All language subtitles for Khook (Mani Haghighi, 2018).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,135 --> 00:00:32,439 You were sent to the principal's office? 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,699 For bringing Mostafa's pic to class. 3 00:00:34,917 --> 00:00:38,222 - It's not like he's your cousin! - I love him like family! 4 00:00:38,483 --> 00:00:41,091 - Don't do it again. - I learnt my lesson. 5 00:00:41,352 --> 00:00:44,396 Let's post something. It takes a second. 6 00:00:44,657 --> 00:00:47,657 There's a comment under Mahnaz Afshar's post 7 00:00:47,874 --> 00:00:50,570 for her daughter's birthday. 8 00:00:52,657 --> 00:00:54,743 Let's leave a comment for Mostafa. 9 00:00:55,004 --> 00:00:57,830 You're all crazy! Celebrities don't read comments. 10 00:00:58,091 --> 00:01:03,352 - She insanely reads all 6000 comments! - Yes I do. 11 00:01:04,004 --> 00:01:07,699 I went to the cinema before Taraneh Alidoosti's film was released! 12 00:01:07,917 --> 00:01:09,352 That's hilarious! 13 00:01:09,613 --> 00:01:12,309 And you're making fun of me? 14 00:01:12,570 --> 00:01:15,352 Look, they're divorced! 15 00:01:15,613 --> 00:01:17,917 Nice! He's single now. 16 00:01:18,178 --> 00:01:20,830 No, they were good together. 17 00:01:21,091 --> 00:01:23,830 Let's go to his page. How nice they looked together! 18 00:01:24,091 --> 00:01:27,178 He feels alone now! Poor guy! 19 00:01:27,439 --> 00:01:31,091 The girl says she feels free. How rude! 20 00:01:35,352 --> 00:01:38,309 Hello? Hi Dad, how are you? 21 00:01:38,570 --> 00:01:40,657 I'm out with the girls. 22 00:01:40,874 --> 00:01:44,352 Tell him you're with us. He trusts us. 23 00:01:45,439 --> 00:01:48,700 I'll take a picture and send you. 24 00:01:48,961 --> 00:01:50,787 I'll do it now, OK? 25 00:01:53,570 --> 00:01:55,699 - Let's do a selfie. - Yes. Do it. 26 00:01:55,961 --> 00:01:57,483 Take a good one. 27 00:02:01,178 --> 00:02:03,352 What did he say? Let's go! 28 00:02:03,657 --> 00:02:05,004 Hurry up! 29 00:03:35,265 --> 00:03:37,309 The worst things always happen to me! 30 00:03:37,570 --> 00:03:40,004 What's wrong, Hasan? It's nothing. 31 00:03:40,265 --> 00:03:42,961 I lost 3 litres of blood! 32 00:03:43,352 --> 00:03:45,699 Hand me my glasses. Is there glass in the wound? 33 00:03:46,830 --> 00:03:48,917 Don't make a public scene. 34 00:03:49,178 --> 00:03:51,396 Who cares about these fools? 35 00:03:51,830 --> 00:03:53,743 - What happened? - Doesn't concern you. 36 00:03:54,135 --> 00:03:55,265 What did I do now? 37 00:03:55,700 --> 00:03:58,178 - Mr. Kasmai, what's wrong? - He cut his hand. 38 00:03:58,613 --> 00:04:01,048 Cut and burnt! Blood and blisters! 39 00:04:02,048 --> 00:04:04,135 Ouch! Be careful! 40 00:04:08,699 --> 00:04:09,787 Hasan! 41 00:04:10,526 --> 00:04:14,309 The reporter's waiting. Aren't you coming? 42 00:04:24,178 --> 00:04:27,483 Here all alone? Want your head chopped off too? 43 00:04:27,743 --> 00:04:29,352 Why not? He should hurry. 44 00:04:29,613 --> 00:04:32,439 - Give me a cigarette. - My last one. 45 00:04:33,004 --> 00:04:34,613 What's wrong? 46 00:04:35,396 --> 00:04:36,700 He's a jerk. 47 00:04:36,961 --> 00:04:38,743 - Who? - You know! 48 00:04:39,004 --> 00:04:41,699 Who? There are many jerks in there. 49 00:04:41,917 --> 00:04:46,178 Sohrab Saidi! Is he worth an hour of talk? 50 00:04:46,439 --> 00:04:47,439 An hour? 51 00:04:47,699 --> 00:04:50,570 - Did I say something funny? - Am I laughing? 52 00:04:50,787 --> 00:04:52,570 Aren't you? 53 00:04:53,352 --> 00:04:55,265 He was telling me about his film. 54 00:04:55,526 --> 00:04:58,178 You call that filmmaking? 55 00:04:58,439 --> 00:05:02,309 What have we been doing together for the past decade? 56 00:05:03,135 --> 00:05:04,874 It was funny. 57 00:05:05,743 --> 00:05:07,483 My hand is bleeding, 58 00:05:07,700 --> 00:05:10,396 I'm out here alone, 59 00:05:10,657 --> 00:05:13,004 and you dare to say he's funny? 60 00:05:13,265 --> 00:05:16,309 What should I say? That it was boring? 61 00:05:18,135 --> 00:05:20,265 - It was boring. - You're cruel. 62 00:05:21,396 --> 00:05:24,699 You don't care if I drop dead right here. 63 00:05:27,309 --> 00:05:29,309 It's a good role. 64 00:05:31,830 --> 00:05:35,439 - He offered you a role? - Of course! 65 00:05:35,699 --> 00:05:38,135 Why else would I stand there for an hour? 66 00:05:38,396 --> 00:05:41,613 If I wait until you're allowed to work again, 67 00:05:41,830 --> 00:05:45,135 everyone will forget Shiva Mohajer. 68 00:05:54,699 --> 00:05:57,004 I've been shut down for two years 69 00:05:57,396 --> 00:05:59,657 and now you talk to that jerk? 70 00:06:00,178 --> 00:06:03,222 Shades at night in a gallery! 71 00:06:03,657 --> 00:06:05,961 Is he fucking blind? 72 00:06:09,396 --> 00:06:11,613 You keep asking me to wait, 73 00:06:11,830 --> 00:06:14,135 but I can't anymore. 74 00:06:15,135 --> 00:06:17,004 I'm bored. 75 00:06:18,091 --> 00:06:21,309 I'm tired of being alone and not working. 76 00:06:22,570 --> 00:06:24,309 Let me go. 77 00:06:26,570 --> 00:06:29,135 Dad! The reporter's still waiting! 78 00:06:35,657 --> 00:06:37,917 What's that supposed to mean? 79 00:06:38,961 --> 00:06:41,352 Go do your interview. 80 00:06:46,091 --> 00:06:48,657 Shiva, don't do this to me. 81 00:06:49,917 --> 00:06:51,699 Promise me. 82 00:06:52,570 --> 00:06:53,743 Go on. 83 00:06:55,091 --> 00:06:56,830 We'll talk later. 84 00:06:59,004 --> 00:07:01,222 He wants to start with Hatamikia's murder. 85 00:07:01,483 --> 00:07:04,699 I said it was too soon to judge, but he wasn't convinced. 86 00:07:04,917 --> 00:07:09,743 I didn't push. He shouldn't think we're avoiding it, but try to avoid it. 87 00:07:10,004 --> 00:07:12,407 He wants to ask you about being blacklisted. 88 00:07:12,507 --> 00:07:14,787 There's no evidence, so avoid that, too. 89 00:07:15,048 --> 00:07:17,874 That leaves nothing left to talk about! 90 00:07:18,135 --> 00:07:20,048 Stop sulking! 91 00:07:22,874 --> 00:07:26,657 It's better if you don't talk about the work ban. 92 00:07:27,613 --> 00:07:30,657 No one said I shouldn't talk about it. 93 00:07:31,004 --> 00:07:33,613 They think you know better. 94 00:07:36,091 --> 00:07:38,135 It's the New York Times. Let's go. 95 00:07:38,396 --> 00:07:39,483 Come on. 96 00:07:39,700 --> 00:07:42,570 He wants to ask you about the show. 97 00:07:42,830 --> 00:07:45,743 All the pieces are well-chosen and very appropriate. 98 00:07:46,004 --> 00:07:47,439 You can't say that! 99 00:07:47,699 --> 00:07:50,570 So exactly what should I say? 100 00:07:51,396 --> 00:07:53,874 Say you find sadness in all things. 101 00:07:54,135 --> 00:07:56,700 And see everything as unfortunate. 102 00:07:57,004 --> 00:07:58,526 - And? - That's it. 103 00:07:58,743 --> 00:08:00,526 He'll ask about your next film. 104 00:08:00,743 --> 00:08:03,526 - Miss Kasmai? - Coming! Hold on. 105 00:08:11,178 --> 00:08:14,830 Mr. Kasmai, it's an honour. May I? 106 00:08:15,178 --> 00:08:16,699 Of course. 107 00:08:17,961 --> 00:08:19,613 I love your films. 108 00:08:19,830 --> 00:08:22,961 I watch "Rendezvous in the Slaughterhouse" every week. 109 00:08:23,222 --> 00:08:26,961 Ms. Mohajer is lucky you love her so much. 110 00:08:27,222 --> 00:08:30,048 - I mean you love her work. - All done? 111 00:08:31,135 --> 00:08:32,787 - Yes. - Thanks. 112 00:08:33,091 --> 00:08:37,178 Stay focused. Or do you want two more years of shooting commercials? - OK, I know. 113 00:08:37,439 --> 00:08:40,961 Sohrab Saidi's going to be in the interview too. 114 00:08:42,004 --> 00:08:45,396 Are you kidding? No way! 115 00:08:45,700 --> 00:08:46,700 Seriously? 116 00:09:17,396 --> 00:09:20,439 Love. Definitely love. 117 00:09:21,178 --> 00:09:23,004 Their love of art and beauty. 118 00:09:24,917 --> 00:09:26,699 Love of light and movement. 119 00:09:26,916 --> 00:09:30,352 Love of love. Love of life, and, of course, death. 120 00:09:30,700 --> 00:09:33,917 I think murder of an artist is murder of love. 121 00:09:34,309 --> 00:09:38,743 - Love in our lifetime is like a bird... - No, sir! These people simply hate us! 122 00:09:39,135 --> 00:09:40,787 Oh my God! 123 00:09:46,439 --> 00:09:48,830 Mani Haghighi's been murdered too! 124 00:09:49,135 --> 00:09:49,978 Hasan! 125 00:09:50,178 --> 00:09:53,135 We're on our way. Don't worry. There's no traffic. 126 00:09:53,396 --> 00:09:56,265 He must be identified by someone who knew him. 127 00:09:56,526 --> 00:09:58,743 Don't go in alone. Wait for us. 128 00:09:59,004 --> 00:10:01,830 We were out when we heard. We're coming. Don't worry. 129 00:10:02,091 --> 00:10:04,699 I couldn't reach him. I left a message, but no news. 130 00:10:04,961 --> 00:10:07,222 He should be reachable non-stop. What do you mean? 131 00:10:07,483 --> 00:10:09,526 What if I'm attacked? 132 00:10:09,743 --> 00:10:11,699 Security only during working hours? 133 00:10:11,917 --> 00:10:14,630 We'll somehow manage tonight. But it's better to send some guys. 134 00:10:14,830 --> 00:10:17,700 That idiot bodyguard says: "Just be careful." 135 00:10:22,700 --> 00:10:24,352 I'm sorry to meet you 136 00:10:24,613 --> 00:10:28,483 - under such unfortunate circumstances. - Yes, unfortunate. 137 00:10:30,700 --> 00:10:34,048 Excuse me, doctor, I never identified a body before. 138 00:10:34,309 --> 00:10:37,396 Technically it isn't a body. It's only his head. 139 00:10:37,657 --> 00:10:40,874 Sadly, they haven't found the rest of him yet. 140 00:10:41,135 --> 00:10:42,439 Doctor? 141 00:10:42,917 --> 00:10:45,483 - A gentleman wants to see you. - Who? 142 00:10:45,700 --> 00:10:47,874 The man from... 143 00:10:48,439 --> 00:10:51,787 Please wait inside. I'll be right back. 144 00:12:47,483 --> 00:12:48,657 Mom! 145 00:12:49,396 --> 00:12:50,396 Grandma! 146 00:12:50,699 --> 00:12:52,457 - (Turkish) What happened? - What are you doing? 147 00:12:52,657 --> 00:12:54,178 I've had enough for one night! 148 00:12:54,613 --> 00:12:56,830 - Have you heard the news? - Mom, put that down. 149 00:12:57,265 --> 00:13:00,265 - Have you heard the news? - Yes. We were at the hospital. 150 00:13:00,526 --> 00:13:03,699 - Did you go there for your head? - No, I fell there. 151 00:13:04,091 --> 00:13:06,222 - Were you attacked? - No! Put that down! 152 00:13:06,657 --> 00:13:09,700 - Don't yell at your mother! - Where did she get that gun? 153 00:13:09,961 --> 00:13:12,052 - She asked where you got the gun. - It's mine. 154 00:13:12,439 --> 00:13:14,048 She says it's hers. Yours? 155 00:13:14,439 --> 00:13:17,439 Tell her guns aren't allowed in my house. 156 00:13:18,004 --> 00:13:20,874 She says guns aren't allowed in her house. 157 00:13:21,135 --> 00:13:24,396 It's not a gun, it's Sattar Khan's rifle. 158 00:13:24,657 --> 00:13:28,309 - What is she talking about? - It's not a gun. It's Sattar Khan's rifle. 159 00:13:28,570 --> 00:13:30,657 - Really? - That's what she says. 160 00:13:30,874 --> 00:13:33,265 - Has she taken her pills? - Mom, 161 00:13:33,526 --> 00:13:36,222 - have you taken your pills? - I don't know. 162 00:13:36,699 --> 00:13:39,395 Alma, check if she took her pills. 163 00:13:39,656 --> 00:13:41,961 Hasan, you must be careful. 164 00:13:42,222 --> 00:13:44,743 It's you who should be careful. Lower the gun. 165 00:13:45,004 --> 00:13:47,483 - Is it loaded? - Of course it is. 166 00:13:47,700 --> 00:13:51,526 I'd be crazy to stand here with an unloaded gun. 167 00:13:51,917 --> 00:13:53,048 What does she mean? 168 00:13:53,309 --> 00:13:55,396 - It's not loaded. - Stop lying. It's loaded. 169 00:13:55,830 --> 00:13:58,091 It really belonged to Sattar Khan? 170 00:13:58,352 --> 00:14:00,178 An antique. It can't work. 171 00:14:00,439 --> 00:14:03,917 You think it doesn't work? I can show you! 172 00:14:05,135 --> 00:14:08,743 - I can't live like this anymore. - Then don't. 173 00:14:09,700 --> 00:14:12,699 - She's just scared. - Dad? 174 00:14:13,830 --> 00:14:14,830 Dad! 175 00:14:33,787 --> 00:14:36,439 I think I fucked up. 176 00:14:38,657 --> 00:14:39,657 Hasan Majuni 177 00:14:42,004 --> 00:14:43,003 Leila Hatami 178 00:14:46,048 --> 00:14:47,048 Leili Rashidi 179 00:14:50,048 --> 00:14:51,048 Parinaz Izadyar 180 00:14:52,178 --> 00:14:53,178 Siamak Ansari 181 00:14:56,004 --> 00:14:57,004 Ali Bagheri 182 00:14:59,265 --> 00:15:00,265 Mina Jafarzadeh 183 00:15:05,178 --> 00:15:06,178 Aynaz Azarhoosh 184 00:15:11,178 --> 00:15:12,178 Reza Yazdani 185 00:15:13,699 --> 00:15:14,699 Biuk Mirzaei 186 00:15:15,743 --> 00:15:16,743 Soheila Razavi 187 00:15:18,091 --> 00:15:19,091 Ali Mosaffa 188 00:15:20,657 --> 00:15:21,794 Make-up: Mehrdad Mirkiani 189 00:15:23,917 --> 00:15:25,463 Digital Effects: Vahid Ghotbizadeh 190 00:15:26,917 --> 00:15:28,690 1st Assistant Director: Pantea Hosseini 191 00:15:30,265 --> 00:15:32,717 Production Coordinators: Alireza Shams Sharifi & Mehdi Latifi 192 00:15:32,917 --> 00:15:33,963 Music: Peyman Yazdanian 193 00:15:37,917 --> 00:15:38,917 Songs: Nader Ehtemal 194 00:15:49,743 --> 00:15:51,334 Sound Recordist: Dariush Sadeghpour 195 00:15:57,874 --> 00:15:59,420 Sound Design: Amir Hossein Ghasemi 196 00:15:59,657 --> 00:16:00,657 Editor: Meysam Molaei 197 00:16:04,787 --> 00:16:06,287 Set Designer: Amir Hossein Ghodsi 198 00:16:09,917 --> 00:16:11,281 Costume Designer: Negar Nemati 199 00:16:15,135 --> 00:16:17,045 Director of Cinematography: Mahmoud Kalari 200 00:16:19,352 --> 00:16:21,398 Produced, Written & Directed by: Mani Haghighi 201 00:17:39,265 --> 00:17:40,613 Mani Haghighi 202 00:17:42,439 --> 00:17:44,309 is an enduring truth, 203 00:17:45,004 --> 00:17:46,699 still here with us. 204 00:17:47,657 --> 00:17:49,699 He will forever remain with us. 205 00:17:50,526 --> 00:17:53,570 Jerk! Thinks he's one of us. 206 00:17:54,787 --> 00:17:57,222 - Tell me about it. - It's a circus. 207 00:17:57,570 --> 00:18:00,135 Any idiot who comes along... 208 00:18:13,048 --> 00:18:15,613 They say he has a new project. 209 00:18:16,222 --> 00:18:18,352 He wants to cast Shiva. 210 00:18:21,135 --> 00:18:23,004 That's what I heard. 211 00:18:25,091 --> 00:18:27,048 I'm surprised by Farideh. 212 00:18:28,613 --> 00:18:30,917 She's agreed to produce his film. 213 00:18:31,178 --> 00:18:33,787 - Farideh? Really? - So I heard. 214 00:18:34,135 --> 00:18:35,961 Who am I speaking of? 215 00:18:36,570 --> 00:18:37,961 You... 216 00:18:38,657 --> 00:18:40,787 who were green and sensual, 217 00:18:41,961 --> 00:18:43,657 whose delicate thoughts 218 00:18:43,874 --> 00:18:48,439 were long and narrow like a reed... 219 00:18:49,004 --> 00:18:50,135 May I? 220 00:18:50,396 --> 00:18:51,613 Hello. 221 00:18:51,830 --> 00:18:53,396 You're out alone? 222 00:18:53,657 --> 00:18:55,873 Would my head be safer with Goli? 223 00:18:56,134 --> 00:18:58,700 You should be careful. Things are really bad. 224 00:18:58,961 --> 00:19:01,396 - Worse than this? - Sure. 225 00:19:01,657 --> 00:19:05,396 Let them chop off our heads and free us of this madness. 226 00:19:05,657 --> 00:19:06,874 Don't say that! 227 00:19:07,135 --> 00:19:09,787 They'll issue a permit soon for your film. 228 00:19:10,048 --> 00:19:11,309 What permit? 229 00:19:11,570 --> 00:19:15,570 Haghighi's head was chopped off and thrown in the gutter. Nothing happened! 230 00:19:15,787 --> 00:19:17,700 How can I hope for a permit? 231 00:19:17,961 --> 00:19:20,483 You shouldn't lose hope. Don't give up! 232 00:19:20,700 --> 00:19:23,178 - You should give up, too. - What? 233 00:19:23,439 --> 00:19:25,787 - We must stand strong. - We must sit! 234 00:19:26,396 --> 00:19:28,135 That's how to protest. 235 00:19:28,787 --> 00:19:31,699 Stop making films. That's it! 236 00:19:33,091 --> 00:19:36,048 Let's all hold hands and sit! 237 00:19:38,700 --> 00:19:41,439 We were about to invite Shiva to join us. 238 00:19:41,700 --> 00:19:44,309 We're here to bury Mani's head 239 00:19:44,570 --> 00:19:47,135 and you're talking about filming? 240 00:19:47,396 --> 00:19:49,613 Lights, camera, action? 241 00:19:50,265 --> 00:19:52,309 You think that's right? 242 00:19:52,613 --> 00:19:55,917 - No, but... - Shut that film down! 243 00:19:56,961 --> 00:19:58,742 I expected more of you. 244 00:19:59,830 --> 00:20:02,439 I was stunned when I heard. 245 00:20:02,699 --> 00:20:05,396 Think how history will judge you. 246 00:20:06,265 --> 00:20:08,309 Shut down. Shut it down. 247 00:20:12,135 --> 00:20:13,265 God help us. 248 00:20:48,526 --> 00:20:50,135 Don't be alarmed. 249 00:20:51,309 --> 00:20:55,004 Did you take the bus over? I'll drive you back. 250 00:20:55,613 --> 00:20:56,699 And you are? 251 00:21:06,700 --> 00:21:08,743 You can smoke if you want. 252 00:21:17,439 --> 00:21:18,699 I quit. 253 00:21:23,265 --> 00:21:26,135 This new freeway makes driving to the cemetery easy. 254 00:21:27,135 --> 00:21:28,570 Half an hour. 255 00:21:29,917 --> 00:21:33,135 It seems we'll be going there more often. 256 00:21:33,830 --> 00:21:36,439 You think they're connected? 257 00:21:37,222 --> 00:21:38,352 The murders? 258 00:21:39,874 --> 00:21:40,848 The deaths. 259 00:21:41,048 --> 00:21:44,135 Deaths? My friend's head was chopped off 260 00:21:44,396 --> 00:21:46,091 and left in the street. 261 00:21:46,352 --> 00:21:49,526 The other one's was tossed in a playground. 262 00:21:49,743 --> 00:21:52,700 A kid found it when he went to pee behind a tree. 263 00:21:53,091 --> 00:21:56,830 - We can't call those murders? - I feel bad for that kid. 264 00:21:57,265 --> 00:21:59,787 What about the guys without heads? 265 00:22:00,048 --> 00:22:03,352 - The kid's still alive. - So, are they connected? 266 00:22:03,743 --> 00:22:07,439 - How should I know? It's your job. - I want your opinion. 267 00:22:10,265 --> 00:22:12,917 There's a ton of crazies here. 268 00:22:13,178 --> 00:22:15,048 Who was that guy? 269 00:22:15,309 --> 00:22:17,699 The Night Bat, remember? 270 00:22:19,091 --> 00:22:21,439 Open the glove compartment. 271 00:22:24,787 --> 00:22:26,309 The glove compartment. 272 00:22:34,265 --> 00:22:35,830 The envelope. 273 00:22:38,657 --> 00:22:39,917 Open it. 274 00:22:47,265 --> 00:22:48,613 It's Hamid! 275 00:22:54,091 --> 00:22:57,699 Same word on their foreheads. Same carving, same size. 276 00:22:59,091 --> 00:23:00,961 - Look closely. - I can't. 277 00:23:02,787 --> 00:23:04,091 OK, fine. 278 00:23:11,396 --> 00:23:13,091 "Pig"? Why? 279 00:23:14,004 --> 00:23:15,570 I thought you might know. 280 00:23:15,961 --> 00:23:19,309 A chopped off head with "Pig" carved on its forehead! How should I know? 281 00:23:19,570 --> 00:23:21,613 - You don't? - No. I don't. 282 00:23:54,700 --> 00:23:57,526 Cut! Perfect. Play it back, let me check. 283 00:23:57,743 --> 00:23:59,570 What was perfect about it? 284 00:23:59,787 --> 00:24:02,657 Miss Kasmai? Come here, please. 285 00:24:02,874 --> 00:24:04,135 Yaser! 286 00:24:05,917 --> 00:24:08,483 - Yaser! - Yes, sir! 287 00:24:12,134 --> 00:24:14,483 - Where's my cellphone? - You didn't give it to me. 288 00:24:14,700 --> 00:24:19,352 It's not here. Tell them I'll be late for tennis. - Yes, sir. 289 00:24:19,917 --> 00:24:22,700 - Alma, my phone is missing. - Just a minute. 290 00:24:23,657 --> 00:24:24,657 OK... 291 00:24:32,526 --> 00:24:35,743 We'll do the next take tighter, with a 65mm lens. 292 00:24:36,004 --> 00:24:39,613 - Excuse me? Do I have to puke again? - Yes. 293 00:24:42,961 --> 00:24:45,917 - Who let you in here? - Your daughter tested me. 294 00:24:46,396 --> 00:24:50,874 You did a test for my daughter? - Can you ask them to sweeten the puke a bit? 295 00:24:51,135 --> 00:24:55,830 - How many times do I have to tell you... - I thought directors had it rough, 296 00:24:56,091 --> 00:24:59,309 - but just look at me! - I'm not into these games. 297 00:24:59,570 --> 00:25:03,091 - I'm too old. I don't get it... - Yaser? 298 00:25:03,352 --> 00:25:07,048 Yaser? Can you put some sweetener, not sugar, 299 00:25:07,309 --> 00:25:11,135 - diet sweetener... - You're my daughter's age. 300 00:25:11,396 --> 00:25:13,613 What's with your bad mood? 301 00:25:13,829 --> 00:25:17,830 - You should admire my persistence. - Persistence? It's called stalking! 302 00:25:18,091 --> 00:25:21,091 - From the gallery to the cemetery! - See? 303 00:25:21,352 --> 00:25:23,048 See how I feel? 304 00:25:25,396 --> 00:25:27,222 - Get up. - Now? Like this? 305 00:25:27,657 --> 00:25:31,309 Aren't you doing another take? You really want me to leave? 306 00:25:31,570 --> 00:25:33,700 Ask them to bring some sweetener! 307 00:25:33,961 --> 00:25:36,352 I have a nasty taste in my mouth. 308 00:25:36,613 --> 00:25:38,830 Here, try it yourself. 309 00:25:40,222 --> 00:25:42,352 - No thanks. Yaser! - Yes, sir? 310 00:25:42,613 --> 00:25:46,135 Ask them to bring some sweetener. The puke tastes bad. 311 00:25:46,396 --> 00:25:49,048 - It won't turn solid with sugar. - Not real sugar, 312 00:25:49,483 --> 00:25:51,657 - artificial. - It should turn solid. 313 00:25:51,874 --> 00:25:55,309 We tried. We added sugar, and it turned soft and white. 314 00:25:55,743 --> 00:25:57,657 - What about salt? - Salt? 315 00:25:57,874 --> 00:25:59,352 It turns pink with salt. 316 00:26:00,309 --> 00:26:04,352 - I swear, it turned pink. - What junk are you feeding me? 317 00:26:04,613 --> 00:26:06,872 It turns white with sugar and pink with salt? 318 00:26:06,972 --> 00:26:09,135 It's made in Austria and costs a fortune. 319 00:26:09,526 --> 00:26:11,526 - The vomit's made in Austria? - Yes. 320 00:26:11,743 --> 00:26:12,743 Dad! 321 00:26:14,657 --> 00:26:15,874 Come here. 322 00:26:16,135 --> 00:26:17,673 - She's making a scene. - Where's my phone? 323 00:26:17,873 --> 00:26:20,370 We didn't let the agent in yesterday, so the boss is here now. 324 00:26:20,570 --> 00:26:23,048 - Send her away. - I can't. They own the place. 325 00:26:23,309 --> 00:26:26,178 - What does she want? - She says it's too violent. 326 00:26:26,439 --> 00:26:29,352 A pesticide commercial should be about death! 327 00:26:29,613 --> 00:26:31,091 You promised a musical. 328 00:26:31,352 --> 00:26:34,787 Yesterday 300 roaches were dancing around! 329 00:26:35,048 --> 00:26:36,978 - That's moving in unison, not dance. - Come on! 330 00:26:37,178 --> 00:26:39,022 And they're not roaches. They are domestic insects. 331 00:26:39,222 --> 00:26:44,048 "Domestic insects will move in unison when a cloud of spray puts them to sleep." 332 00:26:44,309 --> 00:26:46,699 - We say sleep, not death. - Oh God! 333 00:26:46,917 --> 00:26:49,526 Excuse me, Mr. Kasmai, this is not working out. 334 00:26:49,743 --> 00:26:51,483 Sorry, please give us a moment. 335 00:26:51,700 --> 00:26:54,457 How much longer must I wait? You're not making a feature film! 336 00:26:54,657 --> 00:26:57,570 My phone! I'm late. Check the iPad and find my phone. 337 00:26:57,787 --> 00:27:01,048 Have you ever seen a cockroach vomit blue jelly? 338 00:27:01,309 --> 00:27:05,961 - Kids will pee their beds in fright! - Ma'am, I haven't made this up! 339 00:27:06,222 --> 00:27:10,483 It says right here! "Flammable, etc. 340 00:27:10,700 --> 00:27:14,657 They ooze a blue liquid." What does this mean exactly? 341 00:27:14,961 --> 00:27:19,091 I tried it. The roach oozed a blue liquid, 342 00:27:19,352 --> 00:27:22,526 - and popped like popcorn. - "Heated corn kernels". 343 00:27:22,743 --> 00:27:26,222 It's not working. Shut down. We need a meeting. 344 00:27:26,483 --> 00:27:28,699 Have your meeting. I'll play tennis. 345 00:27:28,917 --> 00:27:30,222 Tennis? 346 00:27:30,483 --> 00:27:32,830 With a racquet and balls! She can explain. 347 00:27:33,091 --> 00:27:35,743 - I can explain. - No, don't explain! 348 00:27:36,004 --> 00:27:40,135 Ma'am, this is what I've made. Take it or leave it. Goodbye. 349 00:27:40,396 --> 00:27:43,699 - Pardon me? - I'm sorry. You own this place. 350 00:27:43,917 --> 00:27:46,222 I'm firing myself! 351 00:27:46,657 --> 00:27:49,657 - Check the contract if I can. - I'm checking. 352 00:27:51,526 --> 00:27:53,222 I found your cellphone. 353 00:28:16,091 --> 00:28:17,178 Whose purse is this? 354 00:28:19,874 --> 00:28:21,483 Whose purse is this? 355 00:28:23,612 --> 00:28:25,526 No takers? 356 00:28:35,091 --> 00:28:37,265 Ms. Mohadeseh Nosrati! 357 00:28:39,830 --> 00:28:42,570 Mr. Kasmai! Just a minute, please. 358 00:28:42,787 --> 00:28:46,699 - I can call the police. - I didn't mean to steal it. 359 00:28:46,917 --> 00:28:50,483 I was going to look at your photos, then return it. 360 00:28:50,700 --> 00:28:52,526 Do I look like an idiot? 361 00:28:52,743 --> 00:28:54,917 No! What a thing to say! 362 00:28:55,178 --> 00:28:57,917 You don't understand how I feel about you. 363 00:28:58,178 --> 00:29:01,787 - Be grateful I called off my daughter. - I'm very grateful. 364 00:29:02,048 --> 00:29:03,874 Try showing it! 365 00:29:04,135 --> 00:29:06,265 I don't want you around me. 366 00:29:06,526 --> 00:29:09,439 - Get out. - I swear I'm not a thief. 367 00:29:09,830 --> 00:29:13,439 It's because of how I feel for you. 368 00:29:14,048 --> 00:29:15,178 Wait! 369 00:29:15,439 --> 00:29:17,830 Your films are like poetry to me. 370 00:29:18,091 --> 00:29:20,222 "Rendezvous in the Slaughterhouse" is... 371 00:29:20,483 --> 00:29:23,787 Can I drive you to tennis and explain? 372 00:29:24,048 --> 00:29:27,308 What for? I have a car. 373 00:29:27,656 --> 00:29:30,743 Your wife has the car on Tuesdays. 374 00:29:31,352 --> 00:29:35,309 Isn't it better going together instead of using production transport? 375 00:29:35,570 --> 00:29:37,135 Give me a few minutes. 376 00:29:37,396 --> 00:29:41,526 I promise not to bother you again. You can even call the cops if you want. 377 00:29:41,743 --> 00:29:44,961 Leave me like this and I'll be back. 378 00:29:45,222 --> 00:29:48,352 - I can't help it. - Are you on drugs? 379 00:29:49,352 --> 00:29:51,613 I'm not going to eat you! 380 00:29:55,439 --> 00:29:58,874 I just want to give you a ride. 381 00:29:59,657 --> 00:30:02,961 Can you wait a couple minutes while I change? 382 00:30:03,222 --> 00:30:05,222 - OK. - Thanks! 383 00:30:07,743 --> 00:30:09,352 You identified him? 384 00:30:09,613 --> 00:30:12,483 - You had to look? - I tried. 385 00:30:12,700 --> 00:30:17,048 - Were his eyes open? - It was as if he was identifying me. 386 00:30:19,004 --> 00:30:22,439 - Are we in a rush? - I'm worried you'll be late 387 00:30:22,699 --> 00:30:25,787 like last week when Mr. Ghoncheh left. 388 00:30:31,570 --> 00:30:33,439 Can't I? 389 00:30:34,178 --> 00:30:36,178 Instead of Shiva Mohajer? 390 00:30:36,483 --> 00:30:39,743 - Can't you what? - Act in your film. 391 00:30:40,483 --> 00:30:41,700 There is no film. 392 00:30:43,048 --> 00:30:45,787 Cast me instead. Things may work out. 393 00:30:46,048 --> 00:30:48,700 I don't even have a permit. I'm blacklisted. 394 00:30:49,657 --> 00:30:51,874 Shiva Mohajer isn't blacklisted. 395 00:30:52,135 --> 00:30:55,265 She can't wait around hoping something happens for you. 396 00:30:55,526 --> 00:30:57,961 She's going to work with him. 397 00:30:58,396 --> 00:31:01,483 She will never! I don't know why I'm discussing this with you. 398 00:31:01,700 --> 00:31:04,700 - I don't even know your name. Mohadeseh? - I'm Annie. 399 00:31:09,048 --> 00:31:10,135 But... 400 00:31:15,570 --> 00:31:19,091 Ms. Mohajer signed a contract with Mr. Saidi. 401 00:31:19,570 --> 00:31:21,699 - Only gossip! - Saidi was there yesterday. 402 00:31:21,917 --> 00:31:23,483 You're lying. 403 00:31:23,743 --> 00:31:25,568 Doesn't she live in the Iran Sokna Residence? 404 00:31:25,668 --> 00:31:26,500 Yes. 405 00:31:26,700 --> 00:31:29,657 I saw Saidi myself. He walked past me to her apartment. 406 00:31:29,874 --> 00:31:32,569 Liar! - No! I couldn't take a photo, but I will next time. 407 00:31:32,960 --> 00:31:35,396 What are you trying to do? 408 00:31:35,830 --> 00:31:38,961 - Fine. I did take a picture. - Really? 409 00:31:39,917 --> 00:31:43,700 I care for you so much. I respect you so much. 410 00:31:44,135 --> 00:31:46,265 - I know I shouldn't, but... - Show me! 411 00:31:46,526 --> 00:31:48,178 - You're angry. - Show me! 412 00:31:54,874 --> 00:31:55,874 Iran Sokna! 413 00:31:57,135 --> 00:31:59,874 - What about tennis? - Turn around! Iran Sokna! 414 00:32:02,570 --> 00:32:03,570 Hurry up! 415 00:32:04,135 --> 00:32:05,135 Shiva! 416 00:32:09,004 --> 00:32:10,004 Shiva! 417 00:32:10,265 --> 00:32:11,265 Shiva Mohajer! 418 00:32:16,222 --> 00:32:17,222 Shiva! 419 00:32:17,700 --> 00:32:21,743 - This is a family place. - It's a dump! A real dump! 420 00:32:22,309 --> 00:32:24,222 And we're all animals! 421 00:32:28,439 --> 00:32:29,526 Shiva! 422 00:32:40,091 --> 00:32:41,483 - Hasan! - Is it true? 423 00:32:41,700 --> 00:32:43,283 - What are you doing here? - Is it true? 424 00:32:43,483 --> 00:32:45,499 - What? Shush, people will talk. - Don't shush me! 425 00:32:45,699 --> 00:32:48,657 Those "people" don't exist! 426 00:32:49,222 --> 00:32:50,570 Answer me! 427 00:32:50,787 --> 00:32:51,961 Step aside. 428 00:32:52,222 --> 00:32:54,787 - What's this? - Give it back. Stop playing around. 429 00:32:55,048 --> 00:32:57,439 - What is it? - It's a script. 430 00:32:59,396 --> 00:33:02,439 "A pause pregnant with ambiguity..." 431 00:33:02,699 --> 00:33:05,743 "Pregnant with ambiguity"? Are you kidding me? 432 00:33:06,004 --> 00:33:09,283 "If you wish to see the world beyond the gates of death, then look around." 433 00:33:09,483 --> 00:33:12,657 - That's my line! - It's an old Chinese saying. 434 00:33:13,091 --> 00:33:15,961 I taught you that old Chinese saying! 435 00:33:16,222 --> 00:33:18,309 Now it's in that jerk's script! 436 00:33:18,570 --> 00:33:21,787 I might have mentioned it once... 437 00:33:22,222 --> 00:33:25,309 You blurted it out and he defecated it on his script! 438 00:33:25,700 --> 00:33:28,048 Why do you keep shushing me? 439 00:33:31,439 --> 00:33:33,787 - Is someone in there? - Don't be like this. 440 00:33:35,613 --> 00:33:37,483 You have company? 441 00:33:38,178 --> 00:33:41,309 - Is that jerk here? Who's there? - Everyone! 442 00:33:41,613 --> 00:33:44,570 They're all here. We're reading the script! 443 00:33:58,222 --> 00:33:59,396 Yaser? 444 00:34:02,048 --> 00:34:02,981 Was that Yaser? 445 00:34:03,081 --> 00:34:06,178 Hasan, you're blacklisted. People need to make a living. 446 00:34:06,439 --> 00:34:08,700 To hell with other people! 447 00:34:10,396 --> 00:34:11,570 Shiva! 448 00:34:13,483 --> 00:34:15,787 What have you done to me? 449 00:34:18,657 --> 00:34:19,874 Hasan... 450 00:34:21,700 --> 00:34:23,917 go home and relax. 451 00:34:25,743 --> 00:34:27,657 I won't relax! 452 00:34:28,091 --> 00:34:31,613 I'll be back with axes and bullets! 453 00:34:31,830 --> 00:34:34,787 I'll kill you, then that jerk Saidi! 454 00:34:35,048 --> 00:34:38,439 Then that bitch producer who enslaves you all! 455 00:34:38,699 --> 00:34:40,396 And then I'll kill myself 456 00:34:40,657 --> 00:34:42,786 for wasting my life on you! 457 00:35:10,048 --> 00:35:12,222 Who gets you this stuff? 458 00:35:15,135 --> 00:35:16,830 Farzaneh, of course. 459 00:35:17,091 --> 00:35:20,526 - She still works at the hospital? - Definitely! 460 00:35:21,396 --> 00:35:24,787 - How's your Mom? - She won't take her meds, 461 00:35:25,048 --> 00:35:27,004 gets confused and forgets everything. 462 00:35:27,265 --> 00:35:30,048 Lucky lady! I envy her. 463 00:35:30,396 --> 00:35:33,483 - And how are you? - Haven't you heard the news? 464 00:35:33,700 --> 00:35:36,135 - I hate news. - The rumours. 465 00:35:36,613 --> 00:35:39,526 - Ever since I retired... - You didn't retire. 466 00:35:39,917 --> 00:35:42,135 The hospital fired you. 467 00:35:43,352 --> 00:35:46,786 - Was that necessary? - Friendly reminder! 468 00:35:47,264 --> 00:35:49,265 Someone's running around, 469 00:35:49,526 --> 00:35:51,396 killing our filmmakers. 470 00:35:52,700 --> 00:35:54,439 Is that funny? 471 00:35:54,699 --> 00:35:59,004 - He hasn't gotten you. - He clearly has no idea who is who. 472 00:35:59,743 --> 00:36:02,439 He murdered some irrelevant nobodies. 473 00:36:02,699 --> 00:36:05,135 No criteria, no barometer... 474 00:36:05,439 --> 00:36:08,048 no sense of stature... 475 00:36:08,309 --> 00:36:11,222 I just don't get it! 476 00:36:11,743 --> 00:36:13,265 Want to try some? 477 00:36:38,352 --> 00:36:40,874 "The Age of Space Travel" 478 00:37:37,700 --> 00:37:39,613 - Hasan, darling. - Mom. 479 00:37:39,830 --> 00:37:43,135 What's wrong, sweetie? What's wrong? 480 00:37:43,613 --> 00:37:44,699 Nothing. 481 00:37:44,917 --> 00:37:47,265 Please don't cry, baby. 482 00:37:47,874 --> 00:37:50,700 I can't stand seeing your tears. 483 00:37:51,264 --> 00:37:53,656 Has someone broken your heart? 484 00:37:56,352 --> 00:37:58,917 Who dared do such a thing? 485 00:38:01,700 --> 00:38:02,700 Everyone. 486 00:38:02,961 --> 00:38:06,483 Everyone? Who the hell is everyone? 487 00:38:06,874 --> 00:38:08,743 I'll kill them all. 488 00:38:09,004 --> 00:38:12,091 Each and every one, if you want. 489 00:38:12,700 --> 00:38:14,091 Sure, why not. 490 00:38:15,483 --> 00:38:18,135 Won't you tell me what's wrong? 491 00:38:18,699 --> 00:38:21,048 Shiva left me. 492 00:38:23,135 --> 00:38:24,570 How dare she? 493 00:38:24,830 --> 00:38:28,787 She should run after you like a grateful puppy. 494 00:38:29,048 --> 00:38:31,917 Goli doesn't love me anymore. 495 00:38:34,613 --> 00:38:37,352 She'll never find anyone better than you! 496 00:38:37,613 --> 00:38:39,309 Alma's grown up 497 00:38:39,570 --> 00:38:42,657 and I can't hug and kiss her like before. 498 00:38:42,874 --> 00:38:45,700 I'll hug and kiss you! 499 00:38:46,483 --> 00:38:50,178 I'll take care of you, my love! I'm not dead yet! 500 00:38:52,265 --> 00:38:56,742 And some bastard is killing all my friends. 501 00:38:57,483 --> 00:39:02,135 They still haven't caught him? 502 00:39:02,396 --> 00:39:04,048 Not yet. 503 00:39:06,613 --> 00:39:09,004 Stay at home for a few days. 504 00:39:09,265 --> 00:39:13,004 He won't dare come around here. 505 00:39:14,352 --> 00:39:15,917 Don't worry. 506 00:39:16,526 --> 00:39:20,483 I'm here to care for my darling son! 507 00:39:21,961 --> 00:39:25,004 Mom? Why won't he come after me? 508 00:39:25,265 --> 00:39:26,961 - Who? - The killer. 509 00:39:28,526 --> 00:39:31,787 I would be respected if he killed me. 510 00:39:32,048 --> 00:39:34,657 I'm better than those other directors. 511 00:39:34,874 --> 00:39:38,265 - Hasan, darling... - What do they have that I don't? 512 00:39:38,526 --> 00:39:41,135 - Nothing, dear. - So why won't he come after me? 513 00:39:41,396 --> 00:39:43,265 Don't worry. He will! 514 00:39:43,613 --> 00:39:46,961 - Really? - Of course, he'll come after you. 515 00:39:47,222 --> 00:39:50,135 And your mother will get him! 516 00:39:50,396 --> 00:39:52,657 My reputation is being destroyed. 517 00:39:53,265 --> 00:39:55,091 I know, sweetie. 518 00:39:56,526 --> 00:39:58,699 No matter what, 519 00:39:58,960 --> 00:40:01,787 he should have come for me first! 520 00:40:02,657 --> 00:40:04,091 Don't worry. 521 00:40:04,830 --> 00:40:07,178 The killer will come after you. 522 00:40:07,439 --> 00:40:09,048 I promise you. 523 00:40:09,439 --> 00:40:12,091 He's saving the best for last! 524 00:40:16,613 --> 00:40:19,004 He'll come after you... 525 00:40:22,917 --> 00:40:24,743 I went to the desert, aimlessly. 526 00:40:25,004 --> 00:40:26,309 I journeyed, 527 00:40:26,743 --> 00:40:28,439 I observed. 528 00:40:28,700 --> 00:40:31,004 I stared without seeing. 529 00:40:31,961 --> 00:40:34,135 My gaze travelled, 530 00:40:34,743 --> 00:40:37,004 it rested upon light. 531 00:40:38,309 --> 00:40:40,613 Nothing to see... 532 00:40:41,135 --> 00:40:42,657 but light! 533 00:40:42,917 --> 00:40:44,613 All infused by empty light. 534 00:40:44,830 --> 00:40:48,699 My breath flew past light. 535 00:40:49,699 --> 00:40:51,613 Breath turned to blood, 536 00:40:51,830 --> 00:40:54,961 light blossomed in my throat. 537 00:40:55,917 --> 00:40:58,309 I leapt and raised my voice, 538 00:40:58,830 --> 00:41:00,483 "Oh, Cupbearer... 539 00:41:02,612 --> 00:41:04,265 I wish to see." 540 00:41:04,874 --> 00:41:06,743 I have no words to call your name. 541 00:41:07,135 --> 00:41:09,396 Leave me not in fear. 542 00:41:10,135 --> 00:41:13,396 When I depart for the other world, 543 00:41:13,743 --> 00:41:15,178 oh Cupbearer, 544 00:41:15,613 --> 00:41:19,265 what will happen to my land without me? 545 00:41:20,526 --> 00:41:24,352 If you wish to see the world beyond the gates of death, 546 00:41:26,483 --> 00:41:30,526 then look around you now. 547 00:41:32,135 --> 00:41:33,526 Hasan! 548 00:41:33,830 --> 00:41:35,091 - Sorry. - Cut! 549 00:41:35,352 --> 00:41:36,743 Bring me down. 550 00:41:39,961 --> 00:41:42,526 Careful with the costume! 551 00:41:46,396 --> 00:41:49,657 - Her master's here. - That's no way to talk! 552 00:41:50,570 --> 00:41:53,657 Get the hook off the costume. 553 00:42:00,961 --> 00:42:02,135 Hasan! 554 00:42:07,309 --> 00:42:08,309 Hasan! 555 00:42:10,265 --> 00:42:11,874 Come out! I see you! 556 00:42:12,135 --> 00:42:14,439 - What are you doing here? - Shiva, no... 557 00:42:14,699 --> 00:42:16,152 - You're spying on me? - Shiva, not here. 558 00:42:16,352 --> 00:42:17,787 What are you wearing? 559 00:42:18,048 --> 00:42:19,874 - You're asking me? - Answer me! 560 00:42:20,265 --> 00:42:21,526 Mr. Kasmai! 561 00:42:21,743 --> 00:42:24,613 I'm a big fan. How about a selfie? 562 00:42:24,830 --> 00:42:27,787 - I'll be quick. - Please, give us a minute. 563 00:42:28,048 --> 00:42:30,483 You heard her. Go away. 564 00:42:31,004 --> 00:42:33,396 - Mr. Kasmai, please join us. - You shut up! 565 00:42:33,787 --> 00:42:37,091 You're so rude! More important people visit this set every day. 566 00:42:37,352 --> 00:42:40,178 Not more than me. Get lost! 567 00:42:40,699 --> 00:42:42,309 - What a prick! - Mr. Kasmai? 568 00:42:42,570 --> 00:42:45,570 The prick you want a selfie with! 569 00:42:45,787 --> 00:42:48,178 Sohrab, darling, just a minute. 570 00:42:48,439 --> 00:42:50,743 "Darling"? He used to be Mr. Saidi. 571 00:42:51,004 --> 00:42:53,352 Now he's "Sohrab, darling"? What's going on? 572 00:42:53,743 --> 00:42:55,370 - Hasan, darling! - Coming, Sohrab, darling! 573 00:42:55,570 --> 00:42:58,222 - Are you deaf? - Enough already! Take your photo. 574 00:42:58,657 --> 00:43:01,830 - Thanks. Can you be in it too? - Sure. 575 00:43:02,135 --> 00:43:05,178 - Do you feel uncomfortable? - I always do. 576 00:43:06,004 --> 00:43:07,990 Mr. Saidi would like you to direct this shot. 577 00:43:08,090 --> 00:43:09,829 What are you saying? I'm blacklisted. 578 00:43:10,091 --> 00:43:13,526 - It's only one shot. - Take our photo first. 579 00:43:13,743 --> 00:43:16,396 Hasan, get off your high horse, let's work side-by-side! 580 00:43:16,787 --> 00:43:19,874 - What did he say? - See what you've done? 581 00:43:20,135 --> 00:43:21,699 What do I do now? 582 00:43:21,917 --> 00:43:24,832 I came to check on you, not to make a fuss. 583 00:43:24,932 --> 00:43:26,439 You ruined the take. 584 00:43:26,699 --> 00:43:28,570 It was ruined from the start. 585 00:43:29,526 --> 00:43:30,526 One... 586 00:43:30,830 --> 00:43:33,309 He really told me: "Get off your high horse"? 587 00:43:33,874 --> 00:43:36,657 - Two... - God save us! - Three! 588 00:43:38,787 --> 00:43:41,004 "Anarchist Director Strikes Again!" 589 00:44:08,526 --> 00:44:10,525 You went to Shiva's set? 590 00:44:11,090 --> 00:44:15,526 The news is everywhere. - I didn't want her to mess up in that idiot's film. 591 00:44:15,743 --> 00:44:18,222 You went to direct Saidi's film? 592 00:44:19,439 --> 00:44:21,265 Did you yell at her again? 593 00:44:21,526 --> 00:44:24,439 - No. When have I ever yelled? - That night at the gallery. 594 00:44:25,265 --> 00:44:27,787 Everyone will find out. 595 00:44:30,570 --> 00:44:32,743 We already discussed this. 596 00:44:33,048 --> 00:44:36,439 We agreed on certain things, defined boundaries, 597 00:44:36,830 --> 00:44:39,699 our behaviour in front of others, all that. 598 00:44:40,700 --> 00:44:43,222 - Have I ever been indiscreet? - No, 599 00:44:43,483 --> 00:44:46,004 - you've been perfect. - You can be perfect, too. 600 00:44:46,526 --> 00:44:49,483 Lower the flame to keep it burning. 601 00:44:49,700 --> 00:44:51,309 - OK. - Good! 602 00:45:04,483 --> 00:45:07,265 Hasan! Force is good, focus is good. 603 00:45:07,699 --> 00:45:11,265 But you're playing with me. We're here to chillax and be friendly. 604 00:45:11,526 --> 00:45:14,264 I can't be friendly, Homayun. 605 00:45:14,698 --> 00:45:18,091 - What does that mean? - I just can't! Just play. 606 00:45:18,352 --> 00:45:19,657 I can leave, if you want. 607 00:45:19,874 --> 00:45:21,570 - Come over here. - No! 608 00:45:21,787 --> 00:45:22,787 Serve! 609 00:45:23,004 --> 00:45:27,222 - Go on, serve! - Don't yell. Come here and talk. 610 00:45:27,483 --> 00:45:29,787 I'm not here to talk. I came to play tennis. 611 00:45:30,178 --> 00:45:31,717 - Go on. - I'm asking you to come here! 612 00:45:31,917 --> 00:45:33,699 Don't play psychiatrist! 613 00:45:34,091 --> 00:45:37,657 - You're not even a doctor anymore! - I'm your friend. Your only friend. 614 00:45:38,048 --> 00:45:40,613 Then serve if you're my friend! 615 00:45:57,657 --> 00:45:59,483 I have this event tonight. 616 00:45:59,700 --> 00:46:01,526 Want to come along? 617 00:47:06,396 --> 00:47:07,699 Sir? 618 00:47:10,265 --> 00:47:12,483 Your medals are fake, Mr. Reza. 619 00:47:12,700 --> 00:47:15,893 Everything about me is fake. My apologies. 620 00:47:15,993 --> 00:47:17,091 Forget it. 621 00:47:17,613 --> 00:47:19,265 Apologies, sir. 622 00:47:19,525 --> 00:47:21,090 You should be ashamed. 623 00:47:22,395 --> 00:47:26,178 - So glad you could make it. - How could I not? 624 00:47:26,657 --> 00:47:28,570 - Where's Farzaneh? - Night shift. 625 00:47:28,787 --> 00:47:32,352 - So who did you bring? - I brought Hasan Kasmai. 626 00:47:32,613 --> 00:47:34,743 He was feeling down. 627 00:47:35,004 --> 00:47:38,135 - Please have your people tend to him. - Ladies! 628 00:48:05,526 --> 00:48:06,700 Mr. Kasmai! 629 00:48:06,961 --> 00:48:09,830 What an unexpected pleasure! 630 00:48:10,309 --> 00:48:12,961 - I'm not Kasmai. - Don't tease! 631 00:48:13,222 --> 00:48:16,657 Kasmai's been murdered. I'm disguised as him. 632 00:48:16,874 --> 00:48:17,874 Seriously? 633 00:48:18,135 --> 00:48:21,178 Pull on my beard and see. It will come off. 634 00:48:21,830 --> 00:48:24,308 - Can I really? - Sure. 635 00:49:16,526 --> 00:49:17,526 Jerk! 636 00:49:17,743 --> 00:49:20,178 The jerk's house. Saidi. 637 00:49:20,613 --> 00:49:24,135 - Who's Saidi? - The guy making a film with Shiva. 638 00:49:24,830 --> 00:49:27,395 Oh, that guy and Shiva...! 639 00:49:29,830 --> 00:49:32,743 - Think Shiva's there now? - Shut up! 640 00:49:33,048 --> 00:49:35,743 - It's just a question. - Of course not! 641 00:49:36,787 --> 00:49:40,526 I'm sure she's not. Of course not. Hopefully not. 642 00:49:41,613 --> 00:49:43,265 But what if she is? 643 00:49:44,352 --> 00:49:46,222 How can we be sure? 644 00:49:47,613 --> 00:49:49,396 Is there any other way? 645 00:49:51,917 --> 00:49:55,048 - No, don't even think about it. - Why not? 646 00:49:55,309 --> 00:49:57,091 Don't even think it! 647 00:49:59,178 --> 00:50:00,483 Seriously? 648 00:50:13,657 --> 00:50:16,570 - There's a dog! - Don't worry. It's chained. 649 00:50:18,396 --> 00:50:22,265 What's the point of a chained dog? That idiot! 650 00:50:22,874 --> 00:50:23,874 Let's go. 651 00:50:55,961 --> 00:50:57,700 She's not here. 652 00:50:58,613 --> 00:50:59,613 Who? 653 00:51:00,917 --> 00:51:01,917 Shiva. 654 00:51:02,743 --> 00:51:05,178 - Let's go. - Come on. 655 00:51:20,657 --> 00:51:22,613 - What's wrong? - Smell! 656 00:51:23,657 --> 00:51:24,961 What smell? 657 00:51:25,222 --> 00:51:28,048 - It's Shiva's perfume. - You're kidding! 658 00:51:28,613 --> 00:51:30,657 - She's here! - Wait. 659 00:51:30,874 --> 00:51:33,699 - Shiva! - Hasan, wait. Hasan! 660 00:52:18,961 --> 00:52:20,874 It's OK! Everything's fine! 661 00:52:21,178 --> 00:52:23,135 What's OK? Are you blind? 662 00:52:23,396 --> 00:52:25,222 Someone chopped off his head! 663 00:52:25,483 --> 00:52:27,526 How can you say everything's fine? 664 00:52:27,743 --> 00:52:29,657 Don't shush me! 665 00:52:29,917 --> 00:52:33,439 - Homayun! He had no head! - I saw, too! 666 00:52:33,699 --> 00:52:36,308 But it's over. It's like a nightmare. 667 00:52:36,569 --> 00:52:39,570 You'll be with your wife and mom soon! 668 00:52:39,787 --> 00:52:42,178 Mommy! Mommy! 669 00:53:07,700 --> 00:53:10,570 Mom, you almost scared me to death! 670 00:53:11,787 --> 00:53:13,439 What's wrong? 671 00:53:14,048 --> 00:53:15,222 Nothing. 672 00:53:15,483 --> 00:53:18,396 You've been staring at the wall all day! 673 00:53:21,352 --> 00:53:23,352 Hasan, what's wrong? 674 00:53:24,961 --> 00:53:27,091 Sohrab Saidi's head was cut off. 675 00:53:27,699 --> 00:53:30,004 The director who's banging Shiva? 676 00:53:30,265 --> 00:53:32,135 Did I ever say that? 677 00:53:32,396 --> 00:53:34,265 Stop fooling yourself. 678 00:53:35,178 --> 00:53:36,700 Why don't you sit down? 679 00:53:37,178 --> 00:53:40,699 - Tell me what's wrong. - I told you already! 680 00:53:41,308 --> 00:53:43,526 Sohrab Saidi was killed! 681 00:53:43,743 --> 00:53:47,178 - I saw him myself! - I'm glad he's dead. 682 00:53:47,439 --> 00:53:50,874 - Mom! - Destiny smiled upon you! 683 00:53:51,526 --> 00:53:53,699 The film is cancelled. 684 00:53:54,483 --> 00:53:57,135 And the girl will come back to you. 685 00:53:58,265 --> 00:54:00,004 It's Shiva. 686 00:54:01,874 --> 00:54:04,700 If only everyone was as lucky as you. 687 00:54:06,048 --> 00:54:07,352 Shiva? 688 00:54:08,657 --> 00:54:10,483 Why are you crying? 689 00:54:11,570 --> 00:54:12,700 What? 690 00:54:13,396 --> 00:54:15,178 Who told you? 691 00:54:16,613 --> 00:54:18,874 Stop crying. I'm coming over. 692 00:54:57,222 --> 00:54:59,743 - Shiva? - I'm here. 693 00:55:01,961 --> 00:55:03,699 What are you doing here? 694 00:55:05,178 --> 00:55:07,222 What took you so long? 695 00:55:12,657 --> 00:55:14,700 Why are you sitting in the dark? 696 00:55:18,091 --> 00:55:20,004 I'm afraid to stay home. 697 00:55:31,526 --> 00:55:34,048 Do they know who did it? 698 00:55:34,352 --> 00:55:36,874 I asked. They didn't answer. 699 00:55:39,004 --> 00:55:40,135 Who did you ask? 700 00:55:41,830 --> 00:55:43,439 The investigators. 701 00:55:44,091 --> 00:55:45,786 They came by this afternoon. 702 00:55:47,177 --> 00:55:49,265 They gave me the news. 703 00:55:50,135 --> 00:55:52,309 What did they want? 704 00:55:53,700 --> 00:55:57,830 They asked when I saw him last, who his enemies were. - Enemies? 705 00:55:59,135 --> 00:56:01,830 Don't worry. They didn't mention you. 706 00:56:02,787 --> 00:56:04,439 What do you mean? 707 00:56:06,570 --> 00:56:09,004 I mean they didn't mention you. 708 00:56:09,439 --> 00:56:12,743 It happens sometimes that you are not mentioned. 709 00:56:14,439 --> 00:56:17,178 - Not a mention? - No. 710 00:56:19,352 --> 00:56:20,743 Nothing at all? 711 00:56:22,396 --> 00:56:25,613 - Like what? - Did they ask where you were that night? 712 00:56:26,483 --> 00:56:27,613 Me? 713 00:56:28,265 --> 00:56:29,700 Were you there? 714 00:56:30,874 --> 00:56:32,613 - There? - There. 715 00:56:32,830 --> 00:56:34,091 At Saidi's place. 716 00:56:36,787 --> 00:56:38,613 Briefly, in the early evening. 717 00:56:38,830 --> 00:56:41,961 Briefly? After driving all that way? 718 00:56:44,135 --> 00:56:45,743 He wanted to see me. 719 00:56:53,439 --> 00:56:55,700 What time in the early evening? 720 00:56:55,961 --> 00:56:59,091 - Are you interrogating me? - What time? 721 00:56:59,613 --> 00:57:01,396 8 or 8:30. 722 00:57:01,787 --> 00:57:03,570 Until around 9:15. 723 00:57:06,743 --> 00:57:10,352 Your perfume still lingered in the air at 4 AM. 724 00:57:15,570 --> 00:57:18,048 - How do you know? - I was there. 725 00:57:18,830 --> 00:57:20,830 I went to see if you were there. 726 00:57:21,091 --> 00:57:22,396 - Sit down. - Stop it! 727 00:57:22,787 --> 00:57:24,048 I saw his body. 728 00:57:26,439 --> 00:57:29,830 There was blood everywhere. I smelled your perfume. 729 00:57:30,091 --> 00:57:32,830 - What have you done? - You're asking me? 730 00:57:33,222 --> 00:57:36,178 - You went to his house at 4 AM. - Yes! 731 00:57:41,091 --> 00:57:43,178 He wanted to meet. He was anxious. 732 00:57:43,439 --> 00:57:46,309 I went to encourage him, then went home. 733 00:57:50,091 --> 00:57:52,698 Why are you looking at me like that? 734 00:57:53,003 --> 00:57:56,135 - How did you get into his house? - I jumped over the wall. 735 00:57:57,743 --> 00:58:00,091 I jumped a wall for you! 736 00:58:00,526 --> 00:58:02,352 That's how it is! 737 00:58:02,917 --> 00:58:05,743 This is what I've become! 738 00:58:21,004 --> 00:58:23,917 Nothing happened. I had coffee and went home. 739 00:58:24,222 --> 00:58:26,743 I called, but you didn't answer. 740 00:58:30,178 --> 00:58:32,178 Won't you ever let go? 741 00:58:34,657 --> 00:58:37,657 I can't let you go. Can't you understand? 742 00:58:40,091 --> 00:58:41,309 I can. 743 00:58:42,178 --> 00:58:45,396 So don't let me go, OK? 744 00:59:14,091 --> 00:59:15,657 - Hi. - Hello! 745 00:59:15,961 --> 00:59:17,743 - How are you? - Great! 746 00:59:22,091 --> 00:59:25,048 - Hi. - Mr. Kasmai! How are you? 747 00:59:25,309 --> 00:59:27,699 Mr. Saidi's death makes us worry for you. 748 00:59:27,917 --> 00:59:31,091 No one takes me seriously anymore. Younger directors are the targets. 749 00:59:31,483 --> 00:59:33,756 - But your films... - Anything to serve the public. 750 00:59:34,048 --> 00:59:36,657 - Is Homayun here? - No, and his cell is off. 751 00:59:37,135 --> 00:59:39,917 He probably overslept. 752 00:59:40,178 --> 00:59:44,004 - We overdid it last night. - Naughty boys! 753 00:59:44,265 --> 00:59:46,091 We were out all night. 754 00:59:46,352 --> 00:59:48,830 If you see him, tell him to call. 755 00:59:49,091 --> 00:59:51,439 I have the day off. Everyday, in fact! 756 01:00:09,222 --> 01:00:10,439 Annie? 757 01:00:13,483 --> 01:00:14,483 Annie? 758 01:00:16,743 --> 01:00:18,570 Where are you? 759 01:00:26,396 --> 01:00:28,135 Don't be mad. 760 01:00:34,526 --> 01:00:37,396 - Hey! - What? It's just a video. 761 01:00:37,657 --> 01:00:39,396 - Can I upload it? - What? 762 01:00:39,657 --> 01:00:41,874 - Let's go viral! - Put that away. 763 01:00:42,135 --> 01:00:45,570 Your followers will double in half an hour. 764 01:00:45,787 --> 01:00:48,222 What followers? I'm 50. No thanks! 765 01:00:48,483 --> 01:00:52,787 - Your wife doesn't have Instagram. - You talk as if you're a relative. 766 01:00:53,048 --> 01:00:55,004 Think she has a fake profile? 767 01:00:55,265 --> 01:00:57,439 Fake profile? That's not the issue. 768 01:00:57,700 --> 01:00:59,526 - Is Shiva the issue? - What about Shiva? 769 01:01:00,742 --> 01:01:03,134 Nothing is going on between you and me. 770 01:01:03,395 --> 01:01:06,439 Shiva and my wife won't think anything. 771 01:01:06,699 --> 01:01:09,483 I'm here for a few minutes of peace. 772 01:01:10,483 --> 01:01:15,178 What you're thinking is logically impossible. 773 01:01:15,439 --> 01:01:18,091 Everyone says it's over between you and Shiva. 774 01:01:18,352 --> 01:01:22,309 Over? My life is as complicated as everyone else's. 775 01:01:22,613 --> 01:01:27,048 It can't be summarized in one word. 776 01:01:28,048 --> 01:01:29,178 It's all gossip. 777 01:01:29,439 --> 01:01:33,091 Gossip is what matters. Who cares about the truth? 778 01:01:34,961 --> 01:01:37,178 Listen to yourself! 779 01:01:37,439 --> 01:01:38,570 Who are those guys? 780 01:01:38,961 --> 01:01:40,743 - Mr. Kasmai? - Yes. 781 01:01:41,004 --> 01:01:43,091 - Please come with us. - What? 782 01:01:43,570 --> 01:01:44,743 Ouch! 783 01:01:48,874 --> 01:01:51,004 My dear Mr. Kasmai. 784 01:01:55,874 --> 01:01:58,743 - What happened to your eye? - It's nothing. 785 01:01:59,178 --> 01:02:01,613 - Was it our guys? - No. I was stung by a bee. 786 01:02:01,830 --> 01:02:03,742 A bee? Really? 787 01:02:04,177 --> 01:02:07,090 The damn thing picked a terrible time. 788 01:02:09,091 --> 01:02:12,483 There's no convenient time to have a flat tire. 789 01:02:14,657 --> 01:02:16,483 It's a saying. 790 01:02:17,570 --> 01:02:21,135 I mean there's never a good time to get stung. 791 01:02:21,396 --> 01:02:23,178 By a bee. 792 01:02:23,570 --> 01:02:26,396 - Yes. - It's always bad timing. 793 01:02:26,657 --> 01:02:30,961 That's right. - No one says, "Lucky I got stung at this moment." 794 01:02:32,309 --> 01:02:33,743 I understand what you mean. 795 01:02:34,526 --> 01:02:36,483 The knife! 796 01:02:36,874 --> 01:02:38,874 I have melon but forgot the knife. 797 01:02:39,265 --> 01:02:42,439 - No need. I can use my hands. - I'll get one. 798 01:02:44,917 --> 01:02:47,830 Mr. Azemat, there's no need. 799 01:02:48,091 --> 01:02:51,178 You brought me here for no reason. 800 01:02:51,439 --> 01:02:54,961 I was in a boat at the lake. Your friends... 801 01:02:55,222 --> 01:02:58,352 Let's have some melon. We'll clear everything up. 802 01:02:58,743 --> 01:03:01,830 - It's a bad time to get arrested. - Arrested? 803 01:03:03,265 --> 01:03:05,309 You can hardly call this an arrest. 804 01:03:05,570 --> 01:03:07,221 Not an arrest? 805 01:03:07,482 --> 01:03:11,396 I was at the lake and now I'm here. They blindfolded me! 806 01:03:11,657 --> 01:03:14,917 - I'll get ointment for your eye. - Please, it's not necessary! 807 01:03:15,396 --> 01:03:18,439 - A knife and some ointment. - Mr. Azemat! 808 01:03:50,178 --> 01:03:54,700 This ointment works miracles. My brother-in-law brought it from Shanghai. 809 01:03:58,178 --> 01:03:59,309 So... 810 01:04:00,483 --> 01:04:03,352 let's have some melon and get to the point. 811 01:04:04,135 --> 01:04:07,091 Let's skip the melon and get to the point 812 01:04:07,352 --> 01:04:09,091 because I have a lot to do. 813 01:04:09,482 --> 01:04:12,221 You must be patient. We have a lot to do, too. 814 01:04:12,698 --> 01:04:15,483 - I'm patient, but... - Very well. 815 01:04:15,961 --> 01:04:19,048 Let's get to the point so we don't take up your time. 816 01:04:21,222 --> 01:04:22,700 Look at this. 817 01:04:29,874 --> 01:04:33,091 Are you saying you don't know where that is? 818 01:04:34,657 --> 01:04:37,361 I don't know the address. It was nighttime. 819 01:04:37,461 --> 01:04:38,461 Nighttime. 820 01:04:39,091 --> 01:04:41,309 Yes, I went there with a friend. 821 01:04:42,309 --> 01:04:44,004 Were you driving? 822 01:04:44,699 --> 01:04:47,439 Yes, it was my car. It was nighttime. 823 01:04:47,874 --> 01:04:49,483 He gave me directions. 824 01:04:50,004 --> 01:04:52,004 So you didn't know the hostess? 825 01:04:52,396 --> 01:04:55,700 Not at all. I have no idea who she is. 826 01:05:01,439 --> 01:05:03,135 Is that her? 827 01:05:09,483 --> 01:05:11,048 Yes, I think so. 828 01:05:12,612 --> 01:05:14,569 How late did you stay? 829 01:05:19,439 --> 01:05:20,961 I can't remember. 830 01:05:21,222 --> 01:05:22,439 It was late... 831 01:05:22,699 --> 01:05:24,613 - 5 AM? - 5 AM. 832 01:05:25,483 --> 01:05:27,265 - And then? - Then? 833 01:05:27,526 --> 01:05:29,613 - Then. - Then when? 834 01:05:29,874 --> 01:05:31,483 After the party. 835 01:05:31,917 --> 01:05:34,700 Well, one usually goes home after a party. 836 01:05:35,874 --> 01:05:37,830 You went home after the party? 837 01:05:40,091 --> 01:05:41,396 - Definitely. - Excuse me? 838 01:05:42,352 --> 01:05:44,570 - Definitely. - Definitely. 839 01:05:46,699 --> 01:05:48,091 Have some melon. 840 01:06:10,091 --> 01:06:11,961 What's that? 841 01:06:13,743 --> 01:06:16,395 Keep watching. It gets very interesting. 842 01:10:03,483 --> 01:10:06,657 When reason incarcerated me... 843 01:10:07,743 --> 01:10:10,961 I was abandoned by friends and foe alike. 844 01:10:12,309 --> 01:10:15,743 I was crushed by art's curse! 845 01:10:16,699 --> 01:10:19,787 Where men are all female and women are male... 846 01:10:21,396 --> 01:10:24,743 Save me from this endless fear, 847 01:10:25,830 --> 01:10:29,003 this feeling of infinite descent! 848 01:10:30,438 --> 01:10:33,743 Save me from this endless fear, 849 01:10:34,917 --> 01:10:38,048 this feeling of infinite descent! 850 01:10:38,439 --> 01:10:42,526 - Death calls! - The gates of hell are open! 851 01:10:44,439 --> 01:10:47,657 The gates of hell are open! 852 01:12:01,222 --> 01:12:02,787 Are you OK? 853 01:12:03,396 --> 01:12:05,961 Your eye is better. 854 01:12:10,265 --> 01:12:13,352 The good news is you can go home. 855 01:12:15,091 --> 01:12:18,917 We received a letter from someone claiming to be the murderer. 856 01:12:20,091 --> 01:12:22,483 He drew our attention to a part of the video 857 01:12:22,700 --> 01:12:25,961 showing him at Mr. Saidi's house. That same night. 858 01:12:29,178 --> 01:12:33,352 Your image was so pronounced that we missed him. 859 01:12:37,742 --> 01:12:39,698 The Pig was there? 860 01:12:41,961 --> 01:12:44,526 You walked right by him. 861 01:12:45,004 --> 01:12:47,700 He sent a letter and confessed? 862 01:12:47,961 --> 01:12:50,613 He's proud of his work. 863 01:12:51,222 --> 01:12:54,657 He's upset I got the credit. 864 01:12:59,091 --> 01:13:01,091 And the bad news? 865 01:14:16,004 --> 01:14:17,483 My condolences. 866 01:14:32,657 --> 01:14:35,613 This is a tranquillizer my mother brought from... 867 01:14:37,048 --> 01:14:38,700 Take one. 868 01:16:22,570 --> 01:16:25,309 Hasan, sweetheart, 869 01:16:25,570 --> 01:16:28,091 it was just a dream. 870 01:16:28,743 --> 01:16:30,309 No, it wasn't. 871 01:16:31,048 --> 01:16:33,700 - It wasn't a dream. - Have some water. 872 01:16:33,961 --> 01:16:35,830 Goli, I was in the desert. 873 01:16:36,091 --> 01:16:38,613 What desert? They brought you straight back. 874 01:16:38,830 --> 01:16:41,570 They are outside. You were dreaming. 875 01:16:43,613 --> 01:16:45,961 Did I dream about Shiva, too? 876 01:16:47,134 --> 01:16:49,134 Goli, was that a dream? 877 01:16:49,482 --> 01:16:50,786 No... 878 01:16:58,091 --> 01:17:00,657 Homayun is outside. Should I get him? 879 01:17:20,570 --> 01:17:23,048 Her lifeless body was found this morning 880 01:17:23,309 --> 01:17:26,570 in an abandoned area in northern Tehran. 881 01:17:26,787 --> 01:17:28,787 She had been decapitated. 882 01:17:29,222 --> 01:17:33,135 Renowned director Hasan Kasmai 883 01:17:33,699 --> 01:17:36,917 has not been seen in public recently. 884 01:17:37,178 --> 01:17:39,309 His family has avoided... 885 01:17:39,787 --> 01:17:44,439 Give it back! I want to know. - Don't bother. You already know everything. 886 01:17:45,830 --> 01:17:47,699 - But he doesn't know. - He does. 887 01:17:47,917 --> 01:17:50,090 - Hi. - Know what? 888 01:17:50,742 --> 01:17:51,960 You know. 889 01:17:52,221 --> 01:17:55,438 - What do I know? What don't I know? - Nothing. 890 01:17:57,699 --> 01:18:00,700 Why do you look like that? What did they do? 891 01:18:00,961 --> 01:18:03,222 The same thing they did to you. 892 01:18:04,699 --> 01:18:07,483 Goli, it's best to tell him sooner. 893 01:18:17,526 --> 01:18:18,961 Hello, Mrs. Kasmai. 894 01:18:19,222 --> 01:18:20,787 Hello, Homayun. 895 01:18:24,265 --> 01:18:28,135 Hasan, darling. Are you OK? 896 01:18:29,396 --> 01:18:31,178 Did they hurt you? 897 01:18:31,830 --> 01:18:34,265 No, Mom, they didn't. 898 01:18:34,526 --> 01:18:36,570 I just missed you. 899 01:18:36,787 --> 01:18:38,570 Sweetie! 900 01:18:38,787 --> 01:18:40,526 Always so sweet. 901 01:18:41,091 --> 01:18:44,048 Forever my darling baby boy! 902 01:18:49,613 --> 01:18:51,352 - It's that producer. - Farideh? 903 01:18:52,091 --> 01:18:52,848 Oh-oh! 904 01:18:53,048 --> 01:18:54,698 Should I open the door? 905 01:18:55,525 --> 01:18:56,656 Yes. 906 01:18:59,309 --> 01:19:00,352 What's going on? 907 01:19:00,613 --> 01:19:02,396 - Is your dad home? - Yes, he's inside. 908 01:19:05,004 --> 01:19:06,613 - Hello. - Hello. 909 01:19:07,700 --> 01:19:10,396 - Can you explain? - It's fake, a disinformation. 910 01:19:10,657 --> 01:19:14,570 He hasn't even seen it. - Why don't you tell me what's going on here? 911 01:19:14,787 --> 01:19:17,483 - You should tell us. - Nothing! It's a lie! 912 01:19:17,700 --> 01:19:19,830 - And you are? - Mr. Ghoncheh, family friend. 913 01:19:20,091 --> 01:19:22,396 What have I done? Someone tell me! 914 01:19:27,570 --> 01:19:31,178 This has gone viral online. 915 01:19:32,265 --> 01:19:33,570 I won't rest! 916 01:19:33,961 --> 01:19:37,091 I'll be back with axes and bullets! 917 01:19:37,917 --> 01:19:40,483 I'll kill you, then that jerk Saidi! 918 01:19:41,091 --> 01:19:44,570 Then that bitch producer who enslaves you all. 919 01:19:44,874 --> 01:19:46,439 Then I'll kill myself 920 01:19:46,830 --> 01:19:48,917 for wasting my life on you! 921 01:19:49,178 --> 01:19:52,352 I blurted that out in anger. So what? 922 01:19:52,743 --> 01:19:55,570 Two of them are dead. Will I be next? 923 01:19:59,003 --> 01:20:02,264 - Annie took this video. - Really? - Who's Annie? 924 01:20:02,699 --> 01:20:04,309 - You did her screen test? - Yes. 925 01:20:05,309 --> 01:20:09,265 - Her address must be on record. - Hasan, who's Annie? 926 01:20:41,570 --> 01:20:45,483 - Let me go, bastard! - Quiet! 927 01:20:45,700 --> 01:20:47,396 - Let me go! - I said quiet! 928 01:20:48,526 --> 01:20:51,961 Quiet! Don't be afraid. See? My hands are empty. 929 01:20:53,048 --> 01:20:56,526 - What do you want? - Did you make that video? 930 01:20:56,787 --> 01:20:58,674 - Which video? - That video! - Which video? 931 01:20:58,874 --> 01:21:00,699 I'm no idiot! I'm a filmmaker. 932 01:21:00,960 --> 01:21:03,047 I know camera angles! You were standing there! 933 01:21:03,308 --> 01:21:05,090 - I didn't do it. - Stop lying! 934 01:21:05,482 --> 01:21:08,961 - I didn't do it. - I saw you standing in that corridor. 935 01:21:09,526 --> 01:21:11,699 What are you doing to me? 936 01:21:11,917 --> 01:21:14,004 What am I doing to you? 937 01:21:14,265 --> 01:21:18,309 Was it my fault when Haghighi's head was rolling in the gutter? 938 01:21:18,570 --> 01:21:21,309 Or when they found Shiva's head in a dumpster? 939 01:21:21,874 --> 01:21:24,700 You were with me when I was arrested. 940 01:21:25,265 --> 01:21:29,309 - I was in jail when Shiva was killed. - Why would they suddenly 941 01:21:29,700 --> 01:21:32,830 come to the lake to arrest Hasan Kasmai? They had some reason. 942 01:21:33,091 --> 01:21:35,787 - What's that supposed to mean? - People need to know. 943 01:21:36,048 --> 01:21:37,657 - Know what? - The truth! 944 01:21:38,135 --> 01:21:40,048 Do you know the truth? 945 01:21:40,309 --> 01:21:42,091 What do you want with me? 946 01:21:42,352 --> 01:21:44,265 I was in solitary confinement. 947 01:21:44,526 --> 01:21:47,700 You saw those two thugs yourself. 948 01:21:48,439 --> 01:21:50,874 Maybe they were your cohorts. 949 01:21:53,309 --> 01:21:55,309 You ruined my life. 950 01:21:56,091 --> 01:21:58,352 Annie, you ruined my life. 951 01:22:04,090 --> 01:22:06,090 Hasan, were you really arrested? 952 01:22:06,698 --> 01:22:09,570 Please erase it. Just erase it. 953 01:22:09,961 --> 01:22:13,917 It went viral already. 1.7 million views! 954 01:22:14,178 --> 01:22:17,091 Then deny it. Tell them where I really was. 955 01:22:17,352 --> 01:22:19,439 Nobody knows who I am. 956 01:22:19,699 --> 01:22:22,830 Even if the police deny it, no one would believe them. 957 01:22:23,091 --> 01:22:25,178 I haven't done anything wrong! 958 01:22:35,699 --> 01:22:37,352 I haven't done anything wrong. 959 01:22:37,657 --> 01:22:39,961 He's lying like a dog. Like a dog! 960 01:22:41,352 --> 01:22:43,613 I want to ask you, 961 01:22:43,830 --> 01:22:48,004 where's the truth in the whimpering of this affluent man? 962 01:22:48,700 --> 01:22:51,699 What explanation can Mr. Kasmai possibly give? 963 01:22:51,917 --> 01:22:56,135 To avoid handing himself over to the police, 964 01:22:56,787 --> 01:22:58,309 or better yet, 965 01:22:58,699 --> 01:23:02,135 drinking hemlock to end it all. 966 01:23:02,396 --> 01:23:03,917 But first, 967 01:23:04,178 --> 01:23:07,698 he must confess to murdering our great artists. 968 01:23:07,960 --> 01:23:11,873 Then he must accept his punishment. 969 01:23:14,700 --> 01:23:18,091 The brave people of this land must know 970 01:23:18,396 --> 01:23:20,787 that Hasan is a killer. 971 01:23:26,396 --> 01:23:29,526 Remember this hashtag. 972 01:23:31,222 --> 01:23:33,004 We are nothing... 973 01:23:33,613 --> 01:23:35,091 Just a gaze! 974 01:24:44,048 --> 01:24:46,004 Hello. I offer my condolences. 975 01:24:46,439 --> 01:24:48,526 I want to explain something. 976 01:24:48,743 --> 01:24:52,830 Even though I don't know why I need to explain this, nor to whom. 977 01:24:53,091 --> 01:24:55,961 I don't know you, I don't understand you. 978 01:24:56,222 --> 01:24:59,657 I don't feel any responsibility to offer an explanation. 979 01:24:59,874 --> 01:25:01,874 But my explanation is this: 980 01:25:02,135 --> 01:25:04,222 I am not a murderer. 981 01:25:04,613 --> 01:25:09,004 The night Shiva was murdered I was detained, 982 01:25:09,265 --> 01:25:10,917 under police supervision. 983 01:25:11,178 --> 01:25:14,047 I was released when they realized their mistake. 984 01:25:14,308 --> 01:25:17,438 Please comprehend this: 985 01:25:18,700 --> 01:25:20,352 I was released 986 01:25:20,613 --> 01:25:22,961 when they realized their mistake. 987 01:25:23,222 --> 01:25:25,396 Now you're making a mistake. 988 01:25:25,743 --> 01:25:30,309 I'm unsure of your numbers, nor how loud your voice is, nor how powerful you are. 989 01:25:31,874 --> 01:25:34,570 I just know that you are accusing me. 990 01:25:34,787 --> 01:25:37,699 A baseless, unfounded accusation. 991 01:25:38,178 --> 01:25:40,048 You should be ashamed. 992 01:26:46,048 --> 01:26:48,178 "Killer" 993 01:26:54,917 --> 01:26:57,613 Don't worry about it. We've detained her. 994 01:26:57,830 --> 01:26:59,570 - Who? - Annie Nosrati. 995 01:27:00,396 --> 01:27:02,657 Her name is Mohadeseh but she goes by Annie. 996 01:27:02,874 --> 01:27:05,004 - What do you want with her? - Don't worry. 997 01:27:05,265 --> 01:27:08,048 Everything's OK. She needed to understand. 998 01:27:08,309 --> 01:27:10,699 She had some videos of you. 999 01:27:10,917 --> 01:27:13,483 We took her in to explain things. 1000 01:27:16,004 --> 01:27:18,960 - Is she alive? - I hope so. 1001 01:27:20,264 --> 01:27:24,438 You need to arrest those who write these things. 1002 01:27:24,698 --> 01:27:28,091 It's probably one of Jhila Bayrami's followers. 1003 01:27:29,570 --> 01:27:31,178 Who the hell is Jhila Bayrami? 1004 01:27:31,743 --> 01:27:33,699 Hasan is a killer! 1005 01:27:34,178 --> 01:27:38,396 He says he was in jail last Friday night. 1006 01:27:38,657 --> 01:27:40,265 What does that mean? 1007 01:27:40,526 --> 01:27:42,570 Anyone can hide in his home, 1008 01:27:42,787 --> 01:27:44,613 do whatever he pleases, 1009 01:27:44,830 --> 01:27:49,396 kill people and cut off their heads, 1010 01:27:49,743 --> 01:27:52,178 and then claim to be detained. 1011 01:27:52,439 --> 01:27:55,265 Where? For what crime? 1012 01:27:56,917 --> 01:27:58,004 Mr. Kasmai, 1013 01:27:58,917 --> 01:28:01,439 pay attention if you're watching! 1014 01:28:01,699 --> 01:28:05,091 We are tireless. 1015 01:28:05,961 --> 01:28:11,874 Say where you were on the night of August 3. 1016 01:28:13,743 --> 01:28:18,135 And the week before that, when Sohrab Saidi's head was being chopped off. 1017 01:28:18,396 --> 01:28:19,961 Where were you? 1018 01:28:20,222 --> 01:28:23,047 At a "Rendezvous at the Slaughterhouse"? 1019 01:28:23,308 --> 01:28:25,656 As long as you don't explain these things, 1020 01:28:25,873 --> 01:28:28,961 we will consider you a murderer. A killer! 1021 01:28:29,439 --> 01:28:30,961 You are a killer! 1022 01:28:31,570 --> 01:28:32,613 Hasan is a killer! 1023 01:28:33,178 --> 01:28:35,830 See what you've done? 1024 01:28:36,091 --> 01:28:38,570 - It's nothing. Don't take it seriously. - Shouldn't I? 1025 01:28:39,135 --> 01:28:42,787 You detained me based on hearsay. 1026 01:28:43,352 --> 01:28:45,570 Then you realized you made a mistake, 1027 01:28:45,787 --> 01:28:49,657 and without an apology, you dumped me in the desert. 1028 01:28:49,874 --> 01:28:52,048 We left you in the desert? 1029 01:28:52,699 --> 01:28:56,396 - Oh no, that was a dream. But anyway... - Would you like some water? 1030 01:28:57,526 --> 01:28:59,657 - No, thank you. - It's cold. 1031 01:29:01,439 --> 01:29:03,004 - What's in it? - Water. 1032 01:29:05,526 --> 01:29:07,309 No, thanks. Why won't you announce 1033 01:29:07,570 --> 01:29:10,396 - that I was in custody that night? - You already did that. 1034 01:29:10,830 --> 01:29:13,874 - No one will believe me! - Will they believe us? 1035 01:29:14,135 --> 01:29:16,657 Everyone thinks I cut off Shiva's head! 1036 01:29:16,874 --> 01:29:18,700 We don't consider you a suspect. 1037 01:29:18,961 --> 01:29:22,178 They held an unofficial trial! 1038 01:29:22,439 --> 01:29:25,525 I was unjustly tried and convicted. 1039 01:29:25,742 --> 01:29:28,482 Now they want to see me hanged. 1040 01:29:28,699 --> 01:29:32,091 You shouldn't stress yourself out over some crazy Twitter trolls. 1041 01:29:32,483 --> 01:29:35,570 Stressed out is my normal nature! 1042 01:29:41,699 --> 01:29:44,787 - Hasan, come here. - Mom, not now. 1043 01:29:45,048 --> 01:29:48,483 I said come here! 1044 01:30:04,265 --> 01:30:06,613 Mom, they think I'm a murderer. 1045 01:30:06,830 --> 01:30:08,265 To hell with them! 1046 01:30:08,526 --> 01:30:12,483 I don't know what to do anymore. 1047 01:30:13,048 --> 01:30:15,004 Don't go barefoot in the street. 1048 01:30:15,265 --> 01:30:19,917 Fine, but they will still think I'm a murderer even if I wear socks and shoes. 1049 01:30:20,178 --> 01:30:22,352 It's time to show your character! 1050 01:30:22,613 --> 01:30:24,135 Mom, I'm so lost. 1051 01:30:24,396 --> 01:30:26,439 A man can move mountains 1052 01:30:26,699 --> 01:30:30,698 if he stands tall and looks people in the eye. 1053 01:30:30,916 --> 01:30:34,917 Today is Shiva's memorial service. 1054 01:30:35,613 --> 01:30:38,309 I ironed your shirt. It's in the closet. 1055 01:30:38,570 --> 01:30:41,483 To hell with what people say! 1056 01:30:43,699 --> 01:30:45,699 Welcome to our program. 1057 01:30:46,396 --> 01:30:48,743 Tonight we'll discuss the events 1058 01:30:49,004 --> 01:30:51,699 at Shiva Mohajer's memorial service. 1059 01:30:51,917 --> 01:30:53,613 As everyone knows, 1060 01:30:53,961 --> 01:30:56,135 Hasan Kasmai attended the service 1061 01:30:56,396 --> 01:30:59,917 despite having been accused on social media 1062 01:31:00,483 --> 01:31:02,526 of murdering Ms. Mohajer. 1063 01:31:02,743 --> 01:31:06,439 The director was attacked by a group of mourners. 1064 01:31:06,917 --> 01:31:12,961 A violent scuffle quickly ensued. 1065 01:31:14,657 --> 01:31:17,613 One of our listeners, Nazanin, is on the line. 1066 01:31:17,830 --> 01:31:19,439 What is your reaction 1067 01:31:19,699 --> 01:31:22,830 to Hasan Kasmai's violent behaviour? 1068 01:31:23,091 --> 01:31:26,961 Hi. I think it's impossible to claim 1069 01:31:27,222 --> 01:31:30,916 to be an intellectual or an artist 1070 01:31:31,177 --> 01:31:35,221 while behaving so despicably 1071 01:31:35,482 --> 01:31:39,526 at the same time. 1072 01:31:39,874 --> 01:31:42,917 There should be a difference 1073 01:31:43,178 --> 01:31:47,830 between an artist and a thug. 1074 01:31:48,178 --> 01:31:54,830 This behaviour is completely inappropriate. 1075 01:31:55,135 --> 01:31:58,396 I think this will lead to confirmation 1076 01:31:58,657 --> 01:32:02,570 of all the rumours 1077 01:32:02,787 --> 01:32:06,352 circulating about him in social media. 1078 01:32:07,135 --> 01:32:09,700 If a person is capable of such violence, 1079 01:32:09,961 --> 01:32:13,917 then he could be capable of murdering Shiva Mohajer as well. 1080 01:33:31,917 --> 01:33:33,004 Shiva! 1081 01:34:02,004 --> 01:34:03,091 Hasan! 1082 01:34:03,699 --> 01:34:05,309 Everything's falling apart. 1083 01:34:05,570 --> 01:34:08,265 You must do something. 1084 01:34:10,178 --> 01:34:11,917 Like what? 1085 01:34:13,874 --> 01:34:16,700 They won't stop until they rip you apart. 1086 01:34:17,439 --> 01:34:19,526 More than they have? 1087 01:34:19,830 --> 01:34:21,178 Look at me. 1088 01:34:21,613 --> 01:34:22,787 Much worse. 1089 01:34:23,830 --> 01:34:25,874 They want you dead. 1090 01:34:26,178 --> 01:34:28,091 The killer won't come for me. 1091 01:34:28,352 --> 01:34:30,699 I've been waiting. 1092 01:34:32,265 --> 01:34:33,961 What should I do? 1093 01:34:34,483 --> 01:34:35,874 If you die, 1094 01:34:36,135 --> 01:34:39,004 they'll feel sorry for you. 1095 01:34:42,916 --> 01:34:44,395 It's painful. 1096 01:34:45,656 --> 01:34:48,135 But it's over in an instant. 1097 01:34:48,396 --> 01:34:50,657 Then we'll be together. 1098 01:34:50,874 --> 01:34:52,961 Don't you miss me? 1099 01:34:53,743 --> 01:34:55,135 Oh Shiva, 1100 01:34:55,917 --> 01:34:58,743 - so much! - Come to me. 1101 01:35:00,309 --> 01:35:01,483 Come! 1102 01:35:07,004 --> 01:35:08,135 Come! 1103 01:35:11,743 --> 01:35:12,743 Come! 1104 01:35:17,917 --> 01:35:19,004 Come! 1105 01:35:25,743 --> 01:35:29,048 Explain it one more time. I didn't understand the last part. 1106 01:35:29,309 --> 01:35:31,613 You don't need to understand. 1107 01:35:31,830 --> 01:35:33,961 Just do what I ask you. 1108 01:35:34,222 --> 01:35:38,830 - But you mentioned Shiva. - Forget that. I didn't understand either. 1109 01:35:39,091 --> 01:35:42,570 You said Shiva controlled your mind and ordered you... 1110 01:35:42,787 --> 01:35:46,134 She said something, but I have a different plan. 1111 01:36:32,352 --> 01:36:34,352 So, they'll find me here. 1112 01:36:34,613 --> 01:36:38,613 Like the killer has strapped me and tied me to this column. 1113 01:36:39,178 --> 01:36:41,265 Then you show up, 1114 01:36:41,570 --> 01:36:44,396 scare him and he runs away. 1115 01:36:44,657 --> 01:36:46,656 - Me, scare him? - Sure. 1116 01:36:47,090 --> 01:36:49,786 You'll look like a hero, 1117 01:36:50,047 --> 01:36:52,482 and I'll be very grateful. 1118 01:36:52,699 --> 01:36:55,396 - You're welcome. - Not yet! After people show up. 1119 01:36:55,657 --> 01:36:57,570 - Pay attention! - I'm paying attention. 1120 01:36:57,787 --> 01:36:59,699 Do I tie you up now? 1121 01:36:59,917 --> 01:37:03,178 No, first you beat me up. Hit me. 1122 01:37:03,439 --> 01:37:05,483 It must look real to people. In the face... 1123 01:37:05,787 --> 01:37:09,570 - I've never hit anyone in my life. - Just a little punch will do. 1124 01:37:09,787 --> 01:37:12,091 Can't we find a more peaceful solution? 1125 01:37:12,352 --> 01:37:14,787 We're talking about my dignity here. 1126 01:37:15,048 --> 01:37:16,917 This jerk must kill me 1127 01:37:17,178 --> 01:37:19,699 - whether he wants to or not! - Got it! 1128 01:37:54,916 --> 01:37:56,699 Go on. 1129 01:37:57,874 --> 01:37:59,309 What? 1130 01:38:00,091 --> 01:38:03,874 - Tie me up. - Come on, what's the point? 1131 01:38:48,874 --> 01:38:50,613 - Now what? - The cutter. 1132 01:38:50,917 --> 01:38:52,612 - What for? - Bring me the bag. 1133 01:39:12,352 --> 01:39:15,309 Gag me and tape my mouth. 1134 01:39:15,570 --> 01:39:17,961 Take the cutter and carve "Pig" on my forehead. 1135 01:39:18,222 --> 01:39:21,178 - Hasan... - Do it! Pig! 1136 01:41:49,526 --> 01:41:54,396 A decree was issued, engraved in blood: 1137 01:41:54,917 --> 01:41:59,309 The pig's brow must be carved... 1138 01:42:00,135 --> 01:42:05,699 And a mirror placed before him... 1139 01:42:06,047 --> 01:42:09,221 The pig shall see a pig. 1140 01:42:12,700 --> 01:42:16,743 Perhaps love will then be cleansed of sin... 1141 01:42:17,265 --> 01:42:19,961 The sin that is you, Pig! 1142 01:42:20,396 --> 01:42:24,743 And the Pig shall be no longer! 1143 01:42:25,309 --> 01:42:30,830 And the Pig shall be no longer! 1144 01:42:31,483 --> 01:42:34,613 And the Pig shall be no longer! 1145 01:42:47,091 --> 01:42:48,309 Hasan! 1146 01:42:54,699 --> 01:42:56,352 What are you saying? 1147 01:43:01,178 --> 01:43:02,743 With the cutter? 1148 01:43:24,961 --> 01:43:26,439 - Don't untie me. - Why not? 1149 01:43:26,699 --> 01:43:28,309 Take a photo. 1150 01:43:28,570 --> 01:43:33,526 - What? - A photo for Instagram so people can see. 1151 01:43:45,699 --> 01:43:49,091 You want me to upload this to your Instagram account? 1152 01:43:49,483 --> 01:43:51,613 There's no reception here. 1153 01:44:14,612 --> 01:44:16,309 Your password? 1154 01:44:16,570 --> 01:44:17,830 What's your password? 1155 01:44:34,830 --> 01:44:36,091 "Darling Goli". 1156 01:44:36,352 --> 01:44:39,439 Ask people to come! Send a GPS location. 1157 01:44:44,874 --> 01:44:46,483 The first like! 1158 01:44:49,091 --> 01:44:52,526 "Thumbs up to your courage, brave Iranian man!" - A heart emoji. 1159 01:44:52,917 --> 01:44:55,526 "We're coming to kiss you, hero!" They call you a hero! 1160 01:44:55,917 --> 01:44:58,830 - "You're the country's pride." - 130 likes! 1161 01:44:59,178 --> 01:45:02,439 - 203 likes! - Mom, how did you know I was here? 1162 01:45:03,265 --> 01:45:05,178 Shiva told me. 1163 01:45:13,438 --> 01:45:15,308 What do you want? 1164 01:45:16,090 --> 01:45:18,134 They are going to cut off your son's head! 1165 01:45:19,352 --> 01:45:22,091 I don't speak your language. 1166 01:45:27,699 --> 01:45:29,743 Kasmai, you're our hero! 1167 01:45:32,178 --> 01:45:33,700 Listen! 1168 01:45:38,961 --> 01:45:40,352 They came! 1169 01:45:41,048 --> 01:45:42,743 Fucking idiots! 1170 01:45:50,818 --> 01:45:54,675 PIG 84793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.