All language subtitles for Gotham Knights S01E08en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,162 Anteriormente... 2 00:00:02,164 --> 00:00:03,543 Armaram pra gente. 3 00:00:03,544 --> 00:00:06,592 Vamos descobrir quem matou meu pai e limpar nossos nomes. 4 00:00:06,593 --> 00:00:07,876 Turner, saia da� agora. 5 00:00:07,877 --> 00:00:10,647 Cressida � um deles. Ela trabalha pra Corte das Corujas. 6 00:00:10,648 --> 00:00:13,670 A Corte matou meu pai e agora est�o tentando me matar. 7 00:00:13,671 --> 00:00:17,969 E o que os Mutantes roubam, n�s pegamos pra n�s. 8 00:00:18,426 --> 00:00:21,228 - Um rel�gio da Corte das Corujas. - Esse tamb�m. 9 00:00:21,229 --> 00:00:25,624 Al�. Por que acordei sem lembrar de como cheguei l�? 10 00:00:25,625 --> 00:00:28,685 Quando eu era jovem, eu frequentava 11 00:00:28,686 --> 00:00:31,526 as festas mais elegantes que a Corte dava. 12 00:00:31,527 --> 00:00:33,529 Sempre us�vamos m�scaras. 13 00:00:33,816 --> 00:00:37,170 As pinturas roubadas pertenciam a Alan Wayne antes de morrer, 14 00:00:37,171 --> 00:00:39,778 e quem est� interessado em tudo do Alan Wayne? 15 00:00:40,156 --> 00:00:42,907 A Corte das Corujas. N�o pode ser apenas uma pintura. 16 00:00:43,109 --> 00:00:45,591 - O que est� fazendo aqui? - Preciso de sua ajuda. 17 00:00:46,045 --> 00:00:47,564 Minha vida est� em perigo. 18 00:00:51,458 --> 00:00:52,876 Como prometido. 19 00:00:54,169 --> 00:00:55,545 Ent�o estamos de acordo? 20 00:01:10,101 --> 00:01:11,274 Que merda? 21 00:01:13,731 --> 00:01:16,567 Tem armas o suficiente pra todos os criminosos de Gotham. 22 00:01:16,568 --> 00:01:18,311 Acho que esse � o plano deles. 23 00:01:22,090 --> 00:01:24,133 CORTESIA DOS CG ARMAS NO PORTA-MALAS 24 00:01:24,134 --> 00:01:25,286 CUIDADO, ESSE MORDE 25 00:01:27,419 --> 00:01:28,565 O que est� fazendo? 26 00:01:28,871 --> 00:01:30,776 Pra pol�cia saber a quem agradecer. 27 00:01:31,373 --> 00:01:34,659 - Cullen deve estar aqui. - Relaxa. Ele estar� aqui. 28 00:01:38,505 --> 00:01:40,881 - Harper, acho que ele n�o vem. - Ele vir�. 29 00:01:44,135 --> 00:01:46,429 T�, talvez n�o. 30 00:01:46,430 --> 00:01:47,942 Vamos sair daqui. Vamos. 31 00:01:54,479 --> 00:01:55,980 Roubou um food truck? 32 00:01:55,981 --> 00:01:57,808 Foi o que achei. Vamos. 33 00:02:10,394 --> 00:02:12,546 - Onde voc� estava? - Meu rel�gio parou. 34 00:02:12,547 --> 00:02:15,483 - Como assim? - Sei l�. Parou de funcionar. 35 00:02:15,484 --> 00:02:18,386 N�o � um dos rel�gios caros da Corte das Corujas? 36 00:02:18,387 --> 00:02:21,039 Se jog�-lo em um vulc�o, deve continuar funcionando. 37 00:02:21,040 --> 00:02:22,345 Foi o que pensei tamb�m, 38 00:02:22,346 --> 00:02:24,871 mas n�o se encontra mais rel�gios de qualidade. 39 00:02:24,872 --> 00:02:27,387 Acho que ningu�m mais se importa com artesanato. 40 00:02:28,055 --> 00:02:30,265 Bem, da pr�xima vez, arrume um novo. 41 00:02:30,266 --> 00:02:31,939 Sen�o, seremos presos. 42 00:02:31,940 --> 00:02:33,146 Estou � sua frente. 43 00:02:34,103 --> 00:02:36,125 Mais uma na coluna de vit�rias. 44 00:02:36,126 --> 00:02:38,486 Podemos pegar todos os criminosos pequenos 45 00:02:38,487 --> 00:02:40,942 e ainda n�o chegaremos perto de encontrar a Corte. 46 00:02:40,943 --> 00:02:43,657 Pelo menos tiramos um monte de armas ilegais das ruas. 47 00:02:43,658 --> 00:02:45,668 A cidade e o Narrows est�o mais seguros. 48 00:02:45,669 --> 00:02:48,625 Isso � �timo pra voc� e pros cidad�os honrados de Gotham, 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,794 mas o resto de n�s ainda somos fugitivos. 50 00:02:50,795 --> 00:02:53,756 Ent�o, talvez ao inv�s de fingir serem her�is, 51 00:02:53,757 --> 00:02:56,639 poderiam estar focados em, vamos dizer todos juntos... 52 00:02:56,640 --> 00:02:58,654 Limpar nossos nomes. 53 00:02:58,655 --> 00:03:01,380 Sim. O que acha que estamos tentando fazer? 54 00:03:01,381 --> 00:03:05,792 Ent�o por que entregamos a pintura que a Corte queria tanto? 55 00:03:05,793 --> 00:03:07,919 Pod�amos t�-la usado pra descobrir quem s�o 56 00:03:07,920 --> 00:03:10,175 porque, com nomes, saber�amos quem atacar, 57 00:03:10,176 --> 00:03:13,827 mas, em vez disso, entregamos nossa �nica vantagem, 58 00:03:13,828 --> 00:03:15,727 tudo pra salvar a fam�lia da policial. 59 00:03:15,728 --> 00:03:17,732 - N�o tivemos escolha. - Sempre tem uma. 60 00:03:17,733 --> 00:03:18,973 S� fizemos a ruim. 61 00:03:18,974 --> 00:03:20,865 Pessoal, voc�s v�o querer ver isso. 62 00:03:21,909 --> 00:03:23,416 Olha. 63 00:03:24,615 --> 00:03:26,568 O rel�gio quebrado da Corte das Corujas? 64 00:03:26,569 --> 00:03:29,332 N�o. Esse � o meu rel�gio quebrado da Corte das Corujas. 65 00:03:29,333 --> 00:03:32,303 Esse tamb�m. E esse. 66 00:03:32,304 --> 00:03:33,792 Perceberam alguma coisa? 67 00:03:47,809 --> 00:03:49,814 N�o acho que eles est�o quebrados. 68 00:03:50,604 --> 00:03:52,780 Acho que est�o funcionando perfeitamente. 69 00:03:54,899 --> 00:03:58,121 Sim, mas fazendo o qu�? 70 00:04:00,298 --> 00:04:02,598 Cavaleiros de Gotham: Hall� | @Julhynha | Wendy 71 00:04:02,599 --> 00:04:04,799 Cavaleiros de Gotham: ThaySoul | LikaPoetisa� 72 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 Robin: Hall 73 00:04:06,801 --> 00:04:08,401 GeekS vigilantemente apresenta... 74 00:04:08,402 --> 00:04:12,243 Gotham Knights - 1.08 Belly of the Beast 75 00:04:17,130 --> 00:04:19,735 Isso � um esconderijo ou um antro de drogas? 76 00:04:20,760 --> 00:04:22,291 Bem, � discreto, 77 00:04:22,678 --> 00:04:25,722 e pra algu�m cujas op��es est�o atr�s das grades ou mortas, 78 00:04:25,723 --> 00:04:27,341 eu diria que est� �timo. 79 00:04:27,808 --> 00:04:29,417 A Corte n�o te achar� aqui. 80 00:04:29,810 --> 00:04:32,192 Voc� percebe que precisa de mim viva para falar? 81 00:04:32,193 --> 00:04:34,064 Preciso que fa�a muito mais que isso. 82 00:04:34,065 --> 00:04:36,368 Preciso de nomes e de provas. 83 00:04:36,369 --> 00:04:41,279 E preciso de imunidade total e prote��o federal, n�o do DPGC. 84 00:04:41,280 --> 00:04:43,731 - Estou fazendo o que posso. - A Corte tamb�m, 85 00:04:44,773 --> 00:04:47,847 e se descobrirem que estou prestes a falar, v�o nos matar. 86 00:04:48,579 --> 00:04:51,945 Voc� estar� segura aqui. Aguente firme 87 00:04:52,520 --> 00:04:54,784 e n�o v� a lugar nenhum nem fale com ningu�m. 88 00:04:54,785 --> 00:04:55,786 Harvey... 89 00:04:59,812 --> 00:05:01,046 Ajude-me! 90 00:05:02,516 --> 00:05:04,972 Eu te ajudarei, mas voc� tem que me ajudar. 91 00:05:14,426 --> 00:05:16,360 Voc� est� se desgastando demais. 92 00:05:16,984 --> 00:05:20,141 Eu tive que me esfor�ar. � bom para a minha recupera��o. 93 00:05:33,859 --> 00:05:36,017 Vou pegar algo para a sua coluna, j� volto. 94 00:06:03,656 --> 00:06:05,538 Temos aqueles travesseiros de lombar. 95 00:06:08,304 --> 00:06:09,556 Est� tudo bem? 96 00:06:13,552 --> 00:06:14,942 Tudo �timo. 97 00:06:29,181 --> 00:06:30,181 Obrigado. 98 00:06:32,082 --> 00:06:33,249 De nada. 99 00:06:43,996 --> 00:06:45,311 7h21 da manh�. 100 00:06:45,657 --> 00:06:46,959 Quantos segundos? 101 00:06:48,311 --> 00:06:49,396 Dois segundos. 102 00:06:50,193 --> 00:06:51,193 Certo. 103 00:06:51,818 --> 00:06:54,746 Todos os rel�gios param simultaneamente 104 00:06:55,070 --> 00:06:56,280 no terceiro ciclo, 105 00:06:56,281 --> 00:06:58,248 exibindo a mesma hora tr�s vezes ao dia. 106 00:06:58,249 --> 00:06:59,533 7h21 AM, 107 00:06:59,534 --> 00:07:02,382 3h05 PM, e 9h PM em ponto. 108 00:07:03,009 --> 00:07:05,177 O que tem de especial nesses hor�rios? 109 00:07:05,178 --> 00:07:06,684 Pode apostar que a Corte sabe. 110 00:07:06,685 --> 00:07:08,018 N�o deve ser coincid�ncia. 111 00:07:08,019 --> 00:07:09,460 N�o deve ser coisa boa. 112 00:07:09,461 --> 00:07:12,354 Talvez planejem algo ruim para acontecer nesses hor�rios. 113 00:07:12,839 --> 00:07:13,881 Hor�rios? 114 00:07:14,522 --> 00:07:15,522 Tempo. 115 00:07:15,753 --> 00:07:17,679 Que vigia o tempo todo. 116 00:07:17,680 --> 00:07:19,743 Que vigia o tempo todo. 117 00:07:19,744 --> 00:07:22,348 Que vigia o tempo todo. 118 00:07:23,371 --> 00:07:24,684 Aquele maldito! 119 00:07:25,111 --> 00:07:26,128 Quem? 120 00:07:26,444 --> 00:07:27,528 Joe Chill. 121 00:07:28,412 --> 00:07:30,263 Ele dizia que a chave para a Corte era 122 00:07:30,264 --> 00:07:31,735 "Que vigia o tempo todo". 123 00:07:31,736 --> 00:07:34,288 Ele ouviu um rumor, mas n�o sabia o que significava. 124 00:07:34,289 --> 00:07:36,486 Ele s� repetia a mesma frase dessa rima 125 00:07:36,487 --> 00:07:37,572 de novo e de novo. 126 00:07:37,573 --> 00:07:39,115 E se a chave para achar a Corte 127 00:07:39,116 --> 00:07:41,242 sejam os rel�gios que d�o aos membros? 128 00:07:41,243 --> 00:07:42,924 Cada hora � parte de um c�digo. 129 00:07:42,925 --> 00:07:44,300 N�o � s� um hor�rio. 130 00:07:44,939 --> 00:07:46,122 � um local. 131 00:07:46,841 --> 00:07:48,707 Um � o hor�rio, 9h PM em ponto. 132 00:07:48,708 --> 00:07:51,083 E os outros dois s�o 7h21 e dois segundos, 133 00:07:51,084 --> 00:07:53,392 e 3h05 PM e 13 segundos. 134 00:07:54,373 --> 00:07:56,424 Bem aleat�rio, mas e se n�o for uma hora? 135 00:07:56,425 --> 00:07:58,174 Mas a latitude e longitude? 136 00:07:58,175 --> 00:08:00,136 Um monte de rel�gios te disse isso? 137 00:08:00,137 --> 00:08:01,220 � um tiro no escuro. 138 00:08:01,221 --> 00:08:02,921 E um dos bons. Deixe-a terminar. 139 00:08:03,934 --> 00:08:05,774 Latitude e longitude s�o expressas 140 00:08:05,775 --> 00:08:07,309 em graus, minutos e segundos, 141 00:08:07,310 --> 00:08:09,812 acho que a hora provavelmente seja os graus. 142 00:08:09,813 --> 00:08:11,564 Minuto � minuto, segundo � segundo. 143 00:08:11,565 --> 00:08:13,196 Parece um porn� nerd. 144 00:08:13,197 --> 00:08:15,243 E como tiramos as coordenadas disso? 145 00:08:15,244 --> 00:08:16,842 Quer a resposta longa ou curta? 146 00:08:16,843 --> 00:08:18,029 A curta. 147 00:08:18,827 --> 00:08:22,022 Latitude � 39 graus, 21 minutos, 2 segundos, 148 00:08:22,023 --> 00:08:25,369 e longitude � 75 graus, 5 minutos, 13 segundos. 149 00:08:25,915 --> 00:08:27,219 Certo, vamos ver onde �. 150 00:08:27,220 --> 00:08:29,332 D�o dentro da �rea metropolitana de Gotham. 151 00:08:29,810 --> 00:08:31,659 Obrigada, honrosa geografia. 152 00:08:35,769 --> 00:08:38,082 Certo, ent�o temos a hora e o lugar. 153 00:08:38,930 --> 00:08:40,813 Quando seu rel�gio come�ou a surtar? 154 00:08:40,814 --> 00:08:42,678 Ontem � noite, depois da meia noite. 155 00:08:42,679 --> 00:08:44,180 Certo, tecnicamente hoje. 156 00:08:44,181 --> 00:08:45,514 Ent�o, vai acontecer hoje. 157 00:08:45,904 --> 00:08:47,224 O que vai acontecer hoje? 158 00:08:47,620 --> 00:08:50,728 Os di�rios diziam que a Corte fazia reuni�es clandestinas 159 00:08:50,729 --> 00:08:52,396 para passar informa��es adiante. 160 00:08:52,606 --> 00:08:54,783 Ele teorizou que faziam isso pessoalmente, 161 00:08:54,784 --> 00:08:56,943 para nenhuma comunica��o ser rastreada. 162 00:08:56,944 --> 00:08:58,736 Sem mencionar que era supersecreto. 163 00:08:58,737 --> 00:09:01,739 N�o v�o exatamente mandar convites para as reuni�es. 164 00:09:02,664 --> 00:09:05,226 Como se certificar que o convite chegue aos membros? 165 00:09:05,227 --> 00:09:07,363 Usando algo que s� os membros t�m. 166 00:09:07,364 --> 00:09:08,804 Por que se encontrar agora? 167 00:09:09,130 --> 00:09:10,373 Uma exibi��o de arte. 168 00:09:11,804 --> 00:09:15,518 Eles completaram a cole��o, talvez queiram celebrar. 169 00:09:16,006 --> 00:09:18,339 Pode ser uma daquelas festas chiques 170 00:09:18,340 --> 00:09:21,627 ou uma cerim�nia secreta que a Eunice estava falando. 171 00:09:21,873 --> 00:09:22,885 Seja o que for, 172 00:09:22,886 --> 00:09:25,488 parece que a Corte vai se encontrar hoje � noite, 173 00:09:26,287 --> 00:09:27,823 e n�s temos o endere�o. 174 00:09:30,278 --> 00:09:32,471 A velha usina de luz e energia de Gotham. 175 00:09:33,280 --> 00:09:34,998 Foi desativada. Certeza que � l�? 176 00:09:35,704 --> 00:09:37,881 � o �nico lugar pr�ximo das coordenadas. 177 00:09:38,173 --> 00:09:41,133 Eunice disse que a Corte fazia festas em lugares estranhos. 178 00:09:41,718 --> 00:09:43,470 Isso se qualifica como estranho. 179 00:09:49,599 --> 00:09:50,734 Me deem um segundo? 180 00:09:52,878 --> 00:09:54,698 - Ol�! - Srta. Stephanie Brown? 181 00:09:54,912 --> 00:09:56,316 Sim, � a Stephanie Brown. 182 00:09:56,652 --> 00:09:59,029 Sua receita de Clorzoxazona est� pronta. 183 00:09:59,030 --> 00:10:01,775 - Desculpe, n�o tenho... - A marca � Lorzone. 184 00:10:01,776 --> 00:10:04,121 A receita foi pedida pelo seu m�dico hoje. 185 00:10:04,122 --> 00:10:06,369 - Certo. - Ele disse que era urgente. 186 00:10:06,370 --> 00:10:08,571 - Obrigada por me avisar. - Disponha. 187 00:10:10,923 --> 00:10:12,284 Eu... 188 00:10:13,210 --> 00:10:16,700 Eu tenho que ir. Desculpem. 189 00:10:16,701 --> 00:10:17,735 Est� tudo bem? 190 00:10:19,277 --> 00:10:20,397 Tudo �timo. 191 00:10:25,561 --> 00:10:27,775 Queridos cidad�os de Gotham, 192 00:10:28,481 --> 00:10:32,509 h� alguns dias fui v�tima de uma tentativa de homic�dio, 193 00:10:33,404 --> 00:10:35,221 e todas as provas apontam 194 00:10:35,667 --> 00:10:39,466 para ningu�m menos que o fugitivo Turner Hayes 195 00:10:39,467 --> 00:10:41,303 como o principal suspeito. 196 00:10:41,304 --> 00:10:44,697 E, sim, ele ainda est� foragido. 197 00:10:45,076 --> 00:10:46,912 H� muitas perguntas sem resposta 198 00:10:46,913 --> 00:10:49,999 para este ataque brutal, mas eu s� tenho uma: 199 00:10:50,785 --> 00:10:52,617 Onde est� Harvey Dent? 200 00:10:54,786 --> 00:10:57,415 Sr. Dent, voc� voltou. Tenho ligado para voc�. 201 00:10:57,706 --> 00:10:59,695 Quest�es pessoais. Eu estou aqui agora. 202 00:10:59,696 --> 00:11:01,466 Voc� perdeu a reuni�o do conselho 203 00:11:01,467 --> 00:11:03,668 e est� atrasado pra revis�o do financiamento. 204 00:11:03,669 --> 00:11:05,697 Sim, eu sei. Obrigado. 205 00:11:07,893 --> 00:11:10,203 Desculpe. Est� sendo um dia dif�cil. 206 00:11:11,002 --> 00:11:12,906 Voc� pode ligar para o juiz Stevens? 207 00:11:12,907 --> 00:11:14,584 Preciso pedir um acordo judicial. 208 00:11:14,585 --> 00:11:15,709 Para quem? 209 00:11:17,169 --> 00:11:18,201 S� ligue para ele. 210 00:11:26,431 --> 00:11:29,207 Quer mesmo se infiltrar no covil da Corte das Corujas? 211 00:11:29,208 --> 00:11:32,684 N�o sei se � um covil, mas n�o sei se temos escolha. 212 00:11:32,685 --> 00:11:34,186 Que loucura � essa? 213 00:11:34,187 --> 00:11:36,832 Corta logo nossas cabe�as e acaba com isso. 214 00:11:36,833 --> 00:11:39,147 Est�vamos esperando por uma oportunidade assim. 215 00:11:39,518 --> 00:11:40,544 Temos os rel�gios. 216 00:11:40,545 --> 00:11:43,200 Podemos aguardar a pr�xima reuni�o, nos prepararmos. 217 00:11:43,201 --> 00:11:45,005 E se n�o houver pr�xima vez? 218 00:11:45,598 --> 00:11:47,901 N�o sabemos quantas vezes a Corte se re�ne, 219 00:11:47,902 --> 00:11:50,942 Eunice disse que nunca se re�nem duas vezes no mesmo lugar. 220 00:11:50,943 --> 00:11:53,583 Essa � a nossa chance. N�o podemos esperar. 221 00:11:54,212 --> 00:11:55,703 Se conseguirmos entrar, 222 00:11:55,704 --> 00:11:59,049 podemos descobrir a identidade dos membros da Corte e exp�-los, 223 00:11:59,283 --> 00:12:01,271 talvez obter informa��es sobre a pintura 224 00:12:01,272 --> 00:12:02,885 que eles queriam tanto pegar. 225 00:12:03,187 --> 00:12:05,354 Olha, esta � a melhor chance que j� tivemos 226 00:12:05,355 --> 00:12:08,135 de acabar com tudo isso, e temos que tentar. 227 00:12:09,269 --> 00:12:10,389 Cansei de ter medo. 228 00:12:10,390 --> 00:12:12,257 Parece que cansou de viver. 229 00:12:12,798 --> 00:12:15,099 Estamos falando de entrar na boca da fera. 230 00:12:15,100 --> 00:12:16,219 Exatamente. 231 00:12:17,145 --> 00:12:18,800 Esse � um detalhe sobre corujas. 232 00:12:19,211 --> 00:12:21,171 Elas n�o t�m predadores naturais. 233 00:12:21,172 --> 00:12:22,827 N�o sabem o que � ser ca�ado, 234 00:12:23,401 --> 00:12:26,146 ou seja, n�o perceber�o nossa chegada. 235 00:12:26,994 --> 00:12:29,093 E como voc� planeja fazer isso? 236 00:12:29,094 --> 00:12:30,593 Acho que sei como. 237 00:12:33,485 --> 00:12:35,056 Arrasamos no figurino. 238 00:12:35,057 --> 00:12:37,693 O �nico problema � que n�o temos m�scaras. 239 00:12:37,694 --> 00:12:39,730 A Academia Gotham tem uma impressora 3D? 240 00:12:41,293 --> 00:12:42,670 No laborat�rio de artes. 241 00:12:46,310 --> 00:12:48,010 Eu posso usar isso como refer�ncia. 242 00:12:48,261 --> 00:12:51,468 Tenho certeza que posso imprimir r�plicas exatas dessas m�scaras. 243 00:12:51,469 --> 00:12:53,528 - � brilhante. - N�o, � um tiro no escuro. 244 00:12:54,168 --> 00:12:57,005 Este sarau de corujas come�a em algumas horas, ou seja... 245 00:12:57,783 --> 00:13:00,667 Talvez s� tenha tempo para fazer duas m�scaras. 246 00:13:01,513 --> 00:13:02,514 Ent�o... 247 00:13:04,569 --> 00:13:05,771 quem vai entrar? 248 00:13:16,902 --> 00:13:18,123 Rebeca? 249 00:13:18,478 --> 00:13:19,950 Gra�as a Deus. 250 00:13:19,951 --> 00:13:22,801 - Voc� est� bem? - Voc� ouviu Lincoln na TV? 251 00:13:22,802 --> 00:13:25,205 Sim. Ele est� me provocando mais do que o normal. 252 00:13:25,206 --> 00:13:26,512 Acho que ele sabe. 253 00:13:28,808 --> 00:13:31,055 - Como? - N�o tenho certeza. 254 00:13:31,056 --> 00:13:33,028 Os espi�es dele est�o por toda parte. 255 00:13:33,627 --> 00:13:35,212 N�o dever�amos ter arriscado. 256 00:13:35,213 --> 00:13:37,082 N�o, n�o. Talvez tenha sido bom. 257 00:13:37,083 --> 00:13:39,205 Talvez seja hora de Brody e eu sairmos. 258 00:13:39,877 --> 00:13:42,592 H� outro lado dele que a imprensa n�o v�, Harvey. 259 00:13:43,923 --> 00:13:45,744 Ele pode ser um homem perigoso. 260 00:13:46,591 --> 00:13:47,952 At� cruel. 261 00:13:48,760 --> 00:13:50,265 Eu vou tirar voc�s da�. 262 00:13:50,266 --> 00:13:51,545 Eu estou com medo. 263 00:13:52,396 --> 00:13:53,530 Por favor, depressa. 264 00:13:59,817 --> 00:14:01,399 Seguimos o plano. 265 00:14:01,400 --> 00:14:03,917 Entramos, obtemos informa��es e sa�mos. 266 00:14:05,057 --> 00:14:07,222 - Sem improvisos. - Caramba. 267 00:14:07,504 --> 00:14:09,606 O Departamento de Teatro da Academia Gotham 268 00:14:09,607 --> 00:14:12,213 n�o economiza quando se trata de figurino. 269 00:14:16,195 --> 00:14:17,337 Como estou? 270 00:14:20,897 --> 00:14:22,114 Voc� est�... 271 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Diferente. 272 00:14:24,562 --> 00:14:25,670 Nossa! 273 00:14:26,484 --> 00:14:28,498 Sabe conquistar uma garota, n�o �? 274 00:14:28,499 --> 00:14:30,868 Desculpe, foi mal. Voc�... 275 00:14:32,737 --> 00:14:34,004 Voc� est�... 276 00:14:35,572 --> 00:14:38,105 Est� tudo bem. Relaxe. 277 00:14:39,131 --> 00:14:40,912 Eu aceito "de tirar o f�lego". 278 00:14:43,159 --> 00:14:45,268 Se importa de fechar meu z�per? 279 00:14:46,460 --> 00:14:48,698 - Claro. - Obrigada. 280 00:14:53,356 --> 00:14:54,960 Est� mesmo disposta a isso? 281 00:14:54,961 --> 00:14:56,825 Sei que n�o gosta de ser a hero�na. 282 00:14:56,826 --> 00:14:59,308 N�o me importo se for para me salvar. 283 00:14:59,978 --> 00:15:01,227 Entendi. 284 00:15:02,525 --> 00:15:03,841 Eu estou acostumado 285 00:15:03,842 --> 00:15:06,829 a ficar perto de um bando de idiotas privilegiados. 286 00:15:07,189 --> 00:15:09,109 Voc� nem tanto. 287 00:15:09,110 --> 00:15:11,077 N�o fique t�o convencido. 288 00:15:11,078 --> 00:15:13,932 Aqueles com privil�gio n�o s�o mais do que vigaristas 289 00:15:13,933 --> 00:15:17,263 cujo superpoder � enganar pessoas para acreditar 290 00:15:17,264 --> 00:15:19,618 que merecem mais e s�o melhores que outros. 291 00:15:21,184 --> 00:15:23,230 Estou familiarizada com o tipo. 292 00:15:25,348 --> 00:15:28,333 Ali�s, eu aprendi 293 00:15:28,334 --> 00:15:31,057 com a melhor vigarista de Gotham. 294 00:15:31,530 --> 00:15:32,652 Quem? 295 00:15:34,370 --> 00:15:35,769 Minha m�e. 296 00:15:36,774 --> 00:15:39,746 Bom, tudo bem. N�o a melhor. 297 00:15:40,083 --> 00:15:43,400 Ela est� em Arkham desde que eu nasci. 298 00:15:43,661 --> 00:15:45,300 Quando as autoridades a pegaram, 299 00:15:45,301 --> 00:15:47,311 ela tinha assumido tantas identidades 300 00:15:47,312 --> 00:15:49,575 que eles n�o sabiam quem ela realmente era. 301 00:15:50,795 --> 00:15:52,691 Nem ela sabia, eu acho. 302 00:15:53,343 --> 00:15:55,784 Eles at� disseram que era uma desconhecida. 303 00:15:57,724 --> 00:15:59,565 Quanto mais o tempo passa, 304 00:15:59,888 --> 00:16:03,153 mais dif�cil � eu me lembrar como minha m�e era. 305 00:16:04,690 --> 00:16:06,304 Isso me assusta. 306 00:16:08,086 --> 00:16:09,363 Sinto muito. 307 00:16:11,336 --> 00:16:14,673 Me promete que n�o far� nada est�pido. 308 00:16:14,674 --> 00:16:16,206 Tarde demais. 309 00:16:16,207 --> 00:16:18,327 Eu j� me voluntariei para ir com voc�. 310 00:16:26,439 --> 00:16:27,590 Cressida? 311 00:16:38,272 --> 00:16:39,589 Droga! 312 00:16:48,732 --> 00:16:49,776 ME REPRODUZA 313 00:17:22,689 --> 00:17:24,359 Parece que esse � o lugar. 314 00:17:24,839 --> 00:17:27,413 Se algu�m quiser que eu v� embora, � s� dizer. 315 00:17:27,839 --> 00:17:31,201 Isso ir� gravar tudo que voc� vir. 316 00:17:31,202 --> 00:17:32,954 A comunica��o � bem ruim na �rea 317 00:17:32,955 --> 00:17:35,256 e Carrie implantar� um ampliador de frequ�ncia 318 00:17:35,257 --> 00:17:36,913 no telhado para nos comunicarmos. 319 00:17:36,914 --> 00:17:39,849 Vigiarei a retaguarda de voc�s caso algo d� errado. 320 00:17:39,850 --> 00:17:41,000 Obrigado por vir. 321 00:17:41,001 --> 00:17:44,377 � melhor do que estudar para os exames, ent�o... 322 00:17:45,368 --> 00:17:46,975 - O que foi? - Perdi meus �culos. 323 00:17:46,976 --> 00:17:50,307 - Sei que deixei em algum lugar... - Minha culpa. 324 00:17:50,648 --> 00:17:53,043 Tomei a liberdade de melhor�-los. 325 00:17:53,044 --> 00:17:55,686 Aprimorei a imagem termal e espectral 326 00:17:55,687 --> 00:17:58,916 e melhor ainda, n�o s�o mais da �ltima d�cada. 327 00:18:00,197 --> 00:18:02,625 - Obrigada. - Falando de acess�rios fashion, 328 00:18:02,626 --> 00:18:05,123 voc�s dois v�o precisar disso. 329 00:18:09,718 --> 00:18:12,043 - S�o perfeitas. - S�o aterrorizantes. 330 00:18:12,909 --> 00:18:16,015 - A� vem ele. - Meu Deus, Preston est� vindo. 331 00:18:16,380 --> 00:18:18,536 Obrigado por virem para a grava��o, pessoal. 332 00:18:18,537 --> 00:18:20,169 Vai ao ar semana que vem, 333 00:18:20,170 --> 00:18:22,840 mas lembrem-se, sem spoilers. 334 00:18:23,230 --> 00:18:25,848 Pai, podemos conversar? 335 00:18:26,778 --> 00:18:29,467 � minha filha, Stephanie. Com licen�a. 336 00:18:32,079 --> 00:18:33,808 Agora que olha seu celular? 337 00:18:33,809 --> 00:18:35,205 Eu ligo e voc� n�o atende. 338 00:18:35,206 --> 00:18:37,721 Sabe que desligo o celular durante a grava��o. 339 00:18:37,722 --> 00:18:39,580 Eu podia estar com problemas ou morta. 340 00:18:39,581 --> 00:18:42,138 Espero que n�o seja nenhum deles. 341 00:18:44,198 --> 00:18:45,833 A mam�e me preocupa. 342 00:18:46,134 --> 00:18:48,859 Ela n�o estava bem no almo�o dos pais. 343 00:18:48,860 --> 00:18:51,344 A dor torna dif�cil ela ficar em p�. 344 00:18:51,345 --> 00:18:53,852 O acidente foi h� cinco anos. 345 00:18:53,853 --> 00:18:55,984 A farm�cia dela me ligou hoje. 346 00:18:55,985 --> 00:18:58,808 Ela est� fazendo receitas extras no meu nome. 347 00:19:00,041 --> 00:19:02,117 Ela n�o sabe quando parar, pai. 348 00:19:04,973 --> 00:19:06,775 Isso tudo � por causa disso? 349 00:19:09,502 --> 00:19:11,294 "Cr�nico" significa "para sempre". 350 00:19:11,605 --> 00:19:14,152 Os m�dicos prescrevem. 351 00:19:14,153 --> 00:19:15,282 Ela tem muitas dores. 352 00:19:15,283 --> 00:19:17,205 Por que usar meu nome nos rem�dios? 353 00:19:17,206 --> 00:19:19,896 Ela �s vezes usa o meu. � assim que cuidamos dela. 354 00:19:19,897 --> 00:19:23,225 Conseguiremos ajudar profissional. Talvez reabilita��o. 355 00:19:23,226 --> 00:19:26,928 E o que acha que acontecer� quando os tabloides souberem disso? 356 00:19:28,260 --> 00:19:30,427 Quer que seus amigos, professores 357 00:19:30,428 --> 00:19:33,904 e o mundo todo saiba dos assuntos pessoais da sua m�e? 358 00:19:33,905 --> 00:19:36,713 - N�o precisam saber. - Confie em mim, eles descobrir�o. 359 00:19:37,508 --> 00:19:41,641 Quanto mais sabem sobre voc�, mais usam isso contra voc�. 360 00:19:42,640 --> 00:19:46,185 Ent�o, voc� prefere ignorar do que conseguir ajudar para ela? 361 00:19:48,473 --> 00:19:50,205 N�s estamos ajudando-a. 362 00:19:56,845 --> 00:19:59,098 Precisa ligar de volta para a farm�cia. 363 00:20:17,607 --> 00:20:19,169 Estamos prontos. 364 00:20:19,583 --> 00:20:21,193 Bom, se a Corte n�o nos matar 365 00:20:21,194 --> 00:20:24,174 o amianto e tinta � base de chumbo ir�o. 366 00:20:25,343 --> 00:20:27,566 Parece que fizeram algumas melhorias. 367 00:20:30,391 --> 00:20:33,175 Aqui estamos. 368 00:20:44,413 --> 00:20:47,044 Isso � o que acontece quando n�o liga antes. 369 00:20:49,787 --> 00:20:53,529 Odeio ser essa garota, mas se essa porta n�o abrir, 370 00:20:53,530 --> 00:20:54,783 vamos morrer. 371 00:20:55,125 --> 00:20:57,226 O que � aquilo? 372 00:20:57,227 --> 00:20:59,905 Os rel�gios eram a chave para encontrar a Corte. 373 00:20:59,906 --> 00:21:01,406 Talvez literalmente. 374 00:21:22,086 --> 00:21:24,471 - Est�o me ouvindo? - Alto e claro. 375 00:21:24,755 --> 00:21:26,356 E Turner e Duela? 376 00:21:26,357 --> 00:21:27,682 Entramos. 377 00:21:45,309 --> 00:21:47,755 O que est� fazendo? 378 00:21:47,756 --> 00:21:49,830 Acho que precisamos manter as apar�ncias. 379 00:21:50,447 --> 00:21:52,068 Vou permitir isso. 380 00:21:55,119 --> 00:21:57,465 Se quiser ir embora, posso fazer isso sozinho. 381 00:21:57,955 --> 00:22:00,866 Ent�o quem o manteria vivo? Voc�? 382 00:22:51,208 --> 00:22:53,716 Pensei que minha inf�ncia tivesse sido uma zona. 383 00:22:53,717 --> 00:22:56,117 - N�o fica encarando. - Como n�o? 384 00:22:56,118 --> 00:22:59,408 A mini psicopata quer roubar minha alma. N�o consigo desviar. 385 00:23:12,695 --> 00:23:15,901 Irm�os e irm�s, convoquei 386 00:23:15,902 --> 00:23:19,135 este parlamento para compartilhar as maravilhosas not�cias. 387 00:23:19,336 --> 00:23:22,972 Depois de 100 longos anos, o mapa que o traidor 388 00:23:22,973 --> 00:23:26,856 Alan Wayne escondeu de n�s finalmente foi encontrado. 389 00:23:30,881 --> 00:23:34,174 Sabia que queriam aquelas pinturas velhas por um motivo. 390 00:23:34,175 --> 00:23:35,752 Nem eram pinturas. 391 00:23:35,753 --> 00:23:39,176 Em breve teremos o que buscamos por tanto tempo, 392 00:23:39,177 --> 00:23:41,162 o que passamos d�cadas 393 00:23:41,163 --> 00:23:45,290 de sangue e dinheiro para encontrar... electrum. 394 00:23:49,733 --> 00:23:51,272 O que � electrum? 395 00:23:51,502 --> 00:23:54,168 E uma vez que o tenhamos em nossa posse, 396 00:23:54,169 --> 00:23:57,203 alcan�aremos as alturas que aqueles que vieram antes de n�s 397 00:23:57,204 --> 00:23:58,965 ousaram apenas em sonhar. 398 00:23:58,966 --> 00:24:01,673 Alcan�aremos nosso maior triunfo de todos... 399 00:24:01,674 --> 00:24:04,001 o dom�nio sobre a morte. 400 00:24:04,214 --> 00:24:07,211 N�o sofreremos mais os estragos do tempo e, 401 00:24:07,212 --> 00:24:09,719 � medida que o mundo envelhece ao nosso redor, 402 00:24:09,720 --> 00:24:11,754 permaneceremos insens�veis 403 00:24:11,755 --> 00:24:14,282 ao que nos faria murchar e deteriorar. 404 00:24:14,758 --> 00:24:18,120 N�s viveremos para sempre. 405 00:24:35,862 --> 00:24:37,751 Te peguei com a m�o na massa. 406 00:24:39,966 --> 00:24:41,967 Ou seria de m�os abanando? 407 00:24:41,968 --> 00:24:44,837 M�e, n�o pensei que estaria acordada. 408 00:24:44,838 --> 00:24:47,907 Seu toque de recolher n�o � uma sugest�o. 409 00:24:47,908 --> 00:24:49,696 Eu estava com o papai no est�dio. 410 00:24:51,011 --> 00:24:55,528 Sempre me dizem que voc�s dois s�o a cara um do outro. 411 00:24:55,815 --> 00:24:58,150 Quando beb�, pensei que voc� puxaria a mim, 412 00:24:58,151 --> 00:25:00,285 mas voc� acabou sendo a filhinha do papai. 413 00:25:01,054 --> 00:25:03,336 Minha m�e estava certa. 414 00:25:04,324 --> 00:25:09,093 O �nico amor verdadeiro de um homem sempre ser� a filha. 415 00:25:09,496 --> 00:25:12,032 Voc� n�o deve beber junto com sua medica��o. 416 00:25:13,300 --> 00:25:15,901 Eu tomo isso h� muito tempo. 417 00:25:15,902 --> 00:25:17,713 Conhe�o meus limites. 418 00:25:17,714 --> 00:25:19,605 Vamos para a cama, est� bem? 419 00:25:19,606 --> 00:25:24,139 N�o. Stephanie. N�o. N�o tente me controlar. 420 00:25:27,981 --> 00:25:31,003 - Onde conseguiu isso? - Na farm�cia. 421 00:25:31,284 --> 00:25:34,353 Quer saber? Eu te levo a quantos torneios de esgrima, 422 00:25:34,354 --> 00:25:36,789 e n�o pode nem fazer uma pequena tarefa para... 423 00:25:36,790 --> 00:25:38,515 Eu quis dizer quem os prescreveu? 424 00:25:38,516 --> 00:25:40,879 - Um m�dico. - Meu Deus. 425 00:25:40,880 --> 00:25:42,870 Esse novo especialista em dor... 426 00:25:42,871 --> 00:25:45,097 Que trata um receitu�rio como post-its. 427 00:25:45,098 --> 00:25:47,210 � rem�dio, querida. 428 00:25:48,368 --> 00:25:51,485 Comprar um m�dico n�o � dif�cil quando voc� tem dinheiro. 429 00:25:53,039 --> 00:25:55,109 Ent�o gra�as a Deus pelo seu pai. 430 00:25:55,110 --> 00:25:56,127 N�o � engra�ado. 431 00:25:56,128 --> 00:25:58,310 Se eu estivesse fazendo algo errado, 432 00:25:58,311 --> 00:26:00,577 eles j� teriam me trancado em Blackgate. 433 00:26:00,578 --> 00:26:02,619 Voc� j� pensou em como isso me afeta, 434 00:26:03,483 --> 00:26:07,078 ter que carregar minha pr�pria m�e para fora do almo�o dos pais? 435 00:26:07,079 --> 00:26:10,740 - As pessoas estavam olhando. - Eles sempre nos olham 436 00:26:11,302 --> 00:26:12,836 e para seu pai. 437 00:26:12,837 --> 00:26:15,661 Sem a carreira dele, nem poderia ir �quela escola. 438 00:26:15,662 --> 00:26:18,514 Devemos a ele sempre mostrar o nosso melhor, 439 00:26:18,515 --> 00:26:22,422 e n�o posso fazer isso se estiver sofrendo. 440 00:26:24,105 --> 00:26:26,087 Voc� ainda est� com dor? 441 00:26:29,909 --> 00:26:31,974 Eu dei � luz a voc�. 442 00:26:32,212 --> 00:26:36,185 N�o se atreva a falar comigo sobre dor. 443 00:26:40,754 --> 00:26:42,311 Stephanie! 444 00:26:44,791 --> 00:26:46,159 N�o, n�o, n�o! 445 00:26:48,762 --> 00:26:50,544 Pirralha mimada! 446 00:26:50,545 --> 00:26:53,920 - M�e, por favor, pare! - Voc� precisa me ajudar! 447 00:26:59,105 --> 00:27:02,799 Seu pai e eu fazemos tudo por voc�, 448 00:27:03,110 --> 00:27:06,688 sua putinha ingrata! 449 00:27:14,287 --> 00:27:16,167 Sua putinha! 450 00:27:38,011 --> 00:27:39,263 Electrum. 451 00:27:39,546 --> 00:27:41,646 Deve ser disso que a Eunice estava falando. 452 00:27:41,647 --> 00:27:43,983 Ela disse que a Corte deu ao Garra 453 00:27:43,984 --> 00:27:46,202 uma subst�ncia que aumentou a vida �til dele. 454 00:27:46,203 --> 00:27:48,234 Como coisas assim s�o poss�veis? 455 00:27:48,235 --> 00:27:51,016 Pode perguntar ao Garra de 130 anos quando o vir. 456 00:27:51,017 --> 00:27:53,104 �timo. Ent�o n�s temos um culto assassino 457 00:27:53,105 --> 00:27:54,802 que quer ser assassino pra sempre. 458 00:27:54,803 --> 00:27:57,115 Espera, encontrei uma coisa. 459 00:27:57,920 --> 00:28:00,346 Mas n�o � muita coisa, s� uma refer�ncia de blog 460 00:28:00,347 --> 00:28:02,457 de um artigo do Gotham Gazeta dos anos 20. 461 00:28:02,458 --> 00:28:03,473 O que diz a�? 462 00:28:03,474 --> 00:28:05,701 "Um meteorito foi descoberto por um cientista 463 00:28:05,702 --> 00:28:07,352 chamado dra. Lev�tico, que alegou 464 00:28:07,353 --> 00:28:09,535 que tinha propriedades curativas milagrosas. 465 00:28:09,536 --> 00:28:11,478 Por�m antes de confirmar os resultados, 466 00:28:11,479 --> 00:28:13,444 as autoridades descobriram que ela fazia 467 00:28:13,445 --> 00:28:15,261 procedimentos m�dicos n�o autorizados 468 00:28:15,262 --> 00:28:17,357 em cidad�os mais pobres de Gotham. 469 00:28:17,358 --> 00:28:19,426 Temendo ser preso, a cientista fugiu, 470 00:28:19,427 --> 00:28:21,113 e nunca mais teve-se not�cias." 471 00:28:21,643 --> 00:28:22,657 � isso? 472 00:28:22,658 --> 00:28:24,289 Investigar a web n�o � meu forte. 473 00:28:24,290 --> 00:28:26,435 A loirinha escolheu um dia ruim para sumir. 474 00:28:26,436 --> 00:28:29,290 Nossa, que mudan�a. 475 00:28:30,088 --> 00:28:31,218 Como assim? 476 00:28:31,219 --> 00:28:32,993 Voc� n�o suporta ficar perto dela. 477 00:28:32,994 --> 00:28:34,847 Ela n�o � sem talento. 478 00:28:34,848 --> 00:28:36,312 Est� dizendo que ela � �til? 479 00:28:36,715 --> 00:28:38,933 Pessoal? 480 00:28:38,934 --> 00:28:40,231 O que est� havendo? 481 00:28:40,232 --> 00:28:42,360 Novo plano. Vamos roubar o mapa. 482 00:28:53,779 --> 00:28:55,096 Isso � inconveniente. 483 00:28:55,807 --> 00:28:57,513 Como vamos entrar l�? 484 00:28:58,020 --> 00:29:00,065 � uma pena que n�o est� se sentindo bem. 485 00:29:00,518 --> 00:29:01,518 O qu�? 486 00:29:03,373 --> 00:29:04,686 Por que fez isso? 487 00:29:04,687 --> 00:29:06,571 Autenticidade. Agora siga minha deixa. 488 00:29:09,099 --> 00:29:12,095 Ol�. Meu marido n�o est� se sentindo bem, 489 00:29:12,096 --> 00:29:14,542 e gostaria de lev�-lo para tomar um pouco de ar. 490 00:29:15,499 --> 00:29:16,998 Muito obrigada. 491 00:29:16,999 --> 00:29:18,842 Venha, querido. Venha. 492 00:29:24,454 --> 00:29:26,340 N�o acredito que isso deu certo. 493 00:29:26,341 --> 00:29:28,811 �s vezes s� precisa recorrer aos cl�ssicos. 494 00:29:44,702 --> 00:29:46,924 N�o consigo ver nada com esta m�scara idiota. 495 00:29:51,521 --> 00:29:53,702 Voc�s n�o deveriam estar aqui. 496 00:29:54,096 --> 00:29:56,039 Pelo menos poder� lutar melhor sem ela. 497 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 Pegue eles! 498 00:30:25,931 --> 00:30:28,445 Algu�m vai notar se sairmos daqui com essa coisa. 499 00:30:28,446 --> 00:30:29,843 N�o, n�o v�o. 500 00:30:32,063 --> 00:30:34,095 Isso n�o envolve me esfaquear, n�o �? 501 00:30:53,323 --> 00:30:54,682 Moleza. 502 00:30:57,351 --> 00:31:00,086 Pronto para fazer como nossos amigos de penas e voar? 503 00:31:00,447 --> 00:31:01,855 Pela porta da frente. 504 00:31:17,153 --> 00:31:18,623 Membros da Corte, 505 00:31:18,624 --> 00:31:20,650 no que deveria ser um dia de comemora��o, 506 00:31:20,651 --> 00:31:22,862 tenho uma not�cia perturbadora para relatar. 507 00:31:23,356 --> 00:31:25,419 H� um traidor entre n�s. 508 00:32:00,192 --> 00:32:02,817 - Isso n�o faz sentido. - Carma � uma droga. 509 00:32:03,213 --> 00:32:05,181 Digo para relaxar e aproveitar o show. 510 00:32:05,182 --> 00:32:07,540 N�s a tiramos das ruas, 511 00:32:08,392 --> 00:32:11,621 demos uma vida que ela nunca poderia ter sonhado, 512 00:32:11,960 --> 00:32:14,263 e como ela retribui nossa bondade? 513 00:32:15,065 --> 00:32:18,331 Com deslealdade, duplicidade, 514 00:32:18,984 --> 00:32:20,315 e trai��o. 515 00:32:21,927 --> 00:32:24,194 O que voc� tem a dizer em sua defesa? 516 00:32:25,537 --> 00:32:26,671 � verdade. 517 00:32:29,841 --> 00:32:32,182 Voc�s me deram tudo o que poderia ter desejado. 518 00:32:33,044 --> 00:32:34,093 Fortuna, 519 00:32:35,163 --> 00:32:36,972 poder, status, 520 00:32:38,232 --> 00:32:40,612 e em troca, eu menti... 521 00:32:41,904 --> 00:32:43,422 Eu matei... 522 00:32:44,056 --> 00:32:47,655 Tra� a confian�a daqueles que eram mais queridos para mim, 523 00:32:47,656 --> 00:32:51,192 e tudo o que me custou foi tudo! 524 00:32:53,216 --> 00:32:56,139 Mas quando eu descobri o que procuram fazer agora, 525 00:32:57,681 --> 00:33:01,136 os horrores que voc�s procuram se tornar, 526 00:33:02,593 --> 00:33:05,583 de repente, encontrei algo em mim que perdi. 527 00:33:06,050 --> 00:33:07,610 E o que �? 528 00:33:09,426 --> 00:33:10,891 Uma consci�ncia. 529 00:33:14,004 --> 00:33:17,223 Sei que sou irredim�vel e aceito as consequ�ncias, 530 00:33:17,224 --> 00:33:21,507 mas voc� e sua Corte s�o os verdadeiros monstros. 531 00:33:23,346 --> 00:33:24,629 Basta! 532 00:33:25,209 --> 00:33:27,289 Como a Corte a declara? 533 00:33:27,709 --> 00:33:30,490 Culpada! Culpada! Culpada! 534 00:33:30,863 --> 00:33:33,416 E qual ser� o castigo dela? 535 00:33:33,417 --> 00:33:34,787 N�s a matamos. 536 00:33:35,180 --> 00:33:38,330 Mat�-la! Mat�-la! Mat�-la! 537 00:33:41,472 --> 00:33:44,284 - O que est� fazendo? - N�o posso deix�-la morrer. 538 00:33:44,285 --> 00:33:46,283 Turner, voc� est�... Est� falando s�rio? 539 00:33:46,510 --> 00:33:49,544 Ela ajudou a assassinar seu pai. Ela tirou tudo de voc�. 540 00:33:49,545 --> 00:33:52,323 Voc� n�o deve nada a ela. Pegamos a pintura. 541 00:33:52,324 --> 00:33:54,276 Vamos sair daqui enquanto ainda podemos. 542 00:33:54,277 --> 00:33:57,074 Eu n�o posso, mas voc� pode. 543 00:33:58,195 --> 00:34:00,543 O que houve com o n�o fa�a nada idiota? 544 00:34:00,544 --> 00:34:02,679 Nunca fui bom em seguir meus conselhos. 545 00:34:02,680 --> 00:34:04,606 Est� mesmo disposto a arriscar tudo 546 00:34:04,607 --> 00:34:06,645 para salvar algu�m t�o terr�vel como ela? 547 00:34:06,646 --> 00:34:07,889 Meu pai estaria. 548 00:34:08,684 --> 00:34:09,684 Termine isso. 549 00:34:36,307 --> 00:34:37,865 Leve o mapa, v� para o caminh�o. 550 00:34:37,866 --> 00:34:40,207 - Sim. - Quem � voc�? 551 00:34:41,411 --> 00:34:42,618 Pare! 552 00:34:55,319 --> 00:34:56,600 E merda. 553 00:35:02,978 --> 00:35:05,846 - Passarinho. - Pare de me chamar assim. 554 00:35:08,885 --> 00:35:09,952 Onde est� o Turner? 555 00:35:14,462 --> 00:35:15,664 Turner! 556 00:35:15,665 --> 00:35:18,284 - Temos que continuar andando. - Por qu�? 557 00:35:18,840 --> 00:35:22,627 Por que se arriscou para me salvar depois de tudo o que fiz? 558 00:35:22,628 --> 00:35:25,076 Porque era a coisa certa a fazer, 559 00:35:25,420 --> 00:35:27,617 algo sobre o qual voc� n�o saberia nada. 560 00:35:28,430 --> 00:35:29,534 Agora, vamos. 561 00:35:37,045 --> 00:35:40,101 Eles j� deveriam ter voltado. Talvez dev�ssemos ir ajudar. 562 00:35:40,102 --> 00:35:42,925 N�o posso ficar parado sem fazer nada. Estou surtando. 563 00:35:44,507 --> 00:35:47,146 - Voc�s est�o bem? - Acho que sim. 564 00:35:47,147 --> 00:35:48,531 Turner ainda n�o voltou? 565 00:35:52,354 --> 00:35:54,913 Turner, obrigada. 566 00:35:54,914 --> 00:35:57,697 - Sei que n�o mere�o... - N�o quero sua gratid�o. 567 00:35:58,207 --> 00:35:59,389 Eu quero respostas. 568 00:36:00,715 --> 00:36:02,758 Direi o que puder, eu te devo muito. 569 00:36:04,096 --> 00:36:05,816 Por que a Corte quer voc� morta? 570 00:36:06,695 --> 00:36:08,314 Eu ia exp�-los. 571 00:36:08,315 --> 00:36:10,647 Procurei Harvey, mas eles me descobriram. 572 00:36:11,274 --> 00:36:12,587 Por que voc� faria isso? 573 00:36:13,876 --> 00:36:18,009 Por causa do que fiz com seu pai e com voc�. 574 00:36:18,841 --> 00:36:21,042 A culpa � um parasita que comer� sua alma 575 00:36:21,043 --> 00:36:22,886 at� que n�o reste nada al�m do vazio. 576 00:36:25,034 --> 00:36:26,381 Essa � a �nica raz�o? 577 00:36:26,903 --> 00:36:28,461 Depois da �ltima vez que te vi, 578 00:36:28,462 --> 00:36:30,358 descobri o que planejam com o eletro. 579 00:36:30,359 --> 00:36:32,304 Turner, se o encontrarem, 580 00:36:32,305 --> 00:36:34,634 eles ser�o uma dinastia quase imortal 581 00:36:34,635 --> 00:36:37,066 que governar� Gotham para sempre. 582 00:36:37,644 --> 00:36:39,871 Eles v�o continuar enriquecendo 583 00:36:39,872 --> 00:36:41,955 da mis�ria e do sofrimento da cidade. 584 00:36:41,956 --> 00:36:45,214 Isso nunca vai mudar. Eles nunca v�o mudar. 585 00:36:47,489 --> 00:36:49,456 Seu pai entendeu isso, 586 00:36:50,528 --> 00:36:52,416 � por isso que ele mudou o testamento. 587 00:36:53,315 --> 00:36:54,496 O que havia nele? 588 00:36:55,530 --> 00:36:57,386 O que foi que o matou? 589 00:36:57,387 --> 00:37:02,204 Seu pai ia dar a fortuna dele para o povo de Gotham. 590 00:37:03,381 --> 00:37:06,005 Os pobres da cidade n�o precisariam mais recorrer 591 00:37:06,006 --> 00:37:07,875 ao crime para sobreviver. 592 00:37:07,876 --> 00:37:09,608 O crime prospera na pobreza. 593 00:37:09,931 --> 00:37:11,770 A Corte prospera do crime. 594 00:37:12,464 --> 00:37:15,127 Bruce queria quebrar o ciclo. A Corte n�o ia permitir. 595 00:37:15,128 --> 00:37:16,670 Vamos fazer o que ele n�o p�de. 596 00:37:16,671 --> 00:37:19,636 D� o nome do l�der deles, e vou acabar com a Corte. 597 00:37:19,637 --> 00:37:21,766 - N�o � assim t�o simples. - Quero um nome. 598 00:37:30,624 --> 00:37:31,723 N�o! 599 00:37:32,728 --> 00:37:34,692 Temos planos para esse a�. 600 00:37:39,295 --> 00:37:41,067 Turner? Turn... 601 00:37:41,705 --> 00:37:44,121 Turner? Consegue me ouvir? 602 00:37:45,327 --> 00:37:46,395 Turner! 603 00:38:10,567 --> 00:38:11,912 Ela est� dormindo. 604 00:38:18,466 --> 00:38:20,529 Se eu pedir para voc� ajudar sua m�e, 605 00:38:22,220 --> 00:38:25,279 ajude-a, entendeu? 606 00:38:25,280 --> 00:38:27,391 Ela est� fora de controle, pai. 607 00:38:27,816 --> 00:38:30,279 - N�o pode deix�-la... - Sim, eu posso. 608 00:38:32,145 --> 00:38:36,409 Porque voc� n�o toma as decis�es nesta fam�lia. 609 00:38:36,410 --> 00:38:38,359 Sua m�e e eu tomamos. 610 00:38:40,463 --> 00:38:45,066 N�o acho que � capaz de tomar decis�es. 611 00:38:45,828 --> 00:38:47,359 Olhe para este lugar. 612 00:38:48,931 --> 00:38:50,273 Quem a fez fazer isso? 613 00:39:07,376 --> 00:39:09,804 - Temos que voltar. - Nem sabemos onde ele est�. 614 00:39:09,805 --> 00:39:12,742 - Ent�o n�s o encontramos. - N�o. 615 00:39:13,523 --> 00:39:15,447 � muito perigoso. A Corte est� aqui. 616 00:39:15,448 --> 00:39:18,607 - Ir l� agora seria suic�dio. - S�rio? 617 00:39:20,436 --> 00:39:23,556 De repente, os Cavaleiros de Gotham s�o um bando de covardes? 618 00:39:25,428 --> 00:39:27,613 Desculpe, achei que queriam ser her�is. 619 00:39:28,865 --> 00:39:30,819 E voc�? Deveria ser amiga dele. 620 00:39:30,820 --> 00:39:32,966 - Eu sou, mas... - Eles v�o mat�-lo! 621 00:39:32,967 --> 00:39:34,350 - N�o v�o. - Como sabe? 622 00:39:34,351 --> 00:39:36,557 Porque se quisessem, j� teriam matado, Duela! 623 00:39:37,609 --> 00:39:39,721 Duela, voc� ouviu aquele maluco. 624 00:39:39,722 --> 00:39:41,781 Ele precisa dele para alguma coisa. 625 00:39:42,171 --> 00:39:44,471 Se formos para l� agora, vamos morrer, 626 00:39:45,347 --> 00:39:48,375 e se isso acontecer, eles se safam de tudo. 627 00:39:48,376 --> 00:39:51,047 Tudo o que fizemos, o que Turner fez, tudo em v�o. 628 00:39:51,048 --> 00:39:52,763 E a�? Fugimos e nos escondemos? 629 00:39:52,764 --> 00:39:55,434 N�o. N�s nos reagrupamos, 630 00:39:56,218 --> 00:39:58,680 bolamos um plano e vivemos para lutar outro dia. 631 00:39:59,254 --> 00:40:01,217 Duela, eu juro que o encontraremos. 632 00:40:17,520 --> 00:40:18,554 Levem-no. 47872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.