timpul ca s� mergi mai departe. 757 00:39:35,894 --> 00:39:40,133 De fapt... noi credem c� e timpul ca tu s� mergi mai departe. 758 00:39:42,038 --> 00:39:44,885 ��i aminte�ti de mine? Sunt cea mai recent� fat� 759 00:39:44,886 --> 00:39:46,871 pe care Donald Crommler a gazat-o, 760 00:39:46,872 --> 00:39:49,059 �i a b�tut-o p�n� c�nd a luat-o naiba. 761 00:39:51,807 --> 00:39:54,474 "Donald Crommler." Acesta e numele lui. 762 00:39:55,276 --> 00:39:58,586 El locuie�te �n Scottsdale pe Strada Desert Oasis. 763 00:39:59,388 --> 00:40:03,701 Pentru asta ai venit la morg� �n aceast� sear� s� descoperi, nu? 764 00:40:06,208 --> 00:40:08,013 Ea ar fi putut s� opreasc� asta s� se �nt�mple. 765 00:40:08,420 --> 00:40:10,824 Ar fi trebuit s� o la�i s� opreasc� asta s� se �nt�mple. 766 00:40:10,825 --> 00:40:12,225 Trebuia s� se �nt�mple. 767 00:40:12,226 --> 00:40:13,559 A�a a fost menit s� fie. 768 00:40:13,561 --> 00:40:16,237 Nu. Singurul lucru care a fost menit s� se �nt�mple 769 00:40:16,553 --> 00:40:18,242 este ca tu s� arzi �n iad. 770 00:40:18,593 --> 00:40:20,149 �i acolo noi te vom duce. 771 00:40:20,150 --> 00:40:21,131 "Noi"? 772 00:40:22,946 --> 00:40:23,949 Cine e "noi"? 773 00:40:31,280 --> 00:40:32,834 E vina ta c� noi am murit. 774 00:40:33,434 --> 00:40:36,796 Ai intervenit �n visele oamenilor care ar fi putut s� ne salveze. 775 00:40:37,097 --> 00:40:38,902 Totul pentru c� ai crezut c� reprezint� r�ul. 776 00:40:39,604 --> 00:40:40,707 Dar acei oameni, 777 00:40:41,149 --> 00:40:44,473 vis�torii... ei nu reprezint� r�ul. 778 00:40:45,421 --> 00:40:46,423 Tu e�ti acela. 779 00:40:46,925 --> 00:40:47,928 Ce face�i? 780 00:40:47,978 --> 00:40:49,633 E timpul ca s�-�i �nt�lne�ti creatorul. 781 00:40:50,636 --> 00:40:52,541 E bine c� te-ai �mbr�cat pentru c�ldur�. 782 00:41:44,189 --> 00:41:45,192 Donald Crommler. 783 00:41:47,725 --> 00:41:49,304 Desert Oasis Road. 784 00:41:49,755 --> 00:41:52,614 Donald Crommler. Desert Oasis Road. 785 00:41:52,617 --> 00:41:54,778 Donald Crommler. Desert Oasis Road. 786 00:41:54,779 --> 00:41:55,923 Ce faci? 787 00:41:56,473 --> 00:41:57,628 Ce se �nt�mpl�? 788 00:41:58,430 --> 00:41:59,534 E totul �n regul�? 789 00:42:00,687 --> 00:42:02,693 Da. Nu. Sunt bine. 790 00:42:02,694 --> 00:42:04,147 Cred c� sunt bine. 791 00:42:05,320 --> 00:42:06,855 Trebuie s� dau un telefon. 792 00:42:12,200 --> 00:42:13,574 Totul e minunat. 793 00:42:13,775 --> 00:42:15,279 Marvasmar a avut pl�cerea de a v� prezenta: 794 00:42:15,479 --> 00:42:17,084 Medium Sezonul 05, episodul 12 "The Devil Inside" (Partea a doua) 795 00:42:18,084 --> 00:42:28,084 Downloaded From www.AllSubs.org 62596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.