Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,240 --> 00:05:00,689
Arbeiders uit alle landen
2
00:05:01,280 --> 00:05:05,251
die allemaal broeders zijn
3
00:05:06,600 --> 00:05:10,924
Laat je niet tegen elkaar opzetten
4
00:05:11,120 --> 00:05:16,286
Je denkt
dat je voor het vaderland sterft
5
00:05:16,920 --> 00:05:22,086
maar je sterft voor de industrie
6
00:05:22,920 --> 00:05:25,048
Waar haal je dat vandaan ?
7
00:05:25,240 --> 00:05:27,766
Herinner je je
toen we in Hamburg waren ?
8
00:05:27,960 --> 00:05:29,724
Het lied van de dokwerkers.
9
00:05:29,920 --> 00:05:32,207
Waar gaat het over ?
- Over de vrede.
10
00:05:32,400 --> 00:05:36,166
Het zegt dat de Duitse arbeiders
nooit tegen andere zullen oprukken.
11
00:05:37,480 --> 00:05:38,561
Des te beter.
12
00:05:44,360 --> 00:05:45,930
Kom eens kijken.
- Wat?
13
00:05:49,400 --> 00:05:51,164
Wat doe je daar, schatje ?
14
00:05:53,200 --> 00:05:55,362
Je bent toch niet bang van ons ?
15
00:06:01,160 --> 00:06:02,730
Kom terug.
16
00:06:06,120 --> 00:06:07,884
Je bent wat vergeten.
17
00:06:16,120 --> 00:06:18,202
Wat heeft dat kleine ding toch ?
18
00:06:18,920 --> 00:06:21,321
Maak je geen zorgen.
Ze komt wel terug.
19
00:06:55,080 --> 00:06:57,526
Dat kleintje is van huis weggelopen.
20
00:06:58,200 --> 00:07:00,202
Reden te meer
om haar met rustte laten.
21
00:07:00,400 --> 00:07:03,085
Weel ik niet. Zo zielig,
alleen op de weg.
22
00:07:03,280 --> 00:07:05,931
Jij hebt geen verstand van kinderen.
23
00:07:06,120 --> 00:07:08,487
Neem me niet kwalijk,
meneer de onderwijzer.
24
00:07:12,080 --> 00:07:15,641
Iets trager. Wat heb ik je gezegd ?
25
00:07:28,920 --> 00:07:30,251
Moetje nog ver, jongedame ?
26
00:07:30,440 --> 00:07:33,523
Je ziet er moe uit, mijn duifje.
Waar ga je naartoe ?
27
00:07:38,480 --> 00:07:41,848
Weet ik niet.
- Nou, dat treft. Wij ook niet.
28
00:07:42,440 --> 00:07:44,249
Goed, dan gaan we samen.
29
00:07:49,520 --> 00:07:51,090
Kom hier met die zak.
30
00:07:55,120 --> 00:07:56,281
Zo.
31
00:07:58,400 --> 00:07:59,367
Hier.
32
00:08:03,680 --> 00:08:07,571
Als jullie me terugbrengen,
spring ik door het raam.
33
00:08:07,760 --> 00:08:11,526
Terugbrengen ? We weten niet eens
waar je vandaan komt.
34
00:08:13,800 --> 00:08:15,564
We willen het helemaal niet weten.
35
00:08:25,280 --> 00:08:29,126
Ik ben Pierre, hij is Paul.
Hoe heet jij ?
36
00:08:34,280 --> 00:08:37,250
Mij zal ze vast wat vertellen.
Luister maar.
37
00:08:38,480 --> 00:08:40,642
Heb je honger ?
- O ja.
38
00:08:41,880 --> 00:08:43,723
Hier.
39
00:08:49,440 --> 00:08:51,488
Kijk eens aan.
40
00:09:03,600 --> 00:09:07,082
Weetje moeder waar je bent?
- Ze is dood.
41
00:09:08,920 --> 00:09:11,287
En je vader ?
- Ook.
42
00:09:53,840 --> 00:09:57,208
Daar zijn jullie. Eindelijk, eindelijk.
43
00:09:58,400 --> 00:10:00,846
Maar waarom is Charles
niet meegekomen ?
44
00:10:01,040 --> 00:10:04,169
Die arme jongen.
- De plicht, mijn beste.
45
00:10:04,360 --> 00:10:07,682
Ja, maar op een dag als vandaag.
- Wat wil je ?
46
00:10:07,880 --> 00:10:12,124
Die dwaze oorlogsberichten
lokken vergadering na vergadering uit.
47
00:10:12,320 --> 00:10:16,530
Er heerst paniek. De staf heeft Charles
dringend verzocht te komen.
48
00:10:16,720 --> 00:10:19,166
Uiteindelijk is een kapitein
ook maar een soldaat.
49
00:10:19,360 --> 00:10:22,091
Maar wees gerust.
De kolonel laat hem spoedig gaan.
50
00:10:22,280 --> 00:10:24,442
Trouwens,
ik zie onze lieve Louisa ook nergens.
51
00:10:24,640 --> 00:10:29,407
Ja, maar ze komt. Ze maakt zich mooi.
- Mooi is ze altijd.
52
00:10:31,800 --> 00:10:34,849
Schatje, wat een stijl heb je.
53
00:10:35,040 --> 00:10:37,122
Alstublieft juffrouw,
het is niet fatsoenlijk.
54
00:10:37,320 --> 00:10:40,051
Uw verloofde komt zo.
U zult niet op tijd klaar zijn.
55
00:10:40,240 --> 00:10:43,722
Tijd ? Er is tijd genoeg.
56
00:10:49,840 --> 00:10:51,968
En ik wil weten
hoe ik eruit zal zien.
57
00:10:52,160 --> 00:10:54,606
Alstublieft maak u nu klaar.
58
00:10:55,160 --> 00:10:58,528
Vind je het een mooie jurk ?
- O ja, natuurlijk.
59
00:10:58,720 --> 00:11:01,485
Als je trouwt,
zal ik er zo een voor je laten maken.
60
00:11:02,200 --> 00:11:03,964
Hij is veel te mooi voor mij.
61
00:11:05,040 --> 00:11:07,202
Niets is te mooi voor de liefde.
62
00:11:13,800 --> 00:11:17,282
Hou je van Julien ?
- O ja, natuurlijk.
63
00:11:18,080 --> 00:11:22,324
Waarom ?
- Waarom ? Zomaar.
64
00:11:23,920 --> 00:11:26,491
We hebben elkaar eens ontmoet, zomaar.
65
00:11:26,680 --> 00:11:29,650
En het was zover
zonder met elkaar te hebben gesproken.
66
00:11:31,960 --> 00:11:34,531
Dat is het dus, liefde.
67
00:11:36,000 --> 00:11:39,527
Mijn verloofde heeft me wel gesproken.
Over alles.
68
00:11:39,720 --> 00:11:44,681
Onze toekomst, onze kinderen,
onze reizen. Eigenlijk over niets.
69
00:11:50,960 --> 00:11:54,521
Jij en Julien, kussen jullie elkaar?
70
00:11:55,160 --> 00:11:59,324
Ja, natuurlijk. Anders loont het niet
de moeite om van elkaar te houden.
71
00:12:00,800 --> 00:12:03,167
Ja, ja, natuurlijk.
72
00:12:04,920 --> 00:12:06,081
Ziezo.
73
00:12:07,600 --> 00:12:09,170
Dit is wat ik zoek.
74
00:12:14,240 --> 00:12:17,005
Maar juffrouw,
het lijkt wel een rouwkleed.
75
00:12:21,000 --> 00:12:22,968
Dan past het bij mijn stemming.
76
00:12:27,480 --> 00:12:31,041
Dit kostuum is werkelijk te donker.
77
00:12:31,240 --> 00:12:34,722
Voor een verloving uiterst origineel.
78
00:12:34,920 --> 00:12:38,163
Ik hou niet van banaliteiten, Louisa.
79
00:12:38,360 --> 00:12:42,331
Vandaag heb ik toch het recht
je Louisa te noemen. Niet?
80
00:12:43,160 --> 00:12:46,243
En jij mij Charles.
- Daar zal ik moeilijk aan wennen.
81
00:12:46,440 --> 00:12:49,603
Waarom ? Bevalt het je niet, Charles ?
82
00:12:50,520 --> 00:12:52,284
Wat doet een naam er toe ?
83
00:12:53,720 --> 00:12:56,166
Je houdt niet van me. Is het niet?
84
00:12:57,120 --> 00:13:01,648
Dat is van geen belang. Onze ouders
hebben ons verloofd, we moeten trouwen.
85
00:13:01,840 --> 00:13:04,241
Vroeger werden
huwelijken zo gesloten.
86
00:13:04,440 --> 00:13:06,602
Men was er niet minder gelukkig om.
87
00:13:08,000 --> 00:13:09,445
Laten we het hopen.
88
00:13:16,400 --> 00:13:18,971
Je bent heel mooi, Louisa.
89
00:13:20,160 --> 00:13:22,322
Ik zal genoeg liefde hebben voor twee.
90
00:13:25,160 --> 00:13:26,127
Je hand gloeit.
91
00:13:29,200 --> 00:13:34,809
Ik denk vooral datje me begeert.
- O ja, natuurlijk. Altijd.
92
00:13:36,000 --> 00:13:39,971
Als ik een verkoopstertje was,
zou je dan ook met me trouwen ?
93
00:13:43,240 --> 00:13:46,722
Antwoord niet.
Ik wil je geen leugen opleggen.
94
00:13:50,880 --> 00:13:53,406
Tenslotte ben je hier straks thuis.
95
00:13:53,600 --> 00:13:58,242
Vader schenkt ons het paviljoen.
Het staat nog leeg, maar stel je gerust.
96
00:13:58,440 --> 00:14:01,205
Het wordt
van alle moderne comfort voorzien.
97
00:14:02,920 --> 00:14:04,684
Laten we naar de paarden gaan.
98
00:14:16,280 --> 00:14:17,850
Gladiator.
99
00:14:18,760 --> 00:14:23,322
Zie je niet dat dat paard dorst
heeft ? Ga drinken halen, vooruit.
100
00:14:32,840 --> 00:14:35,923
Damas, een volbloed hengst.
101
00:14:36,920 --> 00:14:38,968
Laat zich alleen door mij berijden.
102
00:14:40,440 --> 00:14:43,842
Als jij hem kan temmen, kan ik het ook.
- Probeer het.
103
00:14:44,040 --> 00:14:46,805
De stalknecht heeft er
zijn ribben bij gebroken.
104
00:14:52,680 --> 00:14:54,648
Damas kiest zijn meester.
105
00:14:56,560 --> 00:14:58,324
Hij maakt me niet bang.
106
00:14:59,080 --> 00:15:02,721
Natuurlijk niet. Zo'n dapper soldaat.
107
00:15:35,600 --> 00:15:36,681
Louisa.
108
00:15:45,440 --> 00:15:47,204
Louisa, waar ben je ?
109
00:16:16,800 --> 00:16:17,961
Louisa ?
110
00:16:19,240 --> 00:16:20,810
Verberg je niet langer.
111
00:17:02,920 --> 00:17:04,081
Louisa.
112
00:18:01,880 --> 00:18:04,611
Wat doet die ballon hier?
- Een ideetje van me.
113
00:18:04,800 --> 00:18:09,169
Daar beleven de gasten meer plezier aan
dan aan een operazangeres.
114
00:18:10,960 --> 00:18:14,123
Vindt u hei niet origineel ?
- Ik hou niet zo van originaliteit.
115
00:18:14,600 --> 00:18:15,567
Kijk.
116
00:18:16,480 --> 00:18:18,608
Kijk, een ballon.
117
00:18:19,520 --> 00:18:21,090
Bravo.
118
00:18:25,960 --> 00:18:27,883
Wat mooi.
- Fantastisch, zeg.
119
00:18:31,200 --> 00:18:35,091
Pas op.
- Meer naar het midden toe.
120
00:18:38,440 --> 00:18:40,727
Pas nou toch op.
121
00:18:41,720 --> 00:18:44,963
Meer naar het midden toe.
122
00:18:53,480 --> 00:18:57,121
Wat dwaas. Het is schandelijk
een kind zo hoog mee te voeren.
123
00:18:57,320 --> 00:19:00,130
Arm kleintje.
Wat zou het zich bezeren als het viel.
124
00:19:00,320 --> 00:19:03,881
U hoeft niks te vrezen.
We vallen altijd heel zachtjes.
125
00:19:05,120 --> 00:19:06,281
Op onze bips.
126
00:19:09,560 --> 00:19:11,324
Daar hebben we hem voor.
127
00:19:19,640 --> 00:19:22,291
Dag, meneer,
u ziet dat we op tijd komen.
128
00:19:22,480 --> 00:19:24,323
De wind heeft ons geholpen.
129
00:19:24,760 --> 00:19:27,969
Is mijn vriend al aangekomen ?
- Langs de wegen gaat het minder snel.
130
00:19:28,160 --> 00:19:30,003
Hoe heet je ook alweer?
- Pierre Valmont.
131
00:19:30,200 --> 00:19:32,965
Mag ik je Pierre noemen ?
- Ja, natuurlijk.
132
00:19:34,600 --> 00:19:38,047
Beste vrienden,
wij zijn bijeen voor een feest
133
00:19:38,240 --> 00:19:42,484
dat naar ik hoop nog eens aanleiding
zal geven tot een doopplechtigheid.
134
00:19:42,680 --> 00:19:46,685
Maar nu bieden wij u een doop aan
van een heel ander genre.
135
00:19:46,880 --> 00:19:51,807
Pierre is hier om hen die dat wensen
te vergasten op een luchtdoop.
136
00:19:52,000 --> 00:19:54,162
Jij bent nog te klein.
137
00:19:55,240 --> 00:19:57,208
Nou, wie van u ?
138
00:19:59,520 --> 00:20:04,287
Geen liefhebbers ? Ik dacht dat er
toch een paar kandidaten zouden zijn.
139
00:20:05,880 --> 00:20:08,087
Nee, ik niet.
- Pierre,
140
00:20:08,280 --> 00:20:12,649
misschien kun jij m'n gasten warm maken.
Jij moetje zaak aan de man brengen.
141
00:20:14,480 --> 00:20:15,845
Nou...
142
00:20:17,160 --> 00:20:19,049
Het is niet gevaarlijk, hoor.
143
00:20:20,480 --> 00:20:25,122
Het is een unieke belevenis
meegenomen te worden door de wind.
144
00:20:25,320 --> 00:20:27,368
Je gaat hoog, hoog als een vogel.
145
00:20:27,640 --> 00:20:30,211
En watje ziet,
tart alle beschrijving.
146
00:20:30,920 --> 00:20:35,448
Alles is... Alles is heel klein,
de huizen, de mensen.
147
00:20:36,360 --> 00:20:38,886
Alles wat beweegt, gaat heel traag.
148
00:20:39,320 --> 00:20:42,802
Een paard dat rent,
kinderen die spelen.
149
00:20:43,600 --> 00:20:46,365
Mensen die haast hebben.
Het is een ballet.
150
00:20:47,560 --> 00:20:50,040
Maar we kunnen niet vertrekken
voor de kar met het gas er is.
151
00:20:50,240 --> 00:20:55,201
Je hebt wel een verfrissing verdiend.
En dat kleintje lust wel een taartje.
152
00:20:56,040 --> 00:20:58,202
Zullen wij ook wat gaan drinken ?
153
00:21:04,040 --> 00:21:07,601
En jij, Charles, heb jij geen lust
om een luchttochtje te maken,
154
00:21:07,800 --> 00:21:11,521
als een ware vliegkampioen ?
- In dat oude kreng ? Ik dank u.
155
00:21:11,720 --> 00:21:16,282
Oud kreng ? Mijn ballon ?
- Het is uw broodwinning.
156
00:21:16,480 --> 00:21:19,962
Er zijn makkelijker manieren,
maar ook minder aangename.
157
00:21:24,880 --> 00:21:28,726
Dames en heren, luistert u even ?
En u ook, juffertjes ?
158
00:21:30,520 --> 00:21:32,204
Juffertjes.
159
00:21:32,400 --> 00:21:35,324
Draai aan het rad van avontuur
160
00:21:35,520 --> 00:21:38,444
en u kunt een vliegreis winnen
naar de zevende hemel.
161
00:21:38,640 --> 00:21:42,770
Voor vijf frank, vier frank,
drie frank. Twee frank.
162
00:21:44,440 --> 00:21:48,365
Vandaag gaat alles voor niks,
nietwaar, meneer Dechamps ?
163
00:21:48,560 --> 00:21:53,487
Ja, kom, stijg met mij
naar de zevende hemel.
164
00:21:53,680 --> 00:21:55,808
Wat is hij aardig.
- Daarboven, mensen...
165
00:21:56,000 --> 00:21:58,606
Vulgair wil je zeggen.
166
00:21:58,800 --> 00:22:01,883
Je vader zou hem
het drinken moeten beletten.
167
00:22:02,080 --> 00:22:03,445
Mevrouw ?
168
00:22:05,040 --> 00:22:09,443
Ik heet Isabelle.
Ik heb nog geen taartjes gekregen.
169
00:22:11,200 --> 00:22:14,044
Maar schatje, daar staan ze. Pak maar.
170
00:22:30,960 --> 00:22:33,201
Waar maken we ons druk om ?
Om een ruzietje ?
171
00:22:33,400 --> 00:22:34,731
Je heb! een leuke papa.
172
00:22:34,920 --> 00:22:37,491
Hartstochten
die als wolken samenpakken.
173
00:22:37,680 --> 00:22:41,127
Maar hij is mijn papa niet.
Ik heb geen papa.
174
00:22:42,280 --> 00:22:45,443
...en je wilt er nooit meer uil.
Proost, allemaal.
175
00:22:46,560 --> 00:22:50,042
Ach vrienden, neem me niet kwalijk
dat ik een beetje raaskal.
176
00:22:51,200 --> 00:22:53,771
Maar je moet er
in het leven kunnen uitvliegen.
177
00:22:54,680 --> 00:22:56,091
Dat kun je op twee manieren doen.
178
00:22:57,760 --> 00:23:00,331
Of je vliegt met mij hoog in de lucht,
179
00:23:02,800 --> 00:23:04,006
of je drinkt je zat.
180
00:23:04,200 --> 00:23:07,363
Dat zijn toch geen manieren, meneer.
181
00:23:07,880 --> 00:23:10,281
Op jullie gezondheid.
- Het verwondert me
182
00:23:10,480 --> 00:23:15,008
dat die fijngevoelige Dechamps ons
een laag-bij-de-grondse man opdringt.
183
00:23:15,200 --> 00:23:20,206
Laag ? Kom in mijn schuitje, dan
zie je hoe hoog mijn zoldering reikt.
184
00:23:20,480 --> 00:23:23,563
Vriendje, we zijn niet op de kermis.
- En dat spijt je.
185
00:23:24,040 --> 00:23:28,762
Lijkt me wel, ja. De mensen gaan
naar de kermis om zich te amuseren.
186
00:23:29,200 --> 00:23:32,921
Het lijkt me dat jullie samenkomen
om elkaar aan te gapen.
187
00:23:33,240 --> 00:23:36,483
Maar hij is brutaal.
Hij is onbeleefd.
188
00:23:36,680 --> 00:23:38,603
Hij beledigt ons.
- Het is een anarchist.
189
00:23:38,800 --> 00:23:43,761
Wat wil je ? Uit de hoogte kan meneer
Pierre de mensen niet onderscheiden.
190
00:23:44,680 --> 00:23:47,650
En ook geen grenzen.
- Ook nog een internationalist.
191
00:23:47,840 --> 00:23:50,491
Het is een primitieveling.
- Precies watje zegt.
192
00:23:50,680 --> 00:23:54,366
Laat hem zijn mond houden.
- Vrienden, alstublieft
193
00:23:54,560 --> 00:23:59,407
Laten we van dit feest
geen volksopstootje maken.
194
00:24:00,600 --> 00:24:02,841
Ik wil u amuseren, maar...
195
00:24:03,040 --> 00:24:07,807
Laten we hem uitsturen, zijn vredesduif.
Geef hem de vrijheid.
196
00:24:08,000 --> 00:24:12,130
We gaan zijn ballonnetje oplaten.
- Nee, Iaat dat nou.
197
00:24:13,120 --> 00:24:16,169
Laat dat, jongens.
- Kom, kom.
198
00:24:17,600 --> 00:24:20,444
Nee, niet doen. Niet doen.
199
00:24:21,200 --> 00:24:24,841
Niet doen. Nee, niet doen, niet doen.
200
00:24:25,040 --> 00:24:29,523
Loslaten.
Een, twee, drie.
201
00:24:31,720 --> 00:24:33,324
Nee, nee.
202
00:25:11,000 --> 00:25:12,365
Ik heb niks.
203
00:25:16,080 --> 00:25:19,641
Pierre, mijn jongen, mijn broer,
ben je gewond ? Heb je pijn ?
204
00:25:20,360 --> 00:25:22,328
Kom, steun op mijn schouder.
205
00:25:23,600 --> 00:25:28,640
Schoften, Schoften,
Onze ballon. Kijk.
206
00:25:29,720 --> 00:25:33,122
Kwijt.
- Maar Pierre, jij bent dronken.
207
00:25:35,680 --> 00:25:39,048
Het is zijn schuld.
- Maar ook een beetje de mijne.
208
00:25:39,240 --> 00:25:42,926
Het was ook fout van mij. Het spijt me.
- We zijn onze broodwinning kwijt.
209
00:25:43,120 --> 00:25:46,010
Dat zal ik u vergoeden.
Maakt u zich geen zorgen.
210
00:25:46,200 --> 00:25:48,441
U kunt een nieuwe ballon kopen.
Dal regelen we morgen.
211
00:25:48,640 --> 00:25:50,529
Morgen ben ik allang weg.
212
00:25:50,720 --> 00:25:53,690
Ik heb mijn buik vol van die schoeljes.
Kijk ze lachen.
213
00:25:53,880 --> 00:25:55,803
Schoften, Schoften,
214
00:25:56,360 --> 00:25:59,887
U ziet het zelf. Uw vriend
is niet in staat vanavond te vertrekken.
215
00:26:00,080 --> 00:26:02,845
Brengen jullie de nacht hier door.
Wees nou redelijk.
216
00:26:03,040 --> 00:26:07,364
Schop het verlovingsfeest van
mijn dochter niet nog meer in de war.
217
00:26:07,560 --> 00:26:09,324
Morgen heb ik tijd voor jullie.
218
00:26:10,960 --> 00:26:14,521
Kom, vrienden,
laten we naar binnen gaan. Armand.
219
00:26:16,440 --> 00:26:19,603
Installeer de heren
en het kind in het paviljoen.
220
00:26:20,440 --> 00:26:22,886
Maar er staat niets.
- Zet er dan iets.
221
00:26:24,560 --> 00:26:26,324
Kom, vrienden, kom.
222
00:26:33,320 --> 00:26:35,288
Louisa, kom mee naar binnen.
223
00:26:38,280 --> 00:26:39,645
Louisa.
224
00:27:34,960 --> 00:27:37,008
Doe het licht aan.
225
00:27:37,840 --> 00:27:39,410
Ach, wat jammer.
226
00:27:43,000 --> 00:27:47,847
Ga je vlug omkleden. Roep Paulette.
- Nee, laat maar. Ik ben zo terug.
227
00:29:15,480 --> 00:29:17,562
Ik ben het, Paulette.
228
00:29:19,680 --> 00:29:21,250
Mag ik binnen ?
229
00:29:39,360 --> 00:29:43,490
Voelt u zich niet wel, juffrouw ?
- Het is niks.
230
00:29:44,360 --> 00:29:46,806
Help me mijn jurk vastmaken.
231
00:29:50,560 --> 00:29:54,724
Uw vader zal tevreden zijn.
U ziet er beeldig uit.
232
00:30:01,240 --> 00:30:03,004
Is er iets, juffrouw ?
233
00:30:03,480 --> 00:30:06,324
Ik ben nog nooit zo bang geweest
als vandaag.
234
00:30:11,600 --> 00:30:14,171
Heeft iemand hen
al iets te eten gebracht?
235
00:30:16,600 --> 00:30:18,011
Ik denk het niet.
236
00:30:19,840 --> 00:30:24,209
Weetje, Paulette,
dat kleine meisje is gelukkiger dan ik.
237
00:30:27,400 --> 00:30:28,970
Paulette.
- Wat?
238
00:30:32,000 --> 00:30:33,411
Nee, niks.
239
00:31:24,280 --> 00:31:26,328
Louisa, wat doe je ?
240
00:31:27,600 --> 00:31:30,171
Ik breng eten
naar je gasten in het paviljoen.
241
00:31:32,280 --> 00:31:37,241
Die ben je vergeten.
- Dat moet jij toch niet doen, Louisa.
242
00:31:37,880 --> 00:31:39,245
Volg haar.
243
00:31:45,720 --> 00:31:49,361
Ze hebben jullie ballon vernietigd
omdat ze bang voor jullie zijn.
244
00:31:49,560 --> 00:31:55,010
Uit domheid ook en boosaardigheid,
Ze hebben jullie vleugels gebroken.
245
00:31:55,200 --> 00:31:57,168
Juffrouw, u zult kouvatten.
246
00:31:58,600 --> 00:32:03,527
Maar geloof me, ik ben niet zoals zij.
Ze doen me walgen.
247
00:32:06,000 --> 00:32:07,445
Wacht hier op mij.
248
00:32:09,880 --> 00:32:14,090
En als bij wonder verscheen
achter de wolken de Poolster.
249
00:32:14,280 --> 00:32:17,409
De angst om de richting kwijt te zijn,
250
00:32:17,600 --> 00:32:21,400
die diep in het hart
van deze man huisde,
251
00:32:21,600 --> 00:32:25,571
was door die kleine fonkeling verzonken.
252
00:32:26,120 --> 00:32:29,488
Zoals de kleine sloep
op de onmetelijke zee.
253
00:32:31,240 --> 00:32:32,605
En toen...
254
00:32:39,120 --> 00:32:40,485
Ze slaapt.
255
00:32:52,880 --> 00:32:54,848
Ik hoop dat het nog warm is.
256
00:33:05,720 --> 00:33:07,563
De storm zal gaan liggen.
257
00:33:09,320 --> 00:33:13,689
En dan zullen wij
dit verlovingsfeest opnieuw beginnen.
258
00:33:16,960 --> 00:33:20,328
Morgen, als de zon weer schijnt.
259
00:33:26,400 --> 00:33:28,767
Ik kan niet langer bij ze blijven.
260
00:33:29,800 --> 00:33:32,644
Door jullie wee! ik
hoe ik verder wil leven.
261
00:33:37,040 --> 00:33:40,010
Vertrek bij dageraad. Ik zal er zijn.
262
00:34:42,840 --> 00:34:44,808
We moeten hier door het veld.
263
00:34:52,000 --> 00:34:53,764
Straks zie je het huis.
264
00:34:54,440 --> 00:34:57,922
Zijn er varkens ?
- Nee, er woont niemand.
265
00:35:09,960 --> 00:35:13,726
Ze gaan naar de gek toe.
- Vooruit.
266
00:35:40,320 --> 00:35:44,086
Het is bewoond.
- Verleden jaar was er niemand.
267
00:35:44,840 --> 00:35:47,730
Het is niet verpacht.
- Ze zijn niet erg op bezoek gesteld.
268
00:35:59,200 --> 00:36:00,565
En ik, Paul ?
269
00:36:14,960 --> 00:36:15,927
Hallo ?
270
00:36:18,120 --> 00:36:19,485
Is hier iemand ?
271
00:36:23,360 --> 00:36:24,327
Pas op.
272
00:36:25,200 --> 00:36:27,168
Paul, doe even een luik open.
273
00:36:54,080 --> 00:36:55,650
Het ruikt hier muf.
274
00:37:06,760 --> 00:37:08,524
Kijk eens naar die knopen.
275
00:37:15,360 --> 00:37:17,727
Zeekaarten van de hele wereld.
276
00:37:18,560 --> 00:37:21,450
Birma, Suriname.
277
00:37:21,640 --> 00:37:25,531
Hier, Java.
- Ja. En Schotland.
278
00:37:25,720 --> 00:37:27,484
Hoor je de zee hierin ?
279
00:37:33,520 --> 00:37:34,726
Ik hoor niks.
280
00:37:35,840 --> 00:37:39,287
Wal doen jullie hier ?
Wal betekent dit allemaal ?
281
00:37:39,480 --> 00:37:42,643
Geen vrouwen hier.
Eruit, jullie allemaal.
282
00:37:43,400 --> 00:37:45,926
Nu is het genoeg. We zijn niet doof.
283
00:37:46,120 --> 00:37:49,283
Weet u wel dat dit mijn huis is ?
Ik ben hier thuis.
284
00:37:49,480 --> 00:37:54,725
Zeg ons eerst maar hoe je heet.
- Ivan. Ik heb twintig jaar gevaren.
285
00:37:54,920 --> 00:37:57,890
Deserteur in negen landen.
Wie is er hier beter?
286
00:37:58,080 --> 00:38:00,287
Je hebt niet het recht
om je overal te nestelen.
287
00:38:00,480 --> 00:38:02,562
Rechten ? Die neem ik, mannetje.
288
00:38:02,760 --> 00:38:05,684
Dan nemen wij hei recht
om hier ie blijven.
289
00:38:05,880 --> 00:38:07,644
Ik ga niet weg.
290
00:38:08,400 --> 00:38:11,802
Dat vragen we je ook niet.
- Dat mankeerde er nog maar aan.
291
00:38:17,560 --> 00:38:20,723
Zeg, jij bent een knappe meid.
292
00:38:25,680 --> 00:38:27,444
Is dat schaapje van jou ?
293
00:38:29,320 --> 00:38:30,481
Nee, van ons.
294
00:38:32,320 --> 00:38:35,130
Je heb! haar toch niet samen gefokt?
295
00:38:46,000 --> 00:38:47,570
Was jij je nooit?
296
00:38:49,320 --> 00:38:53,325
Ja ? En als ik alleen ben,
durven ze niet te komen.
297
00:38:55,320 --> 00:38:56,685
Voeten vegen.
298
00:39:02,760 --> 00:39:05,764
Ik kom zeggen
dat het genoeg geweest is.
299
00:39:05,960 --> 00:39:09,442
Ik heb die gek hier al laten wonen.
- Omdat je bang voor me was.
300
00:39:11,040 --> 00:39:15,523
Maar jullie charlatans moeten
maar ophoepelen. En een beetje vlug.
301
00:39:15,720 --> 00:39:17,290
Meneer Spork,
302
00:39:19,400 --> 00:39:20,731
bekijk mij eens goed.
303
00:39:24,560 --> 00:39:28,531
Herkent u mij niet?
- Hoe dan ? Ik ken jou niet.
304
00:39:29,320 --> 00:39:31,687
Ik ben de dochter van uw landheer.
305
00:39:33,880 --> 00:39:35,450
Van meneer Dechamps ?
306
00:39:37,040 --> 00:39:38,405
Jij?
307
00:39:40,760 --> 00:39:41,921
Het is waar.
308
00:39:43,440 --> 00:39:46,967
Ik heb je verleden jaar gezien
toen je hier was met je vader.
309
00:39:47,160 --> 00:39:48,525
Je pet.
310
00:39:50,920 --> 00:39:52,684
Hoe gaat het met hem ?
311
00:39:53,560 --> 00:39:54,721
Goed.
312
00:39:56,400 --> 00:39:59,802
Hij vindt het vast niet leuk dat jij
hier samen bent met drie mannen.
313
00:40:00,000 --> 00:40:03,891
Waar bemoeit hij zich mee ? De boer.
314
00:40:04,480 --> 00:40:08,883
Haal de politie maar.
Kan ik die ook op hun bakkes geven.
315
00:40:09,280 --> 00:40:14,002
Drie jaar cel in Amerika, het legioen,
bij de nonnen, zes maanden cachot.
316
00:40:14,200 --> 00:40:15,361
Ivan.
317
00:40:19,000 --> 00:40:21,162
Wil je dat wij vrienden worden ?
318
00:40:24,240 --> 00:40:26,641
Ja, natuurlijk.
319
00:40:28,320 --> 00:40:30,288
Schreeuw dan niet zo.
320
00:40:33,040 --> 00:40:37,090
Wij zullen hier een tijdje blijven
en bij u onze inkopen doen.
321
00:40:37,280 --> 00:40:39,248
U kunt afrekenen met vader.
322
00:40:40,640 --> 00:40:42,085
Zo hoor ik het graag.
323
00:40:43,040 --> 00:40:46,123
AI wat hij kan is pikken.
324
00:40:46,320 --> 00:40:48,482
Om over zijn strooptochten
maar te zwijgen.
325
00:40:50,400 --> 00:40:53,210
Als je betaalt, is het wat anders.
326
00:41:09,920 --> 00:41:11,285
De schoften.
327
00:41:12,680 --> 00:41:16,605
Trek het je niet aan.
Je zult mijn konijntjes proeven.
328
00:41:16,800 --> 00:41:18,962
En ook een hert.
Als er te vinden is.
329
00:41:25,600 --> 00:41:30,970
Eerlijk gezegd vind ik het vervelend
dat jij een rijkeluiskind bent.
330
00:41:36,600 --> 00:41:40,446
Het doet er niet toe.
Ik vind jullie sympathiek.
331
00:41:41,080 --> 00:41:44,243
We zullen zo gelukkig zijn als koningen
met z'n vieren.
332
00:41:44,960 --> 00:41:48,282
En wees gerust.
Ik blijf in mijn kajuit.
333
00:41:49,800 --> 00:41:52,246
Ik zal de geliefden niet storen.
334
00:41:53,960 --> 00:41:57,328
Geliefden ?
- Er zijn er toch twee ?
335
00:42:00,040 --> 00:42:04,011
Maar het doet papa geen plezier dat
z'n dochter er met jullie vandoor gaat.
336
00:42:04,200 --> 00:42:05,770
Nu is het genoeg.
337
00:42:06,440 --> 00:42:10,047
We hebben het er niet meer over.
Of ik maak me kwaad, hoor.
338
00:42:10,760 --> 00:42:13,331
Je moet niet zo lichtgeraakt zijn.
339
00:42:14,600 --> 00:42:20,164
Ik kan je veel vertellen over vrouwen,
maar als ik hier te veel ben, ga ik.
340
00:42:30,200 --> 00:42:33,761
Zullen we elders gaan ?
- Hij werkt op mijn zenuwen. Anarchist.
341
00:42:33,960 --> 00:42:35,883
Laten we blijven.
342
00:42:36,080 --> 00:42:39,243
Als je de leugens kende
waarin ik moest leven...
343
00:42:39,840 --> 00:42:42,207
Hij is tenminste zichzelf.
- Maar wel getikt.
344
00:42:42,400 --> 00:42:44,448
Vind jij het een lieve man ?
345
00:42:47,560 --> 00:42:50,370
Hij babbelt te veel,
maar hij is wel braaf.
346
00:42:50,560 --> 00:42:51,721
Dat is goed.
347
00:43:10,520 --> 00:43:13,888
Wen je eraan om elke nacht
onder hetzelfde dak te slapen ?
348
00:43:17,960 --> 00:43:19,325
Het wen! wel.
349
00:43:32,560 --> 00:43:34,801
Ik ga voor de voorraad zorgen.
350
00:43:42,280 --> 00:43:43,725
Ik ga met je mee.
351
00:43:48,920 --> 00:43:52,481
Kom, jongen,
je mag mijn jagerstas dragen.
352
00:44:15,480 --> 00:44:17,323
Ik voel me beroerd in een huis.
353
00:44:19,080 --> 00:44:23,051
Een zwerver is als een schildpad.
Hij neemt zijn huis mee.
354
00:44:24,280 --> 00:44:28,251
Als hij op een plaats moet blijven,
voelt hij zich gevangen.
355
00:44:31,680 --> 00:44:33,045
Heb je heimwee ?
356
00:44:38,840 --> 00:44:41,605
Toen ik Pierre leerde kennen,
was hij net als jij.
357
00:44:42,560 --> 00:44:44,927
Ver van huis, ver van alles.
358
00:44:46,280 --> 00:44:47,645
Ontworteld.
359
00:44:51,320 --> 00:44:52,287
Hij zei:
360
00:44:54,040 --> 00:44:56,486
Als je thuis bent,
ook al ben je ongelukkig,
361
00:44:56,680 --> 00:44:59,286
dan weetje toch
wat morgen brengen zal.
362
00:45:00,920 --> 00:45:04,811
O ja. Veel te goed zelfs.
363
00:45:10,640 --> 00:45:12,802
Heb je je nooit aan iemand gehecht?
364
00:45:13,680 --> 00:45:15,808
Een vrouw ? Een huis ?
365
00:45:16,720 --> 00:45:18,290
Je familie ?
366
00:45:23,400 --> 00:45:25,641
Ik ben in een woonwagen geboren.
367
00:45:26,720 --> 00:45:29,883
Mijn ouders waren
rondreizende komedianten.
368
00:45:31,560 --> 00:45:33,324
Maar ik had geen talent.
369
00:45:34,320 --> 00:45:36,288
Ik kan alleen mezelf zijn.
370
00:45:37,160 --> 00:45:40,721
Pierre is een geboren verteller.
Hij is onderwijzer.
371
00:45:42,240 --> 00:45:43,810
Dat is zijn roeping.
372
00:45:44,520 --> 00:45:48,081
Maar ze hebben hem ontslagen
omdat hij aan politiek deed.
373
00:45:48,920 --> 00:45:51,651
Hij had pamfletten
op het stadhuis geplakt.
374
00:45:53,640 --> 00:45:56,405
Toen heeft hij zijn huis,
zijn boeken verkocht.
375
00:45:56,600 --> 00:45:59,649
En van de opbrengst
hebben we ons die ballon aangeschaft
376
00:45:59,840 --> 00:46:02,002
We zijn in de wolken gaan wonen.
377
00:46:13,680 --> 00:46:14,727
Louisa ?
378
00:46:21,320 --> 00:46:24,290
Louisa ?
- Pierre ?
379
00:46:36,440 --> 00:46:38,647
Het heeft geen zin
om een bloem aan te bieden
380
00:46:38,840 --> 00:46:41,127
aan iemand
die tussen de bloemen slaapt.
381
00:46:41,320 --> 00:46:44,529
Ik sliep niet. Ik luisterde.
382
00:46:44,720 --> 00:46:48,281
Naar het gezoem van een bij.
het gefluit van een merel.
383
00:46:50,120 --> 00:46:51,804
En een stem die mij riep.
384
00:46:53,200 --> 00:46:54,281
Ben je gelukkig ?
385
00:46:57,720 --> 00:47:01,884
Een roos. Mag ik die wel aannemen ?
386
00:47:03,920 --> 00:47:05,763
Bloemen zijn onschuldig.
387
00:47:07,560 --> 00:47:09,369
En degene die ze geeft ?
388
00:47:10,960 --> 00:47:12,450
Die zegt het met bloemen.
389
00:47:18,040 --> 00:47:20,407
Zie je wel dat er een angel
in verscholen zal ?
390
00:47:27,600 --> 00:47:29,170
Je smaakt zoet.
391
00:47:29,960 --> 00:47:32,725
Je bent
een geraffineerd vrouwenverleider.
392
00:47:34,520 --> 00:47:36,682
Ik moet op mijn hoede voor jou zijn.
393
00:47:37,600 --> 00:47:38,681
Alleen voor mij ?
394
00:47:42,160 --> 00:47:44,527
Ik heb een klavertjevier gevonden.
395
00:47:45,640 --> 00:47:49,804
Ik heb een klavertjevier gevonden.
We mogen allemaal iets wensen.
396
00:47:53,240 --> 00:47:57,086
Louisa, Paul, Pierre en Isabelle.
397
00:48:07,560 --> 00:48:12,726
Je zit hier om hen alleen te laten.
Je bent een lafbek.
398
00:48:12,920 --> 00:48:18,484
Bemoei je er niet mee. Praat geen onzin.
- Je denkt toch niet dat ik idioot ben ?
399
00:48:18,680 --> 00:48:23,720
Je verlangt naar die vrouw.
Denk je dat ze dat niet zien ?
400
00:48:23,920 --> 00:48:27,686
Maar je wilt je bronstige vriend
niet in de weg lopen.
401
00:48:27,880 --> 00:48:29,245
Hou je waffel.
402
00:48:31,760 --> 00:48:33,967
Niets of niemand kan mij
ooit tegen Paul opzetten.
403
00:48:35,040 --> 00:48:37,441
Het kan me geen barst schelen.
404
00:48:37,640 --> 00:48:40,405
Het wordt oorlog. Je sneuvelt toch.
405
00:48:41,280 --> 00:48:46,684
Jammer dat ik te oud word. Anders
zou ik verdomme nog eens deserteren.
406
00:49:11,880 --> 00:49:15,566
Niet schieten, niet schieten.
Dood hem niet.
407
00:49:15,760 --> 00:49:19,207
gaat het jou wat aan ?
- Is het jouw hond ?
408
00:49:19,760 --> 00:49:23,367
Het is een smerig beest,
door zijn baas achtergelaten.
409
00:49:23,560 --> 00:49:26,928
Hij heeft al tien kippen opgevreten.
- Hij moet toch eten ?
410
00:49:27,120 --> 00:49:29,726
Moet ik hem de kost geven ?
Maak datje wegkomt.
411
00:49:29,920 --> 00:49:33,561
Laat hem los.
- Ik heb hem amper kunnen vangen.
412
00:49:33,760 --> 00:49:37,128
Geef hem aan mij, of Louisa
laatje door haar vader wegjagen.
413
00:49:57,440 --> 00:50:00,250
Kijk, Louisa, kijk,
ik heb een hond. Hij heet Max.
414
00:50:00,440 --> 00:50:02,363
Het staat op zijn halsband.
415
00:50:02,560 --> 00:50:06,326
Maar die hond is niet van jou.
- Jawel, de boer heeft hem gegeven.
416
00:50:07,760 --> 00:50:10,331
Ik weet niet of Paul en Pierre
een hond willen houden.
417
00:50:11,800 --> 00:50:14,246
Als jij het vraagt, willen ze beslist.
418
00:50:16,000 --> 00:50:19,527
Maar weetje wel datje eerst je gezicht
moet wassen ? En je handjes.
419
00:50:19,720 --> 00:50:23,202
En schone kleren moet aandoen
en je haar kammen.
420
00:50:24,320 --> 00:50:25,890
Voordat je weggaat.
421
00:50:27,320 --> 00:50:29,891
Zo. Hier.
422
00:50:39,440 --> 00:50:43,001
Als ik later groot ben,
wil ik ook zo mooi zijn als jij.
423
00:50:47,080 --> 00:50:49,924
Zullen ze dan ook op mij verliefd zijn ?
424
00:50:50,440 --> 00:50:53,205
Wie ?
- Pierre en Paul.
425
00:50:58,840 --> 00:51:03,209
Waar is Pierre naartoe ?
- Naar het dorp, voor een verrassing.
426
00:51:03,840 --> 00:51:05,205
Heb je hem nodig ?
427
00:51:06,080 --> 00:51:09,448
Kan ik hem niet vervangen ? Ben je
niet tevreden over mijn karweitjes ?
428
00:51:09,640 --> 00:51:13,326
Toch wel. Je schommel was perfect.
429
00:51:13,520 --> 00:51:15,966
En mijn waskoorden ?
- Prima.
430
00:51:16,720 --> 00:51:21,248
Zo goed zelfs datje me mag helpen
met het opvouwen van de lakens.
431
00:51:29,040 --> 00:51:33,967
Wat sta je ver van me af.
- Even geduld. Ik kom zo.
432
00:51:34,160 --> 00:51:37,130
Ja, dan ontglip je me weer.
433
00:51:39,240 --> 00:51:41,083
Wat weet jij daarvan ?
434
00:51:41,960 --> 00:51:44,122
We blijven altijd bij elkaar.
435
00:51:56,200 --> 00:51:57,770
Niet doen, Paul.
436
00:52:03,760 --> 00:52:06,411
Waarom ? Waarom heb je dit gedaan ?
437
00:52:06,600 --> 00:52:09,171
Begrijp je dat dan niet?
We hebben dat recht niet.
438
00:52:09,360 --> 00:52:13,331
Waarom niet? Waarom wij niet?
- Zwijg, zwijg.
439
00:52:31,560 --> 00:52:34,928
Gefeliciteerd. We gaan het vieren.
440
00:52:35,720 --> 00:52:39,088
Wat vieren ?
- We zijn veertien dagen bij elkaar.
441
00:53:18,120 --> 00:53:19,087
Ja?
442
00:53:20,160 --> 00:53:21,525
Wat is er nu weer?
443
00:53:25,840 --> 00:53:28,047
Ik kom kijken of je nog koppig bent.
444
00:53:28,240 --> 00:53:31,403
Je wou niet meefeesten.
Kom tenminste een borreltje drinken.
445
00:53:31,680 --> 00:53:34,445
Nee, ik heb besloten om alleen te eten.
446
00:53:37,760 --> 00:53:41,128
Wat hebben we je misdaan ?
- Dat is mijn zaak.
447
00:53:41,640 --> 00:53:44,246
Heb je Het Laatste Nieuws gelezen ?
- Welk nieuws ?
448
00:53:45,280 --> 00:53:49,046
Jaurès is vermoord.
Catastrofe in het verschiet.
449
00:53:54,160 --> 00:53:56,367
Je zou denken datje er plezier in hebt.
450
00:53:56,560 --> 00:53:59,370
Ik lach me een bult
als ik denk aan die smeerlappen
451
00:53:59,560 --> 00:54:04,009
die hun hachje niet willen wagen
om tegen de oorlog te vechten.
452
00:54:05,840 --> 00:54:11,006
En dan... Er zijn te veel mannen.
Ik moet ervan kotsen.
453
00:54:11,560 --> 00:54:13,130
Je bent charmant.
454
00:54:18,280 --> 00:54:20,726
Het was een mooi feest, hè ?
- Ja ?
455
00:54:21,640 --> 00:54:24,564
Wanneer doen we het nog eens ?
- Iedere week.
456
00:54:24,760 --> 00:54:27,047
Maar dan mag jij niet zo laat opblijven.
457
00:54:27,240 --> 00:54:30,403
Ik ben niet moe.
- Jij gaat nu lekker slapen, hè ?
458
00:54:44,920 --> 00:54:47,491
Pierre ?
- Ja ?
459
00:54:47,680 --> 00:54:49,967
Kom eens.
- Wat is er?
460
00:54:52,320 --> 00:54:54,891
Louisa vindt Paul het knapste.
461
00:54:56,720 --> 00:55:00,486
Maar jij bent het liefste.
- Wil je weleens gauw gaan slapen ?
462
00:55:02,760 --> 00:55:04,728
Ze heeft Paul gekust.
463
00:55:08,800 --> 00:55:10,404
Ja?
464
00:55:10,600 --> 00:55:14,969
Trek het je niet aan.
Ik zorg ervoor dat ze jou ook kust.
465
00:55:16,680 --> 00:55:19,126
Weetje zeker
dat ze elkaar gekust hebben ?
466
00:55:19,600 --> 00:55:21,170
Ik heb het gezien.
467
00:55:22,840 --> 00:55:24,251
In de stal.
468
00:55:26,960 --> 00:55:28,291
Heb je verdriet?
469
00:55:29,560 --> 00:55:32,723
Paul is toch je vriend ?
- Ja, ja.
470
00:55:33,560 --> 00:55:36,131
Ja, ga nu maar lekker slapen.
471
00:55:37,640 --> 00:55:39,608
Je mag niet spieden.
472
00:55:43,440 --> 00:55:46,808
Ik spied niet. Ze hebben me gezien.
473
00:55:48,440 --> 00:55:52,604
Wees niet droevig.
Ze zal jou ook kussen. Je zult het zien.
474
00:56:19,280 --> 00:56:22,045
Het is dwaas om terneergedrukt te zijn.
475
00:56:23,080 --> 00:56:24,844
We trekken het ons niet aan.
476
00:56:25,640 --> 00:56:28,211
De oorlog is voor de anderen,
niet voor ons.
477
00:56:29,080 --> 00:56:31,048
Iedereen is ermee gemoeid.
478
00:56:32,840 --> 00:56:36,242
En dan te bedenken dat er
zoveel doden zullen vallen om niets.
479
00:56:38,520 --> 00:56:39,885
Waardoor wij...
480
00:56:42,200 --> 00:56:43,770
Waardoor wij wat?
481
00:56:45,040 --> 00:56:46,610
Dat weetje heel goed.
482
00:56:48,360 --> 00:56:51,921
Ik bedoel, Paul en jij.
483
00:56:54,640 --> 00:56:57,928
Isabelle.
- Wat heeft ze je gezegd ?
484
00:57:01,040 --> 00:57:04,408
Ze heeft jullie samen gezien. Ja.
485
00:57:09,600 --> 00:57:13,764
Het is wel goed zo.
- Nee, het is niet goed zo.
486
00:57:15,800 --> 00:57:17,131
Het is slecht.
487
00:57:17,320 --> 00:57:19,891
Slecht is alleen
het einde van een droom.
488
00:57:25,160 --> 00:57:27,925
Ik had gehoopt
dat er een oplossing zou zijn.
489
00:57:29,080 --> 00:57:31,924
Dat we eindelijk samen zouden leven.
490
00:57:33,480 --> 00:57:36,848
Als alle mensen,
in één huis, op één plaats.
491
00:57:38,080 --> 00:57:42,642
Met z'n drieën, hier, voorgoed samen.
492
00:57:43,800 --> 00:57:46,371
Dat het zwerversleven
voorgoed voorbij zou zijn.
493
00:57:50,960 --> 00:57:54,442
Een droom is nel een ballon.
Hij vliegt weg.
494
00:57:56,240 --> 00:57:58,083
Je mag niet weggaan.
495
00:58:00,440 --> 00:58:01,805
Ik ga weg-
496
00:58:17,720 --> 00:58:19,484
Ver weg van de oorlog.
497
00:58:21,360 --> 00:58:24,762
Je bedoelt, ver weg van mij.
498
00:58:26,280 --> 00:58:28,328
Jullie gaan geen van beiden.
499
00:58:29,360 --> 00:58:33,285
Als er gevaar dreigt,
als ze ons hier vinden,
500
00:58:34,200 --> 00:58:36,168
vertrekken wij samen.
501
00:58:37,600 --> 00:58:39,364
Paul blijft bij jou.
502
00:58:40,600 --> 00:58:43,046
Tussen ons mag er niets meer bestaan.
503
00:58:44,360 --> 00:58:45,407
Zelfs niet...
504
00:58:47,040 --> 00:58:50,203
Zeker niet de herinnering
aan een geliefde vrouw.
505
00:58:52,400 --> 00:58:54,368
Ik kan het je nu wel zeggen.
506
00:58:55,240 --> 00:58:58,403
Ik hou van jou sinds die avond
datje ons eten bracht.
507
00:59:00,480 --> 00:59:03,450
Naakt, in je doorweekte jurk.
508
00:59:06,280 --> 00:59:10,808
Op dat moment zijn Paul en ik
als gekken verliefd op je geworden.
509
00:59:15,080 --> 00:59:17,526
Je begrijpt dat een van ons tweeën
moet vertrekken nu.
510
00:59:17,920 --> 00:59:19,490
Praat niet zo.
511
00:59:21,400 --> 00:59:24,961
Ik heb me net zoveel
aan de een als aan de ander gehecht.
512
00:59:25,840 --> 00:59:27,410
Blijf bij elkaar.
513
00:59:29,720 --> 00:59:32,007
Ik heb me aan jullie opgedrongen.
514
00:59:32,200 --> 00:59:37,161
Als door mij jullie vriendschap teloor
zou gaan, zou ik het besterven.
515
00:59:41,320 --> 00:59:45,291
Jullie hebben me niet alleen meegenomen
omdat je behoefte aan een vrouw had.
516
00:59:46,280 --> 00:59:48,044
Maar je bent een vrouw.
517
00:59:48,960 --> 00:59:51,122
De vrouw die we liefhebben.
518
00:59:52,080 --> 00:59:53,047
Nee.
519
00:59:54,840 --> 00:59:55,807
Nee.
520
00:59:57,320 --> 01:00:00,802
Geen vrouw. Niet voor jullie.
521
01:00:04,400 --> 01:00:06,562
Dan wil ik geen vrouw meer zijn.
522
01:00:43,880 --> 01:00:47,601
Jij kent geen Engels, hè ?
- Nee. Wat zou dat?
523
01:00:48,600 --> 01:00:53,367
Er bestaat een gezegde
dat ons past als een handschoen.
524
01:00:54,240 --> 01:00:57,289
Two is company, three is a crowd.
525
01:00:58,000 --> 01:01:01,049
Wat wil dat zeggen ?
- Zoveel als:
526
01:01:01,240 --> 01:01:03,607
Twee mensen zijn samen,
527
01:01:04,960 --> 01:01:06,450
drie mensen zijn alleen.
528
01:01:09,160 --> 01:01:10,161
Ik begrijp je niet.
529
01:01:12,040 --> 01:01:15,806
Kun je liefhebben als je alleen bent?
- Alleen ? En Louisa ?
530
01:01:20,320 --> 01:01:22,891
We dachten
dat ons avontuur voorbij was.
531
01:01:26,120 --> 01:01:28,282
We staan voor het moeilijkste van al.
532
01:01:29,440 --> 01:01:34,162
Een huwelijk mei z'n drieën.
Begrijp je dat ? Een huwelijk.
533
01:01:34,360 --> 01:01:37,603
Geen liefdesavontuurtje,
maar een echte liefde.
534
01:01:37,800 --> 01:01:40,963
Waar niemand bedriegt
en wordt bedrogen.
535
01:01:41,200 --> 01:01:45,171
Als Louisa met ons gelukkig wil zijn.
- Ze houdt van ons allebei.
536
01:01:46,080 --> 01:01:48,128
Ze heeft het ons zelf gezegd.
537
01:01:48,640 --> 01:01:53,806
Wie weet. Misschien toch:
Three is company.
538
01:01:55,120 --> 01:01:56,087
Ja.
539
01:01:59,640 --> 01:02:01,404
En nu zonder handen.
540
01:02:06,360 --> 01:02:08,328
Knijp met je knietjes.
541
01:02:47,200 --> 01:02:50,682
Zeg, Louisa,
ik zou graag een broertje hebben.
542
01:02:52,000 --> 01:02:53,365
Wat een idee.
543
01:02:54,160 --> 01:02:57,130
Wat moet jij nu met een broertje ?
- Spelen.
544
01:02:57,880 --> 01:03:01,441
Waarom mogen de kinderen
uit het dorp niet met me spelen ?
545
01:03:08,000 --> 01:03:12,005
Omdat de mensen dom zijn.
- Dan wil ik een broertje hebben.
546
01:03:12,200 --> 01:03:15,602
Ja, maar een kindje komt zomaar niet.
547
01:03:16,760 --> 01:03:18,728
Er moet eerst een papa zijn.
548
01:03:20,360 --> 01:03:24,490
Dan lukt het wel. Papa's zijn er genoeg.
We hebben er twee.
549
01:03:27,560 --> 01:03:29,528
Je hebt gelijk, mijn liefje.
550
01:03:30,160 --> 01:03:34,131
Waar komen kindjes vandaan ?
- Die groeien in de buik.
551
01:03:46,520 --> 01:03:49,683
Zit er eentje ?
- Nee.
552
01:03:50,360 --> 01:03:54,524
Alleen als mensen heel erg veel
van elkaar houden, dan groeit er eentje.
553
01:03:58,960 --> 01:04:00,803
Hou je dan van niemand ?
554
01:04:02,040 --> 01:04:05,010
Toch wel.
- Van wie ?
555
01:04:07,000 --> 01:04:08,161
Van jou.
556
01:04:09,520 --> 01:04:11,090
Ik hou ook van jou.
557
01:04:11,760 --> 01:04:14,604
En van wie nog ?
- Van Pierre.
558
01:04:15,320 --> 01:04:18,403
Ik ook.
- En van wie nog ?
559
01:04:20,200 --> 01:04:21,361
Van Paul.
560
01:04:22,480 --> 01:04:25,643
Je houdt van ze, hè ?
- Ja.
561
01:04:27,840 --> 01:04:30,002
Veel.
- Ik ook.
562
01:04:31,720 --> 01:04:35,088
En van wie nog ?
- Dat is alles.
563
01:04:35,280 --> 01:04:36,645
Van Max.
564
01:04:39,280 --> 01:04:41,044
Gaan we zwemmen ?
- Ja.
565
01:05:27,480 --> 01:05:29,050
Lekker flesje.
566
01:05:33,960 --> 01:05:37,248
Wat doen ze daar?
- Ze zijn aan het zwemmen.
567
01:05:37,440 --> 01:05:39,886
Zullen we zingen ?
- Ja.
568
01:05:41,200 --> 01:05:43,168
Ja, samen zingen, samen zingen.
569
01:05:44,320 --> 01:05:45,890
Zullen we ?
- Zullen we ?
570
01:05:50,840 --> 01:05:52,205
Je bent jarig.
571
01:06:08,800 --> 01:06:11,770
Kijk eens naar die kleine.
- Wat? O ja.
572
01:06:26,680 --> 01:06:29,047
Als ze ons nu niet gehoord heeft...
573
01:08:55,720 --> 01:08:57,290
Lopen.
574
01:09:05,120 --> 01:09:06,360
Isabelle.
575
01:09:33,080 --> 01:09:36,687
Hé, Ivan. Zeg, wat heb je ?
576
01:09:36,880 --> 01:09:39,645
Ga je weg ?
- Nee, ik vertrek.
577
01:09:39,840 --> 01:09:44,402
Ik heb niks tegen vrijerij. Integendeel.
Maar wel tegen een bordeel.
578
01:09:44,600 --> 01:09:48,002
Ik wens jullie nog veel geluk.
De groeten.
579
01:09:53,040 --> 01:09:55,042
Wat kan het ons deren ?
580
01:12:46,680 --> 01:12:49,047
Hebben we hier zo'n angst voor gehad ?
581
01:12:53,880 --> 01:12:55,644
En elkaar ontvlucht ?
582
01:13:10,240 --> 01:13:12,811
Waarom heb jij je
tussen ons beiden gedrongen ?
583
01:13:13,000 --> 01:13:14,570
Dat recht had je niet.
584
01:13:43,520 --> 01:13:44,851
Vergeef me, Pierre.
585
01:14:07,760 --> 01:14:11,890
Als ieder van jullie op een ander
ogenblik in mijn leven was verschenen,
586
01:14:14,240 --> 01:14:16,811
zou ik jullie alle twee hebben bemind.
587
01:14:20,320 --> 01:14:22,891
Zoveel vrouwen kennen twee liefdes.
588
01:14:37,360 --> 01:14:41,524
Maar met z'n drieën is het moeilijker.
Er is altijd een getuige bij.
589
01:14:44,120 --> 01:14:46,885
Een toeschouwer
die grinnikt om een leugen.
590
01:14:48,240 --> 01:14:51,801
Ook al is die leugen
slechts een adem of een hand.
591
01:14:53,640 --> 01:14:55,210
Iemand die waakt.
592
01:14:56,560 --> 01:15:02,329
Die waakt opdat elk woord
een woord van liefde zal zijn.
593
01:15:21,040 --> 01:15:23,008
Ik had nooit kunnen denken
594
01:15:23,960 --> 01:15:28,522
ooit van een monster te kunnen houden
met twee hoofden,
595
01:15:28,720 --> 01:15:33,886
vier handen, vier ogen, twee monden.
596
01:15:36,560 --> 01:15:39,131
En hoe kan zo'n monster
zijn hart verliezen
597
01:15:39,320 --> 01:15:43,291
aan maar één neusje en twee oortjes ?
598
01:15:45,240 --> 01:15:47,607
Aan twee verrukkelijke voetjes.
599
01:15:48,680 --> 01:15:50,250
En twee handen.
600
01:15:51,720 --> 01:15:54,564
En maar één enkel...
- Stil.
601
01:15:55,360 --> 01:15:56,725
Luister.
602
01:16:01,400 --> 01:16:02,970
Horen jullie niks ?
603
01:16:05,840 --> 01:16:07,604
Duivels.
604
01:16:24,120 --> 01:16:26,885
Pak ze. Kom, mensen, kom.
605
01:16:34,480 --> 01:16:35,641
Honden.
606
01:16:36,640 --> 01:16:38,404
Laatje zien.
- Ja, laatje zien.
607
01:16:38,600 --> 01:16:41,251
Kom naar buiten.
- Laatje zien.
608
01:16:50,920 --> 01:16:55,801
Kom naar buiten. Godverdomme.
609
01:17:23,320 --> 01:17:24,765
Steek de kar in brand.
610
01:17:24,960 --> 01:17:27,167
Rotzakken.
611
01:20:04,880 --> 01:20:07,645
Het is oorlog. Luister maar.
612
01:20:09,680 --> 01:20:11,045
Waar is Max ?
613
01:20:19,080 --> 01:20:22,448
Max is er niet meer.
- Waar is hij ?
614
01:20:24,000 --> 01:20:27,368
Hij is dood. We hebben hem begraven.
615
01:20:28,560 --> 01:20:29,721
Waar?
616
01:20:44,960 --> 01:20:47,122
Waarom hebben ze dat gedaan ?
617
01:20:49,920 --> 01:20:51,888
Laten we hier vandaan gaan.
618
01:20:53,360 --> 01:20:55,124
Is dat oorlog ?
619
01:22:21,920 --> 01:22:27,689
Louisa, Louisa, lieveling.
Je bent teruggekomen.
620
01:22:30,480 --> 01:22:33,450
Ik had de hoop al opgegeven.
Je hebt me...
621
01:22:33,640 --> 01:22:36,803
Maar nee,
ik wil je geen verwijten maken.
622
01:22:37,520 --> 01:22:38,885
Je bent terug.
623
01:22:47,320 --> 01:22:49,891
Ik ben dankbaar
dat u mijn dochter heeft teruggebracht.
624
01:22:50,080 --> 01:22:54,404
Ook u zal ik geen vragen stellen.
Ik had mijn meisje verloren, maar nu,
625
01:22:54,600 --> 01:22:56,170
nu heb ik haar terug.
626
01:22:58,480 --> 01:23:02,087
Ik ben zo bang geweest,
juffrouw, maar nu...
627
01:23:02,280 --> 01:23:04,647
Ik kan wel huilen, zo gelukkig ben ik.
628
01:23:06,200 --> 01:23:12,162
Zeg dat we met zijn vijven ontbijten en
maak de kamer van mijn dochter in orde.
629
01:23:29,360 --> 01:23:32,921
Is Armand weg ?
- Hij is soldaat.
630
01:23:36,320 --> 01:23:38,163
Uw kamer is klaar, juffrouw.
631
01:23:39,600 --> 01:23:41,364
Met bloemen waar u van houdt.
632
01:23:49,520 --> 01:23:50,567
Papa.
633
01:23:54,960 --> 01:23:57,804
Ik wil je vragen
of we in het paviljoen kunnen logeren.
634
01:23:59,400 --> 01:24:03,530
Nee, jullie kunnen
over de gastenkamers beschikken.
635
01:24:03,720 --> 01:24:07,691
Geen gastenkamers, papa.
Je begrijpt ons niet.
636
01:24:09,920 --> 01:24:12,685
Ik ben teruggekomen
omdat het oorlog is.
637
01:24:13,040 --> 01:24:15,486
Omdat ik niet wil
dat Paul in dienst gaat.
638
01:24:21,440 --> 01:24:23,807
Wij willen niet scheiden van elkaar.
639
01:24:26,920 --> 01:24:28,490
Smakelijk.
640
01:24:42,120 --> 01:24:48,526
Goed. Liever dan haar weer te verliezen,
wens ik dat u met haar trouwt.
641
01:24:53,400 --> 01:24:55,243
Wij willen niet trouwen, papa.
642
01:24:56,840 --> 01:25:02,006
Wat we willen, is samen zijn.
Samen leven.
643
01:25:04,240 --> 01:25:06,083
Je vergeet Pierre.
644
01:25:13,360 --> 01:25:18,207
Maar als jullie gewoon
alleen maar vrienden zijn...
645
01:25:18,400 --> 01:25:19,367
Papa.
646
01:25:21,720 --> 01:25:24,166
Ik hou zoveel van Pierre als van Paul.
647
01:25:25,440 --> 01:25:28,205
Zoveel als een vrouw
van een man kan houden.
648
01:25:41,040 --> 01:25:42,485
Kom naar mijn kamer.
649
01:25:59,640 --> 01:26:03,008
Ik zou willen weten
wie van ons beiden gek is geworden.
650
01:26:07,440 --> 01:26:08,407
Kies.
651
01:26:10,200 --> 01:26:12,168
Wie van die twee wil je hebben ?
652
01:26:16,200 --> 01:26:17,167
Kies.
653
01:26:18,720 --> 01:26:20,484
Of ik zal voor jou kiezen.
654
01:26:22,080 --> 01:26:26,404
Ik kan niet en ik wil niet kiezen.
Ik hou van allebei.
655
01:26:29,360 --> 01:26:30,725
Hoer.
656
01:26:31,760 --> 01:26:34,127
Ze hebben een hoer van je gemaakt.
657
01:26:35,080 --> 01:26:38,641
Goed, wij zullen vertrekken.
- Louisa.
658
01:26:40,920 --> 01:26:41,887
Blijf.
659
01:26:48,600 --> 01:26:49,965
Ga niet weg.
660
01:26:50,960 --> 01:26:52,530
Geef ons een kans.
661
01:26:53,680 --> 01:26:56,047
Je zult zien dat ik gelukkig ben.
662
01:27:07,120 --> 01:27:08,087
Ga.
663
01:29:02,360 --> 01:29:05,842
Louisa, Louisa.
664
01:29:28,560 --> 01:29:30,528
Ik wee! niet of ik er goed aan doe.
665
01:29:31,080 --> 01:29:34,562
Je mag zo niet blijven leven.
Iedereen spreekt kwaad van je.
666
01:29:35,600 --> 01:29:37,762
Ben je gekomen om me dat te vertellen ?
667
01:29:38,840 --> 01:29:41,411
Of was je nieuwsgierig ?
- O nee, juffrouw.
668
01:29:41,920 --> 01:29:45,686
Je vader heeft de politie gewaarschuwd.
Hij heeft Paul aangeklaagd.
669
01:29:46,840 --> 01:29:49,411
Goed datje
me dat bent komen vertellen, Paulette.
670
01:29:51,040 --> 01:29:53,691
We mogen geen tijd verliezen.
We moeten onmiddellijk weg.
671
01:29:54,560 --> 01:29:58,326
Ik ben bang voor je.
Je zult ongelukkig worden.
672
01:29:59,280 --> 01:30:00,691
Ik ben gelukkig.
673
01:30:01,800 --> 01:30:04,485
Je kunt niet van twee mannen houden
zoals ik van Julien.
674
01:30:05,000 --> 01:30:07,082
Je wee! niet wat liefde is.
675
01:30:07,280 --> 01:30:10,250
Juist omdat ik liefheb,
wil ik weer vertrekken.
676
01:30:12,440 --> 01:30:16,206
Je zult gestraft worden.
- Gestraft ? Omdat we gelukkig zijn ?
677
01:30:17,280 --> 01:30:20,045
Mensen zijn bang
van een ander geluk dan het hunne.
678
01:30:20,840 --> 01:30:24,606
Maak je geen zorgen.
Ik zal nergens spijt van hebben.
679
01:30:27,160 --> 01:30:28,730
Ik zal voor je bidden.
680
01:30:31,280 --> 01:30:33,647
Ik zal je nooit vergeten, Paulette.
681
01:30:57,640 --> 01:31:00,803
Isabelle, Isabelle.
682
01:31:10,360 --> 01:31:12,931
Gaan we weg ?
- Ja.
683
01:31:15,000 --> 01:31:18,561
Ik wil niet weg.
- We gaan naar een ander land.
684
01:31:20,320 --> 01:31:23,881
Nu ?
- Ja, we moeten 's nachts reizen.
685
01:31:24,960 --> 01:31:26,530
Je zult de zee zien.
686
01:31:28,720 --> 01:31:31,963
De zee ?
- Ja, maar je moetje sterk houden.
687
01:31:32,160 --> 01:31:33,730
Het is heel ver.
688
01:32:47,880 --> 01:32:50,451
Vluchten zij ook allemaal ?
- Ja.
689
01:32:52,520 --> 01:32:55,649
Waarvoor?
- Voor de soldaten.
690
01:33:03,880 --> 01:33:08,204
Is dat geen soldaat ?
- Ja, maar die is gewond.
691
01:33:09,120 --> 01:33:11,487
Zijn de mensen dan niet bang van hem ?
692
01:34:04,280 --> 01:34:06,442
Zoek bedden of strozakken.
693
01:34:09,280 --> 01:34:12,250
Neem Isabelle mee
en zoek een plaats om te overnachten.
694
01:34:52,360 --> 01:34:55,330
He lekkere meid, kom eens hier.
695
01:35:06,480 --> 01:35:08,050
Ik wil je voelen.
696
01:35:19,360 --> 01:35:21,328
Je hoeft niet bang te zijn.
697
01:35:23,080 --> 01:35:25,970
Ik zal je niet naaien. Kijk.
698
01:35:28,560 --> 01:35:32,690
Ik kan niet eens meer pissen.
Ik kan niet eens meer pissen.
699
01:35:38,760 --> 01:35:40,728
Gas, gas, gas.
700
01:35:40,920 --> 01:35:43,685
Gifgas, gas, gas.
701
01:35:45,600 --> 01:35:50,606
We gaan eraan, we gaan eraan.
702
01:36:52,520 --> 01:36:53,885
Louisa.
703
01:36:57,640 --> 01:36:58,801
Louisa.
704
01:37:02,000 --> 01:37:04,844
Pas op, het gas...
- Nee, het is overgewaaid.
705
01:37:05,040 --> 01:37:07,202
Je bent veilig.
706
01:37:07,400 --> 01:37:09,971
De soldaten ?
- Die worden geholpen.
707
01:37:12,520 --> 01:37:15,285
Pierre en Isabelle ?
- Die zijn ook veilig.
708
01:37:43,320 --> 01:37:47,370
Als ik sterf, moetje me...
- Je zult niet sterven.
709
01:37:47,560 --> 01:37:52,202
Nee, ik mag nog niet sterven. Nog niet.
710
01:37:52,400 --> 01:37:54,562
We gaan naar Pierre en Isabelle.
711
01:37:57,440 --> 01:38:01,331
Ben ik niet te zwaar?
- Nee, je bent licht.
712
01:38:01,520 --> 01:38:06,526
Ja, ik voel me zo licht, Paul.
Ik voel me zo licht.
713
01:38:08,080 --> 01:38:10,367
De zon is terug.
714
01:38:11,800 --> 01:38:16,647
Ik zie hem. Ik zie de zon, Paul.
715
01:38:17,480 --> 01:38:21,246
Maar ik heb het koud.
Is het koud, Paul ?
716
01:38:22,560 --> 01:38:23,925
Ja, het is koud.
717
01:38:24,960 --> 01:38:29,124
Zullen jullie goed
voor Isabelle zorgen ?
718
01:38:30,360 --> 01:38:31,930
Ja.
719
01:39:05,840 --> 01:39:07,410
Jullie...
720
01:39:08,720 --> 01:39:12,611
moeten haar de zee laten zien.
721
01:39:14,720 --> 01:39:15,881
Mama.
722
01:39:22,920 --> 01:39:24,285
Mama.
723
01:39:34,160 --> 01:39:35,525
Mama.
51988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.