All language subtitles for Maja.Ma.2022.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,375 --> 00:00:51,041 Hello, Uncle. Hi, Auntie. 2 00:00:55,708 --> 00:00:56,625 Hello, Dad. 3 00:00:58,041 --> 00:00:59,208 That will be too much. 4 00:00:59,291 --> 00:01:00,583 Hello, sir. Hi, ma'am. 5 00:01:01,500 --> 00:01:02,583 No… 6 00:01:02,916 --> 00:01:03,750 Bless me. 7 00:01:03,833 --> 00:01:04,833 Bless me, Auntie. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,041 How will I greet them? 9 00:01:07,416 --> 00:01:10,750 I seek your blessings. Bless me. 10 00:01:11,000 --> 00:01:11,875 Tejas! 11 00:01:15,750 --> 00:01:16,916 I was just about to call you. 12 00:01:17,125 --> 00:01:18,583 Why are you so nervous? 13 00:01:19,750 --> 00:01:21,541 I'm meeting her parents for the first time and so… 14 00:01:21,916 --> 00:01:24,291 They're Isa's parents. They will be good. 15 00:01:24,375 --> 00:01:26,708 Mom… Her name is not Isa, it's Esha. 16 00:01:26,958 --> 00:01:28,208 Okay, Esha. 17 00:01:28,583 --> 00:01:30,500 They're millionaires, Mom. They're a little different. 18 00:01:31,625 --> 00:01:32,625 Okay, tell me something. 19 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 Which of these jackets should I wear? 20 00:01:36,833 --> 00:01:37,875 Both are good. 21 00:01:39,375 --> 00:01:41,041 I cannot wear both. Tell me, please. 22 00:01:41,166 --> 00:01:42,541 Okay, bring it closer. 23 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 The first one's button is broken. 24 00:01:46,375 --> 00:01:47,291 Wear the second one. 25 00:01:47,416 --> 00:01:49,500 Oh, freak! Good eye! 26 00:01:50,250 --> 00:01:51,125 Okay… 27 00:01:51,958 --> 00:01:52,875 Now, open your mouth. 28 00:01:53,000 --> 00:01:53,958 Hang on. 29 00:02:01,416 --> 00:02:02,666 Feed me your "WiFi curd". 30 00:02:06,291 --> 00:02:07,250 Here you go. 31 00:02:10,250 --> 00:02:11,958 Well, now get ready quickly. 32 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 What do they say in America? 33 00:02:14,583 --> 00:02:15,916 Godspeed. 34 00:02:24,500 --> 00:02:26,750 You know you can say "No" to this, right? 35 00:02:27,083 --> 00:02:27,958 Esha… 36 00:02:28,666 --> 00:02:30,791 You don't have to do this for me. 37 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 There is no obligation. 38 00:02:33,250 --> 00:02:34,250 I am not doing this for you, 39 00:02:35,958 --> 00:02:37,041 it's for us. 40 00:02:38,166 --> 00:02:40,625 My mom says everything works out if your intentions are pure. 41 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 It's going to go just fine. 42 00:02:44,166 --> 00:02:45,958 My parents aren't bad people. 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,375 They just think differently. 44 00:02:49,291 --> 00:02:50,208 I understand. 45 00:02:50,750 --> 00:02:53,041 Parents are generally extra cautious about their children. 46 00:02:54,000 --> 00:02:55,125 Especially, if they are rich. 47 00:02:57,291 --> 00:02:58,125 Kidding! 48 00:02:59,208 --> 00:03:00,166 You better be. 49 00:03:01,125 --> 00:03:04,458 Because once they accept you, you will see how loving they are. 50 00:03:05,958 --> 00:03:07,041 Can't wait to meet them. 51 00:03:10,166 --> 00:03:11,166 Okay, let's see. 52 00:03:14,166 --> 00:03:15,041 Yeah? 53 00:03:30,916 --> 00:03:34,250 You know Sushu is our only child. And we just want to be sure. 54 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Of course. 55 00:03:35,541 --> 00:03:38,791 Bob feels the scientific way is the way to be sure. 56 00:03:39,083 --> 00:03:40,041 No worries, Auntie. 57 00:03:40,166 --> 00:03:41,416 I also believe in Science. 58 00:03:41,666 --> 00:03:43,083 Good. 59 00:03:43,750 --> 00:03:47,125 Anyway, all that is happening everywhere. You know, frauds… 60 00:03:47,958 --> 00:03:48,875 Right, Bob? 61 00:03:48,958 --> 00:03:50,833 -You can never be too sure. -Fraud? Me? 62 00:03:51,125 --> 00:03:53,166 -Mom! Please… -Sir… 63 00:03:54,166 --> 00:03:55,791 It won't be the first time with you, Sushu. 64 00:03:56,250 --> 00:03:57,916 Dad saved you the last time. 65 00:03:58,541 --> 00:04:00,708 But trust me, Auntie. I am not a fraud. 66 00:04:02,041 --> 00:04:03,541 We'll let the machine decide that. 67 00:04:04,875 --> 00:04:05,833 Ready, John? 68 00:04:07,833 --> 00:04:09,541 Hey, easy. 69 00:04:13,208 --> 00:04:14,250 I love you, okay? 70 00:04:14,791 --> 00:04:15,708 I love you more. 71 00:04:16,625 --> 00:04:17,875 You're going to be fine. 72 00:04:18,875 --> 00:04:21,458 Sushu, you know Dad doesn't like PDA. 73 00:04:23,541 --> 00:04:24,416 Pam, 74 00:04:24,916 --> 00:04:26,125 please take Eshu out. 75 00:04:26,625 --> 00:04:29,083 What? No. I'll stay here with Jas. 76 00:04:29,291 --> 00:04:31,583 You won't be able to handle the truth. 77 00:04:49,333 --> 00:04:51,458 He is like a sweet puppy. 78 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 Where did you find him? 79 00:04:53,916 --> 00:04:54,833 On Tinder? 80 00:04:56,541 --> 00:04:57,500 Hinger? 81 00:04:58,125 --> 00:04:59,208 Mixer Grindr? 82 00:04:59,375 --> 00:05:00,791 Sushu, see, I'm so with it. 83 00:05:00,875 --> 00:05:03,500 No, you're not, Mom. Grindr is an app for gay people. 84 00:05:04,708 --> 00:05:06,208 We met at the campus. Okay? 85 00:05:07,208 --> 00:05:10,166 -Have you guys done it? -Oh my God! Mom, stop it. 86 00:05:10,500 --> 00:05:11,333 What's wrong with you? 87 00:05:11,416 --> 00:05:12,833 Sushu, you know you can tell me anything. 88 00:05:15,208 --> 00:05:16,833 Why don't you ask me this in front of Dad? 89 00:05:17,333 --> 00:05:19,333 You become a totally different person in front of him. 90 00:05:20,750 --> 00:05:24,125 You get so happy when Moms say things like these in English movies. 91 00:05:24,708 --> 00:05:27,041 But when I try to be cool, you always stop me. 92 00:05:29,333 --> 00:05:30,208 Yes, we've done it. 93 00:05:30,291 --> 00:05:32,791 -What?! -See! You are not cool. 94 00:05:34,333 --> 00:05:35,583 We have not done it, Mom. 95 00:05:36,125 --> 00:05:39,083 -Thank God! -Your voice won't stop ringing in my head. 96 00:05:39,916 --> 00:05:40,958 Thank God! 97 00:05:53,625 --> 00:05:54,916 Really don't know how, but… 98 00:05:55,583 --> 00:05:57,541 He is clean. Too clean, in fact. 99 00:05:58,416 --> 00:06:01,291 So, he is not doing it for money? 100 00:06:03,250 --> 00:06:05,500 Not even for a Green card? 101 00:06:07,291 --> 00:06:08,250 Thank you, Uncle. 102 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Thank you, Auntie. 103 00:06:10,375 --> 00:06:11,625 Not so quick, young man. 104 00:06:12,083 --> 00:06:15,166 Indian marriages are between two families. 105 00:06:15,250 --> 00:06:16,208 So first, 106 00:06:16,791 --> 00:06:18,333 I need to meet your family. 107 00:06:20,791 --> 00:06:21,750 Sure, Uncle. 108 00:06:22,666 --> 00:06:24,250 I welcome you to my city. 109 00:06:35,708 --> 00:06:41,291 Making some noise And keeping up to the music of the drums 110 00:06:41,416 --> 00:06:44,750 Is my anklet dancing today 111 00:06:45,333 --> 00:06:47,541 Slipping off 112 00:06:47,750 --> 00:06:50,875 And flowing like breeze is my stole 113 00:06:51,041 --> 00:06:54,791 As the girls do Garba today 114 00:06:55,583 --> 00:06:56,500 Oh, no… 115 00:06:56,625 --> 00:06:57,708 Hey! Don't laugh. 116 00:06:58,208 --> 00:07:00,583 Sarita, manage your weight. 117 00:07:00,791 --> 00:07:03,333 Pallavi, I won't be able to do this couple Garba. 118 00:07:03,416 --> 00:07:06,666 Why not? Move, let me demonstrate. 119 00:07:08,750 --> 00:07:11,125 Do Garba today… 120 00:07:11,208 --> 00:07:12,375 -Got it? Come. -Yes. 121 00:07:14,083 --> 00:07:16,291 One, two, three, four. 122 00:07:16,500 --> 00:07:19,166 Do Garba today… 123 00:07:19,791 --> 00:07:20,833 You got it, right? 124 00:07:21,541 --> 00:07:24,250 -Pallavi, well done. -Now, stand straight. 125 00:07:24,333 --> 00:07:27,583 -You want to give me a slipped disc? -Aunt Pallavi is the best. 126 00:07:27,666 --> 00:07:29,083 Yes. 127 00:07:29,208 --> 00:07:30,958 Now, you handle the rest. 128 00:07:31,041 --> 00:07:33,875 Pallavi, we are yet to decorate the dais. 129 00:07:33,958 --> 00:07:35,875 And we also have to make coconut sweets. 130 00:07:35,958 --> 00:07:38,500 At least tell us the day-wise colors before you go. 131 00:07:39,458 --> 00:07:41,125 I've been telling you that for twenty-five years. 132 00:07:41,583 --> 00:07:42,583 Please learn it. 133 00:07:43,875 --> 00:07:44,958 Here it is. 134 00:07:49,083 --> 00:07:52,625 Vrindavan Co-op Society Com… 135 00:07:53,375 --> 00:07:57,291 Comer… Comererate… Comrade… 136 00:07:57,500 --> 00:08:00,250 Comrate… Comeratea… 137 00:08:00,583 --> 00:08:03,000 Manohar, it isn't Comrate. 138 00:08:03,333 --> 00:08:04,375 It's "Commemorate." 139 00:08:04,500 --> 00:08:06,041 It's a word used in high societies. 140 00:08:06,333 --> 00:08:09,791 Your American friends, your son's in-laws will be impressed. 141 00:08:11,125 --> 00:08:14,708 This time's festival should be amazing. 142 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 Tejas is marrying a girl from such a rich family. 143 00:08:18,041 --> 00:08:19,083 We'll do our best. 144 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Uncle… 145 00:08:23,041 --> 00:08:25,250 we won't let it be the best. 146 00:08:28,166 --> 00:08:30,458 Next time, it will be my photo here. 147 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 Viral, aren't you satisfied after losing the society election once? 148 00:08:35,500 --> 00:08:37,916 Uncle, don't point your finger at Viral. 149 00:08:38,208 --> 00:08:40,250 -How dare you… -Janak… 150 00:08:40,791 --> 00:08:44,333 A Society Chairman and Treasurer have a reputation to maintain. 151 00:08:44,500 --> 00:08:46,250 You shouldn't be arguing with random punks. 152 00:08:46,333 --> 00:08:48,791 There's an age to do all this anyway. 153 00:08:53,583 --> 00:08:56,041 I have changed your diapers when you were infants. 154 00:08:56,708 --> 00:08:59,125 Now, you feel ashamed to greet your aunt. 155 00:08:59,708 --> 00:09:01,041 -Greetings, Auntie! -Greetings, Auntie! 156 00:09:01,125 --> 00:09:02,125 Greetings. 157 00:09:02,375 --> 00:09:04,125 Okay, let me promise you. 158 00:09:04,791 --> 00:09:07,000 Next year, I will vote for you. 159 00:09:07,541 --> 00:09:09,416 And not your uncle. Okay? 160 00:09:09,875 --> 00:09:13,250 Did you make a list of the performances on Day 1? 161 00:09:13,625 --> 00:09:15,083 We were just about to do that. 162 00:09:15,500 --> 00:09:16,375 Okay. 163 00:09:17,625 --> 00:09:18,833 Bloody Manohar… 164 00:09:19,208 --> 00:09:21,916 He wins every time, all thanks to his wife's popularity. 165 00:09:22,000 --> 00:09:23,958 The lights guy is waiting to meet us. 166 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 -In half an hour. -Tejas will scream at us, come on. 167 00:09:26,750 --> 00:09:28,208 -Hey… -Come on, now. 168 00:09:28,500 --> 00:09:29,958 -There's so much work to do. -Just half an hour-- 169 00:09:31,583 --> 00:09:34,458 What is a girl like you doing with a boy like me? 170 00:09:35,291 --> 00:09:38,375 You're so beautiful, kind, hot… 171 00:09:40,791 --> 00:09:41,875 Let's not use the word, "Hot". 172 00:09:42,250 --> 00:09:43,625 I cannot say that. 173 00:09:50,291 --> 00:09:51,208 Kinju, 174 00:09:51,875 --> 00:09:52,708 show me what you recorded. 175 00:09:52,791 --> 00:09:54,000 Thanks, Tejas. 176 00:09:55,250 --> 00:09:56,416 Hey, stop. 177 00:09:57,666 --> 00:09:58,625 Delete the video. 178 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 What's wrong? 179 00:10:01,000 --> 00:10:04,166 Why is Uncle Janak's granddaughter roaming around our house recording videos? 180 00:10:04,250 --> 00:10:05,708 It is vacation time for the children. 181 00:10:06,083 --> 00:10:08,041 You used to roam around everyone's houses in the society 182 00:10:08,125 --> 00:10:09,625 during your vacations as well. 183 00:10:11,583 --> 00:10:12,500 You look nice. 184 00:10:13,125 --> 00:10:15,625 If you wear your pajama as well, I would've warded off evil eyes. 185 00:10:16,583 --> 00:10:19,333 Mom, do it the way I look. 186 00:10:21,041 --> 00:10:23,750 Everything works out if your intentions are pure. 187 00:10:24,125 --> 00:10:25,000 Don't worry. 188 00:10:25,083 --> 00:10:29,125 Tell me if Esha and her parents will like these coconut sweets. 189 00:10:31,291 --> 00:10:34,708 Well done, Pallavi! 190 00:10:34,791 --> 00:10:36,500 It's just yummy. 191 00:10:36,666 --> 00:10:39,000 Once they see your dance, 192 00:10:39,583 --> 00:10:42,208 everything will be finalized. 193 00:10:42,833 --> 00:10:44,416 Come on, now! 194 00:10:44,916 --> 00:10:46,500 Tejas, come here. 195 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Are Esha's parents happy with this engagement? 196 00:10:54,625 --> 00:10:55,666 Of course, they are happy, Mom. 197 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 Then why are you so nervous? 198 00:10:58,958 --> 00:11:00,500 Actually, they're too traditional. 199 00:11:01,666 --> 00:11:02,750 More than us. 200 00:11:03,541 --> 00:11:06,708 So, they just wanted to meet you and Dad once. That's all. 201 00:11:07,583 --> 00:11:09,583 And what if I reject Esha? 202 00:11:13,375 --> 00:11:16,500 -Mom, don't do that. My heart will fail. -No. 203 00:11:18,250 --> 00:11:20,041 We'll lead the wedding procession and go there. 204 00:11:20,708 --> 00:11:22,125 In a couple of years, I'll get settled. 205 00:11:22,583 --> 00:11:24,416 Then you and dad come there too. We'll live together. 206 00:11:24,833 --> 00:11:27,041 What will we do there? We're fine here. 207 00:11:27,416 --> 00:11:29,750 We have our people, our daughter, here. 208 00:11:29,833 --> 00:11:31,958 Hey, you please handle her, Mom. 209 00:11:32,125 --> 00:11:33,791 Why are you always after Tara? 210 00:11:34,041 --> 00:11:35,833 Nobody has to be after her. 211 00:11:36,166 --> 00:11:38,666 It's her habit to interfere in others' matters. 212 00:11:39,041 --> 00:11:42,125 -Let live! -Let us have a life too! 213 00:11:42,208 --> 00:11:45,333 -Let live! -Let us have a life too! 214 00:11:45,791 --> 00:11:48,250 We are not here to raise slogans. 215 00:11:48,708 --> 00:11:52,125 Our motive today is to give strength to all those people 216 00:11:52,250 --> 00:11:54,166 who live, hiding their identities. 217 00:11:54,458 --> 00:11:57,208 We want to assure them, that they don't have to fear 218 00:11:57,333 --> 00:11:59,583 their family or even society. 219 00:12:00,000 --> 00:12:04,250 Accept our gender identity and sexual orientation. 220 00:12:04,458 --> 00:12:06,208 And live freely, with no fear. 221 00:12:08,000 --> 00:12:09,708 -Thank you. -Why did she say "Our"? 222 00:12:09,791 --> 00:12:12,083 She has a husband. Was she in the closet? 223 00:12:12,416 --> 00:12:14,166 No, not at all. She is happily married. 224 00:12:14,291 --> 00:12:15,500 So then how is she queer? 225 00:12:15,875 --> 00:12:19,041 She is doing a Ph.D. in Sexual and Gender Studies. 226 00:12:19,500 --> 00:12:20,750 Nobody knows better than her. 227 00:12:21,666 --> 00:12:23,166 Do you understand? Just applaud. 228 00:12:24,250 --> 00:12:26,041 I would like to thank everyone who is here. 229 00:12:26,125 --> 00:12:27,541 Especially, our reporters. 230 00:12:27,625 --> 00:12:29,625 A big round of applause for the reporters, please. 231 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Do you have any questions? 232 00:12:31,750 --> 00:12:32,791 -Ms. Tara… -Yes? 233 00:12:33,291 --> 00:12:37,416 Do you think this city and its people, are ready for this movement? 234 00:12:37,500 --> 00:12:39,791 Sir, this movement has been going on for a long time. 235 00:12:40,041 --> 00:12:43,125 But I think we can now talk freely about it. 236 00:12:43,208 --> 00:12:45,041 This way, we can make a healthy society. 237 00:12:45,208 --> 00:12:46,083 Anything else? 238 00:12:47,833 --> 00:12:49,625 So, what's your demand from the Government? 239 00:12:49,708 --> 00:12:51,875 Well, we're just demanding our rights from the Government. 240 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Not just the government, but from the entire society. 241 00:12:54,791 --> 00:13:00,458 Did you see how agitated people are regarding the increase in LPG prices? 242 00:13:00,583 --> 00:13:03,250 Hold on. What do you mean by LPG gas? 243 00:13:03,458 --> 00:13:04,416 The gas you use in the kitchen. 244 00:13:04,541 --> 00:13:07,208 Madam, this isn't a rally to protest against the LPG rate hike. 245 00:13:07,458 --> 00:13:08,333 What is it, then? 246 00:13:08,416 --> 00:13:10,958 This is an LGBTQIA+ rights rally. 247 00:13:11,083 --> 00:13:12,416 Yes, that's what I said. 248 00:13:13,083 --> 00:13:15,583 -So, why LPG? -Madam… 249 00:13:15,916 --> 00:13:17,791 It's LGBTQIA+! 250 00:13:17,958 --> 00:13:22,291 Lesbian, gay, bisexual, transgender, queer, intersex, asexual, plus. 251 00:13:22,375 --> 00:13:24,791 -Didn't you read? -Such disgusting news… 252 00:13:24,875 --> 00:13:25,833 What did you say? 253 00:13:26,125 --> 00:13:27,750 -You are disgusting! -Excuse me! 254 00:13:27,833 --> 00:13:29,458 -Bloody insensitive reporter. -You cannot talk to me like that. 255 00:13:29,541 --> 00:13:31,083 Have you read before coming? 256 00:13:31,166 --> 00:13:33,916 -Get out of my university. -Is this the way you speak? 257 00:13:34,000 --> 00:13:36,291 -Tara, stop! Please, go! -Did you read anything that I had sent? 258 00:13:36,375 --> 00:13:38,250 -Tara, stop! -I'll destroy you! 259 00:13:38,333 --> 00:13:39,791 I'll destroy you! 260 00:13:39,875 --> 00:13:41,750 -I'll show you… -Tara, stop! 261 00:14:04,875 --> 00:14:05,833 Dad… 262 00:14:08,000 --> 00:14:08,958 Dad! 263 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Come on, Dad! 264 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 Did you take the day off to snore on the couch? 265 00:14:13,750 --> 00:14:15,500 I was meditating and… 266 00:14:15,750 --> 00:14:17,875 -Kinjal, finish your milk. -Yeah. 267 00:14:17,958 --> 00:14:19,750 Dad, Mom is doing it all alone. 268 00:14:20,083 --> 00:14:22,500 -Everything will be done, Teju. -How will it be done? 269 00:14:22,833 --> 00:14:24,083 Have you seen the condition of the house? 270 00:14:24,500 --> 00:14:26,416 We had to get it painted, even that's not done. 271 00:14:26,500 --> 00:14:30,250 We have M F Hussain in our home. Why get it done from elsewhere? 272 00:14:30,500 --> 00:14:31,458 Pallavi. 273 00:14:32,958 --> 00:14:34,041 Looks beautiful. 274 00:14:34,500 --> 00:14:37,166 -Dad, please don't change the topic. -Tejas! 275 00:14:37,458 --> 00:14:38,916 Is this the way you speak to your dad? 276 00:14:39,041 --> 00:14:40,750 What will Esha's family think? 277 00:14:41,166 --> 00:14:42,458 The fans are creaking. 278 00:14:42,666 --> 00:14:44,125 The dining table is shaking. 279 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 Did you see behind the TV? 280 00:14:45,833 --> 00:14:47,208 The paint has come off due to dampness. 281 00:14:47,458 --> 00:14:49,166 Why will they see behind the TV? 282 00:14:49,458 --> 00:14:52,375 Are they traveling for 22 hours to check the dampness behind the TV? 283 00:14:52,583 --> 00:14:56,041 Actually, Esha's dad is a bit detail-oriented person. 284 00:14:56,208 --> 00:14:59,250 Tejas, we must look just as we are. 285 00:14:59,375 --> 00:15:01,708 You're right, Mom, and our house is so beautiful. 286 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 But, Dad, we can at least put in a little effort. 287 00:15:03,875 --> 00:15:05,666 Dad, they have a pool bigger than our house. 288 00:15:05,833 --> 00:15:08,125 Are you getting married to her or her swimming pool? 289 00:15:08,208 --> 00:15:10,208 Mom, she is going to change the world. 290 00:15:10,916 --> 00:15:12,875 It's her brother's engagement and she is not happy at all. 291 00:15:13,041 --> 00:15:14,000 Congratulations! 292 00:15:14,333 --> 00:15:15,833 She does care about you. 293 00:15:15,916 --> 00:15:19,416 Look she has got colorful flags for the decoration. 294 00:15:19,958 --> 00:15:21,416 Dad, it's a pride flag. 295 00:15:21,583 --> 00:15:24,166 -It's a symbol of LGBTQIA+. -Huh? 296 00:15:24,333 --> 00:15:28,708 Lesbian, gay, bisexual, transgender queer, intersex, asexual plus. 297 00:15:28,875 --> 00:15:29,916 Tell him. 298 00:15:30,750 --> 00:15:33,458 Dad, actually… 299 00:15:33,583 --> 00:15:35,791 Guy likes a guy, girl likes a girl. 300 00:15:36,250 --> 00:15:38,541 Boy and boy together, a girl and girl together… 301 00:15:38,708 --> 00:15:40,750 -Mom, do you hear that? -Don't you know? 302 00:15:41,541 --> 00:15:44,125 -Your daughter is doing a Ph.D. on it. -Tejas! 303 00:15:44,208 --> 00:15:47,208 Pallavi, wasn't she doing something about gender? 304 00:15:47,291 --> 00:15:49,250 Isn't sexuality a big part of it? 305 00:15:49,333 --> 00:15:51,791 What words is she using? We have a small girl in the house. 306 00:15:51,916 --> 00:15:54,250 Dad, it's important to teach kids about all this. 307 00:15:54,333 --> 00:15:55,833 -Tara! -What? 308 00:15:56,000 --> 00:15:56,958 What will Janak think? 309 00:15:57,083 --> 00:15:58,625 What indecency are we teaching to his grandchild? 310 00:15:58,708 --> 00:16:01,375 What indecent? 311 00:16:01,625 --> 00:16:02,708 What do I say? 312 00:16:02,833 --> 00:16:04,875 There was nothing as such in our generation, Pallavi. 313 00:16:05,166 --> 00:16:07,750 This new generation has a new fashion every now and then. 314 00:16:07,833 --> 00:16:08,750 Fashion, Mom? 315 00:16:09,083 --> 00:16:10,541 I can't believe this is my family. 316 00:16:10,625 --> 00:16:11,833 Did my generation write the Kamasutra? 317 00:16:11,916 --> 00:16:13,416 -Stop blabbering nonsense. -Enough! 318 00:16:14,416 --> 00:16:16,541 Well, should I make rotli or bhakri? 319 00:16:16,625 --> 00:16:19,166 Mom, I don't want your rotli, I need your support. 320 00:16:19,250 --> 00:16:22,250 -Can't you tell them anything? -I've always supported you. 321 00:16:22,458 --> 00:16:24,125 Is it important to talk about all this today? 322 00:16:24,208 --> 00:16:26,125 Please keep Mom away from all this. 323 00:16:26,291 --> 00:16:28,208 Pure brain, pure thoughts. Right, Mom? 324 00:16:28,333 --> 00:16:31,125 He has studied in the US, but his thoughts are still pathetic, I swear. 325 00:16:31,208 --> 00:16:33,916 We all should listen to her because she is a leader. 326 00:16:34,000 --> 00:16:36,625 Tell me something, how are you related to this LGBTQ? 327 00:16:36,708 --> 00:16:38,583 How is Gandhiji related to the Harijan movement? 328 00:16:38,666 --> 00:16:41,000 This is called God syndrome, Mom. She has God syndrome. 329 00:16:41,083 --> 00:16:43,458 He has sold his soul for dollars and he's teaching me. 330 00:16:43,541 --> 00:16:44,875 -Mom! -I'm making rotli. 331 00:16:44,958 --> 00:16:45,833 What, Mom? 332 00:16:46,083 --> 00:16:48,583 What do you mean by sold? I'm earning at least. 333 00:16:48,791 --> 00:16:50,458 I'm not just sitting and getting graduated like you. 334 00:16:50,541 --> 00:16:53,416 I'm not selfish like you. I'm here with Mom and Dad. 335 00:16:53,666 --> 00:16:54,583 And brother-in-law? 336 00:16:54,750 --> 00:16:55,875 Do you even remember his face? 337 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Shall I help you recognize your own face? 338 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 -Mom! -What, Mom? 339 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 -Mom! -Stop it now! 340 00:17:00,708 --> 00:17:03,500 A festival is round the corner and you're fighting like kids! 341 00:17:04,333 --> 00:17:07,708 I don't want any nuisance in this house for a few days, you get it? 342 00:17:08,166 --> 00:17:09,166 Finished! 343 00:17:09,750 --> 00:17:10,583 Okay. 344 00:17:10,791 --> 00:17:11,750 You bloody… 345 00:17:14,291 --> 00:17:17,041 I glow like a firefly, in your love… 346 00:17:17,125 --> 00:17:18,000 And you! 347 00:17:18,833 --> 00:17:20,000 Did you book a car to go to the airport? 348 00:17:20,083 --> 00:17:21,375 -Yes, I did. -Which car? 349 00:17:22,000 --> 00:17:24,916 A seven-seater. Mr. Deepak gave me a good deal. 350 00:17:25,041 --> 00:17:26,166 With a carrier. 351 00:17:26,250 --> 00:17:28,458 Get it canceled. I'll book a luxury sedan. 352 00:17:30,458 --> 00:17:33,541 Pallavi, isn't a sedan a small car? 353 00:17:40,083 --> 00:17:40,958 Water. 354 00:17:45,000 --> 00:17:46,791 Shall I make warm turmeric milk for you? 355 00:17:48,000 --> 00:17:48,958 You must be tired. 356 00:17:49,791 --> 00:17:51,458 Go and pamper your son. 357 00:17:52,166 --> 00:17:53,583 Have you ever stood by your daughter? 358 00:17:54,416 --> 00:17:56,583 When you chose this Ph.D. instead of pursuing CA, 359 00:17:56,666 --> 00:17:58,000 didn't I stand by you? 360 00:17:59,250 --> 00:18:03,375 Is it necessary to speak it out loud in front of everyone? 361 00:18:03,708 --> 00:18:06,958 You don't get tired of listening to Tejas's American tales. 362 00:18:07,416 --> 00:18:08,958 But what I think, 363 00:18:09,083 --> 00:18:12,291 what is going on in my mind, sounds annoying to you. 364 00:18:12,916 --> 00:18:14,083 You are different! 365 00:18:14,875 --> 00:18:16,916 People don't get what you try to say. 366 00:18:17,625 --> 00:18:19,000 I look different to you, now? 367 00:18:19,625 --> 00:18:22,041 I wonder what would you all have done, if I was a lesbian. 368 00:18:22,291 --> 00:18:23,541 You would have disowned me. 369 00:18:25,791 --> 00:18:26,875 Why are you getting awkward? 370 00:18:27,375 --> 00:18:29,041 I'm normalizing the conversation. 371 00:18:29,458 --> 00:18:30,666 I just said lesbian. 372 00:18:30,958 --> 00:18:34,958 It's not a crime to be of a different gender or sexual orientation. 373 00:18:35,416 --> 00:18:37,500 Hey, what happened? 374 00:18:37,666 --> 00:18:39,500 "Mrs. Pallavi's daughter is a lesbian." 375 00:18:39,583 --> 00:18:41,625 "This is what Mrs. Pallavi has taught her." 376 00:18:41,750 --> 00:18:43,791 You know what's your problem, Mom? People! 377 00:18:43,875 --> 00:18:46,291 You are unable to tolerate what people talk, that's it. 378 00:18:46,666 --> 00:18:47,958 Don't jump on the mattress. 379 00:18:48,166 --> 00:18:50,208 Oh my God, you can't even look at me. 380 00:18:50,583 --> 00:18:54,083 Dad thinks homosexuality is fashion and for you, it's an illness. Right? 381 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 -Will you stop it? -No, I won't. 382 00:18:55,708 --> 00:18:58,958 Until you tell me if you would have accepted me if I was a lesbian. 383 00:18:59,041 --> 00:19:00,125 You make no sense. 384 00:19:00,208 --> 00:19:02,250 It's important for me. Tell me. 385 00:19:02,875 --> 00:19:04,458 Savita doesn't even dust properly. 386 00:19:04,541 --> 00:19:07,083 -Don't change the topic, Mom. -I'm not changing the topic. 387 00:19:07,166 --> 00:19:10,958 Then tell me if I was interested in girls, would you have accepted me? 388 00:19:11,166 --> 00:19:13,166 Why are you repeating the same thing constantly? 389 00:19:13,250 --> 00:19:14,541 Yes or no? 390 00:19:15,750 --> 00:19:18,666 -Yes, I would have accepted, enough? -You can't even lie, Mom. 391 00:19:20,333 --> 00:19:22,000 You wanted an answer, I gave you one. 392 00:19:22,083 --> 00:19:24,833 You're sweating for such a small thing, how would you accept me? 393 00:19:25,708 --> 00:19:29,000 -You do the rest. -What happened? Did you see a ghost? 394 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Mom, Dad and Tejas are better. 395 00:19:31,083 --> 00:19:33,875 At least they don't act like they're open-minded, unlike you. 396 00:19:34,333 --> 00:19:35,333 I'm not acting. 397 00:19:35,416 --> 00:19:37,125 Yes, you have learnt this since childhood. 398 00:19:37,208 --> 00:19:39,500 Make thepla and rotli and keep your mouth shut. 399 00:19:39,583 --> 00:19:42,291 Sometimes I'm so glad, I'm not a coward like you. 400 00:19:43,500 --> 00:19:45,750 -I'm not a coward. -Then, what else are you? 401 00:19:46,000 --> 00:19:47,083 I'm a lesbian! 402 00:19:47,791 --> 00:19:49,333 I don't like men, I like women. 403 00:19:49,666 --> 00:19:50,833 Tell me, will you accept me? 404 00:19:58,666 --> 00:20:01,041 Mom, please don't try reverse psychology on me. 405 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Go give him his medicines. 406 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 Mom, are you okay? 407 00:20:08,458 --> 00:20:09,333 Go! 408 00:20:09,458 --> 00:20:12,750 Okay! Okay, sorry… 409 00:20:36,791 --> 00:20:37,833 WELCOME 410 00:21:02,583 --> 00:21:03,541 Mom. 411 00:21:04,250 --> 00:21:05,166 Mom! 412 00:21:05,666 --> 00:21:06,625 Sorry! 413 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Pink! 414 00:21:16,625 --> 00:21:18,333 Why has everyone become so pinky? 415 00:21:18,416 --> 00:21:19,750 Come on, Tejas. 416 00:21:20,208 --> 00:21:21,666 It's the first-day color. 417 00:21:21,750 --> 00:21:22,708 Yes! 418 00:21:23,000 --> 00:21:24,041 What is she doing here? 419 00:21:25,208 --> 00:21:28,041 Oh! She's a kid, she was insisting. 420 00:21:28,791 --> 00:21:31,666 Tara and her husband are not going to give us good news. 421 00:21:31,833 --> 00:21:34,791 We're happy with our neighbors' kids. It feels good, right, Pallavi? 422 00:21:35,000 --> 00:21:37,458 Why does every topic comes and ends on my uterus? 423 00:21:37,666 --> 00:21:38,500 What did you say? 424 00:21:38,708 --> 00:21:40,125 -Human anat-- -Not today, enough! 425 00:21:40,750 --> 00:21:42,500 -I beg you! -Okay, sorry. 426 00:21:42,916 --> 00:21:46,375 Pallavi is right, until the in-laws go back, 427 00:21:46,541 --> 00:21:48,041 let's not get into any arguments. 428 00:21:48,125 --> 00:21:51,791 -I don't say anything, she starts it. -Son! Daughter! 429 00:21:52,166 --> 00:21:53,416 -No… -What is this? 430 00:21:54,666 --> 00:21:56,916 Dad, why do you become Nehru every time? 431 00:21:57,000 --> 00:21:58,083 Remove that rose. 432 00:21:58,333 --> 00:21:59,250 Please! 433 00:21:59,833 --> 00:22:00,833 Look at Mom. 434 00:22:01,000 --> 00:22:02,291 She is so smartly dressed. 435 00:22:04,416 --> 00:22:05,416 Mom! Dad! 436 00:22:17,000 --> 00:22:17,916 Dad? 437 00:22:18,125 --> 00:22:19,458 Best of luck! 438 00:22:19,750 --> 00:22:21,083 Mom and Dad. 439 00:22:21,166 --> 00:22:23,083 Hi, sir! Welcome! Welcome to India. 440 00:22:23,291 --> 00:22:24,208 Jas! 441 00:22:28,666 --> 00:22:29,750 How are you?! 442 00:22:31,541 --> 00:22:32,458 Hi. 443 00:22:35,833 --> 00:22:38,583 My son said you love this car, so… 444 00:22:40,500 --> 00:22:42,375 -Eshu? -What's that smell? 445 00:22:44,791 --> 00:22:45,708 Where is she? 446 00:22:47,208 --> 00:22:48,083 Mrs. Pam… 447 00:22:49,125 --> 00:22:50,000 welcome! 448 00:22:52,708 --> 00:22:53,666 Thank you. 449 00:23:01,958 --> 00:23:04,083 Are you kidding me? Double charge for half an hour? 450 00:23:04,291 --> 00:23:05,833 You crossed the time limit. 451 00:23:05,958 --> 00:23:08,583 -Eshu! Eshu! -Don't you dare talk about limits. 452 00:23:08,666 --> 00:23:09,625 Later! 453 00:23:10,166 --> 00:23:12,041 -Mr. Jayesh is the contractor, right? -No, sir-- 454 00:23:12,125 --> 00:23:13,250 One minute! 455 00:23:20,708 --> 00:23:23,750 Everything that you see around you… does not belong to us. 456 00:23:24,375 --> 00:23:27,250 I always wanted to go on a bike ride with my girlfriend. 457 00:23:27,666 --> 00:23:29,208 That dream came true today. 458 00:23:30,333 --> 00:23:31,250 Come here. 459 00:23:32,750 --> 00:23:34,375 It's India, madam. Not Manhattan. 460 00:23:35,333 --> 00:23:37,041 Oh, really? Okay! 461 00:23:37,250 --> 00:23:38,833 -Hey! -Okay. 462 00:23:40,333 --> 00:23:41,291 Silly girl! 463 00:23:59,041 --> 00:24:01,250 Are you sure Mom and Dad will be comfortable here? 464 00:24:01,375 --> 00:24:03,958 I mean, the presidential suite is booked, so if you want… 465 00:24:04,125 --> 00:24:05,083 Don't worry! 466 00:24:05,583 --> 00:24:07,958 They wanted an authentic Indian family. 467 00:24:08,625 --> 00:24:09,625 They will adjust. 468 00:24:10,750 --> 00:24:12,875 I just want our families to get along. 469 00:24:15,750 --> 00:24:16,666 They will. 470 00:24:18,375 --> 00:24:19,458 But no matter what, 471 00:24:20,750 --> 00:24:24,125 promise me, we will always stand by each other. 472 00:24:25,958 --> 00:24:26,916 I promise! 473 00:24:28,583 --> 00:24:29,750 Come what may. 474 00:24:38,791 --> 00:24:40,125 Okay, here goes. 475 00:24:49,333 --> 00:24:50,458 So authentic! 476 00:24:56,708 --> 00:24:57,666 Traditional. 477 00:25:06,583 --> 00:25:07,625 Exotic. 478 00:25:09,416 --> 00:25:10,416 Welcome! 479 00:25:12,833 --> 00:25:14,541 -Come! Come! -Dad, let's go in. 480 00:25:17,458 --> 00:25:18,375 Come! Come! 481 00:25:18,458 --> 00:25:21,166 My dad is totally crushing on your mom. 482 00:25:21,666 --> 00:25:22,625 Well… 483 00:25:23,458 --> 00:25:24,583 Hey, Tejas! 484 00:25:25,041 --> 00:25:27,375 Your girl is a hot chic! 485 00:25:28,291 --> 00:25:29,875 She's an NRI. She won't get it! 486 00:25:30,708 --> 00:25:31,625 What did he say? 487 00:25:31,916 --> 00:25:34,166 Nothing. Come. Let's go. We'll go inside. 488 00:25:35,666 --> 00:25:40,041 I’m so proud of our Indo-American communities 489 00:25:40,291 --> 00:25:44,708 and especially, our very own Bob Hansraj… 490 00:25:45,166 --> 00:25:46,125 -Mister… -And together… 491 00:25:46,208 --> 00:25:49,041 -Did Mr. Trump say that at your behest? -We will make America… 492 00:25:50,166 --> 00:25:54,041 Bob is the President of the commercial chambers in Texas. 493 00:25:54,708 --> 00:25:58,250 They have organized a party here, in the Palace. 494 00:25:58,500 --> 00:25:59,666 In the King's palace? 495 00:26:00,541 --> 00:26:01,500 Oh, wow! 496 00:26:02,166 --> 00:26:06,000 Next year, Bob is running for Mayor. 497 00:26:06,625 --> 00:26:07,583 From Houston. 498 00:26:08,541 --> 00:26:09,458 Running? 499 00:26:11,583 --> 00:26:12,416 Elections. 500 00:26:12,500 --> 00:26:14,250 Oh, very good. 501 00:26:14,791 --> 00:26:15,875 Excuse me, please. 502 00:26:16,041 --> 00:26:17,000 Pallavi, 503 00:26:17,500 --> 00:26:18,416 should I tell them? 504 00:26:19,000 --> 00:26:22,625 Even I've been the President of Vrindavan Society for the past 15 years. 505 00:26:22,875 --> 00:26:25,458 Secretary of our bank union for two terms. 506 00:26:25,625 --> 00:26:30,375 How to win or lose an election, I will give you all the tips. 507 00:26:30,958 --> 00:26:31,875 That's awesome! 508 00:26:32,291 --> 00:26:34,375 He gets promotions done by me for his elections. 509 00:26:34,750 --> 00:26:37,125 -Don't accept his tips at all. -Coffee! 510 00:26:38,666 --> 00:26:40,125 You aren't having your periods, right? 511 00:26:40,833 --> 00:26:41,708 Sorry? 512 00:26:41,833 --> 00:26:44,208 You know, it's impure to go to the kitchen during those days. 513 00:26:44,291 --> 00:26:46,291 It's like scientifically proven. 514 00:26:46,500 --> 00:26:49,791 And Bob is really careful about these things, so… 515 00:26:50,458 --> 00:26:52,666 -Don't worry, I'm fine. -Okay! 516 00:26:53,416 --> 00:26:54,791 -Thanks! -Thank you! 517 00:26:56,708 --> 00:26:58,208 Menopause, you know. 518 00:26:59,500 --> 00:27:01,583 -May I? -Sure. 519 00:27:02,583 --> 00:27:03,541 Thank you! 520 00:27:04,416 --> 00:27:05,375 Thank you! 521 00:27:08,583 --> 00:27:10,208 Your sari is beautiful. 522 00:27:10,875 --> 00:27:13,625 Don't look like you are brought up in America. 523 00:27:13,791 --> 00:27:15,541 No, but I'm from Kiratpur. 524 00:27:15,750 --> 00:27:18,291 His dad selected me and took me to America. 525 00:27:18,708 --> 00:27:20,583 I didn't even know a word of English. 526 00:27:20,916 --> 00:27:22,000 What do you say, Bob? 527 00:27:22,291 --> 00:27:23,833 Wow! This is heaven. 528 00:27:24,458 --> 00:27:26,791 You can only get that in an authentic Indian home. 529 00:27:27,333 --> 00:27:28,208 Thanks! 530 00:27:28,416 --> 00:27:31,458 The coconut sweets made by Pallavi are famous in the entire city. 531 00:27:31,708 --> 00:27:32,791 Very delicious! 532 00:27:33,125 --> 00:27:36,250 You must pack a couple of kilograms and take it for Mr. Trump as well. 533 00:27:36,625 --> 00:27:37,583 Indian women. 534 00:27:38,083 --> 00:27:39,166 They're a class apart. 535 00:27:41,916 --> 00:27:44,375 Mr. Bob really appreciates you, Mrs. Pam. 536 00:27:45,166 --> 00:27:46,708 Please have something sweet. 537 00:27:47,708 --> 00:27:48,625 Thanks. 538 00:27:49,375 --> 00:27:51,083 Lovely home, Aunt Pallavi. 539 00:27:51,375 --> 00:27:52,208 Hey! 540 00:27:52,291 --> 00:27:54,458 And you paint so beautifully! 541 00:27:55,250 --> 00:27:57,625 Now that you're here, it will be better. 542 00:27:58,041 --> 00:27:59,458 It is your home too now. 543 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 Thank you! 544 00:28:01,750 --> 00:28:03,166 -Tejas! -Yes? 545 00:28:03,583 --> 00:28:04,541 She is awesome! 546 00:28:04,791 --> 00:28:07,375 Mr. Bob, you've instilled great values. 547 00:28:07,625 --> 00:28:08,708 You know my parents… 548 00:28:09,500 --> 00:28:10,541 Mom and Dad, 549 00:28:11,166 --> 00:28:12,416 when they left India, 550 00:28:12,583 --> 00:28:14,166 they had only 20 dollars. 551 00:28:14,500 --> 00:28:16,291 But what they had were real principles. 552 00:28:16,666 --> 00:28:19,250 Values and self-respect was their real treasure. 553 00:28:19,375 --> 00:28:20,250 And that's what… 554 00:28:20,333 --> 00:28:22,958 -Made the Hansrajs what they are today! -Made the Hansrajs what they are today! 555 00:28:23,958 --> 00:28:26,000 I listen to this story at least twice every day. 556 00:28:26,083 --> 00:28:29,291 Mr. Bob, we like your daughter Esha. 557 00:28:30,500 --> 00:28:33,250 You just send her with a pair of clothes. 558 00:28:33,500 --> 00:28:34,541 No demand! 559 00:28:35,416 --> 00:28:38,541 Well, to be honest, we didn't like Tejas initially. 560 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 Mom! 561 00:28:43,500 --> 00:28:44,666 Yeah, let me finish. 562 00:28:44,833 --> 00:28:47,166 Bob was right. There was a difference. 563 00:28:47,250 --> 00:28:49,500 You know, finance, lifestyle, class. 564 00:28:49,875 --> 00:28:52,416 But Sushu was just so crazy about him. 565 00:28:53,000 --> 00:28:54,875 Then we got to know about the good things. 566 00:28:55,041 --> 00:28:58,250 Like, he's a vegetarian, has family values, 567 00:28:58,666 --> 00:29:00,000 and he's a virgin. 568 00:29:01,333 --> 00:29:02,166 It's true! 569 00:29:03,000 --> 00:29:04,791 That's what sealed it for me actually. 570 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 Otherwise, where do we find… 571 00:29:08,750 --> 00:29:10,833 clean virgin boys, nowadays? 572 00:29:12,958 --> 00:29:15,208 You've honored us by saying this. 573 00:29:16,833 --> 00:29:19,750 He is a virgin since childhood. Human nature, you know? 574 00:29:19,958 --> 00:29:23,833 -Please have khamni. -Pallavi, here. 575 00:29:24,250 --> 00:29:29,125 All the credit for this achievement goes to Pallavi. 576 00:29:29,458 --> 00:29:32,166 She has taught him to be a virgin, since childhood. 577 00:29:32,583 --> 00:29:34,958 And Tara… 578 00:29:35,333 --> 00:29:36,791 -Dad! -Come here. 579 00:29:37,333 --> 00:29:39,541 Even our Tara is a virgin. 580 00:29:39,666 --> 00:29:42,000 -Dad! -You kids are my reputation. 581 00:29:42,625 --> 00:29:46,208 Won't I feel proud when someone calls you a virgin? Huh? 582 00:29:47,583 --> 00:29:49,916 Clean virgin family! 583 00:29:58,333 --> 00:29:59,583 Tell me, what will you do? 584 00:30:02,250 --> 00:30:03,125 Bravo! 585 00:30:03,750 --> 00:30:04,666 Yes! 586 00:30:04,875 --> 00:30:05,750 Next! 587 00:30:05,916 --> 00:30:06,875 What will you do? 588 00:30:07,166 --> 00:30:09,000 Please watch this video. 589 00:30:09,083 --> 00:30:09,916 A video again? 590 00:30:10,000 --> 00:30:10,958 -Do something different-- -Please! 591 00:30:11,250 --> 00:30:12,666 I will have to get the projector out. 592 00:30:12,791 --> 00:30:14,083 Please watch it. 593 00:30:14,500 --> 00:30:16,875 Please! 594 00:30:20,041 --> 00:30:23,125 Why do you secretly film people from the neighborhood? 595 00:30:23,375 --> 00:30:24,583 What's that? 596 00:30:31,833 --> 00:30:33,833 Oh, wow, Kinjudi! 597 00:30:35,458 --> 00:30:39,333 -Let's make it much better. Okay? -Yeah. 598 00:30:39,708 --> 00:30:41,833 Go, your mom is calling you. 599 00:30:42,250 --> 00:30:43,333 Yes! 600 00:30:44,083 --> 00:30:45,458 Get to work, quickly. 601 00:30:45,875 --> 00:30:47,500 Okay then, others come tomorrow. 602 00:30:52,666 --> 00:30:53,708 Wow! 603 00:30:53,875 --> 00:30:54,916 Great lungs! 604 00:30:55,458 --> 00:30:56,416 What? 605 00:30:57,166 --> 00:31:00,291 Hey! Come on! 606 00:31:04,250 --> 00:31:07,666 Let us hear some applause 607 00:31:10,958 --> 00:31:14,291 Summon everyone It's time to have some fun 608 00:31:14,541 --> 00:31:18,500 The night is so enchanting 609 00:31:22,375 --> 00:31:25,750 Look, the moon has put on Its dancing shoes 610 00:31:25,916 --> 00:31:28,500 And is here to swirl around 611 00:31:28,583 --> 00:31:30,833 It's a fun-filled, colorful night 612 00:31:30,916 --> 00:31:32,833 As friends dancing away the night In glory 613 00:31:32,916 --> 00:31:35,041 Enthusiasm and love fill the air 614 00:31:35,125 --> 00:31:38,541 -No, Jas! -It's a night of celebration 615 00:31:38,666 --> 00:31:40,791 Vibrant are my moves 616 00:31:42,166 --> 00:31:44,416 Vibrant are my moves 617 00:31:45,666 --> 00:31:49,208 My lover sings along 618 00:31:49,333 --> 00:31:51,583 Vibrant are my moves 619 00:31:51,833 --> 00:31:52,791 Mrs. Pam… 620 00:31:53,166 --> 00:31:54,000 Thanks. 621 00:31:54,083 --> 00:32:00,416 Hey! Come on! Let us hear some applause 622 00:32:01,166 --> 00:32:07,125 Hey! Come on! Let us hear some applause 623 00:32:11,833 --> 00:32:15,291 Play some music Let's hear the drums 624 00:32:15,375 --> 00:32:18,666 Let your anklets loose To dance to the drummer's tune 625 00:32:18,916 --> 00:32:22,375 Let the girls' scarves And tippets be swayed 626 00:32:22,458 --> 00:32:25,541 By the gentle breeze on this Garba night 627 00:32:25,625 --> 00:32:27,750 It's a fun-filled, colorful night 628 00:32:27,833 --> 00:32:29,583 As friends dancing away the night In glory 629 00:32:29,833 --> 00:32:31,958 Enthusiasm and love fill the air 630 00:32:32,041 --> 00:32:35,458 It's a night of celebration 631 00:32:35,541 --> 00:32:37,500 Vibrant are my moves 632 00:32:39,125 --> 00:32:41,125 Vibrant are my moves 633 00:32:42,666 --> 00:32:46,000 My lover sings along 634 00:32:46,250 --> 00:32:48,708 Vibrant are my moves 635 00:32:50,958 --> 00:32:53,250 Hey! Come on! 636 00:32:53,333 --> 00:32:56,750 -Let us hear some applause -Vibrant are my moves 637 00:32:56,833 --> 00:32:58,500 Vibrant are my moves 638 00:32:58,583 --> 00:33:00,458 Hey! Come on! 639 00:33:00,541 --> 00:33:03,916 -My lover sings along -Let us hear some applause 640 00:33:04,000 --> 00:33:09,041 Vibrant are my moves 641 00:33:09,125 --> 00:33:10,625 Amazing. So cool! 642 00:33:13,625 --> 00:33:15,250 Thank you, Vismay and Party! 643 00:33:17,458 --> 00:33:19,625 Now next is… Kinjal! 644 00:33:22,458 --> 00:33:24,666 -What is this item? -Let's see. 645 00:33:25,500 --> 00:33:27,166 -You looked so cute! -Are you getting me? 646 00:33:27,833 --> 00:33:29,875 -Hello, everybody! -Hello! 647 00:33:29,958 --> 00:33:32,791 Today I'm going to show you my homemade video. 648 00:33:33,000 --> 00:33:35,166 It's called "People of Vrindavan". 649 00:33:50,416 --> 00:33:51,416 Watch it… 650 00:33:54,166 --> 00:33:55,916 I'm normalizing the conversation. 651 00:33:56,375 --> 00:33:58,750 It's not a crime to be of a different gender or sexual orientation. 652 00:33:58,833 --> 00:34:01,458 She keeps arguing all the time. 653 00:34:09,208 --> 00:34:10,291 Yeah, that's me. 654 00:34:13,333 --> 00:34:14,666 Now, it's your turn. 655 00:34:17,291 --> 00:34:20,125 Sometimes I'm so glad, I'm not a coward like you. 656 00:34:20,791 --> 00:34:22,833 -I'm not a coward. -Then what are you? 657 00:34:23,375 --> 00:34:24,458 I'm a lesbian! 658 00:34:25,250 --> 00:34:26,875 I don't like men, I like women. 659 00:34:28,125 --> 00:34:29,166 I'm a lesbian! 660 00:34:30,000 --> 00:34:31,583 I don't like men, I like women. 661 00:34:31,958 --> 00:34:34,125 One, two, three, four… 662 00:34:34,250 --> 00:34:37,625 -Do Garba today… -You got it, right? 663 00:34:38,125 --> 00:34:39,500 Wow, Mrs. Pallavi! 664 00:34:39,625 --> 00:34:40,625 I'm a lesbian! 665 00:34:41,458 --> 00:34:43,125 I don't like men, I like women. 666 00:34:44,375 --> 00:34:45,208 WELCOME 667 00:34:50,333 --> 00:34:51,333 Mom! 668 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 -Mr. Jugal! -Mom! 669 00:34:53,458 --> 00:34:56,333 Teju, call the doctor. Is your mom alright? 670 00:34:56,416 --> 00:34:57,791 I can go anywhere with you. 671 00:34:58,708 --> 00:35:00,500 Blood pressure is absolutely normal. 672 00:35:00,583 --> 00:35:03,166 Don't get worked up at all and get some rest. 673 00:35:04,583 --> 00:35:06,250 Doctor, is everything alright? 674 00:35:06,458 --> 00:35:08,000 There is nothing to worry about. 675 00:35:08,375 --> 00:35:11,458 It happens when we get worked up. 676 00:35:11,958 --> 00:35:13,416 See you! Get some rest. 677 00:35:13,916 --> 00:35:14,958 Thank you, Jugal. 678 00:35:15,916 --> 00:35:18,250 We messed up your Garba. 679 00:35:18,333 --> 00:35:21,333 That's not a problem. This is just a family matter. 680 00:35:22,250 --> 00:35:24,708 Tejas, how are the engagement preparations going? 681 00:35:26,250 --> 00:35:28,250 It's going well. Look after her. 682 00:35:28,333 --> 00:35:30,291 Let's go! 683 00:35:32,541 --> 00:35:33,583 Where is Esha? 684 00:35:34,833 --> 00:35:36,291 They've gone to the hotel. 685 00:35:37,291 --> 00:35:38,458 They will be comfortable there. 686 00:35:38,583 --> 00:35:40,958 I will meet them and explain everything. 687 00:35:41,541 --> 00:35:42,958 Mom, get some rest! 688 00:35:43,500 --> 00:35:45,000 Didn't you hear what he said? 689 00:35:46,166 --> 00:35:49,166 You need some rest. This stupid girl caused all this mess. 690 00:35:50,125 --> 00:35:51,458 I wonder what she got you to speak! 691 00:35:52,291 --> 00:35:54,583 We were just having a conversation. 692 00:35:55,541 --> 00:35:56,500 Don't get worked up. 693 00:35:57,250 --> 00:35:58,875 I'll go to the hotel. 694 00:35:58,958 --> 00:36:01,166 And clear this misunderstanding. 695 00:36:01,916 --> 00:36:02,833 You need to rest. 696 00:36:11,208 --> 00:36:12,291 Wait, Dad! 697 00:36:12,666 --> 00:36:15,208 I'm going to the hotel to speak to them. 698 00:36:15,833 --> 00:36:18,125 Please don't leave Tara alone with Mom. 699 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 -I'll come too. -Dad! 700 00:36:20,166 --> 00:36:22,583 We elders need to sort this out, I have to come with you. 701 00:36:22,666 --> 00:36:23,500 Dad! 702 00:36:23,583 --> 00:36:25,041 Wait for two minutes, I'll just change and come. 703 00:36:25,125 --> 00:36:25,958 Dad! 704 00:36:26,458 --> 00:36:27,333 Dad! 705 00:36:27,416 --> 00:36:29,083 I'm fulfilling the duties of being your dad. 706 00:36:29,166 --> 00:36:30,083 Have some patience! 707 00:36:34,208 --> 00:36:36,875 -Surprise! -Surprise! 708 00:36:37,625 --> 00:36:40,291 Wow! Congratulations! 709 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Thank God, you're here. 710 00:36:41,708 --> 00:36:44,125 Forget him, you hug me first. 711 00:36:45,291 --> 00:36:46,541 How are you, Aunt Kanchan? 712 00:36:46,708 --> 00:36:48,875 No one else like me exists. 713 00:36:49,000 --> 00:36:49,958 True. 714 00:36:50,791 --> 00:36:53,958 -What's up, dude! -Where's Tara, my dear wife? 715 00:36:54,041 --> 00:36:55,416 You were going to come tomorrow, right? 716 00:36:56,125 --> 00:36:57,958 Yes, but Mom wanted to surprise you. 717 00:36:58,041 --> 00:36:59,875 I started the car and here we are. 718 00:37:00,166 --> 00:37:01,416 Good that you all have come. 719 00:37:01,708 --> 00:37:02,541 How are you? 720 00:37:02,625 --> 00:37:04,708 -Oh, Pallavi! -I'll be back in a minute. 721 00:37:07,416 --> 00:37:09,458 -How are you, daughter-in-law? -Good. 722 00:37:09,625 --> 00:37:12,250 Why don't you bring your rally to Mumbai? 723 00:37:12,375 --> 00:37:14,625 -Mom! -You keep quiet! 724 00:37:14,916 --> 00:37:16,166 I'm saying it out of love, you know. 725 00:37:22,958 --> 00:37:24,375 -Roast! -Roasting? 726 00:37:24,458 --> 00:37:25,708 Yes, roasting. 727 00:37:26,416 --> 00:37:28,166 -Where did you meet the girl? -New York! 728 00:37:28,458 --> 00:37:31,375 Oh, a girl from New York means everything is fine. 729 00:37:33,250 --> 00:37:36,416 -Actually, we met… -I've heard she is a Punjabi? 730 00:37:36,541 --> 00:37:39,208 -Greetings, Mr. Moolchand. -Greetings, Pallavi. 731 00:37:40,833 --> 00:37:43,583 -How are you? -I'm fine. Thank you and congrats! 732 00:37:44,041 --> 00:37:45,375 -You too. -Congrats! 733 00:37:47,291 --> 00:37:48,416 Should I get juice or tea? 734 00:37:48,916 --> 00:37:49,916 Hey, Shahrukh! 735 00:37:50,000 --> 00:37:51,208 Hey, Sallu! 736 00:37:51,291 --> 00:37:52,541 Brother-in-law! 737 00:37:53,375 --> 00:37:54,916 -Hey! -Brother-in-law! 738 00:37:55,000 --> 00:37:57,250 Your mom always wants to go first! 739 00:37:57,333 --> 00:37:59,000 What do you eat? 740 00:37:59,458 --> 00:38:01,041 Your age has come to a standstill. 741 00:38:01,166 --> 00:38:03,750 Pallavi is the one who cooks for me, sister Kanchan. 742 00:38:04,458 --> 00:38:05,791 Oh, come on! I am not your sister. 743 00:38:06,291 --> 00:38:08,250 I am Kanchu for you. 744 00:38:08,833 --> 00:38:10,791 -Move now, it's my turn. -Come ahead. 745 00:38:10,875 --> 00:38:13,375 -You always start flirting with him, Mom! -How are you? 746 00:38:15,291 --> 00:38:16,958 -Mooli! -How are you? 747 00:38:17,708 --> 00:38:18,666 What happened? 748 00:38:21,000 --> 00:38:22,541 -Are you crying? -No! 749 00:38:22,625 --> 00:38:24,000 Both of you do whatever you want. 750 00:38:24,083 --> 00:38:25,000 Tejas! 751 00:38:25,250 --> 00:38:26,541 I wanna meet Esha! 752 00:38:27,500 --> 00:38:28,791 She has jet lag. 753 00:38:29,708 --> 00:38:30,708 We will meet her tomorrow. 754 00:38:30,875 --> 00:38:32,000 You all, freshen up. 755 00:38:32,208 --> 00:38:33,833 I'll be right back! Dad! 756 00:38:35,625 --> 00:38:36,958 Play some music! 757 00:38:37,083 --> 00:38:38,333 There's a wedding in the house. 758 00:38:38,458 --> 00:38:40,708 Why is there so much silence here? 759 00:38:51,541 --> 00:38:52,458 I just knew it. 760 00:38:54,416 --> 00:38:56,208 Can't trust these Indian Indians! 761 00:38:56,583 --> 00:38:57,500 Yeah! 762 00:38:57,875 --> 00:38:59,583 They're just killing our culture. 763 00:38:59,833 --> 00:39:02,791 You know, something about that woman… 764 00:39:03,416 --> 00:39:04,291 How do you mean? 765 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 Something drastically wrong. 766 00:39:07,958 --> 00:39:08,875 Yeah… 767 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 Yeah! 768 00:39:10,916 --> 00:39:13,166 But thank God, we are safe now. 769 00:39:13,250 --> 00:39:15,541 No, Pam. We are not safe at all. 770 00:39:17,583 --> 00:39:18,708 If this news reaches America, 771 00:39:18,791 --> 00:39:21,000 then that's going to be the end of my political career. 772 00:39:21,083 --> 00:39:22,041 I'll talk to him. 773 00:39:22,458 --> 00:39:24,208 The reputation of the Hansrajs, 774 00:39:24,500 --> 00:39:25,458 just gone! 775 00:39:26,541 --> 00:39:27,416 Dad… 776 00:39:28,041 --> 00:39:29,291 that's not gonna happen. 777 00:39:31,916 --> 00:39:34,375 What's he doing here? He is not supposed to be here. 778 00:39:34,625 --> 00:39:36,083 No one from that family! 779 00:39:37,041 --> 00:39:38,666 -Are there any cameras around? -Dad… 780 00:39:39,041 --> 00:39:40,375 Dad, please just hear me out. 781 00:39:40,875 --> 00:39:41,750 Dad! 782 00:39:42,208 --> 00:39:44,208 It's a huge misunderstanding. 783 00:39:46,416 --> 00:39:48,041 There's no chance, she is lesbian. 784 00:39:50,208 --> 00:39:52,250 Mom said it without a second thought 785 00:39:52,750 --> 00:39:54,333 because of Tara… 786 00:39:54,541 --> 00:39:56,708 Who says such things for no reason? 787 00:39:57,625 --> 00:40:00,625 You think we are idiots because we are American? 788 00:40:01,375 --> 00:40:04,000 I wonder what all your mom does without a second thought? 789 00:40:04,125 --> 00:40:05,083 What are you saying? 790 00:40:06,833 --> 00:40:07,791 Jas… 791 00:40:08,125 --> 00:40:11,625 I love Esha, but that doesn't mean, you can talk ill about Mom. 792 00:40:11,708 --> 00:40:13,875 -Jas, please! -Just because of a stupid video… 793 00:40:13,958 --> 00:40:15,958 How dare he talk to Bob like that! 794 00:40:16,166 --> 00:40:18,916 -These are his cultural values, is it? -Mom! 795 00:40:19,333 --> 00:40:21,166 -We can resolve this. -No, we can't! 796 00:40:23,083 --> 00:40:24,250 We're calling it off. 797 00:40:24,750 --> 00:40:25,583 Yeah. 798 00:40:25,666 --> 00:40:28,041 The engagement is canceled. We are all going back home. 799 00:40:28,333 --> 00:40:29,708 -Dad… -No, wait! Wait. 800 00:40:29,791 --> 00:40:32,750 Nothing is canceled. And, Dad, I'm not going anywhere. 801 00:40:33,458 --> 00:40:34,666 -Jas, come here. -Sushu… 802 00:40:34,916 --> 00:40:35,833 Mom, please! 803 00:40:36,541 --> 00:40:37,791 Did you hear what she said? 804 00:40:39,333 --> 00:40:40,541 This is ridiculous. 805 00:40:41,791 --> 00:40:43,541 There's too much pressure on Dad. 806 00:40:43,833 --> 00:40:45,500 Do you know what my mom is going through? 807 00:40:46,041 --> 00:40:47,416 Why are you differentiating between the two of us? 808 00:40:48,750 --> 00:40:51,333 We are in this together, remember? 809 00:41:04,125 --> 00:41:05,083 I'll handle them. 810 00:41:06,458 --> 00:41:08,416 You must go, your mom needs you. 811 00:41:10,541 --> 00:41:11,458 Go. 812 00:41:17,583 --> 00:41:18,416 Hey! 813 00:41:19,250 --> 00:41:20,916 -What are you doing? -What are you doing? 814 00:41:21,000 --> 00:41:22,916 You are surely hiding something from me. 815 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 -I'm not hiding anything. -Mom, please! 816 00:41:25,166 --> 00:41:27,333 Look at me! Look into my eyes and speak. 817 00:41:31,000 --> 00:41:31,875 Mom… 818 00:41:34,666 --> 00:41:35,541 you… 819 00:41:36,125 --> 00:41:38,291 Are you really a lesbian? 820 00:41:39,250 --> 00:41:40,166 Stop it! 821 00:41:40,250 --> 00:41:42,250 Mom, please! I need to know the truth. 822 00:41:42,458 --> 00:41:43,958 Swear by me! And tell me… 823 00:41:44,083 --> 00:41:45,208 -Let me go! -Mom… 824 00:42:02,541 --> 00:42:03,416 Taru… 825 00:42:03,625 --> 00:42:05,541 I've always supported you. 826 00:42:06,125 --> 00:42:09,375 Bet it a long-distance marriage or your gender studies. 827 00:42:09,458 --> 00:42:10,916 And I'll always do that. 828 00:42:11,416 --> 00:42:13,500 But maybe now it's getting to you. 829 00:42:13,875 --> 00:42:15,583 You're overthinking a lot. 830 00:42:15,791 --> 00:42:16,666 Calm down. 831 00:42:16,750 --> 00:42:19,708 For the first time in my life, I hope I'm wrong, Pinakin. 832 00:42:21,666 --> 00:42:22,916 But I know my mother. 833 00:42:26,958 --> 00:42:28,708 Tara, she is a simple woman. 834 00:42:31,125 --> 00:42:33,916 She has a regular, uncomplicated life. 835 00:42:37,750 --> 00:42:38,708 Actually… 836 00:42:39,583 --> 00:42:40,958 people get scared. 837 00:42:43,416 --> 00:42:45,625 And the society pressure, 838 00:42:46,416 --> 00:42:47,541 then the video. 839 00:42:48,041 --> 00:42:49,583 That is not important. 840 00:42:51,375 --> 00:42:53,583 I saw something in her eyes. 841 00:42:54,916 --> 00:42:55,833 I mean… 842 00:42:57,333 --> 00:42:58,916 I didn't make much of it, but… 843 00:43:00,250 --> 00:43:02,041 when I confronted her… 844 00:43:04,333 --> 00:43:05,916 I really think she's hiding something. 845 00:43:06,000 --> 00:43:07,458 That's not true, Tara. 846 00:43:07,791 --> 00:43:09,750 It's quite a normal reaction. 847 00:43:10,291 --> 00:43:12,041 When you sit with your family to watch a film on TV, 848 00:43:13,000 --> 00:43:15,416 and you see a kissing scene, how do you react? 849 00:43:15,625 --> 00:43:17,666 What do you even talk about at times? 850 00:43:18,416 --> 00:43:20,500 Sometimes you talk so pedestrian. 851 00:43:22,500 --> 00:43:24,916 I am not talking about her discomfort. 852 00:43:26,958 --> 00:43:29,125 Pinu, I'm talking about her identity. 853 00:43:31,000 --> 00:43:33,250 What if my mother has always been in the closet? 854 00:43:53,666 --> 00:43:56,708 You know sometimes I'm so glad I'm not a coward like you 855 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 I'm not a coward 856 00:44:00,250 --> 00:44:01,375 I'm not a coward 857 00:44:02,416 --> 00:44:03,458 I'm a lesbian! 858 00:44:04,583 --> 00:44:05,625 I'm a lesbian! 859 00:44:06,750 --> 00:44:07,916 I'm a lesbian! 860 00:44:09,000 --> 00:44:10,666 I don't like men, I like women 861 00:44:11,416 --> 00:44:15,208 You can like Dhokla, chutney Or extra sev on your Khamni 862 00:44:15,291 --> 00:44:19,833 But Pallavi ain't into that She likes ladies only 863 00:44:19,916 --> 00:44:22,000 -I'm a lesbian! -Wow, Pallavi! 864 00:44:22,083 --> 00:44:24,000 -I'm a lesbian! -Wow, Pallavi! 865 00:44:24,083 --> 00:44:24,916 I'm a lesbian! 866 00:44:25,000 --> 00:44:26,625 We need to get out of here. Now! 867 00:44:26,708 --> 00:44:28,250 I don't like men, I like women 868 00:44:30,250 --> 00:44:31,208 Pam! 869 00:44:31,833 --> 00:44:32,791 Pam! 870 00:45:03,750 --> 00:45:05,041 Aunt Pallavi! 871 00:45:05,125 --> 00:45:06,041 What's wrong? 872 00:45:08,083 --> 00:45:11,125 Don't talk to Aunt Pallavi! 873 00:45:22,041 --> 00:45:24,208 IMPOTENT 874 00:46:00,208 --> 00:46:01,083 Hi… 875 00:46:01,583 --> 00:46:02,500 Is everything okay? 876 00:46:03,166 --> 00:46:05,125 I just saw some people watching a video… 877 00:46:05,625 --> 00:46:06,666 about Aunt Pallavi! 878 00:46:06,750 --> 00:46:07,791 It's gone viral. 879 00:46:08,375 --> 00:46:10,833 Manohar, it's on the phone as well. 880 00:46:14,458 --> 00:46:15,583 Come on, dance… 881 00:46:21,291 --> 00:46:22,875 You look so cute! 882 00:46:29,833 --> 00:46:30,750 Come on, Pallavi. 883 00:46:35,375 --> 00:46:38,458 Hey, where are you going, Manohar? 884 00:46:38,791 --> 00:46:40,333 Kanchan, I'm wet. 885 00:46:40,916 --> 00:46:42,541 You are shining even more like this. 886 00:46:42,791 --> 00:46:48,458 This time… we both will do a special dance. 887 00:46:55,583 --> 00:46:56,500 Mom… 888 00:46:57,750 --> 00:46:58,625 Mom… 889 00:47:06,083 --> 00:47:07,000 What's wrong? 890 00:47:07,958 --> 00:47:09,833 Will you hate me? 891 00:47:12,375 --> 00:47:13,500 What are you saying? 892 00:47:13,916 --> 00:47:14,833 That's impossible. 893 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 All this… 894 00:47:20,125 --> 00:47:22,416 I want to meet them and say sorry. 895 00:47:23,166 --> 00:47:24,208 Why would you do that? 896 00:47:25,541 --> 00:47:26,583 Esha is handling it. 897 00:47:28,583 --> 00:47:30,375 Today, for the first time in 25 years… 898 00:47:31,958 --> 00:47:33,375 they performed the Aarti without me. 899 00:47:44,916 --> 00:47:46,958 I won't let your reputation be harmed. 900 00:47:48,958 --> 00:47:50,500 I will shut everyone's mouth! 901 00:47:59,458 --> 00:48:01,583 Look at this! Look at this too. 902 00:48:01,666 --> 00:48:03,375 -They are calling us shame, Ms. Sanjana. -I get it. 903 00:48:03,458 --> 00:48:04,958 Why was she even allowed to do this rally? 904 00:48:10,250 --> 00:48:11,458 Alright, enough! 905 00:48:11,708 --> 00:48:13,458 Stop it, you guys! Stop it! 906 00:48:14,500 --> 00:48:16,750 Tara, I had forbidden you… 907 00:48:17,500 --> 00:48:19,083 What's the use of being so aggressive? 908 00:48:19,208 --> 00:48:22,375 Such articles ruin our reputation instead. 909 00:48:22,458 --> 00:48:24,041 She should be thrown out, Ms. Sanjana. 910 00:48:24,166 --> 00:48:26,000 He is right, madam. Throw her out. 911 00:48:26,125 --> 00:48:28,291 She is here with heterosexual privilege. 912 00:48:28,416 --> 00:48:30,208 -What stakes does she have here? -Borrowed outrage! 913 00:48:30,291 --> 00:48:31,541 My mom is a lesbian. 914 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 -What? -Tara… 915 00:48:36,458 --> 00:48:37,916 I saw it in her eyes. 916 00:48:39,250 --> 00:48:40,208 Her truth! 917 00:48:42,000 --> 00:48:44,166 She is running away from the truth. 918 00:48:47,125 --> 00:48:48,333 I'm really sorry, guys. 919 00:48:49,583 --> 00:48:51,000 I didn't know what any of this meant 920 00:48:51,083 --> 00:48:53,291 until I had to confront it with my own mother. 921 00:48:53,916 --> 00:48:57,583 But you may or may not stand by me, 922 00:48:58,791 --> 00:49:00,791 but my mom will not live in fear. 923 00:49:02,166 --> 00:49:03,208 I can't do this. 924 00:49:07,583 --> 00:49:08,458 Brother… 925 00:49:09,458 --> 00:49:10,375 Let's go. 926 00:49:14,291 --> 00:49:17,333 -Let us live! -Let us have a life too! 927 00:49:17,416 --> 00:49:20,375 -Let us live! -Let us have a life too! 928 00:49:20,458 --> 00:49:23,416 -Let us live! -Let us have a life too! 929 00:49:28,458 --> 00:49:30,333 I'm telling you, this is rubbish! 930 00:49:30,750 --> 00:49:33,000 If you want, I can also give it in writing. 931 00:49:33,083 --> 00:49:36,375 Uncle, people are defaming our society. 932 00:49:36,541 --> 00:49:40,583 The neighboring society has canceled the football match with us. 933 00:49:40,708 --> 00:49:42,500 This is a mockery of today's youth. 934 00:49:42,583 --> 00:49:45,875 He is the one who made the video "virus". 935 00:49:46,083 --> 00:49:49,916 Ask him who wrote "Impotent" on my poster. Didn't he write it? Ask him! 936 00:49:50,000 --> 00:49:52,375 If your wife lives with you, and still likes women, 937 00:49:52,458 --> 00:49:54,458 should we call you "He-man" instead of "Impotent"? 938 00:49:55,125 --> 00:49:58,333 -Don't you get the seriousness of this? -Am I wrong? 939 00:49:58,541 --> 00:50:02,125 Mr. Manohar, the reputation of our society is at stake. 940 00:50:02,625 --> 00:50:04,416 Ms. Pallavi will have to give an explanation. 941 00:50:05,375 --> 00:50:07,083 Once Tejas's engagement is done, 942 00:50:07,166 --> 00:50:09,916 -you may ask for any explanation. -We want your resignation and that's it! 943 00:50:10,458 --> 00:50:12,041 How do we want our president to be? 944 00:50:12,125 --> 00:50:14,041 We want him to be like Viral! 945 00:50:14,166 --> 00:50:17,333 -How do we want our president to be? -We want him to be like Viral! 946 00:50:17,416 --> 00:50:19,125 How do we want our president to be? 947 00:50:21,583 --> 00:50:25,916 Dear, it isn't right to fight with your parents and walk out. 948 00:50:26,208 --> 00:50:27,416 But what could I have done? 949 00:50:29,750 --> 00:50:31,625 Dad is hell-bent on going back. 950 00:50:34,708 --> 00:50:35,666 I'm sorry. 951 00:50:36,875 --> 00:50:38,833 My parents aren't bad people. 952 00:50:39,291 --> 00:50:40,333 I know. 953 00:50:41,000 --> 00:50:42,125 They are upset with me. 954 00:50:42,458 --> 00:50:43,958 So, I'll apologize to them. 955 00:50:44,208 --> 00:50:45,166 There you go again! 956 00:50:46,250 --> 00:50:48,416 You are not at fault, Mom. 957 00:50:49,458 --> 00:50:51,208 Esha, you let me talk to Dad. 958 00:50:52,083 --> 00:50:54,583 We'll go to any length to convince them. 959 00:50:57,250 --> 00:50:59,625 Dad gave a ridiculous idea. 960 00:51:00,208 --> 00:51:01,583 I said absolutely not! 961 00:51:02,250 --> 00:51:03,208 What idea? 962 00:51:04,791 --> 00:51:06,375 You know, forget it! 963 00:51:06,458 --> 00:51:08,083 I don't think it makes any sense. 964 00:51:08,708 --> 00:51:10,875 I cannot put more pressure on Auntie. 965 00:51:12,000 --> 00:51:14,333 If something stops your marriage, 966 00:51:15,166 --> 00:51:17,416 I won't be able to forgive myself ever. 967 00:51:18,625 --> 00:51:20,375 We will do anything that he says. 968 00:51:20,541 --> 00:51:22,125 You don't hesitate to tell me. 969 00:51:23,916 --> 00:51:24,833 Speak up. 970 00:51:30,000 --> 00:51:32,666 You remember John? 971 00:51:33,916 --> 00:51:34,875 Yeah. 972 00:51:37,958 --> 00:51:42,000 Dad said, he can put Auntie through a lie detector test. 973 00:51:45,500 --> 00:51:47,208 I told you, it's ridiculous. 974 00:51:48,541 --> 00:51:49,875 Auntie, I'm so sorry. 975 00:51:50,375 --> 00:51:52,208 I won't let this happen to you. Okay? 976 00:51:52,750 --> 00:51:54,083 You aren't a criminal. 977 00:51:55,875 --> 00:51:56,833 Exactly! 978 00:51:58,708 --> 00:51:59,791 That's why it will work. 979 00:52:05,833 --> 00:52:09,125 Mom, do you remember that show Rajeev Khandelwal hosted? 980 00:52:09,416 --> 00:52:10,416 Sacch Ka Saamna? 981 00:52:11,333 --> 00:52:12,666 It's an accurate test. 982 00:52:12,833 --> 00:52:14,375 The truth will come to light. 983 00:52:15,125 --> 00:52:17,958 If I passed the test, why do you have to worry? 984 00:52:18,125 --> 00:52:19,083 But son… 985 00:52:19,708 --> 00:52:21,875 No one will be able to point a finger at you. 986 00:52:23,291 --> 00:52:26,333 Everyone will come to you for help and keep praising you like they always did. 987 00:52:28,375 --> 00:52:29,291 Auntie… 988 00:52:31,041 --> 00:52:32,083 Are you sure? 989 00:52:34,041 --> 00:52:35,250 Of course, we are sure. 990 00:52:36,250 --> 00:52:38,500 She is honest, why would she be scared? 991 00:52:39,208 --> 00:52:40,083 Am I right, Mom? 992 00:52:45,166 --> 00:52:47,375 You really are the strongest human I know. 993 00:52:49,875 --> 00:52:50,791 Thank you. 994 00:53:12,416 --> 00:53:14,125 All they say in Baghban… 995 00:53:15,166 --> 00:53:16,125 it's true. 996 00:53:16,666 --> 00:53:17,625 Isn't it? 997 00:53:17,958 --> 00:53:19,458 You kids never care. 998 00:53:20,291 --> 00:53:22,875 We will not get engaged, unless we have your permission. 999 00:53:23,791 --> 00:53:25,458 I need to talk to Tejas alone. 1000 00:53:26,625 --> 00:53:27,541 Come on. 1001 00:53:33,250 --> 00:53:35,208 Dad, please be nice. 1002 00:53:53,958 --> 00:53:54,833 Dad, 1003 00:53:55,666 --> 00:53:56,875 you think about it. 1004 00:53:58,125 --> 00:54:00,666 Mom has been married for 30 years, she has two children. 1005 00:54:01,500 --> 00:54:02,708 How can she be a lesbian? 1006 00:54:03,250 --> 00:54:04,625 We will let the machine decide that. 1007 00:54:10,416 --> 00:54:12,000 We've compromised a lot already. 1008 00:54:13,416 --> 00:54:15,208 But when it comes to our reputation, 1009 00:54:16,458 --> 00:54:17,541 we won't. 1010 00:54:18,708 --> 00:54:19,791 I totally understand that. 1011 00:54:20,666 --> 00:54:22,833 We, Patels care about our reputation too. 1012 00:54:25,458 --> 00:54:26,958 But when people make fun of us, 1013 00:54:28,291 --> 00:54:29,833 the news is published in New York Times. 1014 00:54:35,208 --> 00:54:37,708 The palace function press release has gone already. 1015 00:54:38,791 --> 00:54:40,125 So, just bring your family. 1016 00:54:40,250 --> 00:54:43,583 And my Cyber security team will clear up all the videos and posts. 1017 00:54:44,041 --> 00:54:45,500 They'll be gone in a couple of days. 1018 00:54:48,541 --> 00:54:49,458 Thanks, Dad. 1019 00:54:50,833 --> 00:54:52,625 The things I do for my daughter. 1020 00:55:17,083 --> 00:55:18,083 Hey, buddy. 1021 00:55:19,500 --> 00:55:20,625 Where were you? 1022 00:55:20,750 --> 00:55:22,666 I was just waiting for you. Come, sit. 1023 00:55:22,958 --> 00:55:24,458 Where are we going at this hour of the night? 1024 00:55:27,000 --> 00:55:30,250 I won't be able to talk unless I drink a few pegs. Come. 1025 00:55:31,916 --> 00:55:33,833 Don't think so much, just sit. 1026 00:55:39,958 --> 00:55:41,958 This is my drink, right? 1027 00:55:53,041 --> 00:55:53,958 Mooli… 1028 00:55:55,833 --> 00:55:58,000 Why are you getting emotional about every small issue these days? 1029 00:55:59,458 --> 00:56:02,791 Kanchan has forbidden me from telling you. 1030 00:56:04,125 --> 00:56:05,333 You can tell me at least. 1031 00:56:07,291 --> 00:56:09,041 She is suffering from Leukemia. 1032 00:56:12,083 --> 00:56:13,541 Blood cancer. 1033 00:56:13,958 --> 00:56:15,625 Oh, no! 1034 00:56:16,000 --> 00:56:16,833 How-- 1035 00:56:17,291 --> 00:56:18,166 Hey! 1036 00:56:19,208 --> 00:56:21,250 Everything will be fine. 1037 00:56:21,333 --> 00:56:23,666 Kanchan will be alright. You don't worry. 1038 00:56:27,125 --> 00:56:28,208 I will not cry. 1039 00:56:30,000 --> 00:56:31,416 I have promised Kanchan. 1040 00:56:33,125 --> 00:56:36,458 I will shower so much love on her that the cancer will vanish. 1041 00:56:36,541 --> 00:56:38,333 She'll be fine. Cheers. 1042 00:56:49,166 --> 00:56:50,041 Mooli… 1043 00:56:52,041 --> 00:56:54,291 You and Kanchan, 1044 00:56:54,791 --> 00:56:57,958 have been together for so many years. How? 1045 00:56:58,333 --> 00:56:59,291 How do you do this? 1046 00:57:01,958 --> 00:57:04,083 Why? Is there a problem in your marriage? 1047 00:57:04,166 --> 00:57:05,583 No, no… Not at all. 1048 00:57:07,083 --> 00:57:09,500 Pallavi is a good wife. 1049 00:57:10,250 --> 00:57:11,625 I mean, she always was. 1050 00:57:12,083 --> 00:57:13,375 You are a good husband too. 1051 00:57:13,583 --> 00:57:14,541 Yes. 1052 00:57:15,500 --> 00:57:18,458 Like how normal husbands are. 1053 00:57:24,916 --> 00:57:26,166 How do you do this? 1054 00:57:30,125 --> 00:57:30,958 Yeah. 1055 00:57:31,041 --> 00:57:31,958 Look. 1056 00:57:32,916 --> 00:57:35,250 This is Pallavi, a lamp. 1057 00:57:35,833 --> 00:57:36,750 And I'm oil, is it? 1058 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 How can you be oil? 1059 00:57:38,750 --> 00:57:41,041 Listen, the way you tease her, 1060 00:57:41,291 --> 00:57:44,625 pamper Pallavi, praise her, 1061 00:57:44,791 --> 00:57:46,041 that's the fuel. 1062 00:57:46,291 --> 00:57:49,208 And with that oil, the flame that keeps burning 1063 00:57:49,333 --> 00:57:50,875 is called romance. 1064 00:57:53,083 --> 00:57:54,041 Do you understand? 1065 00:57:58,583 --> 00:57:59,458 Manu… 1066 00:58:00,666 --> 00:58:02,666 When was the last time you had sex? 1067 00:58:04,625 --> 00:58:07,625 Who does that after so many years of marriage? 1068 00:58:07,708 --> 00:58:08,583 What?! 1069 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 You-- 1070 00:58:10,666 --> 00:58:13,083 Sex is the wick… 1071 00:58:13,375 --> 00:58:15,625 It's the wick that brings the flame and fuel together. 1072 00:58:15,958 --> 00:58:19,125 If you won't light the wick, this lamp will… 1073 00:58:19,458 --> 00:58:21,458 Won't it search for oil or fuel around? 1074 00:58:21,833 --> 00:58:24,916 You mean, even ladies have such dirty thoughts. 1075 00:58:25,125 --> 00:58:27,166 Of course! Which world are you living in? 1076 00:58:27,250 --> 00:58:28,708 This is called "Femalism". 1077 00:58:30,375 --> 00:58:31,291 So now, tell me… 1078 00:58:31,791 --> 00:58:33,916 -When was the last time you had sex? -What the-- 1079 00:58:34,166 --> 00:58:35,375 Hurry up, man. 1080 00:58:35,916 --> 00:58:36,791 Hello… 1081 00:58:39,916 --> 00:58:41,583 I don't remember exactly. 1082 00:58:43,458 --> 00:58:46,083 The month of Shravan had ended… 1083 00:58:47,416 --> 00:58:50,750 Dhoni had won the world cup for India… 1084 00:58:50,833 --> 00:58:53,000 -That was long back. -No. That was long ago. 1085 00:58:53,125 --> 00:58:54,916 It happened many times after that… I mean… 1086 00:58:55,291 --> 00:58:56,541 Once every four to six months. 1087 00:58:57,125 --> 00:58:58,041 Energy! 1088 00:58:59,375 --> 00:59:01,958 You lack energy in your marriage. 1089 00:59:03,708 --> 00:59:05,208 Have you heard of "Sambhogra"? 1090 00:59:06,458 --> 00:59:07,875 It's a very effective medicine. 1091 00:59:07,958 --> 00:59:09,500 It's available easily with any chemist. 1092 00:59:09,583 --> 00:59:11,875 -How will I ask the chemist for… -You don't have to hesitate. 1093 00:59:11,958 --> 00:59:14,666 You need not ask for it. That's the best part, Manu. 1094 00:59:14,791 --> 00:59:17,458 Go to a chemist and gesture this way. 1095 00:59:18,875 --> 00:59:19,791 Dead ball. 1096 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 That's it! 1097 00:59:20,791 --> 00:59:22,166 That's the code word. 1098 00:59:22,500 --> 00:59:25,541 And then you'll see how lively your married life will be. 1099 00:59:26,458 --> 00:59:27,375 Mooli… 1100 00:59:30,250 --> 00:59:31,500 Come on, hurry up, man! 1101 00:59:33,541 --> 00:59:34,916 You are the best, Mooli. 1102 00:59:41,750 --> 00:59:42,833 Why are you sitting here? 1103 00:59:51,666 --> 00:59:52,625 Everything will be fine. 1104 00:59:54,041 --> 00:59:55,708 I've spoken to Mom and Dad, don't worry. 1105 00:59:56,291 --> 00:59:58,125 So the detector test? 1106 01:00:04,125 --> 01:00:05,416 Is it important? 1107 01:00:11,500 --> 01:00:12,541 Sorry, Mom. 1108 01:00:15,541 --> 01:00:17,458 You have to go through all this for my sake. 1109 01:00:43,750 --> 01:00:44,666 Hey… 1110 01:00:45,541 --> 01:00:46,458 No… 1111 01:00:52,708 --> 01:00:54,083 All of them were good, so… 1112 01:00:54,666 --> 01:00:57,208 You adorn the one you like, in your hair. 1113 01:00:58,916 --> 01:01:00,541 -I'll take a shower and be back. -Hey… 1114 01:01:00,916 --> 01:01:03,333 This is wet. The dry ones are kept upstairs. 1115 01:01:03,791 --> 01:01:05,833 It will anyway get wet later. 1116 01:01:06,208 --> 01:01:07,875 -But… -Okay. 1117 01:01:07,958 --> 01:01:09,583 You really look after me… 1118 01:01:13,625 --> 01:01:14,541 Dad… 1119 01:01:15,250 --> 01:01:17,333 Dad, come here. 1120 01:01:21,166 --> 01:01:23,916 Mom and I need to talk to you, call her, please. 1121 01:01:24,416 --> 01:01:27,875 -Tara, call mom! -Why call her? Call Mom directly. 1122 01:01:29,000 --> 01:01:30,208 Pallavi, come here! 1123 01:01:30,541 --> 01:01:31,625 Auntie, they're calling you! 1124 01:01:33,916 --> 01:01:35,208 -Come inside, quickly. -Okay. 1125 01:01:40,250 --> 01:01:42,041 You always say that I do not participate. 1126 01:01:42,541 --> 01:01:43,416 So, here I am. 1127 01:01:52,458 --> 01:01:54,500 I just wanted to tell you all that Mom and Dad are okay now. 1128 01:01:54,625 --> 01:01:55,875 What do you mean they are okay? 1129 01:01:56,250 --> 01:01:57,375 We are not okay. 1130 01:01:57,541 --> 01:01:59,083 Does she have a problem with my birth as well? 1131 01:01:59,666 --> 01:02:01,208 -People are sitting outside. -Sorry. 1132 01:02:01,500 --> 01:02:02,958 Sorry. You listen… 1133 01:02:03,458 --> 01:02:06,000 I want both parents to share a good relationship. That's all. 1134 01:02:06,083 --> 01:02:08,333 -Just f*** your mom, dad! -F*** your mom, dad! 1135 01:02:11,625 --> 01:02:13,625 Mom, come here. Don't feel guilty. 1136 01:02:13,750 --> 01:02:15,333 -It isn't a crime to be a lesbian. -Tara! 1137 01:02:15,666 --> 01:02:18,416 Don't worry about them. I am here to support you. 1138 01:02:18,500 --> 01:02:19,791 What the hell is she saying? 1139 01:02:19,875 --> 01:02:21,416 Tara, for God's sake, stay quiet. 1140 01:02:21,500 --> 01:02:24,416 Mom, don't ruin your life for these men. Please! 1141 01:02:24,500 --> 01:02:26,083 -How does Brother-in-law put up with her? -Tejas! 1142 01:02:26,166 --> 01:02:28,833 She loiters around all day. Does she care about her family? 1143 01:02:28,916 --> 01:02:30,583 She'll learn a lesson only if she is divorced. 1144 01:02:30,666 --> 01:02:32,583 -How dare you say that! -What?! 1145 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 -You… -Pallavi, stop them! 1146 01:02:35,083 --> 01:02:37,125 -Let me go! -Should I tell them, you eat chicken? 1147 01:02:37,833 --> 01:02:40,083 -Let him go! -What is this? 1148 01:02:40,500 --> 01:02:41,791 I'll hit her, Dad! 1149 01:02:43,083 --> 01:02:45,250 Oh, no! Mom… 1150 01:02:45,333 --> 01:02:46,166 What did you do? 1151 01:02:46,583 --> 01:02:48,750 Sorry! Sorry… 1152 01:02:51,375 --> 01:02:52,625 Uncle, is everything alright? 1153 01:02:53,625 --> 01:02:54,875 Yes, son. 1154 01:02:55,083 --> 01:02:58,375 Tejas was moving the cupboard. 1155 01:02:58,500 --> 01:03:01,458 He bumped onto the bed and got hurt in the wrong place. 1156 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Do you need my help? 1157 01:03:02,875 --> 01:03:04,708 Wait a second. Tara's coming out. 1158 01:03:07,291 --> 01:03:08,500 I'm a lesbian. 1159 01:03:09,500 --> 01:03:10,375 Mom, hand me the phone. 1160 01:03:11,625 --> 01:03:13,166 Why do you keep watching forwards? Get some rest. 1161 01:03:13,250 --> 01:03:14,125 Move! 1162 01:03:22,416 --> 01:03:23,916 Mooli, start the car. 1163 01:03:24,208 --> 01:03:26,208 Come on, Pallavi… Where are you? 1164 01:03:30,000 --> 01:03:31,583 -I'm moving the seat. -Careful. 1165 01:03:32,166 --> 01:03:33,125 Just a minute. 1166 01:03:36,125 --> 01:03:37,208 Come on. Get in. 1167 01:03:45,375 --> 01:03:48,541 Ladies and gentlemen, I would like to grab your attention. 1168 01:03:49,291 --> 01:03:51,333 As the chairperson of the commercial chamber, 1169 01:03:51,916 --> 01:03:55,125 I would like to welcome Bob Hansraj and family. 1170 01:03:58,541 --> 01:03:59,750 And friends. 1171 01:04:00,208 --> 01:04:02,875 Oh, I'm sorry. And friends. 1172 01:04:03,125 --> 01:04:04,416 To grace this occasion, 1173 01:04:04,791 --> 01:04:07,416 please join us in giving them the warmest of welcome. 1174 01:04:10,875 --> 01:04:12,833 Thank you. So Indian! 1175 01:04:20,500 --> 01:04:23,458 Thank you. Thank you. 1176 01:04:32,458 --> 01:04:34,166 Hundred racks that I count in black 1177 01:04:34,250 --> 01:04:35,875 Hundred racks, I won't give 'em back 1178 01:04:36,041 --> 01:04:37,791 -Eighty Gs on my contract -Mr. Bob… 1179 01:04:38,458 --> 01:04:41,125 tears do not always represent sorrow. 1180 01:04:41,208 --> 01:04:42,291 It can also be out of love. 1181 01:04:44,208 --> 01:04:45,791 I mean to say… 1182 01:04:47,458 --> 01:04:49,666 Who can understand Pallavi better than me? 1183 01:04:49,833 --> 01:04:51,458 We share a physical bond, after all. 1184 01:04:52,625 --> 01:04:53,750 Oh, please! 1185 01:04:54,333 --> 01:04:55,250 No, well… 1186 01:04:56,250 --> 01:04:59,375 Listen… if tomorrow, 1187 01:05:00,333 --> 01:05:03,666 Pam's taste changes, you'd know, right? 1188 01:05:03,750 --> 01:05:04,583 What? 1189 01:05:04,666 --> 01:05:07,458 -It's just an example. -Let it be. 1190 01:05:09,666 --> 01:05:11,916 The embarrassment I have caused, 1191 01:05:12,791 --> 01:05:14,333 I apologize for that. 1192 01:05:14,666 --> 01:05:17,625 You know, Tejas is all praises for you. 1193 01:05:18,541 --> 01:05:20,375 We were also really impressed 1194 01:05:20,708 --> 01:05:22,875 but then, you really disappointed us. 1195 01:05:24,125 --> 01:05:27,916 Your parents would have instilled good values in you. 1196 01:05:28,833 --> 01:05:31,000 Such talks and scams at this age, 1197 01:05:31,333 --> 01:05:32,458 such scandals… 1198 01:05:32,875 --> 01:05:36,125 We just can't have that in our lives, can we, Bob? 1199 01:05:38,083 --> 01:05:40,041 You won't get another chance to complain. 1200 01:05:40,125 --> 01:05:41,041 No, please… 1201 01:05:42,583 --> 01:05:43,500 Look, 1202 01:05:44,166 --> 01:05:47,708 we have managed to get the situation under control with great difficulty. 1203 01:05:49,458 --> 01:05:52,000 Once you go through a lie detector test, 1204 01:05:53,625 --> 01:05:55,291 everything will be back on track. 1205 01:05:55,791 --> 01:05:58,375 -What test, Mr. Bob? -I'll be right back. 1206 01:05:58,458 --> 01:05:59,541 -Pallavi… -I'll be back. 1207 01:05:59,625 --> 01:06:01,916 Enthusiasm and love fill the air 1208 01:06:02,000 --> 01:06:05,416 It's a night of celebration 1209 01:06:05,583 --> 01:06:07,208 Vibrant are my moves 1210 01:06:08,041 --> 01:06:12,458 -Let us hear some applause -My lover sings along 1211 01:06:12,625 --> 01:06:16,125 My lover sings along 1212 01:06:16,208 --> 01:06:19,083 -Vibrant are my moves -Dad… 1213 01:06:19,666 --> 01:06:20,583 Hey… 1214 01:06:21,458 --> 01:06:22,416 Teju, what… 1215 01:06:22,916 --> 01:06:24,916 What test are they going to put your mom through? 1216 01:06:25,000 --> 01:06:27,625 I wanted to tell you that. But Tara ruined it all. 1217 01:06:27,708 --> 01:06:30,291 -Bob just told me… -Okay, listen to me. 1218 01:06:31,166 --> 01:06:32,958 This test is very important for Mom. 1219 01:06:34,166 --> 01:06:36,041 She won't have to be embarrassed anymore after the test. 1220 01:06:36,958 --> 01:06:39,083 Did Pallavi agree to this? 1221 01:06:40,250 --> 01:06:41,416 Mom isn't afraid of any test. 1222 01:06:42,541 --> 01:06:44,416 You tell me where did she go. 1223 01:06:48,250 --> 01:06:51,750 Vibrant are my moves! 1224 01:07:02,125 --> 01:07:03,208 All your life is gone 1225 01:07:04,041 --> 01:07:06,208 and you still remain a fool. 1226 01:07:09,250 --> 01:07:11,458 -Do you need something? -Stop this drama! 1227 01:07:12,166 --> 01:07:13,791 There is nobody here, except you and me. 1228 01:07:15,041 --> 01:07:17,708 -Why did you come? -It's been thirty years. 1229 01:07:18,875 --> 01:07:20,000 Although late, 1230 01:07:20,541 --> 01:07:22,166 but you finally accepted it, 1231 01:07:22,625 --> 01:07:24,083 accepted your truth. 1232 01:07:25,458 --> 01:07:28,083 It's your old habit to walk away. 1233 01:07:29,208 --> 01:07:30,458 Don't dig up the past. 1234 01:07:32,041 --> 01:07:33,666 My life is peaceful and smooth. 1235 01:07:34,208 --> 01:07:35,083 So, let it be. 1236 01:07:35,166 --> 01:07:37,666 You called me a liar, so that you could lead a peaceful life. 1237 01:07:39,708 --> 01:07:42,083 All my life, I kept thinking that I was wrong. 1238 01:07:43,333 --> 01:07:44,625 That I was flawed. 1239 01:07:54,708 --> 01:07:56,583 I never lied to you. 1240 01:07:57,083 --> 01:08:00,208 Why did you tell me that you loved me as much as I loved you? 1241 01:08:01,375 --> 01:08:03,875 All night, I waited for you at the railway station. 1242 01:08:05,041 --> 01:08:06,333 Why didn't you come? 1243 01:08:08,125 --> 01:08:09,500 By being selfish, 1244 01:08:11,041 --> 01:08:13,458 I did not want to ruin others' lives. 1245 01:08:14,416 --> 01:08:16,750 You broke me, for the sake of others. 1246 01:08:19,208 --> 01:08:20,958 Look, what I have become today! 1247 01:08:24,208 --> 01:08:25,750 I'm the perfect woman! 1248 01:08:27,208 --> 01:08:29,583 Nothing could have happened between you and me, Kanchan. 1249 01:09:20,791 --> 01:09:22,500 WELCOME 1250 01:09:28,125 --> 01:09:32,916 On this full moon night 1251 01:09:33,583 --> 01:09:38,750 As the moon rises up in the sky… 1252 01:09:39,375 --> 01:09:43,916 Two friends sway 1253 01:09:44,541 --> 01:09:50,541 To the tune of Garba and dance 1254 01:09:53,375 --> 01:09:54,333 Naveen… 1255 01:09:54,666 --> 01:09:57,666 What's the hurry? It's a dance competition. 1256 01:09:57,750 --> 01:09:59,416 We just finished playing, you idiot. 1257 01:10:00,166 --> 01:10:02,250 I'd rather have another ice candy. 1258 01:10:02,333 --> 01:10:03,666 Then why are you scolding me? 1259 01:10:06,000 --> 01:10:07,583 Okay, let's go. 1260 01:10:07,666 --> 01:10:08,958 Do you wanna eat one more ice candy? 1261 01:10:09,125 --> 01:10:10,000 Tell me. 1262 01:10:11,583 --> 01:10:12,625 Offer me one too. 1263 01:10:12,916 --> 01:10:13,875 Don't interrupt. 1264 01:10:14,291 --> 01:10:15,583 If you roam around with her, 1265 01:10:15,958 --> 01:10:17,875 you won't find a boy for marriage. 1266 01:10:17,958 --> 01:10:19,041 Then I'll marry her. 1267 01:10:19,791 --> 01:10:20,708 Get lost. 1268 01:10:20,916 --> 01:10:22,375 What will you do on the nuptial night? 1269 01:10:22,750 --> 01:10:23,708 Dance? 1270 01:10:29,916 --> 01:10:32,833 Now you clap your hands on your nuptial night. 1271 01:10:33,000 --> 01:10:34,875 Kanchan, run! 1272 01:10:37,791 --> 01:10:39,416 Be careful. 1273 01:10:50,083 --> 01:10:51,500 Will you elope with me? 1274 01:10:52,666 --> 01:10:54,333 I can go anywhere with you. 1275 01:11:34,250 --> 01:11:35,166 Who is that? 1276 01:11:36,666 --> 01:11:39,250 That's Aunt Kanchan and Aunt Pallavi. 1277 01:11:40,750 --> 01:11:42,125 Were you two friends? 1278 01:11:42,333 --> 01:11:43,333 Friends?! 1279 01:11:43,583 --> 01:11:45,166 They were best friends. 1280 01:11:45,250 --> 01:11:46,625 They were BFFs! 1281 01:11:47,708 --> 01:11:50,458 Wasn't your alliance with Pallavi fixed a few days after this? 1282 01:11:50,541 --> 01:11:53,208 -After a couple of months. -Yes, look at this picture. 1283 01:11:55,541 --> 01:11:57,750 Kanchu, where are you? 1284 01:11:57,958 --> 01:11:59,916 Kanchan was down with a fever. 1285 01:12:00,083 --> 01:12:02,541 -Oh, yes! -She had high fever. 1286 01:12:02,875 --> 01:12:04,541 Kinju, do you know something? 1287 01:12:05,166 --> 01:12:07,458 Manu actually came to see Kanchan. 1288 01:12:07,541 --> 01:12:09,791 But he ended up falling for Pallavi. 1289 01:12:10,333 --> 01:12:12,500 -And I hit the jackpot. -Rubbish. 1290 01:12:12,583 --> 01:12:14,250 So confusing! 1291 01:12:14,750 --> 01:12:15,625 Manu… 1292 01:12:16,250 --> 01:12:18,958 The two of us are really lucky, when it comes to wives. 1293 01:12:21,500 --> 01:12:22,458 Where are you going? 1294 01:12:22,708 --> 01:12:24,958 These slides are made for your engagement. Watch them. 1295 01:12:25,291 --> 01:12:26,833 I don't want to see any slides. 1296 01:12:27,416 --> 01:12:28,625 He is the one who asked for it. 1297 01:12:28,833 --> 01:12:31,583 Never mind. Janak and I will see the slides. 1298 01:12:31,666 --> 01:12:33,000 -You continue. -Yeah, continue. 1299 01:12:41,500 --> 01:12:42,958 Why did you leave your meal halfway? 1300 01:12:44,166 --> 01:12:45,083 I don't feel like eating. 1301 01:12:45,291 --> 01:12:48,208 -Listen, I need to talk… -I don't want to talk right now. 1302 01:12:49,375 --> 01:12:50,291 What's wrong with you? 1303 01:12:52,875 --> 01:12:53,791 Tejas… 1304 01:12:59,916 --> 01:13:01,333 Stop! Where are you going? 1305 01:13:01,708 --> 01:13:02,833 Are you out of your mind? 1306 01:13:02,958 --> 01:13:04,958 You scoundrel, idiot! Don't you have brains? 1307 01:13:05,291 --> 01:13:07,333 You wanna use Mom to get engaged? 1308 01:13:07,708 --> 01:13:09,458 Tejas, I won't let this test happen. 1309 01:13:09,541 --> 01:13:11,541 -Do you get it? -Tara, stay out of my issues. 1310 01:13:11,875 --> 01:13:13,416 That will be the best for your family as well. 1311 01:13:13,500 --> 01:13:16,458 Are you threatening me? I'll see how you get engaged. 1312 01:13:16,541 --> 01:13:18,333 If I reveal something, your marriage will be finished. 1313 01:13:18,416 --> 01:13:21,000 -What is it? Tell me! -Get back! 1314 01:13:21,416 --> 01:13:22,458 Tejas, speak up! 1315 01:13:23,291 --> 01:13:25,000 Tejas… 1316 01:13:30,333 --> 01:13:31,291 Wait a minute. 1317 01:13:38,958 --> 01:13:39,791 Okay? 1318 01:13:39,875 --> 01:13:40,708 Thank you. 1319 01:13:45,375 --> 01:13:46,208 Yes, sir? 1320 01:14:06,833 --> 01:14:08,500 What do you want? Just tell me. 1321 01:14:10,125 --> 01:14:11,416 Call your boss. 1322 01:14:11,750 --> 01:14:12,625 Uncle… 1323 01:14:13,000 --> 01:14:14,458 I am the boss here. 1324 01:14:14,708 --> 01:14:16,833 And yet you don't know this code? 1325 01:14:17,000 --> 01:14:18,250 What does this mean? 1326 01:14:18,333 --> 01:14:20,958 Give me a bottle of shampoo and Chyavanprash. 1327 01:14:21,541 --> 01:14:22,416 Sure. 1328 01:14:24,041 --> 01:14:26,750 And give him a Sambhogra. 1329 01:14:28,750 --> 01:14:30,458 You don't have to be embarrassed about it. 1330 01:14:30,541 --> 01:14:32,208 I am the one who buys it for my husband. 1331 01:14:36,041 --> 01:14:37,041 I'll pay for it. 1332 01:14:37,958 --> 01:14:38,875 Enjoy. 1333 01:14:46,333 --> 01:14:47,458 Remember it, next time. 1334 01:14:50,291 --> 01:14:52,041 I didn't think it through. 1335 01:14:52,833 --> 01:14:55,375 -Please tell your dad we can't do it. -I did say no. 1336 01:14:55,666 --> 01:14:58,791 But it is you who told me it will be good for Aunt Pallavi. 1337 01:15:00,791 --> 01:15:02,000 Hey, Jas… 1338 01:15:04,083 --> 01:15:05,291 Why did you promise Dad? 1339 01:15:05,375 --> 01:15:07,791 Because, your dad never gave us a choice, Esha. 1340 01:15:08,291 --> 01:15:10,458 -He's rich and can get us to do anything. -Okay, stop. 1341 01:15:11,875 --> 01:15:13,666 I know my parents aren't perfect. 1342 01:15:13,958 --> 01:15:15,916 But at least they clearly say what they want. 1343 01:15:16,000 --> 01:15:18,041 They don't change your mind every day, like you do. 1344 01:15:18,125 --> 01:15:19,833 -It's all my mistake. -Oh, come on. 1345 01:15:20,791 --> 01:15:22,416 At times, I think why do you even like me? 1346 01:15:22,500 --> 01:15:24,791 Why are you being an a** to me? 1347 01:15:25,791 --> 01:15:27,916 This situation isn't easy for anyone. 1348 01:15:40,583 --> 01:15:41,541 I'm sorry. 1349 01:16:04,666 --> 01:16:07,166 Why is it suddenly bothering you so much? 1350 01:16:31,958 --> 01:16:32,916 It's just… 1351 01:16:35,958 --> 01:16:36,916 Okay. 1352 01:16:38,625 --> 01:16:39,625 Listen to me. 1353 01:16:41,666 --> 01:16:45,375 If I tell dad now that Auntie has refused to take the test, 1354 01:16:46,583 --> 01:16:48,958 he will think she really is a lesbian. 1355 01:16:50,000 --> 01:16:53,791 And I know she isn't. I mean, it does not matter to me. 1356 01:16:55,541 --> 01:16:57,750 But it matters to our families, Jas. 1357 01:17:05,666 --> 01:17:06,708 Let the test happen. 1358 01:17:10,500 --> 01:17:11,750 I am with you and Auntie. 1359 01:17:12,666 --> 01:17:13,750 I promise. 1360 01:17:28,166 --> 01:17:29,791 Where is your dentist? 1361 01:17:30,375 --> 01:17:31,500 We're almost there. 1362 01:17:32,125 --> 01:17:33,750 You could've brought Pinakin along. 1363 01:17:33,958 --> 01:17:35,166 I have so many errands to run. 1364 01:17:51,458 --> 01:17:52,416 This… 1365 01:17:53,000 --> 01:17:54,291 What place is this, Tara? 1366 01:17:55,250 --> 01:17:56,083 Please come. 1367 01:17:56,833 --> 01:17:58,125 Greetings, Auntie. 1368 01:18:00,583 --> 01:18:01,541 Please come in. 1369 01:18:02,416 --> 01:18:03,333 Come. 1370 01:18:13,500 --> 01:18:16,166 -Hello. -Madam, please come in. 1371 01:18:24,166 --> 01:18:25,000 Sanjana? 1372 01:18:25,166 --> 01:18:26,166 There. 1373 01:18:27,000 --> 01:18:28,166 Mom, this way. 1374 01:18:32,583 --> 01:18:33,500 Have a seat. 1375 01:18:38,750 --> 01:18:40,166 -Hi, Sanjana. -Hi, Tara. 1376 01:18:40,333 --> 01:18:42,625 -This is my mother, Pallavi. -Namaste. 1377 01:18:43,458 --> 01:18:44,458 She needs you. 1378 01:18:46,708 --> 01:18:48,666 Mom, when Komal, 1379 01:18:49,083 --> 01:18:50,875 Rakesh, Noor… 1380 01:18:51,500 --> 01:18:53,125 When their loved ones failed to understand them, 1381 01:18:53,666 --> 01:18:55,375 it was Sanjana who supported them. 1382 01:18:56,000 --> 01:18:57,708 She made this safe space for them. 1383 01:18:58,333 --> 01:19:01,208 Please don't be afraid. You can talk to her freely. 1384 01:19:04,750 --> 01:19:07,208 Guys, can I please have some privacy here? 1385 01:19:07,916 --> 01:19:08,875 Thank you, guys. 1386 01:19:09,083 --> 01:19:09,916 Let's go. 1387 01:19:11,083 --> 01:19:13,208 Hi, Pallavi. I'm Sanjana. 1388 01:19:13,750 --> 01:19:16,500 And you don't have to tell me anything right now. 1389 01:19:17,583 --> 01:19:20,916 We can talk if you're ready, whenever you're ready. 1390 01:19:21,416 --> 01:19:23,125 -No, Sanjana, but she won't. -Okay? 1391 01:19:23,416 --> 01:19:25,375 It's the conditioning of years. It's a taboo… 1392 01:19:25,458 --> 01:19:27,333 That is why, the call has to be hers. 1393 01:19:28,125 --> 01:19:31,125 She is the best person to decide what is right for her. 1394 01:19:31,291 --> 01:19:34,458 Only she can decide what she wants to tell anyone and when. 1395 01:19:34,916 --> 01:19:36,750 Not you, not me, Tara. 1396 01:19:40,166 --> 01:19:42,291 Pallavi, this is my card. 1397 01:19:44,083 --> 01:19:46,666 Whenever you feel like it, please give me a call. 1398 01:19:47,250 --> 01:19:48,166 We can talk. 1399 01:19:48,375 --> 01:19:52,916 Pallavi, just remember, that the choice will always be yours. 1400 01:19:56,458 --> 01:19:58,833 -Mom… -Sanjana, what are you doing? 1401 01:19:58,916 --> 01:20:01,458 She will never accept it. We must help her come out. 1402 01:20:01,541 --> 01:20:03,416 Then, that will also be her choice, Tara. 1403 01:20:03,541 --> 01:20:05,333 I can't believe this. 1404 01:20:05,625 --> 01:20:07,916 Mom… I'm doing this for your own good. 1405 01:20:08,458 --> 01:20:09,708 The family will be scattered. 1406 01:20:11,583 --> 01:20:12,791 Leave me alone, please. 1407 01:20:13,000 --> 01:20:15,666 Mom, before the world makes a mockery of your truth 1408 01:20:15,791 --> 01:20:17,916 you better declare it openly. 1409 01:20:18,416 --> 01:20:21,250 Please, be brave, Mom. 1410 01:20:21,750 --> 01:20:24,583 If you become weak and opt for that test, 1411 01:20:24,666 --> 01:20:26,458 I won't be able to do anything for you. 1412 01:20:27,000 --> 01:20:28,375 Then, how will you keep hiding? 1413 01:20:45,708 --> 01:20:48,916 Manohar will bring us the test report of Pallavi. 1414 01:20:49,000 --> 01:20:51,541 And the issue will be sorted. Is that okay? 1415 01:20:51,625 --> 01:20:54,500 That's all we asked for! But when? 1416 01:20:54,583 --> 01:20:59,375 You forgot all that I gave you 1417 01:21:00,375 --> 01:21:05,250 You love me, yet you made me cry 1418 01:21:06,125 --> 01:21:10,583 My heart is all deserted 1419 01:21:10,666 --> 01:21:15,916 It's such a weak bond 1420 01:21:16,416 --> 01:21:21,666 It's such a weak bond 1421 01:21:23,416 --> 01:21:27,958 My lullaby also seems meaningless 1422 01:21:28,041 --> 01:21:33,375 It's such a weak bond 1423 01:21:33,541 --> 01:21:36,083 Many people come to me under the pretext of "talking about their friends". 1424 01:21:36,208 --> 01:21:39,291 But you are the first one who says he wants to talk about his mom. 1425 01:21:39,375 --> 01:21:42,166 Okay, tell me. Is it really your mom who needs help, 1426 01:21:42,250 --> 01:21:45,166 or is it you who needs help? 1427 01:21:46,583 --> 01:21:49,208 The heart 1428 01:21:49,333 --> 01:21:54,333 is filled with pain 1429 01:21:58,041 --> 01:22:00,791 There is no place 1430 01:22:01,041 --> 01:22:06,041 for any emotions here 1431 01:22:08,541 --> 01:22:13,541 Why is this morning like this? 1432 01:22:14,333 --> 01:22:21,250 Why did I have to hear these lies? 1433 01:22:23,208 --> 01:22:24,958 These lies… 1434 01:22:25,833 --> 01:22:27,333 What's the fastest program you have? 1435 01:22:27,458 --> 01:22:28,833 Fastrack package. 1436 01:22:29,041 --> 01:22:31,333 250,000 rupees for three months. 1437 01:22:31,958 --> 01:22:32,833 And done! 1438 01:22:32,916 --> 01:22:37,333 Why did I have to hear these lies? 1439 01:22:37,416 --> 01:22:40,125 It's such a weak bond 1440 01:22:40,250 --> 01:22:42,750 It's such a weak bond 1441 01:22:43,125 --> 01:22:48,625 It's such a weak bond 1442 01:22:48,958 --> 01:22:51,791 It's such a weak bond 1443 01:22:51,875 --> 01:22:54,416 It's such a weak bond 1444 01:22:54,666 --> 01:22:57,666 It's such a weak bond 1445 01:22:57,750 --> 01:23:00,625 It's such a weak bond 1446 01:23:10,125 --> 01:23:11,958 Why Jharosar all of a sudden? 1447 01:23:13,583 --> 01:23:16,000 I have to buy traditional jewelry for Esha. 1448 01:23:16,583 --> 01:23:18,500 And only the two of us will go. We'll be back by noon. 1449 01:23:18,791 --> 01:23:19,958 Why just the two of us? 1450 01:23:21,583 --> 01:23:23,250 Because I want to go with you. 1451 01:23:23,916 --> 01:23:24,833 Will you come? 1452 01:23:27,916 --> 01:23:28,791 Good. 1453 01:23:32,333 --> 01:23:33,958 We'll leave at 7:00 a.m. 1454 01:23:34,208 --> 01:23:35,375 Everyone will be asleep then. 1455 01:23:36,458 --> 01:23:39,875 Once we return, tell them we had been to Nadiad. 1456 01:23:40,875 --> 01:23:42,291 Why do you want me to lie? 1457 01:23:45,041 --> 01:23:46,375 You won't be lying for the first time. 1458 01:24:07,291 --> 01:24:09,750 Tejas… lock it properly. 1459 01:24:11,833 --> 01:24:13,833 Mom, hurry up. Everyone is waiting. 1460 01:24:21,458 --> 01:24:23,125 What's he carrying in all of these? 1461 01:24:23,750 --> 01:24:27,083 Um, theplas and… you know, local food. 1462 01:24:46,291 --> 01:24:47,125 Jas… 1463 01:24:48,541 --> 01:24:51,000 I'm so glad that Tara and you had this idea. 1464 01:24:51,333 --> 01:24:53,083 Now, everything will be fine. 1465 01:25:06,541 --> 01:25:08,625 Pallavi, do you remember… 1466 01:25:10,000 --> 01:25:12,791 our first trip to Jharosar after marriage? 1467 01:25:15,166 --> 01:25:18,166 Hold on, I think I forgot to carry your blood pressure medicine. 1468 01:25:18,291 --> 01:25:19,833 Hey, don't worry. 1469 01:25:20,125 --> 01:25:21,458 I have packed it. 1470 01:25:39,208 --> 01:25:40,125 Mom! 1471 01:25:45,416 --> 01:25:47,416 Come on. Let's click a picture, Mr. Bob! 1472 01:25:47,708 --> 01:25:49,208 Hello. Please come. 1473 01:25:49,291 --> 01:25:51,125 Come on! Photo! Photo! 1474 01:25:51,333 --> 01:25:52,708 Please line up! 1475 01:25:54,291 --> 01:25:55,750 -Come on! -Ms. Kanchan! 1476 01:25:56,958 --> 01:25:58,750 Hey, you didn't click it properly! 1477 01:26:06,416 --> 01:26:07,708 We are together… 1478 01:26:08,625 --> 01:26:11,083 -Calm down. -Excuse me, hello! We all are together. 1479 01:26:12,000 --> 01:26:13,000 -It's okay. -He's not listening. 1480 01:26:13,083 --> 01:26:14,458 The frequency is in every two minutes. 1481 01:26:14,625 --> 01:26:16,541 -Tejas! -Wait for us. 1482 01:26:18,916 --> 01:26:21,250 -What are you up to? -Come with me. 1483 01:26:21,666 --> 01:26:22,791 Let everyone else come. 1484 01:26:22,958 --> 01:26:25,166 Let us buy jewelry until then. It will be crowded. 1485 01:26:40,250 --> 01:26:41,458 Hey, let me look at the jewelry! 1486 01:26:41,541 --> 01:26:43,416 -There are better shops ahead. -Where? 1487 01:26:43,500 --> 01:26:44,875 -Come. -But… 1488 01:26:48,125 --> 01:26:50,333 Tejas, we've come past the shops. 1489 01:26:50,416 --> 01:26:52,208 -A little ahead. -Where? 1490 01:26:53,583 --> 01:26:55,083 -There's a line here. -Online registration? 1491 01:26:55,208 --> 01:26:56,125 Yeah, here you go. 1492 01:26:57,625 --> 01:26:58,583 There. 1493 01:27:12,875 --> 01:27:13,958 Go, my child! 1494 01:27:15,583 --> 01:27:17,083 You are now free! 1495 01:27:18,708 --> 01:27:21,500 You will follow nature's principles now. 1496 01:27:24,541 --> 01:27:25,958 -Why have you brought me here? -Who's next? 1497 01:27:27,666 --> 01:27:29,291 I will explain after we go out. 1498 01:27:29,791 --> 01:27:31,041 It isn't right to stay here. 1499 01:27:34,875 --> 01:27:35,791 What happened to him? 1500 01:27:36,000 --> 01:27:37,500 He is suffering from "Gay" illness. 1501 01:27:38,375 --> 01:27:40,333 This Baba has a hundred percent record. 1502 01:27:40,958 --> 01:27:43,125 Your son will be normal too. 1503 01:27:43,500 --> 01:27:45,958 Be strong. 1504 01:27:46,541 --> 01:27:47,500 Let's go, son. 1505 01:27:55,208 --> 01:27:56,083 Mom… 1506 01:28:04,416 --> 01:28:05,333 Stop. 1507 01:28:07,708 --> 01:28:09,208 I was doing it to help you! 1508 01:28:10,458 --> 01:28:12,791 Did you find it right to bring me to this kind of a place? 1509 01:28:13,375 --> 01:28:15,250 -Are you out of your mind? -Yes, I am. 1510 01:28:16,083 --> 01:28:18,666 I have lost it completely. So, I brought you where I saw hope. 1511 01:28:18,750 --> 01:28:21,541 Despite knowing your truth, I am right here, with you. 1512 01:28:21,625 --> 01:28:22,875 What do you know about me? 1513 01:28:23,333 --> 01:28:24,375 Tell me! What do you know? 1514 01:28:25,750 --> 01:28:27,250 Aunt Kanchan and you had an affair, right? 1515 01:28:28,208 --> 01:28:29,458 Friendship was just an excuse. 1516 01:28:35,166 --> 01:28:37,750 -That is not… -Don't deny, Mom. I heard it. 1517 01:28:39,083 --> 01:28:41,083 I felt like someone was strangling me to death. 1518 01:28:42,541 --> 01:28:45,375 I treated you like God, you shattered my faith! 1519 01:28:47,041 --> 01:28:49,875 -Listen to me, Tejas. -I just want my mom back! 1520 01:28:57,041 --> 01:28:59,000 I wonder where has he taken Mom. 1521 01:28:59,666 --> 01:29:00,875 He is up to something. I just know it. 1522 01:29:00,958 --> 01:29:02,625 -Cheese! -It'll be alright, Taru. 1523 01:29:03,083 --> 01:29:04,958 -One more. -Okay. 1524 01:29:06,833 --> 01:29:07,875 -Ready? -Yeah. 1525 01:29:09,166 --> 01:29:10,333 Played a lot of Monopoly! 1526 01:29:10,625 --> 01:29:12,833 Alright! Alright! Alright! 1527 01:29:23,833 --> 01:29:24,750 Pallavi! 1528 01:29:24,875 --> 01:29:27,083 -Come on, let's click a picture! -Auntie! Tejas! 1529 01:29:27,166 --> 01:29:29,208 Yeah, we actually played a lot of Monopoly. 1530 01:29:29,416 --> 01:29:30,458 There you are! 1531 01:29:30,791 --> 01:29:32,375 -Jas, you got me something? -Of course. 1532 01:29:32,458 --> 01:29:33,375 Do you like it? 1533 01:29:33,583 --> 01:29:36,000 -I love it! Let's see. -I bought it for you. 1534 01:29:37,541 --> 01:29:39,166 You look so beautiful. 1535 01:29:40,291 --> 01:29:42,250 -I have bought something for you as well. -No, it's fine. 1536 01:29:42,708 --> 01:29:43,958 It will look very nice on you. 1537 01:29:44,625 --> 01:29:45,458 It's okay. 1538 01:29:46,708 --> 01:29:47,666 I've got some more. 1539 01:29:48,250 --> 01:29:50,458 You and Pallavi are old friends, aren't you? 1540 01:29:51,708 --> 01:29:52,625 Yes. 1541 01:29:53,333 --> 01:29:55,083 We are old family friends. 1542 01:29:56,083 --> 01:29:58,500 So, you must be knowing everything about her life. 1543 01:30:02,625 --> 01:30:03,541 Yes, of course. 1544 01:30:04,791 --> 01:30:06,750 You tell me what have you heard. 1545 01:30:10,458 --> 01:30:13,625 The other day, on the dance night, there was a video… 1546 01:30:13,708 --> 01:30:15,875 Come on, everyone. It's photo time. 1547 01:30:15,958 --> 01:30:18,083 -Mr. Bob, come on! -Come on. 1548 01:30:19,083 --> 01:30:19,958 Smile. 1549 01:30:21,125 --> 01:30:22,000 Perfect. 1550 01:30:22,291 --> 01:30:23,416 Okay, let's click another. 1551 01:30:26,416 --> 01:30:28,083 Manohar, it's our turn. 1552 01:30:28,166 --> 01:30:30,375 -Come on. -I'll freshen up and be back… 1553 01:30:30,458 --> 01:30:32,458 -Don't be nervous! -I'll just be back. 1554 01:30:32,541 --> 01:30:33,666 What happened? 1555 01:30:35,083 --> 01:30:36,750 -Where's the toilet? -Over there. 1556 01:30:37,708 --> 01:30:38,541 Thank you-- 1557 01:31:17,000 --> 01:31:17,958 Oh, my! 1558 01:31:18,750 --> 01:31:20,166 Tara, where's dad? 1559 01:31:20,250 --> 01:31:21,416 I'm trying to call him. 1560 01:31:26,958 --> 01:31:29,958 -Dad! What's wrong with you? -Nothing… 1561 01:31:31,625 --> 01:31:33,666 -Why are you walking like this? -My back is aching. 1562 01:31:33,750 --> 01:31:35,666 -I'll take the bags. -No, I will… 1563 01:31:36,291 --> 01:31:37,333 -Dad… -What… 1564 01:31:37,416 --> 01:31:40,166 Pallavi, don't touch me. It's really bad but I will be fine. 1565 01:31:40,250 --> 01:31:41,166 Dad… 1566 01:31:46,291 --> 01:31:49,500 -Dad… -You ladies can go together. 1567 01:31:49,583 --> 01:31:50,500 Please… 1568 01:31:51,708 --> 01:31:53,208 Mooli, come with me. 1569 01:31:53,416 --> 01:31:54,791 I'll come with Kanchan. 1570 01:31:54,916 --> 01:31:56,125 Try to understand. 1571 01:31:57,250 --> 01:31:58,208 Mr. Bob… 1572 01:31:58,666 --> 01:32:00,041 Hey, photographer! 1573 01:32:25,791 --> 01:32:28,416 Pam, lovely earrings. 1574 01:32:28,916 --> 01:32:30,125 Are they Tiffany's? 1575 01:32:30,375 --> 01:32:32,583 Yeah, Tiffany! 1576 01:32:33,166 --> 01:32:36,208 Bob gave them to me for our last anniversary. 1577 01:32:36,291 --> 01:32:38,333 He's always giving me gifts. 1578 01:32:39,333 --> 01:32:41,375 -So romantic! -Yeah. 1579 01:32:42,375 --> 01:32:44,666 -I love your hair. -Thanks. 1580 01:32:44,750 --> 01:32:46,083 First, I thought it was a wig. 1581 01:32:47,000 --> 01:32:49,083 Obviously, that's not the case. 1582 01:32:49,833 --> 01:32:50,708 Is it? 1583 01:32:52,125 --> 01:32:53,041 No! 1584 01:32:58,750 --> 01:32:59,666 So nice! 1585 01:33:00,041 --> 01:33:01,000 Us, girls! 1586 01:33:02,000 --> 01:33:05,708 You know, I didn't know that you both were such good childhood friends. 1587 01:33:06,500 --> 01:33:11,916 So obviously she has told you about the whole lesbian thing, 1588 01:33:12,000 --> 01:33:13,875 she has, yeah? 1589 01:33:14,041 --> 01:33:17,333 -Pam, if we could avoid… -Yes! 1590 01:33:17,875 --> 01:33:20,500 I know, please continue, Pam. 1591 01:33:23,000 --> 01:33:25,375 It's just that I don't get it. 1592 01:33:25,583 --> 01:33:27,500 That is so ridiculous. 1593 01:33:28,041 --> 01:33:30,250 What would women do with each other? 1594 01:33:30,333 --> 01:33:31,625 For God's sake! 1595 01:33:31,708 --> 01:33:34,333 Pam, let's not talk about this here, please. 1596 01:33:34,625 --> 01:33:37,125 No issues! Go for it, Pam. 1597 01:33:37,500 --> 01:33:39,750 I have no problem discussing it. 1598 01:33:39,833 --> 01:33:41,416 We are just discussing. 1599 01:33:41,541 --> 01:33:43,291 I'm not blaming you, Pallavi. 1600 01:33:43,375 --> 01:33:44,708 It's just us girls. 1601 01:33:45,375 --> 01:33:47,500 I mean, a woman with a woman? 1602 01:33:48,166 --> 01:33:49,041 It's… 1603 01:33:50,041 --> 01:33:52,541 It's just so unnatural. 1604 01:33:53,250 --> 01:33:57,333 Whenever I even look at a woman kissing a woman by mistake, 1605 01:33:57,416 --> 01:34:00,458 it's just so… I get that icky feeling. 1606 01:34:03,708 --> 01:34:04,583 Isn't it? 1607 01:34:04,708 --> 01:34:05,541 Pam… 1608 01:34:06,250 --> 01:34:07,833 You look excited. 1609 01:34:10,333 --> 01:34:11,541 That's what I mean. 1610 01:34:12,083 --> 01:34:13,958 What must be exciting? 1611 01:34:14,625 --> 01:34:18,541 Nature has created women differently. 1612 01:34:18,791 --> 01:34:21,375 And created men in a different way, you know? 1613 01:34:21,458 --> 01:34:22,500 For a reason. 1614 01:34:24,041 --> 01:34:27,250 They together become two bodies and one soul. 1615 01:34:27,333 --> 01:34:30,125 All the songs of the Hindi movies showcase the same thing, right? 1616 01:34:30,208 --> 01:34:32,375 Why? Because it's just pure science. 1617 01:34:32,666 --> 01:34:34,500 There couldn't be such songs on two women, right? 1618 01:34:34,583 --> 01:34:38,041 -I mean, would ya? Would you do that? -I mean, come on! 1619 01:34:40,333 --> 01:34:42,333 Do you know what's a clitoris? 1620 01:34:43,333 --> 01:34:44,208 What? 1621 01:34:44,291 --> 01:34:46,791 Get to know about it as soon as possible. 1622 01:34:47,291 --> 01:34:48,666 Your life will change. 1623 01:34:49,083 --> 01:34:51,541 -It's a pure science. -Enough, Kanchan. 1624 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Are you making fun of me? 1625 01:34:56,125 --> 01:34:57,250 You're crossing the line as well. 1626 01:34:57,708 --> 01:34:59,166 If you don't like jokes, why did you start? 1627 01:34:59,250 --> 01:35:00,208 Joke? 1628 01:35:00,666 --> 01:35:03,000 I'm just trying to be nice to you despite everything. 1629 01:35:03,833 --> 01:35:05,333 Bob was so right! 1630 01:35:06,166 --> 01:35:09,708 Before a lie detection, I just can't trust you. 1631 01:35:10,791 --> 01:35:11,875 Any of you! 1632 01:35:12,958 --> 01:35:14,208 Lie detection? 1633 01:35:14,875 --> 01:35:17,208 Kanchan, stay away from this. 1634 01:35:17,291 --> 01:35:20,583 -Aren't you all overreacting a lot? -Oh, really? 1635 01:35:21,208 --> 01:35:22,500 It's a sin. 1636 01:35:22,583 --> 01:35:24,666 It's abnormal. 1637 01:35:25,333 --> 01:35:27,416 What if this defect transmits to our grandchildren? 1638 01:35:27,583 --> 01:35:29,333 I mean the blood is yours, right? 1639 01:35:29,416 --> 01:35:31,041 The blood will be yours too. 1640 01:35:31,791 --> 01:35:34,083 Maybe they turn out to be idiots like you! 1641 01:35:34,166 --> 01:35:36,125 How dare you talk to me like that! 1642 01:35:36,208 --> 01:35:38,208 Oh, let me slow it down for you. 1643 01:35:38,291 --> 01:35:39,500 Fools! 1644 01:35:39,750 --> 01:35:42,083 Idiots! Douchebags! 1645 01:35:42,166 --> 01:35:43,250 Shut up, Kanchan! 1646 01:35:43,916 --> 01:35:46,041 -Even you be quiet. -Me? 1647 01:35:46,250 --> 01:35:49,041 Tell her. She is such a b****! 1648 01:35:49,791 --> 01:35:52,333 -You are a b****. -Kanchan! 1649 01:35:52,541 --> 01:35:55,166 -You can't let her talk to me like this. -Why? 1650 01:35:55,958 --> 01:35:58,291 Are you someone special who has come down from the sky? 1651 01:35:58,375 --> 01:36:00,250 My God, she is so disgusting! 1652 01:36:00,333 --> 01:36:02,791 -Kanchan, I insist, for my sake… -You shut up! 1653 01:36:03,000 --> 01:36:05,916 This idiot woman is blabbering rubbish and you're just listening. 1654 01:36:06,041 --> 01:36:08,916 You are just a filthy woman. 1655 01:36:09,125 --> 01:36:10,083 My God! 1656 01:36:10,208 --> 01:36:13,041 And you are letting this happen, I'm gonna go tell Bob all of this. 1657 01:36:13,125 --> 01:36:15,083 Yes, go and tell everything to Bob. 1658 01:36:15,375 --> 01:36:17,583 Because Bob is a dog and you're his tail. 1659 01:36:17,875 --> 01:36:20,041 You keep following him all day. 1660 01:36:20,250 --> 01:36:22,333 You keep chanting his name. "Bob! Bob!" 1661 01:36:22,583 --> 01:36:24,583 He doesn't even look at you once. 1662 01:36:24,666 --> 01:36:27,416 He kept staring at me all day in front of you. 1663 01:36:27,500 --> 01:36:30,125 Then you didn't even say once, "Bob!" 1664 01:36:30,458 --> 01:36:33,708 I'm sure he must have also ogled at Pallavi. 1665 01:36:34,416 --> 01:36:39,166 You all are interested to interfere in others' lives, and being moral. 1666 01:36:39,500 --> 01:36:41,750 Tell me something. 1667 01:36:42,625 --> 01:36:44,291 Are you happy with your husband? 1668 01:36:47,541 --> 01:36:49,625 First, get the lie detection test done for yourself. 1669 01:36:49,833 --> 01:36:51,541 Then keep judging others. 1670 01:36:51,875 --> 01:36:53,625 Y'all never point out. 1671 01:36:53,708 --> 01:36:57,875 That is why men like Bob have all the allowance to behave like this. 1672 01:37:01,000 --> 01:37:03,333 Are you Esha's mom or have you picked her up from somewhere? 1673 01:37:03,791 --> 01:37:05,000 What are you blabbering? 1674 01:37:05,416 --> 01:37:06,958 Save her life! 1675 01:37:07,416 --> 01:37:09,541 Else, she would also get someone like Bob. 1676 01:37:18,291 --> 01:37:20,208 -Auntie! -What happened? 1677 01:37:20,416 --> 01:37:21,916 Uncle Manohar… 1678 01:37:22,875 --> 01:37:24,041 You please come. 1679 01:37:24,291 --> 01:37:25,208 -What-- -Come on. 1680 01:37:28,583 --> 01:37:30,458 -What happened, Auntie? -Please come out. 1681 01:37:31,291 --> 01:37:34,958 Auntie, please come out quickly. Everybody has come out. 1682 01:37:37,083 --> 01:37:38,708 Come on! 1683 01:37:39,125 --> 01:37:41,875 What is happening? Are butterflies flying in your stomach? 1684 01:37:42,166 --> 01:37:43,625 I'm scared… 1685 01:37:43,708 --> 01:37:45,291 -What happened? -I have no idea. 1686 01:37:45,375 --> 01:37:47,541 I'm alright! Alright! 1687 01:37:47,625 --> 01:37:49,875 -What's wrong? -I'm fine. 1688 01:37:50,083 --> 01:37:52,208 Don't touch him, Kanchan! It hurts. 1689 01:37:52,291 --> 01:37:54,125 -Do you need something? -I don't want anything, child. 1690 01:37:54,250 --> 01:37:55,416 This is not his medicine. 1691 01:37:55,833 --> 01:37:56,791 What is it? 1692 01:37:57,916 --> 01:37:59,416 There's a hospital close by. Let us take him there. 1693 01:37:59,500 --> 01:38:01,375 -Yes. Come on. -Let's go. 1694 01:38:01,750 --> 01:38:03,083 -Home. Let's go home. -Yeah, sure. 1695 01:38:03,166 --> 01:38:05,291 -We're going home. -I wanna go home. 1696 01:38:05,375 --> 01:38:06,708 Yes, we're going. 1697 01:38:11,000 --> 01:38:12,000 Holys***! 1698 01:38:14,750 --> 01:38:15,708 Be careful. 1699 01:38:16,125 --> 01:38:18,625 -Look down and walk. -This just cannot be… 1700 01:38:31,375 --> 01:38:34,750 Always consult a doctor while giving such medicines to a BP patient. 1701 01:38:35,291 --> 01:38:36,333 His blood pressure shot up. 1702 01:38:37,125 --> 01:38:38,875 You can take him home in some time. 1703 01:38:39,958 --> 01:38:42,041 -Discharge him after some time. -Okay, sir. 1704 01:38:48,625 --> 01:38:50,125 -Careful-- -No, it's okay. 1705 01:38:52,208 --> 01:38:53,791 -Please give me some water. -Sure. 1706 01:39:16,166 --> 01:39:18,416 Mooli told me… 1707 01:39:20,000 --> 01:39:22,541 that it was safe. 1708 01:39:23,583 --> 01:39:27,708 Do you have conversations like these about me with him? 1709 01:39:27,875 --> 01:39:29,041 I'll have to talk to someone, right? 1710 01:39:29,875 --> 01:39:32,291 Or I'll just end up suffocating myself. 1711 01:39:34,916 --> 01:39:37,208 It's a question mark on me, Pallavi. 1712 01:39:39,333 --> 01:39:42,291 The people in the colony are staring at me… 1713 01:39:43,458 --> 01:39:44,416 as if… 1714 01:39:50,000 --> 01:39:51,958 May I ask something, Pallavi? 1715 01:39:56,375 --> 01:39:59,416 We have had such a long married life. 1716 01:40:01,875 --> 01:40:05,875 Could I give you happiness in this marital life? 1717 01:40:14,125 --> 01:40:16,458 Do you at least like me, Pallavi? 1718 01:40:18,750 --> 01:40:20,083 I have always liked you. 1719 01:40:23,500 --> 01:40:25,458 But I could never love you. 1720 01:40:31,208 --> 01:40:33,916 I couldn't keep a normal relationship with you. 1721 01:40:36,625 --> 01:40:42,750 But I have always tried to be a good wife, a good friend. 1722 01:40:45,375 --> 01:40:46,833 It's not your fault. 1723 01:40:49,250 --> 01:40:50,208 I… 1724 01:40:52,083 --> 01:40:53,500 I wasn't capable of it. 1725 01:41:00,500 --> 01:41:01,458 Pallavi… 1726 01:41:06,375 --> 01:41:08,000 Whatever I saw in the video, is that true? 1727 01:41:58,166 --> 01:42:00,541 This drama about caring for me, 1728 01:42:01,833 --> 01:42:03,166 it's fine until we are surrounded by people. 1729 01:42:06,916 --> 01:42:08,125 Don't expect me to behave 1730 01:42:09,250 --> 01:42:11,333 like a husband anymore. 1731 01:42:34,791 --> 01:42:35,708 Sister-in-law! 1732 01:42:37,541 --> 01:42:38,416 Sister-in-law! 1733 01:42:40,750 --> 01:42:41,666 Sister-in-law! 1734 01:42:42,750 --> 01:42:44,916 What would Ms. Kanchan like to have for dinner? 1735 01:42:57,000 --> 01:42:58,166 Tell me which hand? 1736 01:42:58,250 --> 01:43:00,416 It's my left. I remember… 1737 01:43:56,875 --> 01:43:58,250 During the process of chemotherapy… 1738 01:44:01,375 --> 01:44:02,833 one loses all their hair. 1739 01:44:08,916 --> 01:44:10,791 I didn't want to tell you. 1740 01:44:53,500 --> 01:44:55,500 You don't have to take the test tomorrow. 1741 01:44:56,041 --> 01:44:57,083 I've made my decision. 1742 01:44:59,833 --> 01:45:01,291 Our engagement will be canceled. 1743 01:45:02,750 --> 01:45:04,250 At least, your reputation… 1744 01:45:05,125 --> 01:45:06,166 won't be ruined any further. 1745 01:45:11,916 --> 01:45:13,708 Finally, you've started hating me as well. 1746 01:45:15,208 --> 01:45:18,333 People who are closest to the heart inflict the most pain. 1747 01:45:19,208 --> 01:45:20,166 You're right! 1748 01:45:25,375 --> 01:45:26,666 I will take the test tomorrow. 1749 01:45:28,000 --> 01:45:30,333 I have said already, you don't have to do it. 1750 01:45:34,708 --> 01:45:35,583 I feel the need to do it. 1751 01:45:36,250 --> 01:45:37,458 Stop acting like a child. 1752 01:45:39,208 --> 01:45:40,541 Your lie will be detected. 1753 01:45:41,250 --> 01:45:42,708 I won't lie. 1754 01:45:44,708 --> 01:45:45,666 Not even to myself. 1755 01:45:47,208 --> 01:45:50,625 There's no need for you to come there. 1756 01:45:52,541 --> 01:45:53,791 I'll go by myself. 1757 01:46:30,291 --> 01:46:33,291 -Let us live! -Let us have a life too! 1758 01:46:33,375 --> 01:46:36,375 -Let us live! -Let us have a life too! 1759 01:46:36,458 --> 01:46:39,541 -Let's take a detour. Mom! -Let us have a life too! 1760 01:46:39,791 --> 01:46:42,875 -Let us live! -Let us have a life too! 1761 01:46:42,958 --> 01:46:46,208 -Let us live! -Let us have a life too! 1762 01:46:47,541 --> 01:46:49,041 -Stop all this! -No! 1763 01:46:49,416 --> 01:46:51,416 Someone has to stop this stupidity, Mom. 1764 01:46:51,500 --> 01:46:54,791 Don't worry, Auntie, no one will force you here. 1765 01:46:55,000 --> 01:46:57,041 I'm not being forced at all. 1766 01:46:57,458 --> 01:46:59,583 -I've come here by myself. -Why are you lying? 1767 01:46:59,666 --> 01:47:02,583 And not just that, I am really glad I have! 1768 01:47:05,625 --> 01:47:07,166 Sanjana was right! 1769 01:47:08,375 --> 01:47:09,791 It is my truth! 1770 01:47:10,458 --> 01:47:13,750 What, where, when and whom I share it with, 1771 01:47:15,000 --> 01:47:16,208 is my personal decision. 1772 01:47:17,541 --> 01:47:18,625 Nobody else's! 1773 01:47:19,958 --> 01:47:21,791 Mom, you're about to make a mistake. 1774 01:47:22,708 --> 01:47:24,000 That is what I never did. 1775 01:47:24,833 --> 01:47:25,916 I should have made the mistake. 1776 01:47:26,041 --> 01:47:27,875 Mom, you know you're going to fail! 1777 01:47:28,750 --> 01:47:30,375 Is it me or you, who will fail? 1778 01:47:33,333 --> 01:47:36,416 Apart from being a daughter, wife and a mother, 1779 01:47:36,958 --> 01:47:38,208 I do have an identity. 1780 01:47:39,500 --> 01:47:41,041 I need my daughter today 1781 01:47:42,250 --> 01:47:43,333 and not a social worker. 1782 01:47:45,541 --> 01:47:46,625 Can you be that for me? 1783 01:48:21,375 --> 01:48:22,291 He is John. 1784 01:48:22,958 --> 01:48:23,833 Ma'am. 1785 01:48:24,666 --> 01:48:25,583 Mrs. Patel. 1786 01:48:26,750 --> 01:48:28,708 Let's just complete the formalities. 1787 01:48:33,625 --> 01:48:34,541 Oh! 1788 01:48:35,000 --> 01:48:35,875 Eshu… 1789 01:48:39,541 --> 01:48:40,375 Pam… 1790 01:48:42,916 --> 01:48:43,791 Pam! 1791 01:48:51,708 --> 01:48:53,500 I am so sorry, Auntie Pallavi. 1792 01:48:54,333 --> 01:48:55,500 Thank you so much! 1793 01:49:06,583 --> 01:49:08,125 Eshu, can we get going, please? 1794 01:49:20,625 --> 01:49:21,583 Shall we? 1795 01:49:22,250 --> 01:49:24,125 You should ask control questions first. 1796 01:49:26,750 --> 01:49:28,000 I will ask a few questions. 1797 01:49:29,333 --> 01:49:31,541 You just have to answer by saying yes or no. 1798 01:49:31,833 --> 01:49:32,916 It's that simple. 1799 01:49:34,125 --> 01:49:35,375 Is your name Pallavi? 1800 01:49:38,000 --> 01:49:38,958 Yeah. 1801 01:49:39,208 --> 01:49:40,250 Please say yes or no. 1802 01:49:43,333 --> 01:49:44,250 Yes. 1803 01:49:44,875 --> 01:49:46,625 Are the lights of this room switched on? 1804 01:49:48,125 --> 01:49:49,000 Right. 1805 01:49:50,375 --> 01:49:51,291 Yes. 1806 01:49:54,041 --> 01:49:57,291 Are we in the USA right now? 1807 01:50:00,041 --> 01:50:01,000 No. 1808 01:50:03,666 --> 01:50:06,250 Are you going to answer all the questions, 1809 01:50:06,916 --> 01:50:08,375 honestly? 1810 01:50:11,041 --> 01:50:11,958 Yes. 1811 01:50:13,750 --> 01:50:15,583 Do you like me and Pam? 1812 01:50:23,041 --> 01:50:23,958 No. 1813 01:50:25,541 --> 01:50:26,916 If you would have said yes, 1814 01:50:27,458 --> 01:50:30,625 I would have told you even before this machine that you're lying. 1815 01:50:32,291 --> 01:50:35,833 Have you ever done anything in your life, 1816 01:50:37,083 --> 01:50:39,291 that you feel sorry for or are ashamed of? 1817 01:50:43,291 --> 01:50:44,166 Yes. 1818 01:50:48,000 --> 01:50:50,083 Do you like to sleep with your husband? 1819 01:50:50,166 --> 01:50:51,791 What questions are you asking? 1820 01:50:56,541 --> 01:50:58,000 I need an answer, please! 1821 01:51:00,000 --> 01:51:04,875 Do you enjoy your physical or sexual relationship with your husband? 1822 01:51:08,541 --> 01:51:09,500 No! 1823 01:51:12,708 --> 01:51:15,541 Have you ever had a physical relationship with a man… 1824 01:51:16,625 --> 01:51:18,166 other than your husband? 1825 01:51:18,250 --> 01:51:19,625 How is this related-- 1826 01:51:30,541 --> 01:51:31,416 No. 1827 01:51:34,583 --> 01:51:35,583 Are you a lesbian? 1828 01:51:44,666 --> 01:51:46,708 Are you a lesbian or not? 1829 01:52:07,125 --> 01:52:09,208 Can you explain what exactly being a lesbian means? 1830 01:52:11,208 --> 01:52:12,333 I'll get to the point. 1831 01:52:13,583 --> 01:52:16,041 Have you ever had sex with a woman? 1832 01:52:21,125 --> 01:52:22,041 No. 1833 01:52:25,208 --> 01:52:26,541 She is telling the truth. 1834 01:52:30,000 --> 01:52:34,500 So you have never had sex with any woman? 1835 01:52:35,708 --> 01:52:36,625 No. 1836 01:52:38,541 --> 01:52:40,583 I think you want to hear something else. 1837 01:52:42,958 --> 01:52:44,083 Have you ever touched or 1838 01:52:44,208 --> 01:52:46,458 -held a woman with wrong intentions? -No! 1839 01:52:46,541 --> 01:52:48,375 Have you ever stared at a woman with bad intentions? 1840 01:52:48,541 --> 01:52:50,041 -No. -Have you kissed a woman? 1841 01:52:50,208 --> 01:52:51,125 Bob! 1842 01:52:52,000 --> 01:52:55,458 Bob, tell me when was the last time you kissed me?! 1843 01:52:56,875 --> 01:53:00,166 Bob, have you ever hugged me? 1844 01:53:00,250 --> 01:53:01,666 Just let me ask the questions, Pam! 1845 01:53:01,750 --> 01:53:03,458 No! Have I ever asked you… 1846 01:53:04,041 --> 01:53:05,375 if are you gay? 1847 01:53:05,708 --> 01:53:06,833 Did I ever ask you? 1848 01:53:07,625 --> 01:53:09,291 Did I ever question you? 1849 01:53:09,458 --> 01:53:12,958 Did I ever ask you if you have an affair with another woman? 1850 01:53:13,041 --> 01:53:14,750 Then even I can ask you to get yourself tested. 1851 01:53:14,833 --> 01:53:15,708 What are you even saying? 1852 01:53:15,791 --> 01:53:18,958 Shouldn’t I be testing you, as per your own logic?! Tell me! 1853 01:53:19,541 --> 01:53:21,791 Let me know too, if you're gay. 1854 01:53:22,166 --> 01:53:23,375 What are you even saying, Pam? 1855 01:53:23,458 --> 01:53:27,583 I always trusted you blindly. Always! 1856 01:53:27,833 --> 01:53:30,708 But you just never ever look at me. Never! 1857 01:53:31,416 --> 01:53:33,500 -Pam! -What "Pam"? 1858 01:53:34,583 --> 01:53:36,500 Sushu has found a gentleman. 1859 01:53:36,916 --> 01:53:38,875 It is we who are creating problems for them. 1860 01:53:39,875 --> 01:53:41,375 Had she found a man like you, 1861 01:53:41,458 --> 01:53:45,291 she would've had to sit all day with this lie detector test. 1862 01:53:45,750 --> 01:53:46,625 "Pam"! 1863 01:53:47,625 --> 01:53:50,500 Ask this American to get out of here. 1864 01:53:50,916 --> 01:53:52,791 Just stop this negativity! 1865 01:53:52,875 --> 01:53:54,666 -Enough is enough! -Calm down, Pam. 1866 01:53:54,791 --> 01:53:57,166 -Sure! -It's all good! 1867 01:53:57,625 --> 01:53:58,750 Yeah? It's all good. 1868 01:54:02,791 --> 01:54:03,791 It's all good. 1869 01:54:05,958 --> 01:54:06,916 She's good. 1870 01:54:23,291 --> 01:54:24,500 How did you do this? 1871 01:54:27,458 --> 01:54:29,250 Their questions were wrong. 1872 01:54:31,083 --> 01:54:32,583 I wish they would have asked me, 1873 01:54:33,625 --> 01:54:35,875 if I had ever loved a woman. 1874 01:54:37,708 --> 01:54:40,166 I would have failed happily. 1875 01:54:43,166 --> 01:54:46,875 I always thought, if I showered my family with immense happiness, 1876 01:54:47,708 --> 01:54:51,208 my lie would have turned into truth someday. 1877 01:54:53,791 --> 01:54:56,666 But a lie is always a lie. 1878 01:55:04,500 --> 01:55:05,791 Why would others accept us, 1879 01:55:06,750 --> 01:55:08,375 if we don't accept ourselves? 1880 01:55:14,708 --> 01:55:16,583 I am what I am. 1881 01:55:18,625 --> 01:55:20,958 But you idolized me as a God 1882 01:55:21,958 --> 01:55:23,791 and took away my right to be a human. 1883 01:55:28,625 --> 01:55:30,041 I'm with you until your engagement. 1884 01:55:31,666 --> 01:55:32,958 After that, you may assume 1885 01:55:34,125 --> 01:55:35,666 that you had no mother. 1886 01:55:54,333 --> 01:55:55,833 Tejas is getting engaged the day after tomorrow. 1887 01:55:57,416 --> 01:55:58,333 There will be guests. 1888 01:56:00,375 --> 01:56:02,458 Everything will be alright, 1889 01:56:03,958 --> 01:56:05,000 if we act like a family. 1890 01:56:08,375 --> 01:56:09,458 After that… 1891 01:56:10,875 --> 01:56:12,083 I will go to my village forever. 1892 01:56:16,000 --> 01:56:17,583 You think our relationship is a drama, right? 1893 01:56:19,416 --> 01:56:20,458 Let's end it. 1894 01:56:24,416 --> 01:56:27,083 Pallavi, are you blaming it on me? 1895 01:56:27,833 --> 01:56:30,208 I have always been a good husband. 1896 01:56:30,625 --> 01:56:32,583 And wasn't I a good wife? 1897 01:56:33,375 --> 01:56:35,500 I stood by you in all your ups and downs. 1898 01:56:36,000 --> 01:56:38,333 But when it was your turn to stand by me, 1899 01:56:38,500 --> 01:56:39,875 you left me alone. 1900 01:56:41,291 --> 01:56:43,791 A few days back, you had no problem with me. 1901 01:56:44,166 --> 01:56:46,166 But when your manhood was questioned, 1902 01:56:46,500 --> 01:56:47,750 you thought I was worthless. 1903 01:56:49,791 --> 01:56:51,625 You are asking me this, today. 1904 01:56:52,625 --> 01:56:53,708 Why didn't you ever ask before? 1905 01:56:55,458 --> 01:56:58,166 Did you ever ask me before getting intimate, 1906 01:56:58,708 --> 01:56:59,833 what was my wish? 1907 01:57:01,750 --> 01:57:02,875 This is how you be a good husband? 1908 01:57:04,375 --> 01:57:06,708 You did not find it important to know my desire. 1909 01:57:08,166 --> 01:57:09,708 So, you don't have the right anymore. 1910 01:59:02,041 --> 01:59:04,041 Children are really selfish. 1911 01:59:06,333 --> 01:59:09,958 We feel our parents had no life before we were born. 1912 01:59:11,583 --> 01:59:15,208 I never realized when your respect became my ego. 1913 01:59:17,666 --> 01:59:21,083 From childhood till date, I've made you fulfill all my demands. 1914 01:59:22,541 --> 01:59:25,041 Whether it was a geared cycle or my education in America 1915 01:59:25,125 --> 01:59:27,875 I didn't think even once, about how much Tara will fight with you. 1916 01:59:28,250 --> 01:59:30,125 Or you may have to sell your land in the village. 1917 01:59:30,583 --> 01:59:31,583 I wanted it, means I want it. 1918 01:59:34,958 --> 01:59:36,916 Today, this stubbornness, 1919 01:59:41,291 --> 01:59:42,916 made you take a test! 1920 01:59:47,083 --> 01:59:48,291 I'm really sorry, Mom. 1921 01:59:59,291 --> 02:00:00,375 Feed me the curd. 1922 02:00:03,666 --> 02:00:04,958 Enough of being immature. 1923 02:00:07,958 --> 02:00:09,916 Today for the first time, I'm doing something responsible. 1924 02:00:12,250 --> 02:00:13,166 Please. 1925 02:00:49,375 --> 02:00:51,125 America! 1926 02:00:51,375 --> 02:00:53,625 America! 1927 02:00:54,041 --> 02:00:57,625 We are Team America 1928 02:00:58,125 --> 02:01:01,625 H1B, Land of Liberty! 1929 02:01:01,833 --> 02:01:05,750 You know you want America 1930 02:01:05,875 --> 02:01:09,541 Your spice, basmati rice, It's all cheap in exchange price 1931 02:01:09,625 --> 02:01:12,000 You want our jobs and our dollars 1932 02:01:12,125 --> 02:01:15,333 Work in blue or white collars 1933 02:01:15,416 --> 02:01:17,125 America! 1934 02:01:17,375 --> 02:01:19,625 America! 1935 02:01:20,125 --> 02:01:24,875 You are dreaming Ame--ri--ca! 1936 02:01:31,416 --> 02:01:32,375 Pam! 1937 02:01:34,291 --> 02:01:35,166 Not good? 1938 02:01:37,125 --> 02:01:39,166 Right, one more time. 1939 02:01:39,250 --> 02:01:41,208 Okay, guys! One more time! 1940 02:01:41,416 --> 02:01:42,250 Let's do it again. 1941 02:01:42,333 --> 02:01:43,416 -Put your pom-poms down. -Oh, hey, man! 1942 02:01:43,500 --> 02:01:45,458 This was supposed to be a surprise for you. 1943 02:01:48,833 --> 02:01:50,083 Esha, I can't do this. 1944 02:01:56,625 --> 02:01:57,458 Hey! 1945 02:01:59,000 --> 02:02:01,791 Tejas, let's go, talk inside. 1946 02:02:02,583 --> 02:02:03,875 No, sir, we will talk here. 1947 02:02:08,125 --> 02:02:09,833 I'm just too tired of pretending. 1948 02:02:14,541 --> 02:02:16,000 I am what I am. 1949 02:02:22,541 --> 02:02:24,666 I'm a regular middle-class Indian guy. 1950 02:02:24,833 --> 02:02:26,458 With a 9-to-5 job in America. 1951 02:02:27,916 --> 02:02:29,666 My dad can't speak English. 1952 02:02:30,666 --> 02:02:32,375 My sister is a pain in the a**. 1953 02:02:34,291 --> 02:02:35,375 But my mom… 1954 02:02:38,791 --> 02:02:40,166 she is absolutely perfect! 1955 02:02:48,958 --> 02:02:51,666 Your parents don't think I'm worthy of you. 1956 02:02:52,625 --> 02:02:53,750 And they are right. 1957 02:02:55,625 --> 02:02:57,916 I couldn't be a good son, how will I be a good husband? 1958 02:02:59,500 --> 02:03:00,416 Jas! 1959 02:03:05,250 --> 02:03:07,416 I'm too far behind you 1960 02:03:07,500 --> 02:03:10,416 when it comes to understanding the true value of a relationship. 1961 02:03:12,583 --> 02:03:14,416 Because you love unconditionally. 1962 02:03:17,125 --> 02:03:19,833 However your parents are, you love them. 1963 02:03:22,000 --> 02:03:24,208 And you love me, no matter what. 1964 02:03:26,041 --> 02:03:31,000 You know what boggles my mind is that you accepted Mom, when I couldn't. 1965 02:03:36,625 --> 02:03:37,958 I really love you! 1966 02:03:38,583 --> 02:03:39,708 I really do! 1967 02:03:43,708 --> 02:03:44,875 But you deserve better. 1968 02:03:50,541 --> 02:03:53,625 How will I become a good husband, when I couldn't even be a good man? 1969 02:03:57,750 --> 02:04:00,916 That's why I think, right now I just need to figure myself out. 1970 02:04:29,583 --> 02:04:30,500 This… 1971 02:04:32,375 --> 02:04:33,916 This is the report in which… 1972 02:04:36,000 --> 02:04:37,166 Pallavi has passed. 1973 02:04:37,458 --> 02:04:40,208 Wow, Manohar. That means the issue is resolved. 1974 02:04:43,000 --> 02:04:45,958 Who are we to declare if she has passed or failed? 1975 02:04:46,791 --> 02:04:50,333 The time I spent with her, has gone by so smoothly, 1976 02:04:51,166 --> 02:04:55,958 I felt like I was sitting in the passenger seat, 1977 02:04:56,416 --> 02:05:01,541 and she has been tirelessly driving the car. 1978 02:05:03,125 --> 02:05:06,916 There is only one thing right that's written in this report. 1979 02:05:09,250 --> 02:05:11,125 Pallavi is flawless. 1980 02:05:11,208 --> 02:05:13,333 Uncle, come to the point. 1981 02:05:13,666 --> 02:05:15,416 My point is, 1982 02:05:15,750 --> 02:05:18,458 that I'm not going to submit the report. 1983 02:05:18,541 --> 02:05:19,375 Why won't-- 1984 02:05:19,458 --> 02:05:22,208 And I won't hear a single word against Pallavi. 1985 02:05:23,375 --> 02:05:26,083 But Mr. Manohar, for the society… 1986 02:05:27,208 --> 02:05:30,041 Mr. Goyal, if you want to 1987 02:05:30,666 --> 02:05:34,250 throw me out of the position of Chairman, please do it now. 1988 02:05:34,916 --> 02:05:36,833 But if anybody tries… 1989 02:05:37,958 --> 02:05:39,625 to interfere in our family matters, 1990 02:05:41,708 --> 02:05:43,291 I won't tolerate it. 1991 02:06:00,583 --> 02:06:02,166 The milk… 1992 02:06:08,333 --> 02:06:10,000 The society members had it from me today. 1993 02:06:11,083 --> 02:06:14,000 So impactful, that they will remember it for life. 1994 02:06:18,958 --> 02:06:21,416 I was so busy becoming a good husband, 1995 02:06:21,500 --> 02:06:23,916 that I forgot to be a friend. 1996 02:06:25,041 --> 02:06:26,375 We couldn't be friends. 1997 02:06:28,416 --> 02:06:32,125 You know all my likes and dislikes. 1998 02:06:33,666 --> 02:06:35,708 Be it an earthquake, or there be a cloud burst… 1999 02:06:37,416 --> 02:06:39,791 you never forgot to give me my medicines on time. 2000 02:06:39,875 --> 02:06:41,375 You remember it so well. 2001 02:06:42,083 --> 02:06:44,083 I don't even know 2002 02:06:45,125 --> 02:06:47,291 if you like rotli or bhakri. 2003 02:06:48,875 --> 02:06:49,791 Well… 2004 02:06:52,083 --> 02:06:53,791 Can you please give me some more time? 2005 02:06:56,500 --> 02:06:58,000 I will change myself. 2006 02:07:00,458 --> 02:07:02,666 Please don't leave me, Pallavi. 2007 02:07:05,666 --> 02:07:07,625 It will be difficult for me to live all alone. 2008 02:07:09,833 --> 02:07:13,666 You spent all your life for others' happiness. 2009 02:07:15,791 --> 02:07:19,500 Now, you do whatever you like. 2010 02:07:21,958 --> 02:07:23,291 I will always stand with you. 2011 02:07:31,500 --> 02:07:32,750 It's nothing. 2012 02:07:34,208 --> 02:07:35,250 I'll get some ice. 2013 02:07:53,875 --> 02:07:54,833 Tejas! 2014 02:07:56,333 --> 02:07:57,208 Teju… 2015 02:08:00,875 --> 02:08:02,625 Teju, what's wrong? 2016 02:08:03,791 --> 02:08:04,958 I won't get engaged. 2017 02:08:05,750 --> 02:08:06,625 Why? 2018 02:08:06,875 --> 02:08:07,791 What happened? 2019 02:08:09,750 --> 02:08:10,875 Your brother has improved. 2020 02:08:12,458 --> 02:08:13,666 Oh, no! 2021 02:08:17,708 --> 02:08:19,375 Sorry about your top. 2022 02:08:19,541 --> 02:08:20,416 It's okay. 2023 02:08:20,500 --> 02:08:22,041 You look cute when you cry. 2024 02:08:22,125 --> 02:08:23,125 What happened? 2025 02:08:24,708 --> 02:08:27,583 Go and get ready. 2026 02:08:29,958 --> 02:08:31,083 I will dance today. 2027 02:09:06,291 --> 02:09:07,416 Let's figure you out. 2028 02:09:08,708 --> 02:09:09,541 Together. 2029 02:09:12,083 --> 02:09:14,208 -I love you! -I love you! 2030 02:10:24,541 --> 02:10:27,291 I will take birth as a man in my next life. 2031 02:10:28,625 --> 02:10:30,375 Will you elope with me then? 2032 02:10:30,708 --> 02:10:31,541 No. 2033 02:10:32,833 --> 02:10:35,916 I want you as Kanchan, even in my next life. 143420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.