All language subtitles for L.enlevement.des.Sabines.1960.French.DVDRiP.XviD6www.zone-telechargement.ws

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,651 --> 00:00:09,353 R�PIREA SABINELOR 2 00:00:11,650 --> 00:00:17,112 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 4 00:00:53,072 --> 00:00:56,633 Romanii... 5 00:01:12,253 --> 00:01:15,528 Roma... 6 00:02:00,164 --> 00:02:03,477 Pentru pacea poporului sabin... 7 00:02:03,525 --> 00:02:05,846 �i a alia�ilor s�i... 8 00:02:06,062 --> 00:02:12,103 Zeii ne vor face cunoscut r�spunsul favorabil prin fumul alb al sacrificiului... 9 00:02:41,391 --> 00:02:44,687 Zeii s� te aib� �n paz�, tat� ! 10 00:03:07,156 --> 00:03:10,606 O vestal� vanitoas� e o jignire pentru zei, Rhea... 11 00:03:11,005 --> 00:03:14,049 Nu ei fac florile s� �nfloreasc�. 12 00:03:23,859 --> 00:03:27,851 ��i repet, trebuie s�-i distrugem de acum pe ace�ti romani blestema�i. 13 00:03:27,890 --> 00:03:30,227 Altfel, ne vor distruge ei pe noi. 14 00:03:30,273 --> 00:03:33,604 Trebuie s� fim nemilo�i cu acest popor de pr�d�tori. 15 00:03:33,653 --> 00:03:37,091 Pr�d�tori da, dar nu po�i vorbi de un popor. 16 00:03:37,146 --> 00:03:39,691 Ca s� existe un popor, e nevoie de femei s� aduc� pe lume copii. 17 00:03:39,767 --> 00:03:42,039 Iar romanii nu au femei. 18 00:03:42,067 --> 00:03:45,386 Tocmai asta e for�a lor, nu au nimic de pierdut dac� mor. 19 00:03:45,448 --> 00:03:49,254 - Pe nimeni �i nimic. - Regele din Cenina. 20 00:03:49,339 --> 00:03:52,292 �nc� o lovitur� a acestor romani blestema�i. 21 00:03:52,352 --> 00:03:57,081 Oamenii mei s-au retras din nou, am pierdut 20 de oameni �i 200 de oi. 22 00:03:57,081 --> 00:03:59,432 Crede�i-m�, numai unindu-ne for�ele 23 00:03:59,481 --> 00:04:04,776 cu cele ale ardea�ilor �i fidena�ilor vom reu�i s�-i �nvingem. 24 00:04:04,875 --> 00:04:07,748 Dar pe ardea�i �i fidena�i cine-i va �nfr�nge ? 25 00:04:07,749 --> 00:04:11,715 Prin �nfr�ngerea romanilor �i cu teritoriul Romei vor deveni mai puternici. 26 00:04:11,749 --> 00:04:15,391 C�nd vrei s� omori hidra trebuie s�-i tai capul. 27 00:04:15,400 --> 00:04:17,955 S�-l asasin�m pe Romulus ! 28 00:04:17,998 --> 00:04:21,625 Ui�i c� hidra are �apte capete �i cresc din nou ? 29 00:04:21,715 --> 00:04:25,180 Se spune c� Romulus e nemuritor pentru c� e fiul lui Marte. 30 00:04:25,290 --> 00:04:28,458 - Ideea mea e mai bun�. - Care idee ? 31 00:04:28,487 --> 00:04:33,350 Romanii nu au femei �i nici copii, nu se pot �nmul�i, nu pot supravie�ui. 32 00:04:33,408 --> 00:04:36,044 S� facem �n a�a fel �nc�t s� nu aib� niciodat�... 33 00:04:36,057 --> 00:04:39,567 iar copii lor nu vor putea amenin�a pacea copiilor no�tri. 34 00:05:00,056 --> 00:05:04,034 Nu te voi �n�elege, de ce fluieri ca o pas�re, e�ti fericit ? 35 00:05:04,035 --> 00:05:07,870 - Bine�n�eles c� sunt fericit ! - Te mul�ume�ti cu pu�in, eu nu ! 36 00:05:07,887 --> 00:05:11,272 O caraf� de vin, de ulei, o m�sur� de gr�u, un cal, un bou... 37 00:05:11,357 --> 00:05:12,966 astea sunt dorin�ele tale. 38 00:05:12,970 --> 00:05:16,259 - Voi ce vre�i mai mult ? - "Femei" ! 39 00:05:16,501 --> 00:05:19,945 Adic�, plictiseal� ! O s� vin� �i ziua aia, fi�i lini�ti�i. 40 00:05:20,028 --> 00:05:22,668 Nu uita�i ce v� spun ! 41 00:05:22,761 --> 00:05:26,484 C�nd va intra prima femeie, va fi �nceputul sf�r�itului Romei. 42 00:05:26,571 --> 00:05:30,307 Dac� nu intr� mai repede, Roma va fi o amintire, una ur�t�. 43 00:05:30,836 --> 00:05:34,159 Prefer s� m� �ntorc �n �ara mea cu riscul de-a fi sp�nzurat. 44 00:05:34,254 --> 00:05:36,603 E adev�rat, tu e�ti un str�in. 45 00:05:36,612 --> 00:05:39,104 Un str�in ca tine, la fel ca to�i ceilal�i. 46 00:05:39,159 --> 00:05:41,793 Nimeni nu e n�scut la Roma �i nimeni nu se va na�te dac� continu�m a�a. 47 00:05:50,130 --> 00:05:53,124 Tu e�ti Tarquinius ? 48 00:05:53,794 --> 00:05:56,949 De ce, sunt a�a de ur�t ? 49 00:05:56,956 --> 00:06:00,225 O s�-mi pl�te�ti pentru asta ! Eu sunt Tarquinius, ce vrei ? 50 00:06:00,240 --> 00:06:03,675 S� devin cet��ean roman. Am adus acest cal pentru regele t�u. 51 00:06:03,719 --> 00:06:07,179 - Vrei s� m� conduci la el ? - Nu. Vorbe�te cu tat�l lui. 52 00:06:07,262 --> 00:06:10,625 Tat�l lui ? Mi s-a spus c� e fiul lui Marte. 53 00:06:11,104 --> 00:06:13,804 Ei �i ? Nu e un motiv bun s� nu vorbeasc� cu tine ? 54 00:06:13,846 --> 00:06:17,222 Trebuie doar s� a�tep�i. 55 00:06:20,029 --> 00:06:22,667 - Romulus ! - Sunt aici. 56 00:06:28,947 --> 00:06:32,978 De ce nu te duci cu ceilal�i s� speli rufele la r�u ? Ar fi mult mai u�or. 57 00:06:32,978 --> 00:06:35,578 Poate mai u�or, dar mai pu�in regal. 58 00:06:35,601 --> 00:06:37,916 Trebuie s� men�in o anume demnitate. 59 00:06:37,918 --> 00:06:40,458 Mare Preot, cum sunt romanii mei azi ? 60 00:06:40,481 --> 00:06:43,532 Ca de obicei. Nemul�umi�i, vor femei. 61 00:06:43,589 --> 00:06:47,091 Femei ? Am eu vreuna ? Nu trebuie dec�t s� se uite la mine. 62 00:06:48,190 --> 00:06:52,625 Ar prefera s� priveasc� altceva. Acum vino s� prime�ti noii cet��eni. 63 00:06:57,342 --> 00:07:00,581 Ave... 64 00:07:04,814 --> 00:07:08,122 Mai pu�in Ave �i mai multe ou� proaspete... 65 00:07:08,473 --> 00:07:12,158 - Cine e ? - Str�inul de ieri. A trecut proba. 66 00:07:12,219 --> 00:07:15,267 - A tras o brazd� perfect�. - Bravo. E�ti cet��ean roman. 67 00:07:15,354 --> 00:07:18,187 �mi dai c�mpul ? 68 00:07:18,255 --> 00:07:21,934 ��i dau dreptul s�-l cultivi �i s� te jertfe�ti ap�r�ndu-l. 69 00:07:22,008 --> 00:07:25,033 �ns� p�m�ntul Romei, apar�ine Romei. 70 00:07:29,548 --> 00:07:33,005 - �i tu vrei s� fii roman ? - Da. 71 00:07:33,261 --> 00:07:36,331 - �n cur�nd. - De ce ? 72 00:07:36,394 --> 00:07:41,863 Sunt c�utat. Am luat vaca unui vecin f�r� s�-i spun. 73 00:07:42,126 --> 00:07:46,057 Au venit vreo �ase s� mi-o ia �napoi, iar eu... 74 00:07:46,141 --> 00:07:48,368 i-am omor�t. 75 00:07:48,435 --> 00:07:51,970 - Pe to�i �ase ? - Ei... da, pe to�i �ase. 76 00:07:53,023 --> 00:07:55,606 E�ti cet��ean roman. 77 00:07:55,625 --> 00:07:58,585 - Ne lipsea un mincinos... - Da... 78 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 - Te ascult. - Rege al Romei, ��i ofer acest cal. 79 00:08:02,062 --> 00:08:03,803 - E al t�u. - E al meu oricum. 80 00:08:03,868 --> 00:08:07,065 Dac� r�m�i un str�in, �i-l fur. 81 00:08:07,094 --> 00:08:10,126 Dac� devii cet��ean roman, �mi apar�ine de drept. 82 00:08:10,195 --> 00:08:14,126 Dar �n afar� de astea, nu vreau nici omul, nici animalul. 83 00:08:14,194 --> 00:08:16,876 De ce ? 84 00:08:16,919 --> 00:08:19,264 - ��i lipse�te opozabilul. - Un accident. 85 00:08:19,279 --> 00:08:21,885 �n Dardia, tr�d�torilor li se taie opozabilul. 86 00:08:21,919 --> 00:08:24,863 Tr�d�torii sunt la�i, pleac� ! 87 00:08:25,785 --> 00:08:28,638 Pleac�... 88 00:08:30,738 --> 00:08:34,390 Acum cet��eni, veni�i s� vede�i cum se face dreptate la Roma. 89 00:08:48,031 --> 00:08:49,659 Mi-a furat o g�in� ! 90 00:08:49,738 --> 00:08:52,469 G�ina lui a m�ncat o s�pt�m�n� gr�u de pe c�mpul meu. 91 00:08:52,483 --> 00:08:55,080 - Acum e a mea. - Lini�te. 92 00:08:55,157 --> 00:08:59,449 G�ina se �ntoarce la proprietar iar timp de �apte zile ou�le vor reveni celuilalt. 93 00:09:00,757 --> 00:09:03,698 Urm�torul ! 94 00:09:06,807 --> 00:09:10,102 - L-am prins �n timp ce fura un cal. - �n Roma ? 95 00:09:10,113 --> 00:09:14,980 - Nu. �n teritoriul etrusc. - Nu e cauza noastr�. 96 00:09:15,540 --> 00:09:18,551 Mi se pare c� e un cavaler etrusc mai pu�in... 97 00:09:18,768 --> 00:09:21,950 E�ti liber. Continu� �i mult noroc. 98 00:09:25,574 --> 00:09:28,392 O nav� fenician� a acostat pe r�ul Tevere. 99 00:09:28,489 --> 00:09:32,024 Refuz� s� pl�teasc� �i au omor�t trei oameni de-ai no�tri. 100 00:09:32,096 --> 00:09:33,720 - Bulkus cere �nt�riri. - C��i sunt ? 101 00:09:33,756 --> 00:09:36,904 - Vreo 50. - 20 de oameni cu mine ! 102 00:09:37,003 --> 00:09:39,519 Cum sunt �ansele noastre ? 103 00:09:39,542 --> 00:09:42,705 - Nu prea bune... - 50 de oameni cu mine. 104 00:09:43,310 --> 00:09:45,542 M-am g�ndit c� o s�-�i plac�. 105 00:09:45,557 --> 00:09:49,238 - Sper c� str�inul era �n afara Romei ! - Desigur... cam a�a... 106 00:09:49,892 --> 00:09:53,318 Ar fi fost mai bine a�a ! Mul�umesc, Tarquinius ! 107 00:10:58,564 --> 00:11:01,785 Arunca�i f�cliile, s� d�m foc navei. 108 00:11:25,372 --> 00:11:28,038 - O femeie... - Ce ? 109 00:11:28,121 --> 00:11:31,585 O femeie... 110 00:11:37,818 --> 00:11:40,152 - Veni�i ! - S-o urm�rim. 111 00:11:40,187 --> 00:11:43,390 Dup� ea... 112 00:11:44,569 --> 00:11:48,817 Sta�i ! Cei care nu au luat parte la debarcarea m�rfii 113 00:11:48,852 --> 00:11:51,233 nu vor lua parte la �mp�r�irea pr�zii... 114 00:11:51,235 --> 00:11:54,368 Cui �i mai pas� de asta... ?! 115 00:12:46,068 --> 00:12:49,348 Nu poate fi departe. 116 00:13:18,842 --> 00:13:22,344 Cine �tie unde s-o fi ascuns ?! 117 00:14:03,466 --> 00:14:06,644 C�ine de roman... 118 00:14:15,525 --> 00:14:18,240 Ai ochi frumo�i �i �int� bun�. Cum te cheam� ? 119 00:14:18,321 --> 00:14:21,296 Pentru tine m� numesc Moartea... 120 00:14:21,745 --> 00:14:24,484 Dar eu sunt nemuritor... 121 00:14:31,051 --> 00:14:33,820 E�ti frumoas� c�nd e�ti furioas�. 122 00:14:33,914 --> 00:14:37,552 Sunt sigur c� �tii s� ur�ti mai mult dec�t s� iube�ti. 123 00:14:38,431 --> 00:14:41,856 Sunt �n stare s� fac dou� lucruri �n acela�i timp... 124 00:14:41,953 --> 00:14:44,673 dar nu pentru primul c�ine care a venit... 125 00:14:44,738 --> 00:14:48,463 - Ce e�ti la Roma ? - Sunt regele. 126 00:14:49,366 --> 00:14:53,031 Ce e mai exact Roma, un popor, un ora� ? 127 00:14:53,808 --> 00:14:57,040 Acum e doar un simplu sat. 128 00:14:57,083 --> 00:15:00,533 Primul gr�unte din recolta care va acoperi p�m�ntul. 129 00:15:00,749 --> 00:15:04,513 Dac� zeii m� vor asculta �i oamenii m� vor urma. 130 00:15:06,535 --> 00:15:11,290 E�ti frumos ! Dac� eu te ascult, o s� m� duci la Roma ? 131 00:15:13,317 --> 00:15:16,093 Nu acum. La Roma nu sunt femei. 132 00:15:16,126 --> 00:15:18,135 Ai fi singura, iar la Roma sunt 1.000 de b�rba�i. 133 00:15:18,177 --> 00:15:20,325 1.000 de lupi cu din�ii lungi. 134 00:15:20,432 --> 00:15:24,003 - Nu se poate atinge femeia unui rege. - Se poate atinge v�duva lui... 135 00:15:24,056 --> 00:15:26,378 �i o lovitur� de sabie e suficient�... 136 00:15:29,884 --> 00:15:32,911 Poate nu te iubesc... ? 137 00:15:33,993 --> 00:15:37,426 Pe tine te-ar iubi mai mult... 138 00:15:38,450 --> 00:15:41,480 Ce propui ? 139 00:15:41,576 --> 00:15:44,675 S� a�tep�i. 140 00:15:44,721 --> 00:15:47,909 La asta m� pricep cel mai pu�in... 141 00:15:48,934 --> 00:15:53,009 O s� �nve�i. 142 00:15:55,364 --> 00:15:58,854 - Cum te cheam� ? - M� cheam� Romulus. 143 00:16:00,886 --> 00:16:04,232 Accept s� te a�tept, Romulus. 144 00:16:04,695 --> 00:16:07,982 �ns� nu prea mult... ! Te avertizez... 145 00:16:08,196 --> 00:16:11,235 Numele meu e Duzia. 146 00:16:11,279 --> 00:16:15,739 La mine, �n Fenicia, �nseamn�... cea care se �ntoarce... 147 00:16:17,301 --> 00:16:21,342 S� nu ui�i niciodat�... 148 00:16:23,928 --> 00:16:27,285 Ne-a sc�pat. E adev�rat c� nu trebuie s� fugi dup� femei... 149 00:16:27,319 --> 00:16:31,165 �i eu, care �n satul meu aveam tot ce-mi doream... 150 00:16:36,843 --> 00:16:41,556 L�ng� deal e o colib� p�r�sit�, o s-o g�se�ti u�or... 151 00:16:47,310 --> 00:16:51,476 - Ai s� vii des ? - �n fiecare noapte. 152 00:16:51,873 --> 00:16:55,649 Noaptea, regii devin oameni. 153 00:16:56,683 --> 00:16:59,944 �i �ntr-o zi voi fi regin�... ? 154 00:17:00,983 --> 00:17:03,409 Mai �nt�i trebuie s� am consim��m�ntul tat�lui meu. 155 00:17:03,436 --> 00:17:06,522 - Cine e tat�l t�u ? - Zeul Marte. 156 00:17:06,605 --> 00:17:08,899 Un zeu ? 157 00:17:08,990 --> 00:17:14,239 Nu are importan��. De acum �ncolo trebuie s� te temi de un singur zeu... 158 00:17:14,810 --> 00:17:18,151 iubirea. 159 00:17:28,545 --> 00:17:33,065 Am hot�r�t, �n noaptea asta voi p�r�si Roma cu oamenii din curtea mea. 160 00:17:33,360 --> 00:17:36,235 Are dreptate. 161 00:17:36,548 --> 00:17:41,024 De c�nd am v�zut o femeie, am hot�r�t s� am una cu orice pre�. 162 00:17:41,062 --> 00:17:43,888 Iar dac� Roma nu poate s� mi-o dea... 163 00:17:43,951 --> 00:17:46,097 voi merge s� o caut �n alt� parte. 164 00:17:46,190 --> 00:17:49,085 Un singur lucru e adev�rat �n aceast� lume, iubirea ! 165 00:17:50,953 --> 00:17:54,599 T�mpitule ! 166 00:17:56,638 --> 00:17:59,824 Tarquinius are dreptate. Tr�iasc� Tarquinius ! 167 00:17:59,989 --> 00:18:03,144 Tr�iasc� iubirea ! 168 00:18:03,197 --> 00:18:07,338 �i eu voi p�r�si Roma, cine vrea s� m� �mpiedice, s� �ncerce doar. 169 00:18:07,338 --> 00:18:11,320 De acord, Nereus. O s� �ncerc. 170 00:18:18,153 --> 00:18:20,423 Asculta�i-m� bine ! 171 00:18:20,502 --> 00:18:23,522 Nici unul din voi nu v� p�r�si vreodat� Roma. 172 00:18:23,544 --> 00:18:27,084 - Vre�i femei ? O s� le ave�i ! - C�nd ? 173 00:18:27,087 --> 00:18:30,191 Cum ? To�i se tem de noi �i ne dispre�uiesc. 174 00:18:30,246 --> 00:18:32,469 �n Etruria se spune: "Ho� ca un roman" ! 175 00:18:32,508 --> 00:18:35,035 �n Sabinia: "Murdar ca un roman" ! 176 00:18:35,038 --> 00:18:40,494 A cui e vina ? Nu am fost noi ? Dar s-a terminat ! 177 00:18:40,570 --> 00:18:44,494 Vre�i s� fi�i bineveni�i ? Merita�i-o ! 178 00:18:45,495 --> 00:18:47,697 �nceta�i cu furturile, jafurile �i distrugerile ! 179 00:18:47,707 --> 00:18:49,974 S� �ncerc�m s� devenim cinsti�i ! 180 00:18:50,049 --> 00:18:53,757 - Dar nu �tim ce s� facem. - Sp�la�i-v� ! 181 00:18:57,207 --> 00:19:01,225 P�n� acum v-a�i mul�umit s� impune�i frica... 182 00:19:01,261 --> 00:19:05,182 vreau ca de acum �nainte, oriunde s� se spun�: Frumos ca un roman ! 183 00:19:23,903 --> 00:19:27,474 Un �nceput ur�t ! O s� ai o impresie rea despre ambasadorii romani. 184 00:19:27,573 --> 00:19:30,720 Nu �tiam c� romanii au ambasadori. 185 00:19:31,239 --> 00:19:34,835 Vi se �nt�mpl� s� v� adresa�i oamenilor altfel dec�t cu sabia ? 186 00:19:34,910 --> 00:19:38,753 C�teodat� trebuie s� mai schimb�m, e nevoie de odihn�... 187 00:19:39,754 --> 00:19:42,644 Care este scopul misiunii voastre ? 188 00:19:42,724 --> 00:19:46,732 E ceva delicat ! Scuz�-ne, dar trebuie s� vorbim numai cu regele ! 189 00:19:47,024 --> 00:19:50,354 M� cheam� Rhea, sunt fiica lui. 190 00:19:50,431 --> 00:19:53,726 - Aha... e o fat�... - E �i fiica unui rege. 191 00:19:53,728 --> 00:19:56,776 Asta nu are importan��. E dr�gu�� ? 192 00:19:57,119 --> 00:20:00,121 Scuze ! Vede oamenii numai c�nd �i are sub nas. 193 00:20:00,400 --> 00:20:03,657 E foarte dr�gu��, are umeri frumo�i �i rotunzi... 194 00:20:03,933 --> 00:20:07,754 Coapse frumoase �i s�nii la locul potrivit... 195 00:20:07,812 --> 00:20:10,530 Roman mizerabil ! 196 00:20:10,612 --> 00:20:13,719 Vorbe�ti de fiica regelui sabinilor. 197 00:20:13,774 --> 00:20:17,858 - Rochia mea nu ��i spune nimic ? - Tocmai asta �ncercam s�-i explic... 198 00:20:17,887 --> 00:20:20,052 Ar trebui s� v� spun� c� sunt o vestal�... 199 00:20:20,100 --> 00:20:23,689 �i nu pot s�-�i inspir dec�t respect. 200 00:20:23,925 --> 00:20:27,338 Cu siguran�� e ceva ce romanii nu au reu�it niciodat� s� aib�. 201 00:20:27,421 --> 00:20:30,648 - Da ? Ce anume ? - Educa�ie ! 202 00:20:59,032 --> 00:21:03,153 Ambasadorii romani s�-�i exprime dorin�ele ! Noi ascult�m. 203 00:21:04,354 --> 00:21:06,269 Vorbe�te ! 204 00:21:07,447 --> 00:21:09,638 O, rege Titus ! 205 00:21:09,733 --> 00:21:13,321 �ie, care guvernezi aceast� frumoas� �ar� a sabinilor... 206 00:21:13,405 --> 00:21:16,496 ... �i a sabinelor... 207 00:21:16,837 --> 00:21:21,513 Mesajul care �i-l trimite iubitul nostru suveran �i prietenul t�u... 208 00:21:21,620 --> 00:21:23,366 Romulus. 209 00:21:23,411 --> 00:21:27,191 Nu �tiam c� Romulus e prietenul meu. De c�nd asta ? 210 00:21:27,202 --> 00:21:30,238 �ncep�nd de m�ine. Continu� ! 211 00:21:31,156 --> 00:21:34,641 Ner�bd�tor s� str�ng� leg�turile ce unesc 212 00:21:34,674 --> 00:21:37,441 sabinii �i romanii, popoare �nfr��ite... 213 00:21:37,462 --> 00:21:40,864 �i care ar fi vrut s� fie popoare... nepoate... 214 00:21:40,930 --> 00:21:44,129 nu, veri�ori, socrii... 215 00:21:44,185 --> 00:21:47,498 Romulus a avut o idee. 216 00:22:08,734 --> 00:22:11,852 V-a�i g�ndit s� v� �nsura�i �i a�i venit la mine. 217 00:22:11,944 --> 00:22:13,736 La tine... Un fel de-a spune... 218 00:22:13,835 --> 00:22:17,940 Accept�nd asta, ar fi ca �i c�nd am condamna fetele noastre la celibat. 219 00:22:17,968 --> 00:22:22,737 Nu, �mi pare r�u, dar e imposibil. Femeile sabine sunt pentru sabini ! 220 00:22:22,862 --> 00:22:26,068 - Zeii au spus, nu ! - Ai no�trii au spus, da ! 221 00:22:26,082 --> 00:22:28,150 Numai zeii sabini sunt adev�ra�i. 222 00:22:28,161 --> 00:22:29,626 Sunt aceia�i ! 223 00:22:29,692 --> 00:22:32,345 S� �tii c� noi avem inten�ia s� te compens�m �ndeajuns... 224 00:22:32,379 --> 00:22:36,322 - �n schimb, ��i vom da oi frumoase. - Cele care le-a�i furat, bine�n�eles. 225 00:22:37,147 --> 00:22:39,272 - Refuzi ? - Da. 226 00:22:39,284 --> 00:22:43,676 A�i gre�it crez�nd c� o c�s�torie e distractiv�... 227 00:22:44,972 --> 00:22:48,411 Nu intr� �n discu�ie... cazurile excep�ionale... 228 00:22:48,477 --> 00:22:51,478 - Romulus nu va fi bucuros. - Cu at�t mai r�u pentru el. 229 00:22:51,826 --> 00:22:57,291 Tot ce pot s� v� ofer e pastram� �i un pahar de vin bun. 230 00:22:57,354 --> 00:22:59,835 Bun� seara. 231 00:23:13,728 --> 00:23:16,088 Hei ! 232 00:23:16,627 --> 00:23:19,831 Femei... 233 00:23:22,152 --> 00:23:25,175 Ce, femei ? �n ce parte ? Acolo ? 234 00:23:25,235 --> 00:23:28,271 Vino ! 235 00:23:34,144 --> 00:23:37,194 Ce frumos... 236 00:23:38,432 --> 00:23:41,511 Privi�i ! 237 00:23:41,610 --> 00:23:42,752 - Prive�te ! - Unde sunt ? 238 00:23:42,840 --> 00:23:45,972 Acolo. Prive�te ! 239 00:23:46,451 --> 00:23:51,049 - Cine sunt, comercian�i ? - �i cunosc, i-am v�zut ieri la palat. 240 00:23:51,074 --> 00:23:54,813 - Sunt ambasadorii romanilor. - S� ne ascundem ! 241 00:23:55,021 --> 00:23:58,833 Se pare c� se hr�nesc cu carne uman�. 242 00:23:58,927 --> 00:24:02,337 Nu fi prostu��, poate mu�c� pu�in, nimic altceva. 243 00:24:02,616 --> 00:24:06,769 Au din�i foarte frumo�i. Mai ales cel �nalt, din fa��. 244 00:24:06,843 --> 00:24:09,967 E adev�rat c� au venit s� cear� neveste ? 245 00:24:10,145 --> 00:24:14,639 Regele nostru i-a refuzat. Vrea s�-i �mpiedice cu orice pre� s� aibe copii. 246 00:24:14,700 --> 00:24:17,885 - De ce ? - Pentru c�-i m�n�nc�. 247 00:24:20,218 --> 00:24:23,558 Uite-o pe bruneta aia micu�� ! A� vrea-o... Tu ? 248 00:24:23,571 --> 00:24:29,764 Eu pe ro�cat� ! A� da tot ce am zeilor din cer s-o �in pu�in �n bra�e. 249 00:24:29,922 --> 00:24:34,692 Aha, v�d una ! Are p�rul lung de-i ajunge p�n� la p�m�nt. 250 00:24:34,713 --> 00:24:38,514 - Aia de acolo. - E ca o salcie pl�ng�toare... 251 00:24:39,432 --> 00:24:41,882 Vorbesc de noi. Ce-or spune ? 252 00:24:41,897 --> 00:24:47,031 Lucruri groaznice. Cine �tie ce spun b�rba�ii c�nd vorbesc de femei... 253 00:24:48,377 --> 00:24:50,918 - Unde te duci ? - M� �ntorc acas�. 254 00:24:50,918 --> 00:24:53,968 E foarte ur�t ce facem. 255 00:24:54,788 --> 00:24:59,246 Ajutor... 256 00:25:01,779 --> 00:25:05,093 - Ce se �nt�mpl� ? - Sabina lui Lanus a c�zut �n r�u. 257 00:25:05,284 --> 00:25:08,781 E un r�u ? 258 00:25:10,818 --> 00:25:13,419 Ajutor... 259 00:25:35,156 --> 00:25:38,486 Nu tremura, e�ti salvat�. 260 00:25:39,081 --> 00:25:42,432 Nu-�i fie fric�, doar nu te m�n�nc. 261 00:25:43,866 --> 00:25:47,480 Am influen�� asupra ta ? 262 00:25:47,952 --> 00:25:51,712 Crezi c� sunt r�u ? 263 00:25:51,712 --> 00:25:55,337 Brutal ? Ur�t ? 264 00:25:57,387 --> 00:26:00,320 Atunci ? 265 00:26:00,351 --> 00:26:03,921 - E�ti roman. - Sunt roman, e adev�rat... 266 00:26:03,955 --> 00:26:06,342 �tii de ce ? 267 00:26:06,425 --> 00:26:10,439 Pentru c� �ntr-o zi am b�tut un om care mi-a b�tut c�inele. 268 00:26:12,241 --> 00:26:16,255 Numai c� l-am lovit cam tare �i familia lui era foarte puternic�. 269 00:26:16,313 --> 00:26:18,744 �i a�a am devenit roman. 270 00:26:18,833 --> 00:26:22,585 Pentru noi to�i, Roma �nseamn� libertate. 271 00:26:26,647 --> 00:26:29,946 Cum te cheam� ? 272 00:26:29,993 --> 00:26:33,620 Lavinia ! 273 00:26:36,362 --> 00:26:39,801 - Tremuri... - Pentru c� m� tem. 274 00:26:39,891 --> 00:26:43,161 - De mine ? - Da, de tine. 275 00:26:43,184 --> 00:26:46,479 De ceea ce tu ai devenit pentru mine �ntr-o clip�. 276 00:26:47,205 --> 00:26:50,593 Anul trecut �n timpul r�zboiului contra umbrienilor... 277 00:26:50,621 --> 00:26:53,723 am v�zut un om cu un arc �ndreptat spre mine. 278 00:26:53,791 --> 00:26:56,977 Mi se p�rea c� �ine soarele �n m�n�, c�nd am �n�eles c� are un arc... 279 00:26:57,695 --> 00:27:01,049 aveam s�geata lui �nfipt� �n um�r. 280 00:27:03,223 --> 00:27:06,910 Tu ai fost mai rapid� dec�t el. 281 00:27:07,003 --> 00:27:10,613 C�nd te-am v�zut pentru prima dat�... 282 00:27:10,667 --> 00:27:12,838 una dintre prietenele mele a spus... 283 00:27:12,914 --> 00:27:15,091 Pe �la �l vreau... 284 00:27:15,164 --> 00:27:19,006 �i deodat� mi-a venit s� pl�ng... 285 00:27:32,384 --> 00:27:35,790 Unde s-au dus ? 286 00:27:38,317 --> 00:27:41,115 - O cioar�. - A �ipat de dou� ori. 287 00:27:41,214 --> 00:27:44,328 O s� fie b�iat. 288 00:28:04,304 --> 00:28:08,378 Duzia... 289 00:28:22,921 --> 00:28:25,448 Unde erai ? 290 00:28:26,051 --> 00:28:30,369 Am vizitat pe�tera. Toate femeile sunt curioase. 291 00:28:30,405 --> 00:28:32,418 �mi pare r�u c� te-am f�cut s� a�tep�i. 292 00:28:32,452 --> 00:28:35,463 Gustul pentru explorare e foarte cunoscut. 293 00:28:36,066 --> 00:28:39,492 Da, dar pe mare, nu pe p�m�nt. 294 00:28:41,026 --> 00:28:46,448 Duzia... marea e acolo, �n fa�a noastr�... 295 00:28:47,352 --> 00:28:49,752 E oferit� Romei... 296 00:28:49,797 --> 00:28:53,069 Ca un amant la picioarele iubitei. 297 00:28:53,178 --> 00:28:56,853 �n yiua �n care Roma va poseda marea, Roma va poseda lumea. 298 00:28:58,708 --> 00:29:02,731 E�ti nebun. Nu vorbe�ti dec�t de cuceriri, de domina�ie, de victorii... 299 00:29:03,857 --> 00:29:06,015 Nu sunte�i dec�t o mie... 300 00:29:06,037 --> 00:29:09,038 C�nd vei �nceta s� te g�nde�ti la Roma �i s� te ui�i pu�in la mine ? 301 00:29:09,125 --> 00:29:14,133 - Vin la tine c�nd pot... - Cine vine la mine ? Iubitul meu ? 302 00:29:14,209 --> 00:29:19,335 Nu. Nelini�tile, temerile, speran�ele, ascensiunea Romei, bucuria �i triste�ea... 303 00:29:20,346 --> 00:29:24,609 Cu ele dorm... �i cu Roma... 304 00:29:24,648 --> 00:29:27,746 nu cu tine... 305 00:29:28,189 --> 00:29:32,788 Nu trebuie s� m� ur�ti, Druzia... Regii sunt �ntotdeauna iubi�i r�i... 306 00:29:39,530 --> 00:29:42,837 Vino ! 307 00:29:47,986 --> 00:29:49,491 Ce e ? 308 00:29:49,492 --> 00:29:52,554 Ambasadorii pe care i-am trimis �n Sabinia s� g�seasc� femei. 309 00:29:52,598 --> 00:29:56,219 Poate au reu�it. 310 00:30:12,773 --> 00:30:15,292 Cum a fost ? 311 00:31:13,407 --> 00:31:17,960 Romani... prietenii mei, duce�i m�na la obraz... 312 00:31:18,289 --> 00:31:21,126 Ne-au dat o palm�... 313 00:31:21,176 --> 00:31:24,623 Privi�i miresele care ni le-au trimis sabinii ! 314 00:31:27,809 --> 00:31:31,255 R�zboi... 315 00:31:41,077 --> 00:31:43,957 Lini�te ! 316 00:31:43,997 --> 00:31:48,136 �ntotdeauna am fost mai rapid dec�t voi s� duc m�na la sabie. 317 00:31:48,165 --> 00:31:49,905 Dar nu vom purta acest r�zboi. 318 00:31:49,905 --> 00:31:53,547 Dac� tu nu vrei s� te ba�i, ne vom bate noi �i f�r� tine. 319 00:31:53,613 --> 00:31:57,227 C�nd vrem o oaie nu st�m prea mult la discu�ie... 320 00:31:57,306 --> 00:32:00,019 ucidem p�storul �i lu�m oaia. 321 00:32:00,031 --> 00:32:03,046 Pentru c� tu asemeni femeile cu ni�te animale. 322 00:32:03,117 --> 00:32:05,159 Caprele nu au memorie, dar femeile au ! 323 00:32:05,183 --> 00:32:08,839 Tu crezi c� cele c�rora le-am omor�t fra�ii �i ta�ii se vor oferi romanilor ? 324 00:32:09,964 --> 00:32:13,339 Bine, am �n�eles, nu se vor oferi de pl�cere... 325 00:32:13,364 --> 00:32:15,346 Nereus are dreptate. 326 00:32:15,369 --> 00:32:19,655 Vezi tu, c�s�toria este o or� de dragoste pe zi... 327 00:32:19,750 --> 00:32:21,854 �n cele mai bune cazuri... 328 00:32:21,952 --> 00:32:25,669 8 ore de somn �i 15 de conversa�ie. 329 00:32:25,749 --> 00:32:29,204 Cred c� ideea mea e mai bun� dec�t a ta. 330 00:32:29,237 --> 00:32:32,487 Lanus, cum sunt sabinele ? 331 00:32:32,956 --> 00:32:36,287 Mai fragede dec�t fructele ce fac ramurile s� se �ndoaie... 332 00:32:36,339 --> 00:32:39,179 mai calde dec�t soarele... mai r�coroase c� noaptea... 333 00:32:39,256 --> 00:32:40,273 mai dulci dec�t mierea... 334 00:32:40,339 --> 00:32:44,179 Desigur, vorbesc de sabine �n general... 335 00:32:44,185 --> 00:32:47,944 Da, dar vorbe�ti foarte bine... Peste dou� luni... 336 00:32:48,030 --> 00:32:51,662 sabinii vor face o s�rb�toare pentru binecuv�ntarea recoltei... 337 00:32:51,881 --> 00:32:55,326 Face�i-v� frumo�i ! Vom merge cu to�ii. 338 00:32:55,441 --> 00:32:59,709 - S� cerem mana sabinelor ? - Da, Nereus. 339 00:32:59,782 --> 00:33:04,057 Dar �n felul nostru, dup� obiceiul roman. 340 00:33:26,749 --> 00:33:29,166 Pariez pastrama pe sabinele mele. 341 00:33:29,255 --> 00:33:32,473 Accept pariul. 342 00:34:07,047 --> 00:34:09,627 Au arme. Ne atac�. 343 00:34:09,707 --> 00:34:13,978 F�r� declara�ie de r�zboi ? Nu se face asta ! 344 00:34:16,901 --> 00:34:19,935 Nu v� teme�i. Venim ca prieteni. 345 00:34:20,012 --> 00:34:23,728 - Nu i-a invitat nimeni. - Nu �ncepe, nu e momentul. 346 00:34:33,297 --> 00:34:36,346 Salut�ri �ie, rege al sabinilor ! 347 00:34:36,400 --> 00:34:39,263 Sunt Romulus, regele Romei. 348 00:34:39,337 --> 00:34:42,244 Salut �ie, Romulus ! Ace�tia sunt prietenii mei. 349 00:34:42,251 --> 00:34:45,304 Regele Ceninei �i Prostul. 350 00:34:45,841 --> 00:34:49,268 Tat�l meu, zeul Marte s� fie cu voi ! 351 00:34:50,044 --> 00:34:53,356 Frumuse�ea divin� ce st� l�ng� tine... e so�ia ta ? 352 00:34:54,055 --> 00:34:57,094 Cine, asta ? Nu... e fiica mea, Rhea. 353 00:34:57,139 --> 00:34:59,605 Nevast�-mea e cealalt�... 354 00:34:59,931 --> 00:35:03,723 Am vrut s� spun, cealalt� frumuse�e... 355 00:35:13,157 --> 00:35:18,031 Fiica noastr� e vestal�, Romulus, e dedicat� zeilor. 356 00:35:20,085 --> 00:35:23,812 De ce nu a�i dedicat-o fiilor zeilor ? 357 00:35:26,332 --> 00:35:29,470 De ce nu taci ? 358 00:35:31,624 --> 00:35:35,577 Sper c� m� vei ierta c� am venit f�r� s� fiu invitat... 359 00:35:35,660 --> 00:35:39,569 voiam s�-�i mul�umesc pentru minunatele scroafe ce ni le-ai d�ruit. 360 00:35:39,629 --> 00:35:42,414 Sunt foarte mi�cat... 361 00:35:42,442 --> 00:35:45,408 dar nu trebuia s� veni�i a�a de mul�i... 362 00:35:45,451 --> 00:35:48,191 Nu-�i face griji, �i-am adus vin. 363 00:35:48,228 --> 00:35:51,304 Permite-mi s�-�i ofer s�-l gu�ti ! 364 00:35:51,864 --> 00:35:54,533 Dragi prieteni sabini... 365 00:35:54,545 --> 00:35:56,998 �i prieteni ai prietenilor no�tri sabini... 366 00:35:57,079 --> 00:36:00,117 e pentru voi, be�i �n s�n�tatea Romei ! 367 00:36:04,796 --> 00:36:07,958 Merge�i... 368 00:36:08,534 --> 00:36:11,519 Unde te duci, Tarquinius ? Nu e pentru romani... 369 00:36:11,533 --> 00:36:14,625 A�a e ordinul lui Romulus. 370 00:36:25,533 --> 00:36:28,878 Se pare c� le place... 371 00:36:41,171 --> 00:36:43,887 Beau pentru prietenia romanilor �i sabinilor... 372 00:36:43,889 --> 00:36:47,437 ce se va na�te din acest vin precum Venus s-a n�scut din spuma apelor. 373 00:36:47,497 --> 00:36:51,100 Pentru Venus �i pentru sabine, care sunt frumoase precum Venus. 374 00:36:57,828 --> 00:37:01,608 Ia loc l�ng� mine, Romulus, �i s� privim s�rb�toarea. 375 00:37:33,525 --> 00:37:36,826 - Ai r�mas surprins� c�nd am venit. - Nu te a�teptam, nu mi-ai spus. 376 00:37:37,139 --> 00:37:40,219 Nu puteam, e un secret. 377 00:37:40,351 --> 00:37:43,846 Ce ai alege dac� ar trebui s� alegi �ntre mine �i Roma ? 378 00:37:43,867 --> 00:37:46,497 Am�ndou� ! Asta am hot�r�t. 379 00:37:46,589 --> 00:37:49,781 Nu voi tr�i nici f�r� Roma nici f�r� tine... 380 00:37:49,820 --> 00:37:54,265 Cum vei face ? Tata �i fra�ii mei nu vor consim�i niciodat� s� m� dea unui roman. 381 00:37:55,317 --> 00:37:58,845 �ine-m� cu tine Lanus, te rog ! Mi-e fric�... 382 00:38:04,313 --> 00:38:06,947 Eu te cunosc... 383 00:38:07,034 --> 00:38:11,423 Tu ai aruncat securea... �i ai adus singur butoiul cu vin. 384 00:38:12,056 --> 00:38:14,816 Trebuie s� fii foarte puternic... 385 00:38:14,863 --> 00:38:18,146 �n toat� Roma nu exist� un om mai puternic ca mine... 386 00:38:18,161 --> 00:38:21,915 doar unul mai �n�elept, regele ! 387 00:38:22,934 --> 00:38:26,531 - Care e numele t�u ? - Silvia. 388 00:38:26,531 --> 00:38:30,294 Foarte dr�gu�, Silvia. �i tu e�ti foarte dr�gu��... 389 00:38:30,337 --> 00:38:34,546 S� nu ��i schimbi rochia, s� te recunosc mai bine... 390 00:38:34,773 --> 00:38:37,831 - ��i plac a�a de mult ? - Da... 391 00:38:37,869 --> 00:38:40,392 Dup�... �n momentul �n care... 392 00:38:40,399 --> 00:38:43,484 - �n care moment ? - E o surpriz�. 393 00:38:49,213 --> 00:38:51,470 Hei... 394 00:38:55,220 --> 00:38:58,242 Un m�r... 395 00:38:58,322 --> 00:39:01,342 Nu vrei s� te apropii pu�in ? Te v�d cam r�u... 396 00:39:01,348 --> 00:39:04,400 M� vezi r�u ? Nu �tii ce pierzi. 397 00:39:04,448 --> 00:39:07,563 - Acum m� vezi mai bine ? - Da, te v�d... 398 00:39:07,598 --> 00:39:10,754 C�t e�ti de frumoas�... ! ��i place de mine ? 399 00:39:10,846 --> 00:39:13,722 Nu e nici un motiv pentru care s� nu-mi placi. 400 00:39:14,031 --> 00:39:17,319 Ai ochii foarte dulci... chiar dac� nu v�d prea bine... 401 00:39:17,553 --> 00:39:21,514 - Trebuie s� fii foarte amabil... - Mul�umesc. 402 00:39:22,369 --> 00:39:24,288 - E foarte important pentru mai t�rziu... - Pentru mai t�rziu ? 403 00:39:24,495 --> 00:39:28,892 E o surpriz�... 404 00:39:46,419 --> 00:39:49,419 - Ce distrac�ie ! - Anun��-l pe Tarquinius. 405 00:39:50,426 --> 00:39:53,898 Bine. M� �ntorc imediat. 406 00:39:58,830 --> 00:40:03,252 De ce r�m�i solitar� c�nd e�ti cea mai frumoas� sabin� ? 407 00:40:04,068 --> 00:40:07,585 Vestalele sunt sortite s� onoreze zeii, Romulus. 408 00:40:08,206 --> 00:40:11,200 Nu datorez nimic oamenilor ! 409 00:40:11,211 --> 00:40:13,633 Nici m�car un z�mbet ? 410 00:40:13,668 --> 00:40:17,812 Pare c� �l ignori, oamenii trebuie s� ne respecte. 411 00:40:17,871 --> 00:40:20,295 Chiar dac� sunt regi ! 412 00:40:20,623 --> 00:40:23,598 �i dac� sunt fii unui zeu ? 413 00:40:23,620 --> 00:40:26,617 Mi se pare c� ui�i, tat�l meu se nume�te Marte. 414 00:40:26,635 --> 00:40:30,068 Voi a�tepta s-o spun� Marte ! Adio ! 415 00:40:30,432 --> 00:40:33,421 �i-e fric� de mine ? 416 00:40:33,621 --> 00:40:36,562 Mi-e fric� de tot ce se nume�te Roma. 417 00:40:36,581 --> 00:40:39,678 De a�i venit, de ce a�i adus acest vin ? 418 00:40:39,715 --> 00:40:43,081 De ce sabinii sunt be�i iar romanii nu ? 419 00:40:43,104 --> 00:40:48,365 Oamenii t�i nu te pierd din ochi, ca �i c�nd ar a�tepta un ordin sau un semnal. 420 00:40:48,409 --> 00:40:51,042 Pur� imagina�ie de copil�. 421 00:40:51,066 --> 00:40:55,105 Le-am spus s� se comporte bine �i nu �ndr�znesc s� se mi�te. 422 00:40:56,205 --> 00:40:59,683 Dac� mi-ar fi spus-o altul... poate c� a� fi crezut. 423 00:41:10,741 --> 00:41:14,349 - Am auzit semnalul. - Pe cai. 424 00:41:45,934 --> 00:41:49,497 - Nu bei, Romulus ? - Mul�umesc, am b�ut destul ! 425 00:41:52,794 --> 00:41:55,323 - B�utura reginei... - Mul�umesc. 426 00:42:08,264 --> 00:42:12,102 Aceasta e surpriza mea. Privi�i c�t e de frumoas�. 427 00:42:12,161 --> 00:42:14,873 Semnalul ! 428 00:42:21,571 --> 00:42:24,117 Sabini �i sabine ! 429 00:42:24,214 --> 00:42:28,509 Lini�te ! Asculta�i-m�. Apropia�i-v�. 430 00:42:30,213 --> 00:42:34,780 V� voi �nv��a un joc foarte distractiv. 431 00:42:38,800 --> 00:42:43,431 Femeile s� treac� �n st�nga mea iar b�rba�ii �n dreapta mea. 432 00:42:43,431 --> 00:42:46,698 Restul v� voi explica dup� asta. 433 00:42:59,109 --> 00:43:03,701 Voi num�ra p�n� la 10. La 10 va �ncepe jocul. 434 00:43:03,985 --> 00:43:07,005 Ce trebuie s� facem ? 435 00:43:07,140 --> 00:43:11,146 Nimic. 436 00:43:11,160 --> 00:43:14,247 O s� �n�elegi imediat. 437 00:43:14,654 --> 00:43:16,883 1... 438 00:43:17,427 --> 00:43:23,622 2, 3, 4, 5, 6, 7... 439 00:43:24,343 --> 00:43:27,982 ... 8, 9, 10. 440 00:43:35,233 --> 00:43:39,169 - Ce se �nt�mpl�, cine sunt ? - Nu �tiu, or fi pr�d�tori. 441 00:43:42,599 --> 00:43:44,856 ��i interzic s� m� atingi, sunt vestal�. 442 00:43:44,893 --> 00:43:48,444 - Vreau s� te salvez. - Tu ai organizat totul, mizerabilule. 443 00:43:48,528 --> 00:43:51,833 Dac� e a�a... 444 00:44:06,039 --> 00:44:09,146 Ce faci ? Las� femeia aia ! 445 00:44:09,256 --> 00:44:12,302 �i-am spus s-o la�i ! 446 00:44:12,375 --> 00:44:15,382 Vino �i ia-o ! 447 00:44:17,368 --> 00:44:20,733 M-ai salvat. Mul�umesc. 448 00:44:30,369 --> 00:44:34,032 - Nu, nu, las�-m�... - Taci ! 449 00:44:34,194 --> 00:44:36,946 Nu, nu... 450 00:44:44,731 --> 00:44:48,218 - Unde o duci ? Las� femeia asta ! - Dar ai deja una. 451 00:44:48,282 --> 00:44:51,314 Nu e pentru mine, e pentru Mezius. 452 00:44:52,840 --> 00:44:55,612 Bine. Haide ! 453 00:45:05,827 --> 00:45:08,896 Ajutor... 454 00:45:09,220 --> 00:45:13,505 Mul�umesc. Eu sunt so�ul. Mul�umesc, mul�umesc mult... 455 00:45:47,992 --> 00:45:50,960 Asta e o adev�rat� panter�. 456 00:45:51,032 --> 00:45:54,174 Lavinia ! Iubirea mea. 457 00:45:55,385 --> 00:45:58,687 Nu era a�a greu... ! 458 00:46:00,252 --> 00:46:03,268 Iubirea mea... 459 00:46:03,938 --> 00:46:07,116 Ajutor... 460 00:46:46,903 --> 00:46:50,130 Las�-m�... 461 00:47:32,642 --> 00:47:35,709 Vino. Cred c� �i-e sete. 462 00:47:42,330 --> 00:47:46,008 M-am g�ndit mai �nt�i la cal, dar �n acest moment e cel mai important 463 00:47:46,095 --> 00:47:49,330 dintre noi trei, drumul e lung. 464 00:47:49,844 --> 00:47:53,456 De ce ai luat-o pe acest drum ? 465 00:47:53,728 --> 00:47:57,964 Cunosc caii sabini, sunt rapizi dar obosesc repede. 466 00:47:58,223 --> 00:48:02,549 Nu vrei s� te odihne�ti pu�in �nainte s� plec�m ? 467 00:48:03,746 --> 00:48:07,088 O faci pentru mine sau pentru cal ? 468 00:48:07,327 --> 00:48:10,718 De aceast� dat�, pentru am�ndoi. 469 00:48:16,492 --> 00:48:20,375 M�rturise�te c� nu ai mai detestat pe cineva a�a cum m� dete�ti pe mine ! 470 00:48:20,446 --> 00:48:24,264 Detest ce reprezin�i, �iretenia �i violen�a. 471 00:48:24,346 --> 00:48:28,054 Trebuie s� accept moartea Romei pentru c� a�a au decis trei ��rani �ncorona�i ? 472 00:48:28,369 --> 00:48:31,689 Acum, c� avem sabinele, ei trebuie s� accepte situa�ia 473 00:48:31,759 --> 00:48:34,725 sau s� �nceap� r�zboiul s� le ia �napoi. 474 00:48:34,764 --> 00:48:37,253 Vor veni, va fi r�zboi... �n care orice cadavru, 475 00:48:37,306 --> 00:48:40,190 fie roman, fie sabin, o s�-�i apese umerii. 476 00:48:41,162 --> 00:48:44,454 Am umeri largi. 477 00:48:45,513 --> 00:48:47,718 E�ti frumoas�, Rhea ! 478 00:48:47,718 --> 00:48:50,956 La petrecere te-am ales numai pentru c� erai fiica regelui sabinilor... 479 00:48:51,008 --> 00:48:54,092 nu vedeam �n tine dec�t un ostatic... 480 00:48:54,145 --> 00:48:58,284 ... dar acum, nu. Te-am �inut �n bra�e o or� �i te iubesc... 481 00:48:59,728 --> 00:49:02,779 Nu e dec�t o respira�ie �ntre gura mea �i a ta... 482 00:49:43,064 --> 00:49:46,352 Pleac� ! 483 00:49:52,592 --> 00:49:55,969 Atheus. 484 00:51:47,003 --> 00:51:51,374 Zeii m-au p�r�sit, sunt la mila ta. 485 00:51:52,579 --> 00:51:57,073 E�ti de mai mult de o or�, Rhea... Nu �nvinov��i zeii... 486 00:51:57,123 --> 00:52:00,486 mul�ume�te-le c� au pus mult� bl�nde�e �n inima unui ur�t... 487 00:52:04,340 --> 00:52:07,754 Trebuie s� m� �ntorc la Roma, oamenii vor fi �ngrijora�i... 488 00:52:11,397 --> 00:52:15,698 Du-te singur, las�-m� s� m� �ntorc la tat�l meu... 489 00:52:17,271 --> 00:52:20,277 Cere-mi tot ce vrei, Rhea, dar nu-mi cere s� te pierd. 490 00:52:21,034 --> 00:52:23,170 Ascult�-m�. 491 00:52:23,186 --> 00:52:26,747 Prima dat� eram preg�tit� s� te ur�sc... 492 00:52:27,446 --> 00:52:31,629 dar acum... a� fi preg�tit� s� te iubesc, dac� ar fi posibil... 493 00:52:32,530 --> 00:52:35,775 Dar nu e posibil, Romulus... 494 00:52:35,835 --> 00:52:39,250 Eu sunt vestal�, promis� zeilor... 495 00:52:39,342 --> 00:52:42,794 Las�-m� �i nu sfida Cerul... 496 00:52:42,806 --> 00:52:46,844 De ce ? Deja am sfidat p�m�ntul �i �nc� m� g�zduie�te. 497 00:52:47,374 --> 00:52:51,660 Vino. �n noaptea asta, vei intra �n Roma, ca sclav� sau ca regin�... 498 00:52:52,125 --> 00:52:56,223 Dar, vei intra... Tu alegi cum ! 499 00:53:22,716 --> 00:53:27,083 Vom fi distribuite acestor brute ur�te... nu pot suporta. 500 00:53:27,407 --> 00:53:31,011 - Prefer s� mor. - Eu a� prefera s� ucid unul sau doi... 501 00:53:31,608 --> 00:53:34,423 �ncet... 502 00:53:36,538 --> 00:53:39,319 Nu suntem at�t de puternice �nc�t s�-i ucidem... 503 00:53:39,671 --> 00:53:41,987 - ... �i prea tinere ca s� murim. - Atunci, ce trebuie s� facem ? 504 00:53:42,082 --> 00:53:45,975 Am o idee. Dac� reu�im, vor fi obliga�i s� discute cu noi. 505 00:53:47,044 --> 00:53:49,560 Iar la asta... o sabin� valoreaz� c�t 4 romani la un loc. 506 00:53:49,653 --> 00:53:52,428 Ce idee ai ? 507 00:53:52,461 --> 00:53:56,065 Nu mai pl�nge, vino aici. Ascult�... 508 00:54:37,777 --> 00:54:41,418 - De ce au fost �nchise �n turn ? - Eu am dat ordin. 509 00:54:41,509 --> 00:54:44,785 Oamenii erau gata s� se omoare �ntre ei. 510 00:54:44,825 --> 00:54:47,537 Prive�te-i ! 511 00:54:47,979 --> 00:54:50,959 Primul din voi care va ridica m�na asupra colegului s�u... 512 00:54:51,028 --> 00:54:54,202 din cauza acestor femei, i se va t�ia m�na. 513 00:54:55,467 --> 00:54:59,739 Sabinele vor fi trase la sor�i. Ave�i ceva de spus ? 514 00:55:00,434 --> 00:55:03,365 Da. Eu refuz s� m� opun. 515 00:55:03,379 --> 00:55:07,246 Sunt obi�nuit s� te v�d l�ng� mine dec�t �mpotriva mea. 516 00:55:07,720 --> 00:55:11,050 Mai �nt�i, �ntreab�-te dac� e vina mea sau e vina ta. 517 00:55:11,659 --> 00:55:14,334 - Hot�r�m asta mai t�rziu. - Nu. Acum. 518 00:55:14,360 --> 00:55:17,145 Bine. Dar nu uita c� eu sunt regele t�u. 519 00:55:17,242 --> 00:55:19,561 Nu voi uita, dac� nici tu nu vei uita. 520 00:55:19,657 --> 00:55:22,885 Am spus c� femeile vor fi trase la sor�i �i a�a va fi ! 521 00:55:22,947 --> 00:55:27,041 Nu, �n orice caz, nu a mea ! O iubesc �i vai de cel care o va atinge. 522 00:55:27,498 --> 00:55:30,425 Tocmai tu, Lanus ! Devii du�manul meu pentru o femeie ? 523 00:55:30,499 --> 00:55:33,570 E �nceputul necazurilor voastre, dar mai ai timp s� repari asta... 524 00:55:33,737 --> 00:55:38,370 Trimite acas� sabinele �i renun�� la proiectul t�u absurd. 525 00:55:38,912 --> 00:55:42,445 Nu. �n aceast� noapte, Roma va pieri sau v� tr�i pentru totdeauna. 526 00:55:42,951 --> 00:55:46,610 Eu sunt sigur c� va tr�i. Nu-mi pas� ce vor ei ! 527 00:55:47,852 --> 00:55:51,090 Iar ceea ce tu ceri, eu decid. Lua�i-o de aici. 528 00:55:56,428 --> 00:56:00,214 Nu e�ti privilegiat, e�ti la fel ca ceilal�i. 529 00:56:00,326 --> 00:56:03,001 La Roma, e o singur� lege �i e aceea�i pentru to�i. 530 00:56:03,013 --> 00:56:05,037 - �i pentru tine ? - Ce vrei s� spui ? 531 00:56:05,044 --> 00:56:07,773 �i pentru fiica lui Titus ? 532 00:56:07,816 --> 00:56:11,274 Trimite-o �mpreun� cu celelalte, �i ea s� fie tras� la sor�i. 533 00:56:13,287 --> 00:56:16,833 Rege ! Ai uitat ce ai spus ca rege ? 534 00:56:16,870 --> 00:56:19,202 Primul din voi care va ridica m�na asupra camaradului s�u... 535 00:56:19,310 --> 00:56:21,701 din cauza acestor femei, i se va t�ia m�na. 536 00:56:21,733 --> 00:56:25,310 Romulus... Sunt sabina despre care �i-a vorbit Lanus. 537 00:56:25,398 --> 00:56:28,405 �i eu trebuie s�-�i spun ceva. 538 00:56:28,573 --> 00:56:32,142 Taci sau ordon g�rzii s� te bat� cu nuiaua. 539 00:56:32,191 --> 00:56:35,198 Va fi pu�in cam greu... 540 00:56:39,307 --> 00:56:42,339 Elibera�i acei b�rba�i, e un ordin ! 541 00:56:42,346 --> 00:56:47,063 Nu po�i s� dai ordine, ne-am baricadat, lan�urile sunt solide. 542 00:56:47,090 --> 00:56:49,714 - Voi ordona asaltul. - O s� ne ap�r�m. 543 00:56:49,778 --> 00:56:53,401 �n pivni�e am g�sit armele astea. 544 00:57:00,061 --> 00:57:02,443 �ntreab�-le ce doresc. 545 00:57:02,490 --> 00:57:07,106 Nu vei fi nici primul om nici primul rege ce se �nchin� �n fa�a unei femei. 546 00:57:09,445 --> 00:57:12,581 Presupun c� vre�i s� pune�i condi�ii. 547 00:57:12,607 --> 00:57:16,016 Le accept din acest moment p�n� va veni eliberarea. 548 00:57:17,353 --> 00:57:19,209 Vorbi�i. 549 00:57:19,244 --> 00:57:23,023 Vrem s� nu fim tratate ca ni�te animale sau saci de gr�u. 550 00:57:23,571 --> 00:57:25,452 A�a e... 551 00:57:25,452 --> 00:57:28,542 Nu vrem s� fim trase la sor�i �i nici alese... 552 00:57:28,575 --> 00:57:31,729 Vrem s� alegem... 553 00:57:35,073 --> 00:57:39,073 V� voi l�sa s� alege�i. Promit ! Asta e tot ? 554 00:57:39,669 --> 00:57:43,673 Nu. Voi a�i r�pit fete dar �i mame �i bunici... 555 00:57:43,738 --> 00:57:46,050 Vor r�m�ne numai fetele �i v�duvele. 556 00:57:47,137 --> 00:57:49,934 Celelalte vor fi l�sate s� plece la so�ii �i familiile lor. 557 00:57:50,081 --> 00:57:54,269 De ce ? Eu stau bine aici �i vreau s� r�m�n aici. 558 00:57:57,010 --> 00:58:00,902 Lini�te ! Fata are dreptate. Mai ave�i �i altceva ? 559 00:58:00,997 --> 00:58:03,750 - Nu, asta e tot. - Bine. 560 00:58:03,783 --> 00:58:07,822 Totul o s� fie precum a�i spus. Acum ie�i�i. 561 00:58:09,379 --> 00:58:12,428 Iar voi, sta�i �n r�nd. 562 00:58:30,415 --> 00:58:33,498 Eu nu trebuie s� aleg, se nume�te Lanus. 563 00:58:33,534 --> 00:58:36,312 �tiu c�te ceva... 564 00:58:36,739 --> 00:58:40,107 Lanus ! E a ta. 565 00:58:41,448 --> 00:58:45,162 Romani ! Saluta�i prima cet��ean� a Romei ! 566 00:58:48,510 --> 00:58:51,469 Urm�toarea ! 567 00:59:03,587 --> 00:59:06,877 - Pot s� te aleg pe tine ? - (Feti�a e cam prostu��...) 568 00:59:09,711 --> 00:59:13,360 Nu, Aurelia ! Mul�umesc, dar sunt constr�ns s� refuz onoarea ce mi-o faci. 569 00:59:13,536 --> 00:59:16,874 Te rog s� alegi pe altul. 570 00:59:22,743 --> 00:59:25,038 Nu pot, sunt mul�i ! 571 00:59:25,097 --> 00:59:28,279 Vrei s� te ajut ? 572 00:59:28,326 --> 00:59:31,345 Claudio ! 573 00:59:33,850 --> 00:59:37,403 E pu�in fratele �i fiul fiec�ruia dintre noi... 574 00:59:37,469 --> 00:59:40,267 Dac� ai fi fost fiica mea, lui a� fi vrut s� te dau... 575 00:59:40,360 --> 00:59:43,199 - �l vrei ? - Da. 576 00:59:43,257 --> 00:59:46,608 Urm�toarea ! 577 00:59:54,073 --> 00:59:57,306 De ce dou� odat� ? Vre�i acela�i b�rbat ? 578 00:59:57,332 --> 01:00:00,351 Nu. Dar deja �tim pe cine vrem. 579 01:00:00,387 --> 01:00:03,471 - Al meu se nume�te Mezius. - Al meu se nume�te Stiliconus. 580 01:00:03,500 --> 01:00:06,673 Stiliconus, Mezius... 581 01:00:07,148 --> 01:00:10,406 Nu... Cealalt� e a ta... 582 01:00:15,128 --> 01:00:18,316 Alta. S� ne gr�bim... 583 01:00:26,924 --> 01:00:29,973 Te previn c� sunt sora lui Albus Cecilius... 584 01:00:30,347 --> 01:00:33,995 fratele meu e general, �eful armatei sabine. 585 01:00:36,920 --> 01:00:40,835 Generalul... nu va avea nimic �mpotriv� s� te m�ri�i cu un infanterist... 586 01:00:41,729 --> 01:00:44,939 Haide, aici sunt mul�i... po�i s� alegi. 587 01:00:49,536 --> 01:00:52,875 Nu te teme, sunt o prieten�. 588 01:00:53,414 --> 01:00:57,118 - O prieten� ? - Da. Depinde doar de tine. 589 01:00:57,615 --> 01:01:00,922 Toate brutele astea sunt ocupate s�-�i �mpart� sabinele... 590 01:01:00,989 --> 01:01:04,842 ar putea veni cineva... s� nu pierdem timpul, vrei s� fugi ? 591 01:01:05,914 --> 01:01:08,928 - Cine e�ti ? - Ce importan�� are ? 592 01:01:10,008 --> 01:01:13,496 - �tii cum se poate fugi de aici ? - �tiu dou� feluri... 593 01:01:13,687 --> 01:01:17,384 ... dar unul �l �in pentru mine... �tii s� c�l�re�ti ? 594 01:01:17,391 --> 01:01:20,463 - Da, foarte bine. - Vei g�si un cal afar�. 595 01:01:20,897 --> 01:01:24,827 C�nd vei vedea o f�clie aprins� pe turn, fugi spre poarta ora�ului. 596 01:01:27,159 --> 01:01:28,876 - Dar... - Nici un dar... ! 597 01:01:28,970 --> 01:01:31,726 Vrei s� fugi sau nu ? 598 01:01:33,649 --> 01:01:37,417 Da, vreau. Trebuie ! 599 01:01:38,794 --> 01:01:42,114 Ai �ncredere �n mine ? 600 01:01:42,688 --> 01:01:46,037 Nu. Nu �mi placi. 601 01:01:47,634 --> 01:01:51,363 Iar tu crezi c�-mi placi ? E�ti prea gra�ioas�. 602 01:01:51,916 --> 01:01:55,287 Iar el te �inea prea str�ns pe cal... 603 01:01:57,430 --> 01:02:00,722 - Romulus ? - Da, Romulus... 604 01:02:03,457 --> 01:02:06,009 - E�ti femeia lui ? - Nu. 605 01:02:06,063 --> 01:02:10,369 �i nu cred c� voi fi vreodat�, dar nici alta nu va fi �n locul meu. 606 01:02:15,450 --> 01:02:18,524 Ce hot�r�ti ? 607 01:02:18,589 --> 01:02:22,550 - Mi-a spus c� m� iube�te. - �i mie mi-a spus, ei �i ? 608 01:02:24,059 --> 01:02:27,879 - Mi-a jurat... - �i mie mi-a jurat ! Ce faci ? 609 01:02:31,885 --> 01:02:35,167 Plec. 610 01:02:35,719 --> 01:02:38,758 - C�nd ? - Imediat. 611 01:02:38,832 --> 01:02:44,198 Ai �n�eles, nu-i a�a ? Calul, f�clia pe turn, poarta... 612 01:02:53,700 --> 01:02:55,605 Hai... alege-m�... 613 01:02:55,699 --> 01:02:57,797 - Asta-i f�cut� pentru mine... - Haide, blondo... ! 614 01:02:58,454 --> 01:03:02,373 - Ei... ? - Asta e tot ce ai ? 615 01:03:03,737 --> 01:03:06,404 Da. 616 01:03:06,466 --> 01:03:09,529 �n condi�iile astea, prefer s� tac �i s� r�m�n acolo... 617 01:03:09,620 --> 01:03:12,152 Asta e un lux pe care Roma nu �i-l poate permite. 618 01:03:12,247 --> 01:03:14,867 - Vei proceda ca celelalte ! - Ce s� fac ? 619 01:03:14,867 --> 01:03:17,808 Copii... Burcus ! 620 01:03:19,459 --> 01:03:23,872 - ��i place ? Ia-o ! - �i dac� nu-mi place ? 621 01:03:24,392 --> 01:03:27,956 - O iei oricum ! - Bine. 622 01:03:29,129 --> 01:03:32,579 - Nu, nu, nu... - Alta. Mai repede. 623 01:03:36,339 --> 01:03:39,408 Tu �i cuno�ti pe romani mai bine dec�t mine. 624 01:03:39,422 --> 01:03:44,389 Vreau unul care s� fie: �nalt, t�n�r, frumos, puternic, tandru... 625 01:03:44,556 --> 01:03:49,723 inteligent, fidel, delicat, sobru �i muncitor. 626 01:03:52,499 --> 01:03:55,900 Adic� vrei 11, numai pentru tine ! 627 01:03:59,730 --> 01:04:02,491 Ce se �nt�mpl� ? 628 01:04:03,589 --> 01:04:06,602 Rhea... 629 01:04:08,652 --> 01:04:12,545 - Da�i-mi imediat un cal ! - Nimeni nu mi�c� ! 630 01:04:15,405 --> 01:04:18,734 Ce spui, acum dai ordine ? 631 01:04:18,795 --> 01:04:21,680 Sunt cele pe care tu nu e�ti �n stare s� le dai. 632 01:04:21,728 --> 01:04:24,762 - Rhea a fugit. - E mai bine a�a. 633 01:04:24,843 --> 01:04:27,539 Ai fi vrut ca Roma s� fie cl�dit� pe un sacrilegiu ? 634 01:04:27,638 --> 01:04:31,147 - Rhea e vestal� �i apar�ine zeilor. - Nu m� intereseaz� zeii ! 635 01:04:31,207 --> 01:04:32,056 Fii atent ce spui ! 636 01:04:32,065 --> 01:04:34,884 Oamenii respect� zeii pentru c� au respect pentru ei �n�i�i. 637 01:04:34,968 --> 01:04:39,123 St�p�ne�te-te pe tine, dac� vrei s�-i st�p�ne�ti pe al�ii. 638 01:04:49,900 --> 01:04:53,321 �nt�i eram preg�tit� s� te ur�sc, dar acum... 639 01:04:54,072 --> 01:04:57,973 a� fi preg�tit� s� te iubesc, dac� s-ar putea. 640 01:04:58,263 --> 01:05:01,388 Dac� s-ar putea... 641 01:05:27,758 --> 01:05:31,083 Romulus... 642 01:05:34,252 --> 01:05:37,562 Tu ? 643 01:05:37,896 --> 01:05:41,445 Ce vrei ? Cum ai intrat �n Roma ? 644 01:05:41,849 --> 01:05:46,375 Eram �n fa�a por�ii, era deschis�. Am v�zut o fecioar� fugind cu calul... 645 01:05:46,760 --> 01:05:49,093 am profitat de asta �i am intrat. 646 01:05:50,749 --> 01:05:53,782 Pleac� ! 647 01:05:54,739 --> 01:05:58,085 Tu ai nevoie de mine... 648 01:05:59,119 --> 01:06:02,713 Nu am nevoie de nimeni. 649 01:06:06,377 --> 01:06:10,101 Nevoie de nimeni... prive�te-m� ! 650 01:06:12,166 --> 01:06:14,798 Tu domne�ti asupra Romei, iar �n seara asta 651 01:06:14,877 --> 01:06:18,440 e�ti cel mai singur �i cel mai nefericit dintre romani... 652 01:06:22,135 --> 01:06:27,142 Eu te iubesc, nu sunt fecioara care a fugit �i nu pe ea o detest... 653 01:06:27,353 --> 01:06:30,682 ci Roma, care este �ntre noi ca un zid... 654 01:06:31,867 --> 01:06:35,621 Las� acest ora� �i vino cu mine �n Fenicia... 655 01:06:37,790 --> 01:06:41,436 Pleac�, Duzia ! Nu vreau s� te mai v�d... 656 01:06:41,521 --> 01:06:45,028 Ia tot ce vrei, aur, bijuterii, tot ce vrei... 657 01:06:45,050 --> 01:06:47,793 e al t�u... 658 01:06:53,804 --> 01:06:57,160 Nu ajunge ca s�-mi pl�te�ti jignirea asta... 659 01:06:57,199 --> 01:07:00,671 ... m� voi r�zbuna, ��i jur... 660 01:07:35,202 --> 01:07:38,856 Tu domne�ti peste Roma, dar �n seara asta 661 01:07:38,934 --> 01:07:43,087 e�ti cel mai singur �i mai nefericit dintre romani. 662 01:09:02,033 --> 01:09:04,261 Marte e �n fa�a ta ! 663 01:09:04,326 --> 01:09:07,880 Acest zeu al r�zboiului care spui c� este tat�l t�u... 664 01:09:08,898 --> 01:09:12,088 Poate c� e... 665 01:09:12,185 --> 01:09:15,565 nu se �tie niciodat�... 666 01:09:17,041 --> 01:09:21,723 Nu-mi place prea mult imaginea acestei sabine ce danseaz� �n pieptul t�u... 667 01:09:23,504 --> 01:09:27,268 nici acest galop de cal ce-�i bubuie �n cap... 668 01:09:29,107 --> 01:09:32,365 Iubirea nu e nimic, Romulus ! 669 01:09:32,366 --> 01:09:35,592 Iubirea e totul. 670 01:09:35,592 --> 01:09:38,724 Uite c� ea spune contrariul... 671 01:09:40,053 --> 01:09:44,535 Nu uita c� z�mbetul unei femei nu valoreaz� c�t luciul unei s�bii. 672 01:09:45,417 --> 01:09:48,692 - Uit-o ! - N-o uita niciodat� ! 673 01:09:49,588 --> 01:09:53,806 Aha, tu Venus ! Eterna romantic� ! Trebuia s�-mi imaginez. 674 01:09:53,984 --> 01:09:57,232 Nu e datoria iubirii s� refac� ceea ce r�zboiul a distrus. 675 01:09:58,152 --> 01:10:01,512 Eu acop�r p�m�ntul cu copiii pe care tu �i ba�i... 676 01:10:05,887 --> 01:10:10,258 M-ar deranja ca el s� cad� �n capcana ta. 677 01:10:10,311 --> 01:10:12,584 E frumos... 678 01:10:12,605 --> 01:10:16,468 Nu asculta aceast� v�nz�toare de iluzii, fii b�rbat ! 679 01:10:16,534 --> 01:10:20,615 B�rba�ii sunt f�cu�i din iubire pentru iubire. 680 01:10:20,767 --> 01:10:23,834 Voiam s� spun: fii un rege ! 681 01:10:23,885 --> 01:10:27,926 Regii nu sunt dec�t b�rba�i �ncorona�i, cu griji suplimentare. 682 01:10:29,000 --> 01:10:32,077 Atunci, fii un zeu ! 683 01:10:32,121 --> 01:10:34,988 Auzi ce spune acest r�zboinic umil... 684 01:10:35,040 --> 01:10:38,320 Nici m�car zeii nu pot continua f�r� iubire... 685 01:10:39,395 --> 01:10:43,082 L-am v�zut �ngenunchind la picioarele mele... 686 01:10:43,155 --> 01:10:45,923 implor�ndu-m� s� fiu a lui. 687 01:10:45,960 --> 01:10:49,321 Era un joc, nu spun s� nu se distreze... 688 01:10:49,367 --> 01:10:53,583 Iar eu i-am cedat... dar numai fascinat� de uniform�, f�r�-ndoial�... 689 01:10:54,586 --> 01:10:58,180 Nu �tiam cum s� mai scap de el, m-a iubit 3.000 de ani... 690 01:10:58,266 --> 01:11:01,941 Aproape 2.000, din care 1.000 pentru educa�ie... 691 01:11:01,984 --> 01:11:05,342 Dar nu e acela�i lucru, eu am timp de pierdut, el nu ! 692 01:11:06,367 --> 01:11:09,073 Tu nu, Romulus ! 693 01:11:09,163 --> 01:11:13,334 S�geata sau sabia care te v� ucide... poate c� e deja forjat�... 694 01:11:14,495 --> 01:11:18,435 - Gr�be�te-te s� tr�ie�ti ! - Gr�be�te-te s� iube�ti... 695 01:11:18,487 --> 01:11:22,412 G�nde�te-te la glorie, nemurirea nemuritorilor... 696 01:11:23,953 --> 01:11:27,274 To�i marii b�rba�i defunc�i umplu �ncruci��rile... 697 01:11:27,354 --> 01:11:29,948 pe jos sau c�lare... 698 01:11:30,316 --> 01:11:34,454 To�i �i-ar da toate pietrele, bronzul lor, gloria lor... 699 01:11:34,820 --> 01:11:38,720 s� mai simt� odat� c�ldura unei s�bii nude... 700 01:11:40,810 --> 01:11:43,839 Adio ! 701 01:11:45,605 --> 01:11:49,449 Iar pe buzele mele s� fie mireasma ce Rhea o are pe buzele ei. 702 01:11:52,673 --> 01:11:55,302 Tu vorbe�ti ? 703 01:11:55,350 --> 01:11:59,464 Eu m� servesc de armele mele, nu te �mpiedic s� te folose�ti de ale tale. 704 01:12:04,010 --> 01:12:07,791 D�-mi o lovitur� de sabie, o s� simt� mai bine diferen�a. 705 01:12:12,641 --> 01:12:15,989 Acum, c� suntem numai noi doi... 706 01:12:16,036 --> 01:12:19,241 cred c� �i ea are pu�in� dreptate... 707 01:12:30,282 --> 01:12:35,127 A�teapt� ! Nu am nici un motiv s� �ncep acest r�zboi, dar vreau s� te ajut. 708 01:12:35,313 --> 01:12:40,825 Am s�-�i trimit un corp de 300 de cavaleri voluntari. 709 01:12:41,000 --> 01:12:44,238 �i eu voi face la fel: "Moarte Romei" ! 710 01:12:45,763 --> 01:12:49,685 Totul e frumos, dar e�ti sigur c� vei g�si voluntari ? 711 01:12:49,685 --> 01:12:52,816 - Nu le voi cere p�rerea ! - (Moarte Romei) ! 712 01:12:52,861 --> 01:12:56,795 Moarte Romei ! E u�or de spus: Moarte Romei ! 713 01:12:57,624 --> 01:13:00,664 Dar Roma are pielea tare, iar noi to�i �tim c�te ceva... 714 01:13:00,759 --> 01:13:02,852 S-ar spune c� ezi�i... ! 715 01:13:02,852 --> 01:13:05,306 Mie nu mi-au pl�cut niciodat� r�zboaiele. 716 01:13:05,341 --> 01:13:07,434 Iar �sta, mai pu�in dec�t celelalte. 717 01:13:07,494 --> 01:13:10,911 - Ui�i sabinele jignite. - Din contr�... La ele m� g�ndesc. 718 01:13:11,828 --> 01:13:14,654 Dac� �nvingem, vor fi v�duve. 719 01:13:14,746 --> 01:13:17,128 Dac� suntem �nvin�i, vor fi orfane. 720 01:13:17,181 --> 01:13:19,142 Sora mea, Albina, e prizoniera acelor bandi�i... 721 01:13:19,175 --> 01:13:21,626 o copil� ce c�nta la lir� precum Apollo. 722 01:13:21,640 --> 01:13:24,455 Compune versuri �i vorbe�te corect greaca. 723 01:13:24,459 --> 01:13:27,961 Pot suporta aceast� jignire ? Numai s�ngele o poate sp�la... 724 01:13:27,991 --> 01:13:31,786 S�ngele nu a sp�lat niciodat� nimic, Albus Cecilius ! 725 01:13:32,628 --> 01:13:35,187 Rhea... 726 01:13:36,425 --> 01:13:38,764 - Tat�... - Nu e posibil... 727 01:13:38,832 --> 01:13:40,972 Ce s-a �nt�mplat, e�ti r�nit� ? 728 01:13:40,985 --> 01:13:44,234 N-am nimic, am fugit c�lare. 729 01:13:44,279 --> 01:13:48,059 Ar fi putut s� m� ajung� f�r� efort, dar nici m�car nu m-au urm�rit. 730 01:13:48,127 --> 01:13:51,208 Mul�umire zeilor, au respectat vestala. 731 01:13:51,558 --> 01:13:54,583 Respect�ndu-m� pe mine, Romulus s-a respectat pe el �nsu�i. 732 01:13:54,903 --> 01:13:57,410 Prezen�a mea aici nu e o favoare a zeilor, 733 01:13:57,410 --> 01:14:00,499 e omagiul unui rege. 734 01:14:02,775 --> 01:14:06,603 Tot palatul e plin de zgomote, de strig�te, de vuiete... 735 01:14:07,849 --> 01:14:12,157 De oameni gata s� ucid� s� moar� �nainte s� �nve�e s� tr�iasc�... 736 01:14:13,859 --> 01:14:17,277 - Vre�i r�zboi, nu-i a�a ? - Da. O s� distrugem Roma. 737 01:14:17,314 --> 01:14:20,489 O s�-i �tergem amintirea... 738 01:14:22,508 --> 01:14:25,111 Mai g�ndi�i-v� ! V� rog ! 739 01:14:25,170 --> 01:14:28,497 Roma a reac�ionat a�a pentru c� voi a�i �mpins-o spre asta. 740 01:14:28,571 --> 01:14:31,266 Romanii au venit la noi cu m�na �ntins�... 741 01:14:31,300 --> 01:14:33,991 iar voi i-a�i gonit ca pe c�ini. 742 01:14:34,032 --> 01:14:36,776 S-au �ntors datorit� comportamentului vostru. 743 01:14:36,811 --> 01:14:40,491 Poveste�te asta fra�ilor, ta�ilor, logodnicilor sabinelor. 744 01:14:40,576 --> 01:14:44,301 De c�nd sunt admise fecioarele �n consiliul de r�zboi ? 745 01:14:45,678 --> 01:14:49,967 Ai spus tot ce se putea dar ura e mai puternic� dec�t ra�iunea. 746 01:14:51,122 --> 01:14:54,429 Tu e�ti regele acestei ��ri, d� ordine ! 747 01:14:55,125 --> 01:14:59,122 Sunt momente �n care �n�i�i regii... nu pot dec�t s� se supun�. 748 01:14:59,498 --> 01:15:02,456 Las�-ne, Rhea ! 749 01:15:23,483 --> 01:15:27,215 Nimeni nu poate prezice sim��mintele iubirii... 750 01:15:27,973 --> 01:15:31,903 Dac� voi azi, oferi�i libertatea sabinelor, nu ve�i g�si 20 dispuse s� se �ntoarc�... 751 01:15:33,752 --> 01:15:37,544 Numai voi dori�i r�zboiul care ar fi putut fi pace... 752 01:15:43,231 --> 01:15:46,405 Acum, dup� ce am auzit vocea �n�elepciunii... 753 01:15:47,707 --> 01:15:50,846 s� ne �ntoarcem la nebunia noastr�. 754 01:15:50,869 --> 01:15:53,881 Vorbe�te-ne pu�in despre acest r�zboi, Albus Cecilius. 755 01:15:53,910 --> 01:15:58,329 Acest r�zboi pe care suntem gata s�-l �ncepem pentru c� sora ta vorbe�te greaca. 756 01:16:35,178 --> 01:16:39,543 Diana, zei�� a purit��ii... sunt gata s� te tr�dez... 757 01:16:39,729 --> 01:16:42,847 nu respinge rug�mintea mea... 758 01:16:42,917 --> 01:16:46,836 dac� nu po�i �mpiedica acest r�zboi, f� m�car ca Romulus s� tr�iasc�... 759 01:16:47,845 --> 01:16:50,907 chiar dac� Roma va trebui s� moar�... 760 01:16:51,263 --> 01:16:54,360 Eu �l iubesc ! 761 01:16:58,253 --> 01:17:01,783 Sabini ! Voi �ti�i c� eu nu am vrut acest r�zboi... 762 01:17:01,863 --> 01:17:03,574 voi mi l-a�i impus... 763 01:17:04,233 --> 01:17:07,747 �ntoarcerea fiicei mele, Rhea, las� o poart� deschis� tratativelor... 764 01:17:07,797 --> 01:17:10,453 dar voi a�i preferat violen�a. 765 01:17:10,523 --> 01:17:13,402 Sunt momente �n care un rege trebuie s� cedeze voin�ei poporului, 766 01:17:13,422 --> 01:17:17,429 iar eu cedez �n favoarea voin�ei poporului meu. 767 01:17:17,540 --> 01:17:21,131 Zeii s� ne ajute ! Ce e ? 768 01:17:21,171 --> 01:17:24,381 Am g�sit aceast� fat� l�ng� ora�, spune c� are un mesaj pentru tine. 769 01:17:24,408 --> 01:17:27,470 Nu e un mesaj, e un cadou. 770 01:17:27,523 --> 01:17:30,171 ��i aduc Roma ! 771 01:17:53,171 --> 01:17:55,445 - Ce se �nt�mpl� ? - Nu �tiu. 772 01:17:55,476 --> 01:17:57,530 M-am speriat, am crezut c� sunt tr�mbi�e de r�zboi. 773 01:17:57,610 --> 01:17:59,921 - Nicidecum... - Atunci, ce e ? 774 01:17:59,932 --> 01:18:03,482 Le aud pentru prima dat�, trebuie s� fie ceva important. 775 01:18:03,548 --> 01:18:06,575 - Da, dar ce ? - O s� afl�m. 776 01:18:09,059 --> 01:18:12,186 - Stiliconus ! - Ce s-a �nt�mplat ? Sunt aici. 777 01:18:12,213 --> 01:18:14,731 Asta voiam s� te �ntreb. 778 01:18:14,764 --> 01:18:17,963 Ar trebui s� �tii, Lavinia a venit la tine ca s-o trezeasc� pe Silvia... 779 01:18:17,980 --> 01:18:20,594 avea nevoie de ea urgent �i nu a vrut s�-mi spun� de ce. 780 01:18:20,678 --> 01:18:23,703 Tot ce �tiu e c� Romulus a pus-o s� caute... 781 01:18:23,725 --> 01:18:26,040 Romulus ? Ciudat... 782 01:18:26,154 --> 01:18:29,631 Romani ! Asculta�i-m� ! 783 01:18:32,210 --> 01:18:35,689 S-a n�scut un copil, fiul Laviniei �i al lui Lanus. 784 01:18:36,146 --> 01:18:39,236 Primul copil al Romei ! E b�iat. 785 01:18:39,302 --> 01:18:42,320 Tr�iasc�... 786 01:18:53,194 --> 01:18:57,699 Privi�i primul cet��ean al Romei ! 787 01:19:00,831 --> 01:19:03,998 S�-l ducem la templu. 788 01:19:04,563 --> 01:19:07,070 La templu... 789 01:19:07,375 --> 01:19:10,364 D�-mi-l ! 790 01:19:15,758 --> 01:19:18,741 S� vezi c�nd o s� am eu unul... ! 791 01:19:18,831 --> 01:19:22,023 Tu e�ti prea mic pentru asta... ! 792 01:19:27,057 --> 01:19:30,474 Vezi ? Nu am min�it ! 793 01:19:34,939 --> 01:19:38,133 - Vino cu noi. - �i-e team� c� te voi tr�da ? 794 01:19:38,222 --> 01:19:41,588 De ce, n-ai putea ? Ai tr�dat Roma. 795 01:19:55,582 --> 01:19:58,901 Moarte Romei ! 796 01:19:59,708 --> 01:20:02,752 Sabinii ! Am fost tr�da�i. 797 01:20:04,471 --> 01:20:08,074 Forma�i careuri ! Replia�i-v� �n templu. 798 01:22:39,860 --> 01:22:43,099 Tu e�ti ! Ce bine... 799 01:23:58,339 --> 01:24:01,513 E groaznic ! O s�-i omoare pe to�i. 800 01:24:06,230 --> 01:24:09,235 Theodor... 801 01:24:09,920 --> 01:24:13,566 Nu... las�-l ! 802 01:24:13,631 --> 01:24:17,375 - Nu-l ucide, �l iubesc. - E un roman. 803 01:24:18,704 --> 01:24:22,323 Dac� vrei s�-l ucizi, mai �nt�i trebuie s� m� ucizi pe mine. 804 01:24:23,416 --> 01:24:26,505 Love�te ! 805 01:24:28,814 --> 01:24:32,443 A�i v�zut ? �i-a salvat so�ul, �i eu �l voi salva pe-al meu. 806 01:25:04,216 --> 01:25:06,243 Nu... 807 01:25:06,452 --> 01:25:09,982 Nu-l ucide, nu po�i... nu trebuie... 808 01:25:10,281 --> 01:25:13,335 Te implor... 809 01:26:03,810 --> 01:26:07,080 E primul �i ultimul fiu al Romei... 810 01:26:07,170 --> 01:26:10,535 s�rb�toream na�terea lui... 811 01:26:30,164 --> 01:26:32,983 Opri�i-v�... 812 01:26:40,652 --> 01:26:43,969 Am spus s� v� opri�i. Romani �i sabini, supune�i-v� ! 813 01:26:44,421 --> 01:26:47,486 �n seara asta, la Roma, s-a n�scut un copil... 814 01:26:47,840 --> 01:26:51,037 C� vrem sau nu, e s�nge din s�ngele poporului nostru... 815 01:26:51,284 --> 01:26:54,711 E copilul nostru. Iar eu nu voi face r�zboi cu copiii mei. 816 01:26:55,706 --> 01:26:58,948 Arunca�i armele. To�i ! 817 01:27:02,309 --> 01:27:05,237 Sabia ta, Romulus ! 818 01:27:24,654 --> 01:27:28,201 Arunca�i armele, to�i ! 819 01:27:35,794 --> 01:27:39,444 - �i tu, Cecilius ! - Iar ceilal�i... ? 820 01:27:42,870 --> 01:27:47,546 Eu aveam un prieten care a fost ucis de romani, dar �n seara asta... 821 01:27:47,572 --> 01:27:51,479 sunt gata s� uit. 822 01:27:53,118 --> 01:27:56,307 Dup� cum vezi, exemplul vine de jos, Albus Cecilius. 823 01:27:56,368 --> 01:28:00,255 S� nu-mi spui c� asta e ceva prea greu ! 824 01:28:33,239 --> 01:28:35,728 Romulus... 825 01:28:35,780 --> 01:28:39,791 Te caut�. Romanii �i sabinii te caut� s� te aclame. Vino ! 826 01:28:39,863 --> 01:28:43,284 Romanii nu m� vor mai vedea. Plec, Numa. 827 01:28:44,053 --> 01:28:48,014 Romulus... doar nu te g�nde�ti s� p�r�se�ti Roma ! 828 01:28:48,102 --> 01:28:51,284 E opera ta, e n�scut� din m�inile tale. 829 01:28:51,856 --> 01:28:55,838 Dar a crescut repede, iar p�rin�ii tr�iesc �ntotdeauna prea mult... 830 01:28:55,858 --> 01:28:57,962 Roma nu mai are nevoie de mine. 831 01:28:57,992 --> 01:29:01,314 Din aceast� sear�, nu mai sunt regele de care au nevoie romanii. 832 01:29:01,372 --> 01:29:04,919 Le-am pus �n m�n� o sabie, �n inim� o patrie... 833 01:29:05,008 --> 01:29:09,630 e nevoie de un altul mai �n�elept s� aduc� �n con�tiin�a lor o lege. 834 01:29:10,495 --> 01:29:14,257 Cine ? Nimeni nu te va putea �nlocui vreodat�, Romulus. 835 01:29:14,323 --> 01:29:17,228 Ba da Numa, tu ! 836 01:29:17,272 --> 01:29:20,523 De m�ine, tu vei domni peste Roma, de mult timp te-am ales. 837 01:29:21,586 --> 01:29:25,910 Nu vreau, r�m�i. Te implor, r�m�i. 838 01:29:26,460 --> 01:29:30,048 Ridic�-te ! S� nu ui�i, un rege nu �ngenuncheaz� niciodat�. 839 01:29:33,557 --> 01:29:36,358 Adio, prietene ! 840 01:29:36,413 --> 01:29:39,678 Ce se va �nt�mpla cu tine ? 841 01:29:40,084 --> 01:29:43,548 Un necunoscut... �n sf�r�it... 842 01:30:02,003 --> 01:30:04,099 Nu mai sunt nimic. 843 01:30:04,140 --> 01:30:08,634 Nici rege, nici fiul lui Marte. 844 01:30:09,957 --> 01:30:14,215 Sunt doar un b�rbat care vrea s� tr�iasc� �i s� moar� l�ng� tine. 845 01:30:14,686 --> 01:30:18,047 Tu vrei ? 846 01:30:49,388 --> 01:30:52,428 Romulus... 847 01:30:52,520 --> 01:30:54,962 Romulus... 848 01:30:57,222 --> 01:31:00,722 Sunt deja foarte departe de aici, Numa. Ce dore�ti ? 849 01:31:00,789 --> 01:31:04,622 Ce le voi spune romanilor ? Vor pune �ntreb�ri, te vor c�uta. 850 01:31:04,657 --> 01:31:07,588 Nu po�i dispare f�r� nici o urm�. Ce le voi spune ? 851 01:31:07,687 --> 01:31:10,705 Ceea ce vrei. 852 01:31:10,782 --> 01:31:15,669 Tu ui�i c� sunt un zeu. Ac�iunile zeilor nu se explic�. 853 01:31:20,873 --> 01:31:25,024 Le vei spune c� am urcat �n ceruri... 854 01:31:25,025 --> 01:31:29,141 �i nu va fi o minciun�. 855 01:32:18,225 --> 01:32:25,099 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam@gmail.com 856 01:32:26,305 --> 01:33:26,941 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/6mred Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 72515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.