Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,609
Anterior �n Medium:
Doamne Dumnezeule Atotputernic.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,263
El a notat tot aici.
3
00:00:07,514 --> 00:00:09,719
C�nd �ncepe �coala, c�nd se termin� orele,
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,776
cluburile �n care merg,
prietenii de familie.
5
00:00:12,167 --> 00:00:15,537
Vreau casa lor s� fie supravegheat�
24 de ore din zi p�n� c�nd �l vom
prinde pe acest nebun.
6
00:00:15,540 --> 00:00:16,890
Sunt Allison Dubois.
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,947
Iar acesta e Lucas Harvey.
8
00:00:19,178 --> 00:00:20,251
Ce dore�ti?
9
00:00:20,792 --> 00:00:25,055
Dumnezeu are un plan �i nu exist�
loc �n el pentru profe�i.
10
00:00:25,215 --> 00:00:26,569
Pentru clar-vazatori.
11
00:00:26,572 --> 00:00:30,530
Tu �i Atotputernicul
ve�i discuta fa�� �n fa��.
12
00:00:33,388 --> 00:00:34,742
E ap� sfin�it�.
13
00:00:34,843 --> 00:00:36,397
Pentru a te cur��a.
14
00:00:45,764 --> 00:00:46,727
E�ti bine?
15
00:00:47,078 --> 00:00:47,930
E�ti r�nit�?
16
00:00:48,953 --> 00:00:50,036
Uite, Joe,
17
00:00:50,137 --> 00:00:52,744
Inten�ionez s� cump�r ac�iuni.
18
00:00:52,745 --> 00:00:53,446
Eu...
19
00:00:53,948 --> 00:00:56,054
am nevoie de ni�te sfaturi pentru
a �ti �n ce direc�ie s� sar.
20
00:00:56,354 --> 00:00:57,357
Comer�ul �i finan�ele...
21
00:00:57,358 --> 00:00:59,062
nu sunt unele din lucrurile despre
care s� �tiu prea multe.
22
00:00:59,063 --> 00:01:01,117
De la so�ia ta, Joe.
23
00:01:01,118 --> 00:01:03,114
Acesta este un articol legat de ei.
24
00:01:03,115 --> 00:01:05,685
Nu pot citi pentru c�
e t�iat �n form� de p�pu��.
25
00:01:05,686 --> 00:01:06,484
Da.
26
00:01:06,634 --> 00:01:08,891
Trebuie s�-i spui �efului t�u
s� cumpere acele ac�iuni.
27
00:01:08,892 --> 00:01:10,746
Ast�zi va urca, cu mult.
28
00:01:10,846 --> 00:01:13,905
Cumva ai verificat pia�a c�nd
s-a �nchis �n seara asta?
29
00:01:14,206 --> 00:01:15,660
Cred c� au crescut...
30
00:01:17,164 --> 00:01:18,819
...pu�in �nainte de pr�nz.
31
00:01:20,574 --> 00:01:22,680
�i apoi au disp�rut de pe fa�a p�m�ntului.
32
00:01:22,971 --> 00:01:25,227
Voi �ncepe s� concediez oameni.
33
00:01:26,972 --> 00:01:27,845
Sunte�i bine?
34
00:01:29,801 --> 00:01:31,656
Domnule, crede�i c� pu�in� ap� va ajuta?
35
00:01:35,216 --> 00:01:36,771
Cred c� tipul e dentist!
36
00:01:36,921 --> 00:01:38,927
Cel care tot gazeaz� aceste fete!
37
00:01:39,027 --> 00:01:42,186
Asta arat� ca femeia pe care am visat-o.
38
00:01:42,189 --> 00:01:43,691
Dar arat� a fi moart�.
39
00:01:43,891 --> 00:01:45,095
Poate, pentru c� e moart�.
40
00:01:45,300 --> 00:01:47,201
Nu e posibil. L-am v�zut.
41
00:01:47,202 --> 00:01:48,294
Ai v�zut gre�it.
42
00:01:50,109 --> 00:01:51,262
Bun�, Allison.
43
00:01:52,696 --> 00:01:54,127
Visele nu se �nt�mpl� a�a, din senin.
44
00:01:54,128 --> 00:01:55,926
Ele trebuie s� vin� de undeva.
45
00:01:56,076 --> 00:01:57,432
Iar �n ultima vreme,
46
00:01:57,433 --> 00:01:59,536
visele tale au venit de la mine.
47
00:01:59,837 --> 00:02:01,241
Vise pl�cute...
48
00:02:01,973 --> 00:02:02,545
curvo!
49
00:02:33,433 --> 00:02:37,445
Marvasmar
are pl�cerea de a v� prezenta:
50
00:02:38,369 --> 00:02:44,064
Medium
Sezonul 05, episodul 12
"The Devil Inside" (Partea a doua)
51
00:02:56,951 --> 00:02:57,703
Joe?
52
00:03:08,534 --> 00:03:09,236
Hei.
53
00:03:13,649 --> 00:03:14,552
Ce faci?
54
00:03:16,026 --> 00:03:17,590
Oh, nu �tiu.
55
00:03:19,666 --> 00:03:22,675
M� g�ndesc s� m� apuc iar de fumat, de fapt.
56
00:03:22,876 --> 00:03:24,179
Nu f� asta.
57
00:03:24,480 --> 00:03:26,787
Bine, dac� spui tu.
58
00:03:29,244 --> 00:03:31,200
�mi pare at�t de r�u.
59
00:03:33,105 --> 00:03:34,910
Nu �tiu cum s� o fac.
60
00:03:36,715 --> 00:03:38,922
Nu �tiu cum s� disponibilizez ace�ti oameni.
61
00:03:42,382 --> 00:03:43,435
Tot st�team �n pat,
62
00:03:43,436 --> 00:03:45,641
�i tot �ncercam s� fac asta �n mintea meu,
63
00:03:45,642 --> 00:03:46,544
iar eu, doar...
64
00:03:48,198 --> 00:03:50,455
nu-mi pot da seama cum s� o fac.
65
00:03:51,127 --> 00:03:52,912
�tiu acum ce s-a �nt�mplat.
66
00:03:54,366 --> 00:03:58,277
De ce am visat acel vis despre ac�iuni
�i de ce a mers at�t de r�u.
67
00:04:00,965 --> 00:04:02,489
A fost Lucas Harvey.
68
00:04:05,458 --> 00:04:06,902
Ce a fost cu Lucas Harvey?
69
00:04:07,454 --> 00:04:09,109
El a pus st�p�nire pe visele mele.
70
00:04:09,110 --> 00:04:10,521
El le schimb�.
71
00:04:10,853 --> 00:04:13,421
El se asigur� c� toate nu vor fi adev�rate.
72
00:04:13,621 --> 00:04:15,798
E modul lui de a m� face
s� nu am nici o importan��.
73
00:04:17,031 --> 00:04:18,639
El crede c� astfel,
74
00:04:18,640 --> 00:04:22,647
va restabili un fel de balan��
�ntre bine �i r�u �n lume.
75
00:04:23,951 --> 00:04:25,405
El e �ntr-un fel de...
76
00:04:25,907 --> 00:04:27,622
misiune pentru Dumnezeu.
77
00:04:33,779 --> 00:04:35,284
Nu spui nimic.
78
00:04:39,556 --> 00:04:40,649
Nu-mi pas�.
79
00:04:41,953 --> 00:04:42,906
El e mort.
80
00:04:44,891 --> 00:04:46,616
Oamenii pe care trebuie s�-i concediez m�ine...
81
00:04:47,719 --> 00:04:49,023
ei �nc� sunt �n via��.
82
00:05:04,969 --> 00:05:06,072
Intri �n cas�?
83
00:05:08,379 --> 00:05:09,733
Poate peste ceva timp.
84
00:05:16,602 --> 00:05:17,856
Fetelor...
85
00:05:17,956 --> 00:05:20,905
v-am cerut s� nu �mi mai t�ia�i ziarul.
86
00:05:21,517 --> 00:05:22,920
Nu am f�cut eu asta.
87
00:05:22,921 --> 00:05:23,922
A fost Marie.
88
00:05:23,923 --> 00:05:26,832
Ea �ndr�ge�te s� taie p�pu�i
din list�rile la burs�.
89
00:05:26,833 --> 00:05:27,333
Marie, iubito,
90
00:05:27,334 --> 00:05:31,044
�i-am mai spus c� nu po�i s� tai ziarul
lui tati pentru a face p�pu�i.
91
00:05:31,046 --> 00:05:32,849
Ea e Maye iar el e Wilt.
92
00:05:32,949 --> 00:05:35,256
Wilt? Ce fel de nume e �sta?
93
00:05:35,257 --> 00:05:37,763
Asta e o p�pu�� feti��,
iar tu nu o po�i numi Wilt.
94
00:05:37,764 --> 00:05:40,070
Iubito, ea �i poate spune oricum ar vrea.
95
00:05:40,071 --> 00:05:41,211
Dar ea... hei.
96
00:05:41,213 --> 00:05:43,480
Nu mai po�i t�ia ziarul tatei.
97
00:05:43,481 --> 00:05:45,937
�tii ce? Lui tati nu �i mai pas�.
98
00:05:47,291 --> 00:05:48,834
Tati trebuie s� mearg� la servici devreme
99
00:05:48,835 --> 00:05:51,152
ca s� poat� fi primul acolo �n aceast� diminea��.
100
00:05:51,302 --> 00:05:52,997
De ce? Se �nt�mpl� ceva?
101
00:05:53,759 --> 00:05:57,268
Tati trebuie s� dea ve�ti proaste la mul�i oameni.
102
00:05:59,275 --> 00:06:00,930
Bucur�-te de p�pu�ile tale, mititico.
103
00:06:01,983 --> 00:06:03,487
E�ti mic� doar o dat�.
104
00:06:04,099 --> 00:06:06,145
Maye cump�r� casa lui Wilt azi.
105
00:06:06,487 --> 00:06:07,348
Ce e?
106
00:06:07,349 --> 00:06:09,153
Maye cump�r� casa lui Wilt.
107
00:06:10,463 --> 00:06:11,667
Da, e minunat, �tii?
108
00:06:11,668 --> 00:06:14,268
Dar dac� Maye s-ar fi deranjat
s� citeasc� ziarul din care e f�cut�,
109
00:06:14,269 --> 00:06:19,182
poate c� ar fi �tiut c� nu e
un moment bun s�-�i cumpere o cas�.
110
00:06:20,235 --> 00:06:21,188
Pa, tat�.
111
00:06:21,189 --> 00:06:22,291
Pa, tat�.
Pa, tat�.
112
00:06:30,916 --> 00:06:33,524
E�ti stricat�.
113
00:06:34,627 --> 00:06:36,030
Allison, m� bucur c� e�ti aici.
114
00:06:36,031 --> 00:06:37,885
Tocmai ce am vorbit la telefon
cu detectivul Scanlon.
115
00:06:37,886 --> 00:06:39,842
El se �ntreba dac� am putea
s� ne �nt�lnim la morg�.
116
00:06:43,853 --> 00:06:45,057
Allison, e�ti bine?
117
00:06:47,564 --> 00:06:49,268
Hmm? Sunt bine.
118
00:06:49,269 --> 00:06:50,071
Desigur.
119
00:06:54,383 --> 00:06:57,322
Au g�sit asta ad�nc introdus �n
cavitatea nazal� a lui Trisha Daniels.
120
00:06:57,323 --> 00:07:00,752
�n mod cert, cineva a avut timp s� o �nf�oare,
s� o introduc�.
121
00:07:01,053 --> 00:07:02,858
Cred c� a folosit un set de pensete.
122
00:07:03,139 --> 00:07:04,252
�n orice caz, a trebuit s� m� �ntorc
123
00:07:04,253 --> 00:07:08,424
�i s� mai arunc o privire peste
cadavrul primei victime, Carrie Denton.
124
00:07:09,226 --> 00:07:09,928
�i?
125
00:07:10,028 --> 00:07:12,686
Ei bine, acela�i fel de etichet�...
�n partea st�ng� a cavit��ii nazale.
126
00:07:12,687 --> 00:07:15,551
Ce �ncerci s�-mi spui? Criminalului nostru
�i place s�-�i �nsemneze victimele,
127
00:07:15,552 --> 00:07:18,101
�i place s�-�i lase un fel de semn�tur�?
128
00:07:18,102 --> 00:07:19,556
Acest tip se m�ndre�te cu munca sa.
129
00:07:19,559 --> 00:07:21,711
Doar pentru a fi sigur,
am sunat legistul din Scottsdale.
130
00:07:21,712 --> 00:07:24,369
- S-a mai uitat peste cadavrul lui Cassidy Pierson.
- Mam�?
131
00:07:24,370 --> 00:07:26,014
Acela�i lucru, acela�i loc.
132
00:07:29,183 --> 00:07:30,090
Bine, presupun c� �sta e un progres.
133
00:07:30,091 --> 00:07:32,343
- Mami?
- Ei bine, va fi mai bine.
134
00:07:32,493 --> 00:07:37,112
Ei au reu�it s� ridice o amprent� par�ial� de pe
eticheta pe care au scos din Trisha Daniels.
135
00:07:37,113 --> 00:07:39,149
- Lucr�m acum la ea.
- Ai vreun sentiment...
136
00:07:39,150 --> 00:07:40,215
Mami?
137
00:07:54,958 --> 00:07:55,765
V� rog...
138
00:07:57,314 --> 00:07:58,267
Ce se �nt�mpl�?
139
00:08:03,582 --> 00:08:04,385
Ei bine, asta...
140
00:08:05,438 --> 00:08:06,842
ei bine, asta depinde.
141
00:08:07,799 --> 00:08:09,148
Ce vede�i?
142
00:08:10,943 --> 00:08:11,706
La ce te referi?
143
00:08:13,055 --> 00:08:14,915
M� refer la cadavrul de pe lespede.
144
00:08:16,068 --> 00:08:18,224
Voi... voi �l recunoa�te�i?
145
00:08:19,227 --> 00:08:22,037
Asta e, Trisha Daniels.
146
00:08:22,038 --> 00:08:24,192
E a treia victim�.
147
00:08:25,245 --> 00:08:26,047
De ce?
148
00:08:29,056 --> 00:08:30,359
Asta vede�i?
149
00:08:31,111 --> 00:08:32,415
Nu e nimic altceva acolo.
150
00:08:33,869 --> 00:08:35,173
Allison, ce se �nt�mpl�?
151
00:08:36,828 --> 00:08:37,520
Nimic.
152
00:08:39,235 --> 00:08:40,940
E o glum�.
153
00:08:41,090 --> 00:08:44,530
O persoan�... nici m�car o persoan�...
�ncearc� s� fac� o glum� odioas�.
154
00:08:46,155 --> 00:08:48,501
Ei bine, l-a� dori mort, dar...
155
00:08:48,604 --> 00:08:50,818
asta nu ar avea nici o leg�tur�.
156
00:08:57,387 --> 00:08:58,440
Domnule Dubois?
157
00:08:59,643 --> 00:09:00,748
Bun�, Rachel.
158
00:09:00,897 --> 00:09:02,351
Am vrut doar s� v� dau asta.
159
00:09:02,607 --> 00:09:04,507
Este cea mai recent� fi�� a mea
cu informa�ii de contact.
160
00:09:04,758 --> 00:09:07,114
M-am g�ndit... dac� lucrurile s-ar schimba,
161
00:09:07,115 --> 00:09:08,970
mi-ar pl�cea s� m� �ntorc.
162
00:09:09,371 --> 00:09:10,475
Oh, chiar a�a?
163
00:09:11,076 --> 00:09:13,683
Ei bine, am crezut c� ve�i pleca
cu to�ii �ntr-un bar, undeva,
164
00:09:13,684 --> 00:09:15,188
�i �mi ve�i da foc la chip.
165
00:09:15,690 --> 00:09:19,098
Nu. Hei, a�i fost un �ef foarte bun.
166
00:09:19,099 --> 00:09:21,506
�i... noi am citit ziarele.
167
00:09:21,657 --> 00:09:24,816
De fapt, mai mul�i dintre noi ne-am luat
o slujb� temporar� la WILT.
168
00:09:25,819 --> 00:09:26,770
WILT?
169
00:09:26,771 --> 00:09:30,432
Da, Worldwide Integrated Logistics
and Technologies. (Logistic� �i Tehnologii
integrate �n �ntreaga lume)
170
00:09:30,433 --> 00:09:32,939
Ei s-au stabilit la Plaza Industrial Park.
171
00:09:33,240 --> 00:09:34,793
Nu cred c� �i �tiu.
172
00:09:34,794 --> 00:09:35,847
E un nou �nceput.
173
00:09:35,849 --> 00:09:39,106
Dar ve�tile bune �n aceast� economie
sunt c� ei au nevoie de oameni.
174
00:09:39,107 --> 00:09:40,611
Afacerile lor merg bine.
175
00:09:40,612 --> 00:09:41,769
De fapt, am auzit un zvon
176
00:09:41,770 --> 00:09:43,871
c� Maye Consolidated s-ar putea s� �i cumpere.
177
00:09:46,080 --> 00:09:46,879
Nu glume�ti?
178
00:09:47,732 --> 00:09:50,891
Maye s-ar putea s� cumpere casa lui Wilt, nu?
179
00:09:51,095 --> 00:09:51,894
Poftim?
180
00:09:53,147 --> 00:09:54,712
Nu, nu, nu e nimic.
181
00:09:57,815 --> 00:10:02,925
E ciudat cum te zg�r�i pe g�t �ntotdeauna
c�nd e timpul pentru ora de gimnastic�.
182
00:10:04,179 --> 00:10:05,332
Nu v�d nimic.
183
00:10:05,633 --> 00:10:06,726
Stai lini�tit�.
184
00:10:06,987 --> 00:10:08,040
Revin imediat.
185
00:10:12,603 --> 00:10:15,562
Minciuna reprezint� o ru�ine pentru Domnul.
186
00:10:17,918 --> 00:10:19,443
Asta e din Proverbe.
187
00:10:20,526 --> 00:10:22,682
Ai citit Proverbele?
188
00:10:26,944 --> 00:10:28,699
Ai auzit vreodat� s� se vorbeasc� de iad?
189
00:10:32,510 --> 00:10:34,015
Pentru c� acolo vei merge.
190
00:10:38,578 --> 00:10:39,731
Spune mamei tale
191
00:10:40,032 --> 00:10:45,151
c�, Lucas Harvey �i-a spus
c� el ��i va spinteca g�tul
192
00:10:45,748 --> 00:10:50,312
�i ��i va trimite micul t�u fund
mincinos direct �n iad.
193
00:10:54,122 --> 00:10:55,475
Sunt bine. Sunt bine.
194
00:10:55,476 --> 00:10:57,181
M� duc la ora de gimnastic�. Sunt bine.
195
00:11:01,795 --> 00:11:02,597
Nu!
196
00:11:04,803 --> 00:11:05,956
Bridge, ce s-a �nt�mplat?
197
00:11:06,007 --> 00:11:08,012
Nu putem dormi cu luminile
deschise �n seara asta?
198
00:11:08,113 --> 00:11:09,266
Poftim? De ce?
199
00:11:10,118 --> 00:11:12,525
Mie nu-mi place s� dorm cu luminile deschise.
200
00:11:12,626 --> 00:11:14,631
�mi place s� dorm cu luminile stinse.
201
00:11:15,985 --> 00:11:16,637
Hei.
202
00:11:22,805 --> 00:11:26,867
Bridge, iubito, nu �i-a mai fost fric�
de �ntuneric de foarte mult timp.
203
00:11:26,967 --> 00:11:28,872
Nu pot doar s� dorm cu tine �i cu tata?
204
00:11:30,728 --> 00:11:31,380
Hei.
205
00:11:34,589 --> 00:11:37,096
Lucas Harvey a vizitat-o
pe Bridgette la �coal� azi.
206
00:11:37,748 --> 00:11:39,503
Ce vrei s� spui prin a vizitat-o?
207
00:11:40,155 --> 00:11:41,810
El e o fantom�. Ea �l poate vedea.
208
00:11:42,211 --> 00:11:43,218
Ei i-a fost fric� s�-mi spun�.
209
00:11:43,219 --> 00:11:45,069
I-a fost fric� c� m� va �nsp�im�nta.
210
00:11:45,620 --> 00:11:46,324
Stai pu�in.
211
00:11:46,325 --> 00:11:47,927
E ceva de care s� ne �nsp�im�nt�m?
212
00:11:48,529 --> 00:11:53,242
Nu �mi place ideea cu acest mort nebun
care se �nv�rte prin jurul copiilor mei.
213
00:11:53,293 --> 00:11:55,549
Iubitule, nu po�i face nimic ca s� �l opre�ti.
214
00:11:56,201 --> 00:11:57,654
Tocmai ce i-am explicat �i ei.
215
00:11:57,655 --> 00:11:58,657
El e doar o fantom�.
216
00:11:58,658 --> 00:11:59,634
El nu te poate atinge.
217
00:11:59,635 --> 00:12:01,466
El nu-�i poate face nimic.
218
00:12:01,837 --> 00:12:04,632
Doar cu excep�ia de a te speria sau a te deranja.
219
00:12:04,635 --> 00:12:06,531
�i asta, doar dac� �i permi�i.
220
00:12:08,135 --> 00:12:09,188
�i a func�ionat?
221
00:12:09,389 --> 00:12:12,297
Ei bine, asta �i faptul c� i-am permis
s� �in� lumina deschis� la baie.
222
00:12:12,799 --> 00:12:14,604
El a �ncercat acela�i lucru �i cu mine azi,
223
00:12:14,605 --> 00:12:15,657
�i dup� toate astea am realizat c�
224
00:12:15,658 --> 00:12:18,615
lucrul cel mai important e s� �l ignori.
225
00:12:18,846 --> 00:12:21,925
S� �i neg�m satisfac�ia c�
are impact asupra noastr�.
226
00:12:23,329 --> 00:12:25,284
�n orice caz, asta e doar teorie.
227
00:12:25,535 --> 00:12:27,039
S� vedem dac� �i func�ioneaz�.
228
00:12:28,694 --> 00:12:31,583
Hei, ce faci aici la ora 11:00 �n noapte
la calculator?
229
00:12:31,584 --> 00:12:33,358
Ei bine, e un lucru mai �ncurcat.
230
00:12:33,359 --> 00:12:35,263
Am venit aici pentru a vedea dac�
vreunul din blogurile despre inginerie
231
00:12:35,264 --> 00:12:38,177
au adus vreo veste despre concedierile
pe care le-am f�cut ast�zi,
232
00:12:38,178 --> 00:12:40,328
�i am dat peste acest titlu.
233
00:12:41,481 --> 00:12:44,590
"Maye Consolidated au f�cut o ofert�
oficial� pentru WILT."
234
00:12:44,596 --> 00:12:47,599
Maye a cump�rat casa lui WILT.
235
00:12:47,900 --> 00:12:50,708
��i aminte�ti de Marie �n diminea�a
asta cu p�pu�ile din h�rtie?
236
00:12:51,159 --> 00:12:52,984
Cred c� am ascultat mediumul gre�it.
237
00:12:53,716 --> 00:12:57,627
Nu cred c� e o coinciden�� c�,
Marie �ntotdeauna �i taie p�pu�ile
sale doar din list�rile la burs�.
238
00:12:57,628 --> 00:13:00,339
Cred c� numele pe care ea le-a oferit acestor
p�pu�i au �i ele un �n�eles, de asemenea.
239
00:13:00,340 --> 00:13:01,382
Adic�, "Maye" �i "WILT"...
240
00:13:01,383 --> 00:13:04,045
acestea sunt prescurt�rile de la un nume
de companie de pe burs�.
241
00:13:04,046 --> 00:13:05,449
De ce te ui�i astfel la mine?
242
00:13:05,450 --> 00:13:07,355
A�tept cu ner�bdare s� v�d unde
vrei s� ba�i cu asta.
243
00:13:07,357 --> 00:13:09,060
Unde am de g�nd s� ajung e simplu.
244
00:13:10,163 --> 00:13:12,069
Azi diminea��, Marie s-a uitat la noi,
245
00:13:12,570 --> 00:13:15,479
�i a spus "Maye va cump�ra casa lui Wilt azi."
246
00:13:15,629 --> 00:13:17,886
�i, Allison, exact asta s-a �nt�mplat.
247
00:13:18,166 --> 00:13:20,343
Undeva dup� ce bursa s-a �nchis �n seara asta,
248
00:13:20,593 --> 00:13:22,599
Maye Consolidated a cump�rat WILT.
249
00:13:22,600 --> 00:13:25,555
- Au f�cut asta. Maye a cump�rat casa lui WILT.
- �i unde vrei s� ajungi?
250
00:13:25,556 --> 00:13:29,018
Vreau s� spun c�, poate micu�a noastr� e
capabil� s� aleag� ac�iunile c�tig�toare.
251
00:13:29,519 --> 00:13:30,430
Glume�ti, nu?
252
00:13:30,431 --> 00:13:31,425
Nu, nu glumesc.
253
00:13:31,426 --> 00:13:32,446
Joe, are doar cinci ani.
254
00:13:32,447 --> 00:13:34,233
Nici m�car nu �tie ce e aia o ac�iune.
255
00:13:34,234 --> 00:13:36,740
S� fie cum ar putea fi:
Maye a cumparat casa lui WALT.
256
00:13:37,181 --> 00:13:40,300
Mai e o lun�, bine?
257
00:13:40,301 --> 00:13:42,520
Wilt e... un juc�tor de baschet.
258
00:13:42,521 --> 00:13:43,503
Tot ceea ce vreau s� spun, uite,
259
00:13:43,504 --> 00:13:45,966
e c� dac� micu�a noastr� se �nt�mpl�
s� nu m� asculte m�ine
260
00:13:45,967 --> 00:13:48,926
�i, doar c� continue s� taie o pereche
de p�pu�i din h�rtie,
261
00:13:48,927 --> 00:13:51,282
hai atunci s� nu ne gr�bim s� le arunc�m.
262
00:13:51,853 --> 00:13:55,238
Asta e o presiune nebuneasc�
pus� pe o fat� de cinci ani.
263
00:13:55,239 --> 00:13:56,897
Nu am de g�nd s� pun presiune pe ea.
264
00:13:56,898 --> 00:13:57,399
Ea nu va sim�i nici o presiune.
265
00:13:58,403 --> 00:14:01,511
Asta reprezint� o nebunie de a pune
presiune pe oricine altcineva.
266
00:14:01,852 --> 00:14:02,815
Asta g�nde�ti?
267
00:14:02,816 --> 00:14:04,569
Te g�nde�ti c� e vorba de pontul pe care
mi l-ai dat referitor la ac�iunile acelea?
268
00:14:04,570 --> 00:14:05,723
Da, asta cred.
269
00:14:06,325 --> 00:14:06,876
�i �tii ceva?
270
00:14:06,877 --> 00:14:09,233
Cred c� ceea ce s-a �nt�mplat cu tine e oribil.
271
00:14:09,234 --> 00:14:10,838
M� simt prost c�nd m� g�ndesc la asta.
272
00:14:10,839 --> 00:14:12,298
Nu am vrut asta �i pentru Marie.
273
00:14:12,299 --> 00:14:13,495
Nu se va �nt�mpla.
274
00:14:13,646 --> 00:14:14,748
Da, sper c� nu.
275
00:14:14,749 --> 00:14:16,354
Ei bine, hai s� nu pierzi orele de somn.
276
00:14:16,355 --> 00:14:17,606
Bine, dac� spui tu.
277
00:14:17,607 --> 00:14:19,282
O spun eu. Noapte bun�.
278
00:14:19,914 --> 00:14:21,017
Noapte bun�.
279
00:14:22,692 --> 00:14:25,380
Nu �tiu ce fel de cutie de cablu am.
280
00:14:27,586 --> 00:14:28,338
Neagr�.
281
00:14:28,840 --> 00:14:32,299
E neagr� cu o band� argintie �n fa��.
282
00:14:32,300 --> 00:14:34,235
Uite, pot doar s�-�i dau num�rul meu de contract?
283
00:14:36,211 --> 00:14:37,504
Desigur, a�tept.
284
00:14:56,268 --> 00:14:58,475
Alo. Da, am fost pus pe a�teptare.
285
00:14:59,628 --> 00:15:01,789
Oh, a� vrea s� trimite�i pe cineva.
286
00:15:03,609 --> 00:15:06,397
Joi ar fi foarte bine �ntre 10:00 �i 2:00.
287
00:15:06,638 --> 00:15:10,008
Da, e 3431 Maple Ridge Drive.
288
00:15:11,312 --> 00:15:14,019
3431 Maple Ridge Drive.
289
00:15:14,972 --> 00:15:16,827
Oh, nu. Mul�umesc.
290
00:15:24,349 --> 00:15:29,865
3431 Maple Ridge Drive.
291
00:15:54,536 --> 00:15:55,789
Sunt Scanlon.
292
00:15:58,096 --> 00:15:59,350
A�teapt� o secund�.
293
00:16:06,731 --> 00:16:08,977
�mi cer scuze. Nu am vrut s� o trezesc pe Lynn.
294
00:16:10,081 --> 00:16:10,883
Ce s-a �nt�mplat?
295
00:16:11,585 --> 00:16:12,939
Cred c� l-am v�zut.
296
00:16:13,440 --> 00:16:14,192
Pe cine ai v�zut?
297
00:16:14,242 --> 00:16:16,098
�tii despre cine vorbesc.
298
00:16:16,563 --> 00:16:18,104
M-am uitat bine la fa�a lui.
299
00:16:18,366 --> 00:16:22,045
El �ine gazul acela pe care obi�nuie�te
s�-l foloseasc� pe fete �n frigider.
300
00:16:22,215 --> 00:16:24,832
- Allison...
- Am chiar �i o adres�. O vrei?
301
00:16:25,224 --> 00:16:26,730
Nu �tiu. Nu vreau s� te sim�i jignit�, Allison,
302
00:16:26,731 --> 00:16:28,033
dar dup� ce s-a �nt�mplat zilele trecute...
303
00:16:28,034 --> 00:16:29,687
Uite, nu, �tiu, am priceput.
304
00:16:29,852 --> 00:16:30,589
Chiar a�a.
305
00:16:30,890 --> 00:16:33,448
Aproape c� nici nu te-a� fi telefonat.
306
00:16:33,902 --> 00:16:36,155
�i nu �tiu nici dac� aceast�
adres� e de vreun ajutor.
307
00:16:36,888 --> 00:16:39,270
Dar nu avem nimic. Nu avem piste.
308
00:16:39,271 --> 00:16:40,528
Nu avem indicii.
309
00:16:40,668 --> 00:16:42,072
Cum s� nu te fi telefonat?
310
00:16:43,142 --> 00:16:45,081
C�nd o spui astfel, cum s� nu �ncerc?
311
00:16:46,184 --> 00:16:47,388
Care �i este adresa?
312
00:17:14,165 --> 00:17:15,368
Allison Dubois.
313
00:17:15,418 --> 00:17:18,282
Ei bine, orice probleme ai cu visele tale,
314
00:17:18,283 --> 00:17:19,929
se pare c� s-au rezolvat singure.
315
00:17:19,931 --> 00:17:21,185
Despre ce anume vorbe�ti?
316
00:17:21,486 --> 00:17:23,491
Sunt la 3431 Maple Ridge.
317
00:17:23,692 --> 00:17:26,149
Casa apar�ine lui Kevin Flynn.
318
00:17:26,500 --> 00:17:29,006
Frigiderul e plin cu tuburi de isofluran.
319
00:17:29,007 --> 00:17:32,467
Sertarul biroului este plin de poze de femei
moarte ale c�ror chipuri par a fi b�tute
p�n� sunt f�cute terci.
320
00:17:32,468 --> 00:17:33,671
Oh, Dumnezeule.
321
00:17:33,821 --> 00:17:34,423
El e acolo?
322
00:17:34,424 --> 00:17:35,787
Era acolo c�nd ai ap�rut?
323
00:17:35,877 --> 00:17:37,231
Oh, da, el e aici.
324
00:17:38,284 --> 00:17:39,944
De fapt, creierii lui sunt �mpro�ca�i
325
00:17:39,945 --> 00:17:41,349
peste to�i pere�ii din sufragerie.
326
00:17:42,496 --> 00:17:44,652
Pare ca �i cum s-ar fi sinucis
�n aceast� diminea��.
327
00:17:50,268 --> 00:17:52,375
MAYE l-a luat pe WILT
328
00:17:52,675 --> 00:17:53,879
Intri la burs�?
329
00:17:54,631 --> 00:17:57,640
So�ul meu, Joe...
el continu� s� vrea s� investeasc�.
330
00:17:57,992 --> 00:17:59,084
Asta m� sperie.
331
00:18:00,237 --> 00:18:01,852
Te �ngrije�ti s�-�i vezi fructele viselor tale?
332
00:18:05,362 --> 00:18:07,421
S-a dovedit c� tipul era reprezentant
de v�nz�ri a produselor farmaceutice,
333
00:18:07,422 --> 00:18:09,724
�i de aceea el a putut s� aib� acces la acestea.
334
00:18:09,725 --> 00:18:12,332
Noi am scos o duzin� de acestea din frigider.
335
00:18:12,485 --> 00:18:14,636
El le folosea ca s� fac� victimele
s� nu fie capabile de vreun r�spuns.
336
00:18:14,638 --> 00:18:16,581
Apoi, el le c�ra pumni p�n� le omora
purt�nd aceste m�nu�i.
337
00:18:16,584 --> 00:18:17,948
Avea o�el la articula�ii.
338
00:18:18,349 --> 00:18:21,609
Apoi le fotografia �i le lua pozele.
339
00:18:21,759 --> 00:18:22,665
El locuia �n Phoenix,
340
00:18:22,666 --> 00:18:24,716
dar c�l�torea �i �n Scottsdale cu afacerile,
341
00:18:24,717 --> 00:18:27,225
ceea ce ajut� s� explice de ce existau
victime �n ambele ora�e.
342
00:18:27,226 --> 00:18:29,481
�i, �tii, dar �n situa�ia �n care
exista vreun dubiu,
343
00:18:30,384 --> 00:18:33,151
Flynn avea �i chestiile astea.
344
00:18:34,295 --> 00:18:35,699
"Inspectat de c�tre num�rul 8."
345
00:18:35,700 --> 00:18:37,103
Cred c� s-a g�ndit c� e distractiv.
346
00:18:37,745 --> 00:18:40,914
��i aminte�ti c� am g�sit o amprent� par�ial�
pe una dintre aceste etichete.
347
00:18:41,175 --> 00:18:44,524
Cei de la criminalistic� au dovedit c�
se potrive�te cu degetul ar�t�tor de la
m�na dreapt� a lui Kevin Flynn.
348
00:18:45,728 --> 00:18:48,034
E p�cat c� nu �l voi putea judeca.
349
00:18:48,035 --> 00:18:49,739
Acesta va fi un caz care va fi �nchis.
350
00:18:49,740 --> 00:18:52,447
Ceea ce nu �n�eleg e de ce s-a sinucis.
351
00:18:52,748 --> 00:18:55,274
Nu avea cum s� �tie c� voi visa despre el,
352
00:18:55,857 --> 00:18:59,146
nu avea cum s� �tie c� voi fi capabil�
s�-�i spun cu exactitate unde locuie�te.
353
00:18:59,999 --> 00:19:01,924
Nu prea �mi pas� de ce acest pervers s-a sinucis.
354
00:19:01,927 --> 00:19:03,078
M� bucur doar c� a f�cut-o.
355
00:19:04,582 --> 00:19:08,092
Po�i s� supraveghezi toate acestea p�n�
c�nd trimit pe cineva s� le str�ng�?
356
00:19:08,093 --> 00:19:08,442
Desigur.
357
00:19:08,443 --> 00:19:10,800
Hei, ai revenit, Allison Dubois.
358
00:19:11,201 --> 00:19:11,853
Bun� treab�.
359
00:19:11,903 --> 00:19:13,508
�i eu �l secondez. Mul�umesc.
360
00:19:13,658 --> 00:19:14,920
Dar nu am f�cut nimic.
361
00:19:14,921 --> 00:19:18,021
Doar am mers s� m� culc, �i doar...
s-a �nt�mplat s� v�d asta.
362
00:19:18,766 --> 00:19:20,026
Totu�i.
363
00:19:23,506 --> 00:19:24,840
Tot ai o defec�iune.
364
00:19:25,743 --> 00:19:27,247
Nu am f�cut nimic.
365
00:19:27,949 --> 00:19:31,378
Doar am mers s� m� culc, �i doar
s-a �nt�mplat s� v�d asta.
366
00:19:32,863 --> 00:19:36,975
Ceea ce ai v�zut e doar ceea ce am ales s� vezi.
367
00:19:37,326 --> 00:19:39,131
Ai probleme, Allison Dubois.
368
00:19:39,482 --> 00:19:41,288
�i, destul de cur�nd, toat� lumea va �ti asta.
369
00:19:42,140 --> 00:19:43,494
�i nimeni nu te va mai asculta.
370
00:19:44,396 --> 00:19:46,392
�i tot ceea ce e menit s� se �nt�mple
se va �nt�mpla.
371
00:19:47,004 --> 00:19:49,611
Bine. Fie cum zici tu.
372
00:19:50,213 --> 00:19:51,918
Noi l-am g�sit iar el e mort.
373
00:19:52,453 --> 00:19:53,202
Am avut un vis.
374
00:19:53,204 --> 00:19:56,531
I-am v�zut adresa, iar acum e terminat totul.
375
00:19:58,988 --> 00:19:59,796
Poate.
376
00:20:02,398 --> 00:20:03,751
V� deranjeaz� dac� adun aceste lucruri
377
00:20:03,752 --> 00:20:05,357
�i le duc jos la eviden�e?
378
00:20:07,202 --> 00:20:07,914
Doamn�?
379
00:20:09,308 --> 00:20:10,070
Desigur.
380
00:20:30,669 --> 00:20:31,933
Parc� e moartea.
381
00:20:33,036 --> 00:20:33,738
Pentru tine.
382
00:20:35,704 --> 00:20:36,510
Ce e asta?
383
00:20:36,511 --> 00:20:38,151
Sunt ac�iuni. Ale unei firme.
384
00:20:38,502 --> 00:20:40,257
Ei fabric� containere.
385
00:20:40,438 --> 00:20:43,566
Unele mari... ca cele pe care le po�i
g�si �n porturi oriunde �n lume.
386
00:20:43,567 --> 00:20:46,074
Doar c� aceste containere au senzori
speciali �n interiorul lor
387
00:20:46,076 --> 00:20:48,575
ce monitorizeaz� propriul con�inut.
388
00:20:48,576 --> 00:20:50,333
�i ele te informeaz� imediat din afar�
389
00:20:50,336 --> 00:20:52,692
indiferent dac� au sau nu vreun
fel de material nuclear,
390
00:20:52,693 --> 00:20:57,507
ca �i cum ai g�si o valiz� cu bomb�
sau o arm� pentru terori�ti.
391
00:20:58,768 --> 00:21:00,113
De ce �mi ar��i asta?
392
00:21:00,114 --> 00:21:01,547
Vreau s� cumperi asta.
393
00:21:01,548 --> 00:21:04,125
Cump�r� ac�iuni, cump�r� firma, orice po�i.
394
00:21:04,126 --> 00:21:05,541
Asta ��i va aduce o avere.
395
00:21:05,830 --> 00:21:07,736
Sau cel pu�in te va aduce pe linia
de plutire a�a cum erai �nainte,
396
00:21:07,737 --> 00:21:09,942
ceea ce �nseamn�, s� sper�m,
c� m� vei pune locul unde eram
397
00:21:09,943 --> 00:21:12,249
�i s� m� la�i s�-mi reangajez oamenii
�i s�-mi termin munca.
398
00:21:13,352 --> 00:21:14,455
De unde ai asta?
399
00:21:15,859 --> 00:21:17,765
- Ai asta de la so�ia ta?
- Nu.
400
00:21:17,965 --> 00:21:20,172
- Atunci de unde le ai?
- Chiar conteaz�?
401
00:21:20,173 --> 00:21:21,375
Dac� conteaz�?
402
00:21:22,528 --> 00:21:26,790
Am pariat, la naiba, aproape tot ceea ce de�ineam
pe ac�iunile pentru care so�ia ta a garantat.
403
00:21:26,791 --> 00:21:28,609
Nu, nu, nu. Tu ai ales acele ac�iuni.
404
00:21:28,610 --> 00:21:30,048
Tu i-ai cerut opinia ei.
405
00:21:30,050 --> 00:21:31,254
Ea a dat tot ceea ce a putut.
406
00:21:31,255 --> 00:21:32,607
Eu am ales asta.
407
00:21:34,814 --> 00:21:37,923
Destul de �ndr�zne� pentru un tip care
nu a f�cut nimic, dar m� cost� bani.
408
00:21:39,477 --> 00:21:40,732
Tu e�ti destul de arogant pentru o persoan�
409
00:21:40,733 --> 00:21:42,727
care nu a f�cut nimic dec�t
s�-�i cheltuie banii proste�te.
410
00:21:44,943 --> 00:21:46,447
Tot ��i sunt patron, Joe.
411
00:21:46,448 --> 00:21:48,261
Bine, hai s� te scot din mizerie.
412
00:21:48,503 --> 00:21:51,662
Vreau s�-mi cump�r �napoi
firma �i ideea de la tine.
413
00:21:52,465 --> 00:21:53,568
Poftim?
414
00:21:53,619 --> 00:21:54,651
M-ai auzit.
415
00:21:54,652 --> 00:21:56,081
Dac� nu vrei s� cumperi aceste
ac�iuni, le voi cump�ra eu,
416
00:21:56,082 --> 00:21:58,773
�i voi folosi banii pe care �i voi face
s� o cump�r de la tine.
417
00:22:01,290 --> 00:22:02,995
Ai �nnebunit?
418
00:22:03,941 --> 00:22:05,903
Nu e�ti o firm� corporativ�.
419
00:22:06,705 --> 00:22:09,112
Chiar dac� acele ac�iuni urc� p�n�-n tavan,
420
00:22:09,978 --> 00:22:11,620
de unde s� ai bani s� le cumperi?
421
00:22:12,372 --> 00:22:14,729
Trebuie s� investe�ti to�ii b�nu�ii care �i de�ii.
422
00:22:14,979 --> 00:22:16,784
Dac� asta va trebui s� fac, asta voi face.
423
00:22:19,713 --> 00:22:22,150
��i voi face o mare favoare, fiule.
424
00:22:23,554 --> 00:22:24,557
P�streaz�-�i banii.
425
00:22:25,760 --> 00:22:27,365
Afacerea nu e de v�nzare.
426
00:22:27,366 --> 00:22:29,471
Ideea ta nu e de v�nzare.
427
00:22:29,472 --> 00:22:31,326
Tu nu e�ti de v�nzare.
428
00:22:32,179 --> 00:22:33,282
Vorbesc serios, Terry.
429
00:22:33,283 --> 00:22:34,730
Vreau s� cump�r compania �napoi.
430
00:22:34,731 --> 00:22:35,990
Acord�-mi doar c�teva zile.
431
00:22:36,090 --> 00:22:37,394
Vei face bani din asta.
432
00:22:37,995 --> 00:22:39,099
Nu e de v�nzare.
433
00:22:43,391 --> 00:22:45,526
Tu nu ai fost serios, nu?
434
00:22:45,527 --> 00:22:46,991
Nu am putut fi mai serios de at�t.
435
00:22:46,992 --> 00:22:49,126
Stai. Sunt pu�in confuz.
436
00:22:49,127 --> 00:22:51,477
Chiar dac� Terry va vroi s�-�i v�nd� afacerea,
437
00:22:51,478 --> 00:22:53,931
ce bani �i-ai planificat s� pui la b�taie?
438
00:22:53,991 --> 00:22:55,957
Bani. Banii no�tri. Economiile noastre.
439
00:22:55,959 --> 00:22:57,291
Contul nostru de pensionare.
440
00:22:58,119 --> 00:23:00,127
�tii, a� scoate a doua ipotec� pe cas�,
441
00:23:00,128 --> 00:23:01,463
dac� va trebui. Bani.
442
00:23:01,563 --> 00:23:03,218
Te ascul�i pu�in?
443
00:23:03,830 --> 00:23:05,680
Tu vorbe�ti despre tot ceea ce avem,
444
00:23:05,681 --> 00:23:07,088
iar ceea ce avem nu e prea mult.
445
00:23:07,089 --> 00:23:09,686
Eu vorbesc despre informa�ii care
sunt produse de c�tre fiica noastr�.
446
00:23:09,692 --> 00:23:10,790
Ea are cinci ani.
447
00:23:10,791 --> 00:23:13,046
Da, �i ea nu a gre�it p�n� acum cu nimic, Allison.
448
00:23:13,050 --> 00:23:14,769
Am f�cut c�teva cercet�ri, �tii?
Am verificat cu ea.
449
00:23:14,770 --> 00:23:16,034
Am verificat fiecare ac�iune,
450
00:23:16,035 --> 00:23:17,308
fiecare p�pu�� pe care a t�iat-o din ziar,
451
00:23:17,309 --> 00:23:19,114
�i toate ar fi fost c�tig�toare.
452
00:23:19,465 --> 00:23:26,334
Nu! Nu! Nu am aceast� conversa�ie cu un om
care e, poate, la un an distan��
de a deveni Doctor �n Filozofie,
453
00:23:26,335 --> 00:23:29,744
�i care �ncearc� s� m� conving� s� ascult
de ni�te p�pu�i de h�rtie a unei feti�e.
454
00:23:29,844 --> 00:23:31,849
Deci, acum depinde de mine s� te conving
455
00:23:31,850 --> 00:23:34,662
c� fiica noastr� cea mai mic� ar putea
fi sensibil� la lucruri care sfideaz�,
456
00:23:34,663 --> 00:23:36,514
explica�iile ra�ionale?
457
00:23:36,784 --> 00:23:38,469
Nu trebuie s� m� convingi de nimic.
458
00:23:38,971 --> 00:23:41,027
El nu te va l�sa s� cumperi aceast� afacere, nu?
459
00:23:43,383 --> 00:23:44,386
Corect.
460
00:23:59,329 --> 00:24:01,636
Oh, Dumnezeule. Ce faci aici?
461
00:24:01,643 --> 00:24:03,378
Haide, intr� �n cas�. Gr�be�te-te.
462
00:24:03,381 --> 00:24:04,444
Cineva ar putea s� te vad�.
463
00:24:05,046 --> 00:24:06,048
Haide.
464
00:24:10,642 --> 00:24:12,016
Nu ar trebui s� fii aici.
465
00:24:12,397 --> 00:24:13,911
Asta nu f�cea parte din ceea ce am convenit.
466
00:24:14,473 --> 00:24:16,529
Trebuia s� vorbim doar online. �tiai asta.
467
00:24:16,809 --> 00:24:17,983
Vrei s� explici asta?
468
00:24:19,788 --> 00:24:22,484
Uciga�ul observator din Arizona las� amprent�.
469
00:24:24,501 --> 00:24:27,109
Bine. Am f�cut o gre�eal�.
470
00:24:28,012 --> 00:24:29,724
Dar, de fapt, nu e mare lucru.
471
00:24:30,118 --> 00:24:32,775
Amprentele mele nu pot fi depistate.
472
00:24:32,926 --> 00:24:35,734
Nu sunt �n sistem. Ei nu m� pot prinde cu asta.
473
00:24:36,737 --> 00:24:37,740
Crezi asta.
474
00:24:38,742 --> 00:24:40,497
Acum noi trebuie s� fim �i mai precau�i.
475
00:24:41,430 --> 00:24:44,860
M� g�ndesc c� ar trebui s� o l�s�m mai moale.
476
00:24:44,861 --> 00:24:46,665
Nu, nu, nu. E o nebunie.
477
00:24:46,866 --> 00:24:48,158
Nimic nu trebuie s� se schimbe.
478
00:24:48,627 --> 00:24:49,674
Iat�.
479
00:24:52,418 --> 00:24:54,277
Eram pe cale s�-�i trimit astea.
480
00:24:55,428 --> 00:24:56,493
Ele sunt nout��i.
481
00:24:59,051 --> 00:25:00,104
Nu vrei s� le vezi?
482
00:25:06,021 --> 00:25:07,124
Destul de dr�gu�e, nu?
483
00:25:07,530 --> 00:25:08,883
M-am g�ndit la tine c�nd am v�zut-o.
484
00:25:08,884 --> 00:25:11,737
Adic�, arat� a fi tipul t�u, nu crezi?
485
00:25:11,988 --> 00:25:14,495
Vreau s� spun, c� �tiu c� nu trebuie
s� avem un anumit tip.
486
00:25:14,496 --> 00:25:17,052
Noi ar trebui s� fim unul �i acela�i, dar...
487
00:25:17,353 --> 00:25:18,356
nu �tiu ce s� spun.
488
00:25:18,657 --> 00:25:19,961
Am v�zut-o �i m-am g�ndit la tine.
489
00:25:24,633 --> 00:25:25,828
E�ti sup�rat.
490
00:25:27,382 --> 00:25:28,937
Nu e nici un motiv s� fii sup�rat.
491
00:25:29,558 --> 00:25:31,193
Avem cel mai perfect aranjament aici.
492
00:25:31,795 --> 00:25:34,803
Eu ajung s�-�i �ndr�gesc munca.
Tu ajungi s�-mi �ndr�ge�ti munca.
493
00:25:34,804 --> 00:25:37,712
Poli�ia nu are nici o idee c� suntem doi.
494
00:25:38,113 --> 00:25:39,824
Cinstit vorbind, nu trebuie s� ne oprim.
495
00:25:39,825 --> 00:25:41,974
Nici m�car nu trebuie s� �ncetinim.
Nu din cauza asta.
496
00:25:47,670 --> 00:25:51,853
Deci, nu cumva ai adus ceva pentru mine?
497
00:26:03,987 --> 00:26:06,946
Oh, dr�gu�. Dr�gu�.
498
00:26:07,397 --> 00:26:11,960
Ai ceva chiar... chiar dr�gu� aici.
499
00:26:14,849 --> 00:26:16,674
Oh, Dumnezeule, sunt doi.
500
00:26:20,234 --> 00:26:21,237
Hei, Allison.
501
00:26:21,337 --> 00:26:23,343
Abia dac� e 7:00. Ce faci aici?
502
00:26:23,344 --> 00:26:26,151
El a avut un partener.
Kevin Flynn lucra cu un partener.
503
00:26:28,859 --> 00:26:30,367
Ce anume vrei s� spui?
Era o opera�iune a doi oameni?
504
00:26:30,368 --> 00:26:31,873
Unul care s� foloseasc� gaz, iar cel�lalt...
505
00:26:31,874 --> 00:26:34,177
Nu, nu. Nu era un astfel de parteneriat.
506
00:26:34,178 --> 00:26:36,481
A fost mai mult ca o franciz� �ntre criminali.
507
00:26:36,832 --> 00:26:38,293
Flynn lucra aici �n Phoenix.
508
00:26:38,294 --> 00:26:39,793
Cel�lalt lucra �n Scottsdale.
509
00:26:39,794 --> 00:26:41,919
Iar ei se asigurau c� fac exact acela�i lucru
510
00:26:41,920 --> 00:26:45,647
astfel ca poli�ia s� cread�
c� a fost doar un criminal.
511
00:26:46,209 --> 00:26:47,212
De ce?
512
00:26:47,482 --> 00:26:48,715
Nu �tiu. Eu...
513
00:26:48,716 --> 00:26:50,220
Pentru a ne adormi sim�urile?
514
00:26:50,451 --> 00:26:53,027
�tiu doar c� le f�cea pl�cere s� priveasc�
la fotografiile f�cute de cel�lalt.
515
00:26:53,028 --> 00:26:54,031
Fetelor.
516
00:26:54,182 --> 00:26:55,736
Presupun c� asta f�cea parte din �n�elegere.
517
00:26:55,738 --> 00:26:58,143
Bine, cum arat� cel�lalt individ?
518
00:26:59,346 --> 00:27:01,453
Ei bine, de fapt, nu sunt prea sigur�.
519
00:27:01,753 --> 00:27:03,518
Nu �n�eleg. Cum a ajuns asta la tine?
520
00:27:03,520 --> 00:27:04,524
Ai avut un vis?
521
00:27:05,213 --> 00:27:06,216
Da.
522
00:27:06,417 --> 00:27:07,430
�i era �n el?
523
00:27:07,570 --> 00:27:09,175
Ei bine, nu mi s-a permis s�-l v�d,
524
00:27:09,176 --> 00:27:11,481
dar asta nu schimb� faptul c� el exist�.
525
00:27:11,484 --> 00:27:15,196
Bine. Devreme ce nu putem demonstra
c� exist� cu adev�rat un partener,
526
00:27:15,197 --> 00:27:17,799
sau un colaborator, o franciz� pereche,
527
00:27:17,800 --> 00:27:21,108
�i dac� nu suntem siguri cum arat�,
dac� nu te deranjeaz�,
528
00:27:21,109 --> 00:27:26,023
eu �mi voi continua ziua ca �i cum nu ar exista.
529
00:27:26,024 --> 00:27:28,932
Evident, dac� vei putea veni
cu e descriere a acestui om,
530
00:27:28,933 --> 00:27:31,941
sau cu ceva dovezi fizice care s�-l lege
cumva de cel pu�in una din crime,
531
00:27:31,941 --> 00:27:32,943
atunci totul se va schimba.
532
00:27:32,944 --> 00:27:34,753
Dar a�a...
533
00:27:35,912 --> 00:27:37,900
nu pot face prea multe cu ceea ce mi-ai dat.
534
00:27:37,901 --> 00:27:38,910
�mi pare r�u.
535
00:27:39,392 --> 00:27:40,665
�n�eleg.
536
00:27:46,791 --> 00:27:49,140
Ei bine, asta trebuie s� fie destul
de descurajant.
537
00:27:49,731 --> 00:27:52,098
Adic�, tu ai avut visul,
538
00:27:52,099 --> 00:27:54,304
dar nu ai putut s� vezi fa�a criminalului.
539
00:27:55,769 --> 00:27:56,962
Ce se �nt�mpl� acum?
540
00:27:57,764 --> 00:27:59,519
Nu po�i rezolva crima.
541
00:27:59,720 --> 00:28:02,027
Nu po�i face pe nimeni s� te asculte.
542
00:28:03,230 --> 00:28:05,717
Nu e�ti deprimat�, nu?
543
00:28:06,108 --> 00:28:08,044
Nu �ntr-at�t �nc�t s� te sinucizi?
544
00:28:09,598 --> 00:28:11,053
Poate doar pu�in?
545
00:28:12,598 --> 00:28:13,961
Te bucuri de toate astea?
546
00:28:14,111 --> 00:28:17,320
Ei bine, am ceva satisfac�ie c� �tiu c� am dat
posibilitatea s� se �ndeplineasc� voin�a Domnului.
547
00:28:17,321 --> 00:28:19,778
Da. "Visele care au �n�elat pe mul�i,
548
00:28:19,779 --> 00:28:21,984
�i au e�uat s� se mai �ncread� �n ele."
549
00:28:23,892 --> 00:28:27,910
Tot ceea ce faci e doar s� vezi cum
oameni nevinova�i sunt uci�i.
550
00:28:27,911 --> 00:28:29,304
Cum poate fi asta voin�a Domnului?
551
00:28:29,305 --> 00:28:30,358
Nu, nu, nu.
552
00:28:30,709 --> 00:28:35,122
Noi doar permitem s� dispar� oamenii
care sunt sorti�i s� dispar�.
553
00:28:35,123 --> 00:28:36,125
"Noi"?
554
00:28:36,175 --> 00:28:37,729
Domnul �i cu mine.
555
00:28:38,130 --> 00:28:38,933
Da.
556
00:28:40,136 --> 00:28:41,139
�tii...
557
00:28:42,403 --> 00:28:44,649
po�i pune cap�t la toate astea, Allison.
558
00:28:44,650 --> 00:28:45,721
Corect. Te-am auzit.
559
00:28:45,722 --> 00:28:46,983
Da. S� m� sinucid.
560
00:28:47,056 --> 00:28:48,711
Ei bine, nu. Asta nu se va �nt�mpla.
561
00:28:49,563 --> 00:28:52,622
Ei bine, �n lipsa acestuia,
ai putea s� te opre�ti din visat.
562
00:28:53,214 --> 00:28:54,527
Sau, cel pu�in,
563
00:28:54,528 --> 00:28:57,085
opre�te-te s�-i mai dai at�ta
aten�ie la ceea ce visezi.
564
00:28:57,937 --> 00:28:59,592
Asta au f�cut �i ceilal�i.
565
00:28:59,593 --> 00:29:00,595
"Ceilal�i"?
566
00:29:00,596 --> 00:29:03,403
Ei bine, nu numai �ie ��i editez visele.
567
00:29:03,854 --> 00:29:07,030
Sunt mult mai mul�i, �n �ntreaga lume.
568
00:29:07,615 --> 00:29:10,824
Vis�tori, intru�i, trafican�i.
569
00:29:11,158 --> 00:29:16,741
Oameni exact ca tine at�t de ignoran�i s�
�n�eleag� c� interven�ia lor nu e natural�,
570
00:29:17,443 --> 00:29:19,499
o ru�ine s� recunoasc� adev�rul.
571
00:29:20,653 --> 00:29:23,812
Dar u�or-u�or, i-am �nv��at
pe to�i s� �i ignore visele,
572
00:29:25,266 --> 00:29:28,174
iar pe cei din jurul lor s�-i ignore pe vis�tori.
573
00:29:32,687 --> 00:29:33,690
Allison?
574
00:29:35,194 --> 00:29:36,197
E�ti bine?
575
00:29:41,753 --> 00:29:43,017
Da. Nu.
576
00:29:43,940 --> 00:29:45,073
Sunt bine.
577
00:29:48,332 --> 00:29:49,835
Alo, sunt Allison Dubois.
578
00:29:49,836 --> 00:29:51,745
Nu pot r�spunde acum,
dar te rog s�-mi la�i un mesaj,
579
00:29:51,746 --> 00:29:53,748
�i ��i voi r�spunde c�t de repede pot.
580
00:29:54,129 --> 00:29:55,202
Hei. Eu sunt.
581
00:29:55,453 --> 00:29:57,464
M-am g�ndit c�, poate ai vrea s� �tii c�,
582
00:29:57,465 --> 00:29:59,463
acele ac�iuni pe care le-a descoperit Marie...
583
00:29:59,464 --> 00:30:02,372
Firma cu containerele?
Au plecat �n aceast� diminea��.
584
00:30:02,623 --> 00:30:06,384
�tii, dac� am fi investit chiar �i numai
o zecime din economiile noastre,
585
00:30:06,385 --> 00:30:07,386
am fi avut suficien�i bani
586
00:30:07,387 --> 00:30:09,595
s� le trimitem pe toate trei fetele
la orice colegiu ar fi vrut ele.
587
00:30:09,596 --> 00:30:10,546
De dou� ori.
588
00:30:12,401 --> 00:30:14,307
E meschin din partea mea s� spun asta?
�mi cer scuze.
589
00:30:14,308 --> 00:30:16,613
Presupun c� m� simt pu�in... ne�nsemnat.
590
00:30:17,717 --> 00:30:18,770
Sun�-m�.
591
00:30:24,496 --> 00:30:25,690
Asta nu a durat prea mult.
592
00:30:25,890 --> 00:30:26,943
Poftim?
593
00:30:27,244 --> 00:30:28,197
Terry?
594
00:30:29,651 --> 00:30:30,654
Joe!
595
00:30:31,526 --> 00:30:34,013
Am vrut doar s� te felicit.
596
00:30:35,197 --> 00:30:38,083
Poate c� acum vei dori s�-mi spui cine �i-a dat
pontul pentru ac�iunile acelea.
597
00:30:39,700 --> 00:30:40,703
E-n regul�.
598
00:30:41,736 --> 00:30:43,280
Merit asta.
599
00:30:43,661 --> 00:30:45,341
Am fost arogant.
600
00:30:46,800 --> 00:30:50,300
Trebuie s� te sim�i bine s� fii �n ecua�ie
de partea c�tig�toare.
601
00:30:50,411 --> 00:30:51,514
Da. Terry, um...
602
00:30:51,515 --> 00:30:53,018
Joe, las�-m� s� fiu cinstit.
603
00:30:54,623 --> 00:30:57,832
E �nc� la o distan�� de c��iva
ani divizia ta pentru ca
604
00:30:57,833 --> 00:31:00,439
s� existe m�car posibilitatea
ca s� se transforme �n profit.
605
00:31:00,941 --> 00:31:04,782
Este cea mai speculativ� companie
pe care eu �n prezent o finan�ez.
606
00:31:04,783 --> 00:31:07,359
Acum, nu am crezut deloc
607
00:31:07,360 --> 00:31:11,420
c� ai avea posibilitatea ca s� c�tigi suficient
de mult ca s� po�i cump�ra de la mine,
608
00:31:11,421 --> 00:31:14,680
dar e tot la fel de evident
c� e�ti un b�iat iste�,
609
00:31:14,981 --> 00:31:16,184
nu numai ca un inginer,
610
00:31:16,185 --> 00:31:19,594
dar se pare c� tu cuno�ti
�i bursa la fel de bine.
611
00:31:20,196 --> 00:31:22,703
Deci, ��i spun ceva.
612
00:31:24,910 --> 00:31:30,385
Dac� mai e�ti interesat,
��i v�nd �napoi compania.
613
00:31:30,626 --> 00:31:32,531
Nu te voi l�sa complet din c�rlig.
614
00:31:32,532 --> 00:31:35,039
Vei ajunge s�-mi pl�te�ti o redeven��,
615
00:31:35,040 --> 00:31:40,003
dar dac� vom putea ob�ine �mpreun�
mai multe milioane de dolari,
616
00:31:40,004 --> 00:31:43,363
ne vom putem da seama cum vei putea
s�-mi pl�te�ti pentru a echilibra
situa�ia de-a lungul timpului.
617
00:31:43,364 --> 00:31:44,666
Asta ar trebui s� ��i convin�,
618
00:31:44,667 --> 00:31:48,477
iar asta �mi va da mie �ansa s� ob�in
toat� po�irca ro�ie
619
00:31:48,478 --> 00:31:51,687
pe care firma ta o va genera astfel
�nc�t s�-mi echilibreze balan�a.
620
00:31:53,121 --> 00:31:54,194
Deci, ce spui?
621
00:31:54,745 --> 00:31:56,200
Mai multe milioane de dolari?
622
00:31:56,400 --> 00:31:59,709
Nu, nu, nu, nu.
Nu vreau s� negociez prin telefon.
623
00:31:59,710 --> 00:32:03,019
Eu doar sun c�, dac� �nc� ai dorin�a
de a face acest lucru,
624
00:32:03,021 --> 00:32:06,730
atunci, eu am jum�tate de minte deschis�
pentru a te ajuta.
625
00:32:08,615 --> 00:32:09,989
Joe? Mai e�ti acolo?
626
00:32:10,240 --> 00:32:13,048
Da. E foarte generos din partea dvs, domnule.
627
00:32:13,399 --> 00:32:17,661
�ti�i, �mi va lua ceva timp s� adun
c�teva milioane de dolari.
628
00:32:18,805 --> 00:32:23,127
Nu f� chestia cu modestia.
Deja te-am v�zut �n ac�iune.
629
00:32:24,230 --> 00:32:25,684
Haide!
630
00:32:25,785 --> 00:32:29,193
Vinde-mi Barbershop Bonnie pentru
Beach Bunny Bonnie!
631
00:32:29,194 --> 00:32:30,588
Te rog?
632
00:32:30,589 --> 00:32:31,501
Nu!
633
00:32:32,003 --> 00:32:33,162
Fetelor, sunte�i gata de culcare?
634
00:32:33,163 --> 00:32:35,111
- Nu...
- Nu.
635
00:32:35,964 --> 00:32:38,872
Ce face�i? V� juca�i cu p�pu�ile?
636
00:32:39,123 --> 00:32:41,329
Da, dar Marie nu se joac� frumos.
637
00:32:41,330 --> 00:32:44,238
Eu vreau s� facem un schimb,
dar ea nu vrea!
638
00:32:44,679 --> 00:32:46,343
Cum o cheam� pe aceast� p�pu��?
639
00:32:46,344 --> 00:32:47,848
Beach Bunny Bonnie.
640
00:32:47,850 --> 00:32:50,415
Beach Bunny Bonnie? Ce fel de nume e acesta?
641
00:32:50,795 --> 00:32:53,614
Mie �mi pl�ceau numele care
le-ai dat ziua trecut�.
642
00:32:53,615 --> 00:32:56,502
Uh, "Maye �i Wilt" �i...
643
00:32:56,503 --> 00:32:58,853
Acestea nu sunt nume de p�pu�i, tati.
Nu prea.
644
00:32:58,854 --> 00:33:00,784
Ei bine, �tiu asta dar �mi plac.
645
00:33:00,785 --> 00:33:02,379
Hei, �tii ce am observat?
646
00:33:02,380 --> 00:33:04,595
Azi nu ai mai t�iat nici o p�pu�� din ziar.
647
00:33:04,596 --> 00:33:07,062
Tu mi-ai spus s� nu mai fac asta, tati!
648
00:33:07,063 --> 00:33:09,008
Da, tu i-ai spus s� nu o mai fac�, tati.
649
00:33:09,009 --> 00:33:10,982
Da, �tiu, dar m-am r�zg�ndit.
650
00:33:10,983 --> 00:33:12,026
S�-�i spun ceva.
651
00:33:12,027 --> 00:33:14,458
Dac� vrei s� decupezi p�pu�i
din ziar �n seara asta
652
00:33:14,459 --> 00:33:15,929
�nainte de a te culca �i le-ai numi,
653
00:33:15,930 --> 00:33:18,801
ar fi bine. Dac� asta ��i dore�ti.
654
00:33:18,802 --> 00:33:20,691
Ce crezi? Vrei s� faci asta?
655
00:33:20,692 --> 00:33:23,450
P�pu�ile din h�rtie sunt pentru bebelu�i!
656
00:33:23,551 --> 00:33:25,890
Stai pu�in. Va fi distractiv. Haide.
657
00:33:25,891 --> 00:33:26,890
Taie c�teva.
658
00:33:26,891 --> 00:33:28,565
Le po�i numi oricum vei dori.
659
00:33:28,746 --> 00:33:33,379
Nu vrei s� faci, nu �tiu, o p�pu�� Pfizer?
660
00:33:35,524 --> 00:33:36,889
Dar de GE?
661
00:33:37,236 --> 00:33:39,502
Nu ai vrut niciodat� o p�pu�� numit� "GE"?
662
00:33:39,503 --> 00:33:41,402
Sunt obosit�, tati.
663
00:33:42,004 --> 00:33:43,007
"Apple"?
664
00:33:43,615 --> 00:33:45,222
A func�ionat pentru Gwyneth Paltrow.
665
00:34:05,333 --> 00:34:07,427
R�SPUNDE LA TELEFON ALLISION
666
00:34:09,483 --> 00:34:10,586
Devalos.
667
00:34:12,090 --> 00:34:14,096
Alo... domnule?
668
00:34:14,097 --> 00:34:16,784
Tocmai ce am vorbit cu poli�ia din Scottsdale.
669
00:34:16,912 --> 00:34:18,158
Se poate s� fi avut dreptate.
670
00:34:18,159 --> 00:34:21,524
Ori Kevin Flynn a avut un partener ori
Scottsdale �i-a g�sit un uciga� la indigo
671
00:34:21,525 --> 00:34:24,165
care nu a �nt�rziat s� continue acolo unde
r�m�sese Flynn.
672
00:34:24,166 --> 00:34:25,128
Oh, nu...
673
00:34:25,329 --> 00:34:28,142
Da, au gasit trupul unei tinere fete �ntr-un
tomberon cu aproximativ o or� �n urm�
674
00:34:28,143 --> 00:34:30,684
b�tut� p�n� ce a murit exact
la fel cum f�cea Flynn.
675
00:34:31,368 --> 00:34:34,053
Ea purta un l�n�i�or cu numele pe el, nu-i a�a?
676
00:34:34,454 --> 00:34:35,457
"Tara."
677
00:34:35,458 --> 00:34:38,115
Tara. Era �nc� la ea c�nd au descoperit cadavrul.
678
00:34:38,316 --> 00:34:39,770
Ai mai v�zut �i altceva?
679
00:34:40,331 --> 00:34:43,882
Fa�a lui? O adres�?
Un num�r de �nmatriculare?
680
00:34:43,883 --> 00:34:45,687
Da. Uh, nu.
681
00:34:46,639 --> 00:34:48,194
�mi pare at�t de r�u.
682
00:34:50,551 --> 00:34:52,105
�nc� nu sunt sigur c� �n�eleg de ce
683
00:34:52,107 --> 00:34:54,111
mergem at�t de mult p�n� �n Scottsdale.
684
00:34:54,462 --> 00:34:56,421
Orice informa�ie legal� pe care ne-am fi dorit-o,
685
00:34:56,422 --> 00:34:57,872
ei ar fi fost bucuro�i s� ne-o trimit�.
686
00:34:58,624 --> 00:35:00,429
Nu, nu, nu prea cred.
687
00:35:00,634 --> 00:35:01,833
Nu �i dup� ce merg acum.
688
00:35:15,437 --> 00:35:17,556
Domnule, �tiu c� e pu�in neobi�nuit,
689
00:35:17,557 --> 00:35:20,393
dar crede�i c� pot fi singur� cu ea pu�in timp?
690
00:35:36,633 --> 00:35:38,438
Nu �tiu dac� mai e�ti aici.
691
00:35:42,289 --> 00:35:44,034
Nu �tiu dac� m� auzi...
692
00:35:46,943 --> 00:35:49,119
dar a� avea nevoie de ajutorul t�u.
693
00:35:55,036 --> 00:35:56,591
Ai g�sit ceea ce c�utai?
694
00:35:56,894 --> 00:35:57,844
Nu.
695
00:36:05,065 --> 00:36:06,318
Iubitule, d�-mi doar...
696
00:36:06,319 --> 00:36:08,324
Da, Terry?
697
00:36:09,026 --> 00:36:11,162
Nu, sunt Allison. Culc�-te la loc.
698
00:36:11,333 --> 00:36:12,637
Culc�-te la loc, iubitule.
699
00:36:12,638 --> 00:36:13,840
E 3:00 diminea�a.
700
00:36:21,312 --> 00:36:23,026
Tocmai ce te-am numit Terry?
701
00:36:23,067 --> 00:36:24,471
Da, ai f�cut-o.
702
00:36:27,982 --> 00:36:29,986
Sper c� te-ai referit la Terry, �eful t�u,
703
00:36:29,988 --> 00:36:33,998
nu vreo Terry, cumva tineric�,
vreo fantom�, rod al imagina�iei tale.
704
00:36:36,906 --> 00:36:39,765
T�n�r�? Fantom�?
705
00:36:41,018 --> 00:36:42,763
De ce nu m-am g�ndit eu la asta?
706
00:36:44,879 --> 00:36:49,421
Nu, de fapt visam despre angajatorul meu.
707
00:36:49,422 --> 00:36:52,952
Viitorul meu fost angajator.
708
00:36:53,354 --> 00:36:54,908
Haide. Nu ai cum s� �tii asta.
709
00:36:54,909 --> 00:36:56,352
Da, �tiu.
710
00:36:57,766 --> 00:36:59,672
El crede c� voi cump�ra firma.
711
00:36:59,673 --> 00:37:02,881
El crede c� am dat o lovitur� pe burs�.
712
00:37:04,887 --> 00:37:06,380
Presupun c�...
713
00:37:07,845 --> 00:37:11,205
dac� g�se�ti vreo modalitate s� faci f�r� s� �tie
Marie asta...
714
00:37:11,606 --> 00:37:13,863
nu vei avea de ce s� te temi.
715
00:37:14,444 --> 00:37:16,821
Cred c� deja
716
00:37:16,951 --> 00:37:18,927
am ratat barca c�tig�toare.
717
00:37:20,682 --> 00:37:23,641
Cineva a cioc�nit la Bufetul lui Warren dup� ea.
718
00:37:26,750 --> 00:37:29,217
A�adar, ceva noroc �n Scottsdale?
719
00:37:29,859 --> 00:37:30,661
Nu.
720
00:37:31,664 --> 00:37:33,459
Cred c� el a reu�it. Are dreptate.
721
00:37:35,515 --> 00:37:36,778
Sunt defect�.
722
00:37:41,432 --> 00:37:43,347
Ce se �nt�mpl� prin mintea ta?
723
00:37:44,882 --> 00:37:48,913
�n sf�r�it m-am g�ndit la toate lucrurile
ur�te care mi le-a spus.
724
00:37:51,421 --> 00:37:53,928
Presupun c� nu pot ajuta dar m� �ntreb...
725
00:37:55,733 --> 00:37:58,140
unde e Dumnezeu �n toate astea?
726
00:38:00,948 --> 00:38:04,548
Adic�, chiar cred c� v�d aceste lucruri
pentru un motiv anume.
727
00:38:05,942 --> 00:38:07,601
Iar motivul e s� ajut oamenii
728
00:38:07,602 --> 00:38:10,376
s� fac lucrurile a�a cum trebuie.
729
00:38:13,825 --> 00:38:17,395
Dar dac� �sta e scopul, atunci cum
de �i este permis s� fac� asta?
730
00:38:18,248 --> 00:38:19,261
Poate c� doar...
731
00:38:21,006 --> 00:38:23,553
Asta m� face s� �mi pun �ntreb�ri referitor la tot.
732
00:38:24,636 --> 00:38:25,819
Dumnezeul meu!
733
00:38:26,622 --> 00:38:29,831
�i chiar am vrut s� spun "Dumnezeul meu."
734
00:38:31,285 --> 00:38:33,441
Pari incredibil de deprimat�.
735
00:38:34,093 --> 00:38:35,848
Aproape gata s� te sinucizi.
736
00:38:49,487 --> 00:38:50,490
P�r�se�te casa mea!
737
00:38:50,492 --> 00:38:52,496
P�r�se�te aceast� via��.
738
00:38:53,198 --> 00:38:54,650
Cinstit, e singura cale
739
00:38:54,652 --> 00:38:56,808
de a sc�pa de mine, Allison.
740
00:38:57,250 --> 00:38:58,413
R�m�n
741
00:38:58,414 --> 00:39:01,713
�n casa ta, �n mintea ta, �n visele tale.
742
00:39:02,224 --> 00:39:03,427
Sunt cancerul.
743
00:39:04,029 --> 00:39:05,233
Tr�iesc �n tine.
744
00:39:06,135 --> 00:39:08,442
A�adar, ce va urma?
745
00:39:08,843 --> 00:39:10,287
Sunt cu�ite �n buc�t�rie.
746
00:39:10,598 --> 00:39:12,052
Poate unul va ajunge �n inim�?
747
00:39:12,053 --> 00:39:14,559
Am putea sta �n garajul �nchis
cu motorul ma�inii pornit.
748
00:39:14,780 --> 00:39:16,865
Te pot l�sa s� alegi postul de radio
pe care s�-l ascult�m
749
00:39:16,866 --> 00:39:19,314
c�t timp monoxidul de carbon
te va sufoca p�n� vei muri.
750
00:39:19,315 --> 00:39:21,951
Uit� asta. Ce ai zice de pu�in� le�ie?
751
00:39:22,489 --> 00:39:24,338
De ce nu ai bea o cea�c�,
752
00:39:24,488 --> 00:39:26,601
apoi s� faci un pas gre�it p�n� �n camera fetelor
753
00:39:26,602 --> 00:39:28,800
astfel �nc�t s� poat� urm�ri cum te zv�rcole�ti
de moarte
754
00:39:28,801 --> 00:39:30,836
cum ��i m�n�nc� asta organele tale?
755
00:39:31,739 --> 00:39:33,113
Haide, Allison.
756
00:39:33,979 --> 00:39:35,590
E timpul ca s� mergi mai departe.
757
00:39:35,894 --> 00:39:40,133
De fapt... noi credem c� e timpul
ca tu s� mergi mai departe.
758
00:39:42,038 --> 00:39:44,885
��i aminte�ti de mine?
Sunt cea mai recent� fat�
759
00:39:44,886 --> 00:39:46,871
pe care Donald Crommler a gazat-o,
760
00:39:46,872 --> 00:39:49,059
�i a b�tut-o p�n� c�nd a luat-o naiba.
761
00:39:51,807 --> 00:39:54,474
"Donald Crommler." Acesta e numele lui.
762
00:39:55,276 --> 00:39:58,586
El locuie�te �n Scottsdale pe
Strada Desert Oasis.
763
00:39:59,388 --> 00:40:03,701
Pentru asta ai venit la morg� �n aceast�
sear� s� descoperi, nu?
764
00:40:06,208 --> 00:40:08,013
Ea ar fi putut s� opreasc� asta s� se �nt�mple.
765
00:40:08,420 --> 00:40:10,824
Ar fi trebuit s� o la�i s� opreasc�
asta s� se �nt�mple.
766
00:40:10,825 --> 00:40:12,225
Trebuia s� se �nt�mple.
767
00:40:12,226 --> 00:40:13,559
A�a a fost menit s� fie.
768
00:40:13,561 --> 00:40:16,237
Nu. Singurul lucru care a fost menit
s� se �nt�mple
769
00:40:16,553 --> 00:40:18,242
este ca tu s� arzi �n iad.
770
00:40:18,593 --> 00:40:20,149
�i acolo noi te vom duce.
771
00:40:20,150 --> 00:40:21,131
"Noi"?
772
00:40:22,946 --> 00:40:23,949
Cine e "noi"?
773
00:40:31,280 --> 00:40:32,834
E vina ta c� noi am murit.
774
00:40:33,434 --> 00:40:36,796
Ai intervenit �n visele oamenilor care
ar fi putut s� ne salveze.
775
00:40:37,097 --> 00:40:38,902
Totul pentru c� ai crezut c� reprezint� r�ul.
776
00:40:39,604 --> 00:40:40,707
Dar acei oameni,
777
00:40:41,149 --> 00:40:44,473
vis�torii... ei nu reprezint� r�ul.
778
00:40:45,421 --> 00:40:46,423
Tu e�ti acela.
779
00:40:46,925 --> 00:40:47,928
Ce face�i?
780
00:40:47,978 --> 00:40:49,633
E timpul ca s�-�i �nt�lne�ti creatorul.
781
00:40:50,636 --> 00:40:52,541
E bine c� te-ai �mbr�cat pentru c�ldur�.
782
00:41:44,189 --> 00:41:45,192
Donald Crommler.
783
00:41:47,725 --> 00:41:49,304
Desert Oasis Road.
784
00:41:49,755 --> 00:41:52,614
Donald Crommler. Desert Oasis Road.
785
00:41:52,617 --> 00:41:54,778
Donald Crommler. Desert Oasis Road.
786
00:41:54,779 --> 00:41:55,923
Ce faci?
787
00:41:56,473 --> 00:41:57,628
Ce se �nt�mpl�?
788
00:41:58,430 --> 00:41:59,534
E totul �n regul�?
789
00:42:00,687 --> 00:42:02,693
Da. Nu. Sunt bine.
790
00:42:02,694 --> 00:42:04,147
Cred c� sunt bine.
791
00:42:05,320 --> 00:42:06,855
Trebuie s� dau un telefon.
792
00:42:12,200 --> 00:42:13,574
Totul e minunat.
793
00:42:13,775 --> 00:42:15,279
Marvasmar
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
794
00:42:15,479 --> 00:42:17,084
Medium
Sezonul 05, episodul 12
"The Devil Inside" (Partea a doua)
795
00:42:18,084 --> 00:42:28,084
Downloaded From www.AllSubs.org
62596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.