All language subtitles for Good.Trouble.S03E18.Blindside.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,127 Ismered Zelda Grantet? 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,629 � az egyik �gyfele a Contend b�r�pol� vonalnak. 3 00:00:04,754 --> 00:00:08,133 � Rowena, m�rka menedzsere a Contend Beauty term�keknek. 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,885 - Mariana, nem csatlakozol? - Nem vagyok partner. 5 00:00:10,969 --> 00:00:13,513 R�vid az �let, ne vesztegesd el a tehets�ged� 6 00:00:13,596 --> 00:00:17,183 Hallottam egy m�sik n�i vezet�s� c�gr�l, ami hasonl�, mint a BB. 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,185 Ha �rdekel, sz�lhatok az �rdekedben. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,645 Eddig t�rt�ntek. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,105 K�v�ncsi vagyok r�d. 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,983 - �s mi�rt? - Azt hiszem, �rdekesnek tal�llak. 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,778 - Mi folyik itt? - Malika! 12 00:00:28,862 --> 00:00:31,239 A rend�rs�g elvitte any�t. Ide j�tt�nk. 13 00:00:31,322 --> 00:00:33,533 - Most, mindezt Margaret Chonak! - Istenem! 14 00:00:35,076 --> 00:00:37,871 Tudj�tok mit? Ha az �r�ltet akarj�tok vezet�nek, 15 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 akkor hajr�, kil�ptem! 16 00:00:39,164 --> 00:00:43,251 A rettenthetetlen vezet�t�k, Alice, csak az�rt van a programban, 17 00:00:43,334 --> 00:00:47,505 mert lefek�dt a casting rendez�vel. �s m�g mindig. 18 00:00:47,839 --> 00:00:49,466 Besz�lt�l Scottnak r�lunk? 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,551 Igen, ez kisiklatta a programot. 20 00:00:51,634 --> 00:00:55,305 �s biztos vagyok benne, hogy b�rmi t�rt�nt k�zted �s Sumi k�z�tt, 21 00:00:55,388 --> 00:00:57,015 sok mindent t�nkre tett. 22 00:00:57,098 --> 00:01:01,853 - Mit jelent a 2LDRZAS hashtag? - Fogalmam sincs. 23 00:01:02,520 --> 00:01:05,857 Ha az esk�dtek megl�tj�k ezt a vide�t, el vagyunk �sva. 24 00:01:05,940 --> 00:01:08,902 Visszavonjuk a vide�t, ir�ny a b�r�s�g. 25 00:01:08,985 --> 00:01:12,238 - Apa leszek. - Azt sem tudtuk, hogy van bar�tn�d. 26 00:01:12,655 --> 00:01:13,656 � nem a bar�tn�m. 27 00:01:13,740 --> 00:01:16,534 Nem mes�ltem nekik, Callie-r�l. 28 00:01:16,618 --> 00:01:18,078 Kidobt�k a sz�lei. 29 00:01:18,161 --> 00:01:20,747 �gy l�tom sz�ks�ge van sz�l�i t�mogat�sra. 30 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 �vatosan. Ismered �ket. 31 00:01:22,749 --> 00:01:24,709 Ny�jtod a kezed, de a karod akarj�k. 32 00:01:24,793 --> 00:01:26,878 - Gael? - Anya? 33 00:01:37,097 --> 00:01:39,724 Mit sz�ln�tok PB&J eb�dhez? 34 00:01:40,016 --> 00:01:42,894 Nem vihet�nk di�sat az iskol�ba. 35 00:01:42,977 --> 00:01:46,272 - Megakarsz valakit �lni? - Sok gyerek allergi�s a mogyor�f�l�kre. 36 00:01:46,773 --> 00:01:49,442 Nagyszer�. Mit sz�ln�tok a lekv�ros szendvicshez? 37 00:01:49,692 --> 00:01:51,903 - Ki szeretne tejsz�nhabot? - �n! 38 00:01:52,195 --> 00:01:55,198 Feleletv�laszt�s, melyik a m�sik sz� a rettenthetetlenre? 39 00:01:55,281 --> 00:01:57,742 - C: B�tor. - Rendben, nagyon j�. K�vetkez�. 40 00:01:58,743 --> 00:01:59,828 Im�dni val�! 41 00:02:00,453 --> 00:02:02,080 T�nyleg kell egy villa. 42 00:02:02,163 --> 00:02:04,415 B�r ez t�l van az idi�ta kv�t�j�n. 43 00:02:04,499 --> 00:02:07,168 K�s�bb elmegyek a DA irod�j�ba, 44 00:02:07,252 --> 00:02:10,338 hogy tiszt�zzam Yvonne k�z�ss�gi szolg�lati idej�t. 45 00:02:10,421 --> 00:02:13,299 K�sz�n�m. Hihetetlen, hogy letart�ztatt�k ilyesmi miatt. 46 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 Nem tudom r�venni �ket, hogy engedj�k ki. 47 00:02:15,635 --> 00:02:19,806 Ok�, el�sz�r a nyuszi f�leit csin�ljuk. Ezut�n k�zbeh�zzuk. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,853 - Hopp, hopp. - Ne olyan gyorsan, kicsi nyuszi! 49 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 �n vagyok Mr. Foot! Be kell k�tn�m a cip�met. 50 00:02:32,777 --> 00:02:35,989 Anya, � Callie, a bar�tn�m. 51 00:02:37,031 --> 00:02:39,117 �r�ltem, Mrs. Martinez. 52 00:02:43,663 --> 00:02:44,789 Isabella! 53 00:02:45,623 --> 00:02:48,418 - Mrs. Martinez. - K�rlek h�vj Adrian�nak. 54 00:02:50,920 --> 00:02:54,257 - Visszaj�hetek. - Nem, nem. Hozz�d j�ttem. 55 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Aj�nd�k a bab�nak. 56 00:02:57,969 --> 00:02:59,095 Mi van ott? 57 00:03:02,599 --> 00:03:03,501 Ok�. 58 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 - J�l vagy? - Igen, j�l. Mennem kell dolgozni. 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,690 Egy�bk�nt, ki takar�t fel ezut�n? 60 00:03:15,153 --> 00:03:17,447 Isabella, orvosi id�pontunk van. Menn�nk kell! 61 00:03:17,530 --> 00:03:19,532 Igen, ok�. K�s�bb seg�t�nk, ok�? 62 00:03:20,366 --> 00:03:21,366 �vatosan! 63 00:03:21,534 --> 00:03:22,785 - Szia! - Tartsd az ajt�t! 64 00:03:24,829 --> 00:03:29,500 Nem seg�tek �s nincs ments�gem. De nem j� az �szintes�gem? 65 00:03:57,445 --> 00:04:00,156 - Mi t�rt�nt itt? - Nagy reggeli. 66 00:04:00,531 --> 00:04:01,908 �s te vagy a szobal�ny? 67 00:04:02,075 --> 00:04:05,536 Mindenkinek rohannia kellett valahov�, sz�val ez van. 68 00:04:06,120 --> 00:04:09,749 Mi t�rt�nik a m�sorral? 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 Nem tudom. Megk�rt�k, hogy menj�nk be holnap, 70 00:04:13,169 --> 00:04:15,964 de Ruby biztos benne, hogy t�rlik az eg�szet. 71 00:04:16,881 --> 00:04:19,592 Hogy van Ruby? 72 00:04:24,055 --> 00:04:28,017 - J� reggelt. - Szia. J� reggelt. 73 00:04:32,105 --> 00:04:36,025 - Sz�p napot. - Neked is. 74 00:04:40,905 --> 00:04:44,701 J�l. De le kellett mondania, sz�val ez borzaszt�. 75 00:04:45,535 --> 00:04:46,577 Az. 76 00:04:49,080 --> 00:04:52,417 - Gondolom besz�ln�nk kellene a cs�kr�l. - Nem sz�ks�ges. 77 00:04:52,625 --> 00:04:53,793 Egyszer t�rt�nt meg. 78 00:04:53,876 --> 00:04:57,088 Be�t�tt a sok baj abban a pillanatban. 79 00:04:59,549 --> 00:05:03,261 Igen. A baijiu pillanata. Ez� ez cuki. Okos. 80 00:05:03,720 --> 00:05:08,266 K�sz�n�m. Valamit tenned kell, hogy megmentsd a m�sort. 81 00:05:08,349 --> 00:05:11,602 - Nincs rendez�nk. - Mi van, ha megk�red Margaret Chot? 82 00:05:11,936 --> 00:05:14,355 - Nem k�rhetem meg Margaret Chot. - Mi�rt nem? 83 00:05:14,439 --> 00:05:17,817 El�sz�r is, mert nagy szt�r. Mi�rt szeretne m�sort rendezni? 84 00:05:17,900 --> 00:05:21,821 �s m�sodszor, biztos vagyok benne, hogy nem �rt�keln�, ha felh�vn�m, 85 00:05:21,988 --> 00:05:25,533 hisz nem sz�ltam hamarabb, ezekr�l a programokr�l, sz�val� 86 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 Honnan tudod? 87 00:05:26,868 --> 00:05:28,995 Bocs�natot k�rtem t�le, de letiltott. 88 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 - Igen. - Az nem j�. 89 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 Ha lenne lehet�s�ged megmagyar�zni� 90 00:05:35,251 --> 00:05:37,587 Nem fogom, nem is akarom� 91 00:05:38,171 --> 00:05:42,091 Ok�, ha csak felakarod adni, akkor csak tedd meg. 92 00:05:42,175 --> 00:05:45,887 Nem adom fel! Csak nem l�tok r� m�dot. 93 00:05:47,722 --> 00:05:51,100 Ahol van akarat, ott mindig van m�d is. 94 00:05:53,311 --> 00:05:55,021 Nem szeretem, mikor �gy n�zel. 95 00:05:55,521 --> 00:05:58,316 L�tom, ahogyan forognak a kerekek az agyadban. 96 00:05:58,399 --> 00:05:59,525 Mint egy minion. 97 00:06:03,112 --> 00:06:04,155 - Hell�! - Szia! 98 00:06:04,238 --> 00:06:06,574 - Szia. Felkapn�k p�r dolgot. - Nyugodtan. 99 00:06:07,033 --> 00:06:08,076 Mit csin�lsz? 100 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 Beillesztem az els� ultrahangos fot�t 101 00:06:11,037 --> 00:06:13,373 ebbe a terhesnapl�ba, amit anyuk�d adott. 102 00:06:13,748 --> 00:06:17,210 Tudom, hogy ciki, ok�? De tal�n a baba egyszer l�tni akarja. 103 00:06:17,293 --> 00:06:18,795 Nem ciki. 104 00:06:20,046 --> 00:06:23,466 Nagyon sajn�lom, hogy �gy megjelent, de megk�rtem, 105 00:06:23,549 --> 00:06:25,134 hogy legk�zelebb h�vjon. 106 00:06:25,218 --> 00:06:27,929 K�szi. �s nem a te hib�d. 107 00:06:29,180 --> 00:06:30,598 Figyelj, 108 00:06:31,516 --> 00:06:34,644 van egy bar�tom Santa Barbar�ban. Dolgoztam az �tterm�ben. 109 00:06:34,727 --> 00:06:37,688 Azt mondta, visszamehetek asztalfoglal�sokat int�zni. 110 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Lakhatok n�la, m�g �sszej�n egy kis p�nzem. 111 00:06:40,441 --> 00:06:44,070 �s �gy kik�lt�zhetek a szob�db�l, �s nem lenn�k �tban. 112 00:06:46,155 --> 00:06:48,157 Isabella, nem vagy �tban. 113 00:06:49,283 --> 00:06:53,830 Tudom, hogy abban vagyok, legal�bb egy kicsit. 114 00:06:54,122 --> 00:06:57,041 De visszak�lt�zhetek LA-be, amikor k�zeledik a sz�l�s. 115 00:06:57,125 --> 00:07:00,211 Nem kell ugyanott �ln�nk, ameddig terhes vagyok. 116 00:07:01,504 --> 00:07:02,505 Igaz? 117 00:07:10,304 --> 00:07:14,016 Nem hiszem el, hogy a m�sik m�rka partner�nk, a Like Nature. 118 00:07:14,767 --> 00:07:16,060 K�sz�net, Marian�nak. 119 00:07:17,520 --> 00:07:19,522 N�zz�tek, az el�ad�sotok �t�s, 120 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 de mi�rt �rt�kes�ts�nk az appotokon kereszt�l. 121 00:07:22,775 --> 00:07:25,111 Saj�t web�ruh�zunk van, saj�t vend�gk�rrel. 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,947 Igen, de mi n�velhetj�k az �rt�kes�t�seteket 123 00:07:28,614 --> 00:07:32,410 �s seg�thet�nk n�velni a bev�teli forr�saitokat. 124 00:07:32,493 --> 00:07:36,038 Az algoritmusunk �rtes�ti az �gyfeleket, ha ut�nt�lt�s sz�ks�ges. 125 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 �s� 126 00:07:38,166 --> 00:07:42,503 �s nem csak az�rt vagyunk, hogy eladjuk a csod�latos term�keiteket. 127 00:07:42,587 --> 00:07:46,716 Mi szem�lyesen n�pszer�s�tj�k �ket, mert mi is haszn�ljuk. 128 00:07:47,884 --> 00:07:53,014 Az arclemos�tok, mint a h�v�s hegyi szell�, amikor be�ramlik a p�rusokba. 129 00:07:53,097 --> 00:07:56,100 A borsmenta sz�rumotok �l�nk�t. 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,936 Az appon kereszt�li elad�s 131 00:07:59,103 --> 00:08:02,023 nem csak az algoritmusr�l �s a n�pszer�s�t�sr�l sz�l. 132 00:08:02,106 --> 00:08:06,527 Hanem a szenved�ly�nkr�l. �s ez felbecs�lhetetlen. 133 00:08:13,451 --> 00:08:15,495 Csak hab voltam a tort�n. 134 00:08:15,578 --> 00:08:19,248 Pontosan. �s az el�ad�sunk volt az igazi torta. 135 00:08:19,415 --> 00:08:22,710 N�lk�le csak hideg. Nincs anyag. 136 00:08:24,086 --> 00:08:26,923 �s az algoritmus fontos. 137 00:08:27,006 --> 00:08:28,883 Kellenek a vari�nsok a nap v�g�ig. 138 00:08:30,259 --> 00:08:32,303 Persze. Megkapod �ket. 139 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 Most kaptam a h�rt, 140 00:08:45,441 --> 00:08:48,611 hogy Rothman tan�k�nt h�vja be Katie-t holnap. 141 00:08:48,694 --> 00:08:50,988 Mi�rt akarja �t tan�nak az �gy�szs�g? 142 00:08:51,072 --> 00:08:54,075 � a defin�ci�ja az "�llj ki a bar�tod mellett." 143 00:08:54,158 --> 00:08:55,993 Csakhogy fl�rt�lt Zackkel a bulin. 144 00:08:56,202 --> 00:08:59,080 N�zz�tek, az esk�dtek nem l�tt�k a vide�t, 145 00:08:59,163 --> 00:09:01,832 de hallhattak r�la. Ami nem t�l j�. 146 00:09:01,916 --> 00:09:05,086 Tal�n Rothman r�j�tt, hogy ez�rt veszekedett Tommy �s Zack. 147 00:09:05,461 --> 00:09:08,631 �gy a f�lt�keny bar�t lehet az ind�t�kuk. 148 00:09:08,714 --> 00:09:13,928 Ha ez�rt h�vatj�k be, Katiet. De a k�rd�s, ki besz�lt? 149 00:09:14,720 --> 00:09:15,805 Nem Tommy. 150 00:09:15,888 --> 00:09:17,348 - Vagy Katie. - Izzie? 151 00:09:17,431 --> 00:09:19,517 L�ssuk be tudjuk-e hozni, ok�? 152 00:09:19,600 --> 00:09:23,813 Mindj�rt elvesztj�k az �gyet. Nem lehet�nk ism�t vakok. 153 00:09:23,896 --> 00:09:26,774 Mindent meg kell tudnunk, amit az �gy�szs�g tud. 154 00:09:37,994 --> 00:09:39,787 - Szia! - Szia! 155 00:09:41,038 --> 00:09:42,415 Itt vagy? 156 00:09:42,498 --> 00:09:45,293 Igen, itt vannak a gyerekek. Nem lehetek itt este. 157 00:09:45,668 --> 00:09:46,711 Mi a helyzet? 158 00:09:56,846 --> 00:09:57,846 J� �jszak�t. 159 00:10:03,477 --> 00:10:05,771 Mi�rt �rzem jobban magam, amikor lefekszenek? 160 00:10:05,855 --> 00:10:09,734 Mert, amikor fenn vannak, t�bb gond van vel�k. 161 00:10:10,359 --> 00:10:12,445 F�radt vagyok. Mindj�rt kid�l�k. 162 00:10:12,528 --> 00:10:13,529 Ja. 163 00:10:14,405 --> 00:10:17,658 M�g j�, hogy �ltal�ban egyenk�nt j�nnek. Ez j�. 164 00:10:20,119 --> 00:10:22,788 �s te akarsz valamikor gyereket? 165 00:10:24,206 --> 00:10:25,206 Igen. 166 00:10:26,626 --> 00:10:27,626 �s te? 167 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 - Gondolom. - Igen? 168 00:10:30,046 --> 00:10:34,550 - Munka �s gyerek �sszef�r? - Mint b�rki m�sn�l. 169 00:10:36,427 --> 00:10:40,640 Szerintem egy stabil otthonban, 170 00:10:41,807 --> 00:10:45,353 ha szeret� feln�ttek gondoskodnak a gyerekekr�l, az pozit�v. 171 00:10:48,397 --> 00:10:52,276 T Te �s Tanya besz�ltetek a gyerekekr�l? 172 00:10:52,360 --> 00:10:55,154 �s p�ld�ul minden �rintett belesz�lhat? 173 00:10:55,780 --> 00:10:59,033 Besz�lt�nk, �s mikor mindketten k�szen �llunk, 174 00:10:59,116 --> 00:11:02,453 ezt musz�j megbesz�ln�nk a partner�nkkel. 175 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 A partnerekr�l besz�lve� 176 00:11:09,627 --> 00:11:12,213 Mik a szab�lyok, amikor t�bb emberrel tal�lkozol? 177 00:11:12,672 --> 00:11:15,966 Ha tal�lkoztam valakivel, aki �rdekel, 178 00:11:16,050 --> 00:11:19,011 ezt el kell mondanom, m�g ha nem is t�rt�nt semmi? 179 00:11:20,971 --> 00:11:23,182 Rajtad m�lik, mikor kell tudnom r�la. 180 00:11:26,310 --> 00:11:27,436 Tal�lkozt�l valakivel? 181 00:11:29,355 --> 00:11:31,107 - Nem tudom. - Nem tudod? 182 00:11:32,316 --> 00:11:33,317 Tal�n. 183 00:11:35,277 --> 00:11:36,278 Ok�. 184 00:11:41,575 --> 00:11:45,871 Kezelj�k. Dyonte �s mindenki a Coterie-ben seg�t. 185 00:11:47,039 --> 00:11:48,541 Csak sok b�rokr�cia. 186 00:11:48,624 --> 00:11:51,460 Senkit sem �rdekel, hogy napok �ta fogva tartj�k, 187 00:11:51,544 --> 00:11:54,004 kimarad a munk�b�l, tal�n elveszti az �ll�s�t. 188 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Nem tudja fizetni a sz�ml�kat, �s a gyerekei? 189 00:11:56,507 --> 00:11:59,844 Figyelj, az a bar�tom, akir�l besz�ltem a v�rosi tan�csn�l� 190 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Megk�rhetem, seg�tsen. 191 00:12:01,971 --> 00:12:04,765 Igen, minden seg�ts�get elfogadok. 192 00:12:06,058 --> 00:12:09,437 Ebben az esetben, most is seg�thetek el�k�sz�lni. 193 00:12:10,354 --> 00:12:11,355 K�sz�n�m. 194 00:12:19,363 --> 00:12:22,408 A t�ncpr�b�k holnap lesznek. Seg�tened kell ruh�t v�lasztani! 195 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 Leal�zod �ket a nyakkend�s meleg�t�ruh�dban. 196 00:12:25,494 --> 00:12:28,831 - Nagyon b�tor vagy, hogy kipr�b�lod. - Ez mit jelent? 197 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 P�ld�ul teljesen megzavarod a norm�t. 198 00:12:31,876 --> 00:12:33,669 A csapatb�l senki sem hasonl�t r�d. 199 00:12:34,837 --> 00:12:38,382 Nem voltam biztos benne, melyik a kedvenced, �gy mindegyikb�l hoztam. 200 00:12:38,966 --> 00:12:41,844 Elloptad a k�v�kr�meket nekem? K�sz�n�m. 201 00:12:42,303 --> 00:12:45,806 Sziasztok! �dv az els� A Di�kok Meg�rdemlik tal�lkoz�n. 202 00:12:46,265 --> 00:12:51,228 A c�l, hogy elt�njenek a zsaruk az �sszes LA iskola ter�let�r�l. 203 00:12:51,312 --> 00:12:54,690 K�zben, meg kell v�den�nk iskol�nk di�kjait. 204 00:12:58,819 --> 00:13:03,783 El�sz�r is, ne �rjatok al� semmit, hogy beker�ljetek valami programjukba. 205 00:13:03,866 --> 00:13:06,786 Akik m�r benne vannak, mint �n, 206 00:13:06,994 --> 00:13:11,665 szeretn�nk elind�tani egy korai figyelmeztet� rendszert, 207 00:13:11,749 --> 00:13:14,001 valamint a kimarad�si k�relmet. 208 00:13:14,168 --> 00:13:16,921 Az adminisztr�ci� elfelejti, hogy di�kok vagyunk. 209 00:13:17,588 --> 00:13:21,342 Nagyon k�sz�n�m ezt a hirtelen interj�t! 210 00:13:21,634 --> 00:13:23,093 Sz�kek a hat�rid�k, tudod? 211 00:13:23,177 --> 00:13:26,305 Persze! Ruby felkeresett �s �r�ltem ennek. 212 00:13:26,388 --> 00:13:29,391 - Im�dom Rubyt. - Mir�l is van sz�? 213 00:13:29,475 --> 00:13:31,435 Heysian Gaysian. Online jelen�nk meg, 214 00:13:31,519 --> 00:13:34,605 negyed�vente, �s a hollywoodi afro�zsiaikr�l mes�l�nk. 215 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Feliratkozom! 216 00:13:37,107 --> 00:13:41,695 Arra gondoltam, hogy kezdj�nk valami ellentmond�sos dologgal, 217 00:13:41,779 --> 00:13:43,489 ha rendben van? 218 00:13:44,698 --> 00:13:48,077 A hollywoodi riporterrel k�sz�tett interj�dban a CBTV-r�l 219 00:13:48,160 --> 00:13:49,995 a programmal nyers volt�l. 220 00:13:50,204 --> 00:13:53,958 - Nem nyers. �szinte. - �szinte. M�rmint� 221 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 - Igaz. - Igen, igaz. 222 00:13:55,543 --> 00:13:59,338 - Kor�bban �szinte, igazs�gos volt�l. - Kor�bban �szinte, igazs�gos volt�l. 223 00:14:00,089 --> 00:14:02,174 - Lass�tanom kell. - Semmi baj, van id�d. 224 00:14:02,424 --> 00:14:04,760 Mire van id�m? M�g nem is mondtam semmit. 225 00:14:05,719 --> 00:14:07,680 A k�rd�s megv�laszol�s�ra. 226 00:14:09,807 --> 00:14:11,141 Mi a k�rd�s? 227 00:14:12,017 --> 00:14:16,605 Igaz. Mi a k�rd�s? 228 00:14:20,109 --> 00:14:22,278 Ok�, sajn�lsz valamit 229 00:14:22,361 --> 00:14:25,281 sajn�lsz valamit a hollywoodi interj�n elhangzottakb�l? 230 00:14:25,364 --> 00:14:28,534 L�tva, hogyan halad az idei m�sor, fenn�ll a t�rl�s vesz�lye? 231 00:14:29,702 --> 00:14:31,120 Val�j�ban nem tudtam r�la. 232 00:14:31,245 --> 00:14:34,373 Legut�bb �gy hallottam, hogy Scott visszat�rt rendez�nek. 233 00:14:34,456 --> 00:14:38,836 Igen, de azt�n kil�pett. �s rendez� n�lk�l, nincs m�sor. 234 00:14:38,919 --> 00:14:40,129 Ez durva. 235 00:14:40,504 --> 00:14:43,215 Id�n voltak igaz�n tehets�ges humorist�k. 236 00:14:43,883 --> 00:14:47,303 De n�ha le kell �getned mindent, hogy �jj��p�tsd a helyes utat. 237 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 Nem gondolod� 238 00:14:48,929 --> 00:14:51,849 Nem gondolod� hogy a rombol�s 239 00:14:52,016 --> 00:14:53,642 minden fel�get�se, 240 00:14:53,726 --> 00:14:55,895 - elpuszt�tja a humort. - �s t�ged is? 241 00:14:55,978 --> 00:14:57,938 - T�ged is. - Az els� sz�net 242 00:14:58,022 --> 00:15:02,276 hogy megakad�lyozd a buk�st. Lass�ts! 243 00:15:03,527 --> 00:15:05,863 Nem vettem �szre, hogy gyorsan besz�lek. 244 00:15:06,530 --> 00:15:09,283 Val�j�ban, nem is besz�ltem. 245 00:15:11,493 --> 00:15:14,955 Sajn�lom. Csak lassan �rok. 246 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 Bocs�nat, folytasd. 247 00:15:19,126 --> 00:15:21,837 M�rmint, a k�rd�s az, 248 00:15:22,463 --> 00:15:25,382 hogy mi�rt hagyna le�gni valamit, ha el is tudn� oltani? 249 00:15:26,342 --> 00:15:30,846 Van, amit �rdemes megjav�tani. 250 00:15:31,013 --> 00:15:32,598 Nem t�vedsz. 251 00:15:32,681 --> 00:15:35,893 Ok�, vissza kell tereln�nk, hogy �letben tartsa a m�sort. 252 00:15:36,101 --> 00:15:38,354 - K�vetkez�leg k�rdezd �t� - Nem hallak! 253 00:15:38,437 --> 00:15:41,732 Ha az alapot nem adj�k meg� 254 00:15:41,815 --> 00:15:44,109 Bocs�nat. Olyan zajos itt. 255 00:15:52,326 --> 00:15:54,036 Rendben, kivel besz�lsz? 256 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 Kolibri? Tengeri csillag Kolibrinek? 257 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Hol vagy? 258 00:16:01,794 --> 00:16:05,756 Kolibri? Tengeri csillag Kolibrinek, hallasz? 259 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 Mi folyik itt? 260 00:16:08,175 --> 00:16:10,177 Tengeri csillag, itt Margaret Cho. 261 00:16:10,260 --> 00:16:12,972 Mi�rt nem mondod meg te, hogy mi folyik itt? 262 00:16:16,850 --> 00:16:21,438 - Itt vagy. - Itt vagyok. K�v�, k�dol�s, ism�tl�s. 263 00:16:22,982 --> 00:16:26,819 Bocs�natot akartam k�rni Claire viselked�s��rt. 264 00:16:29,238 --> 00:16:33,867 N�zd, nem v�rom el, hogy egyik napr�l a m�sikra megbocs�jtsatok, 265 00:16:34,535 --> 00:16:38,205 vagy hogy ism�t partnerr� v�ljak, b�r nagyszer� lenne. 266 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 Igaz�n szeretn�m j�v�tenni. 267 00:16:42,960 --> 00:16:44,878 Hi�nyoztok. A bar�taim vagytok. 268 00:16:47,589 --> 00:16:51,093 Szerintem Clairenek nehezebb ez az eg�sz, a Raj dolog miatt. 269 00:16:52,052 --> 00:16:55,723 Raj hozta �ssze ezt az eg�szet. � akarta, hogy itt dolgozzak. 270 00:16:56,015 --> 00:16:57,016 Tudom. 271 00:16:57,641 --> 00:17:02,855 De biztos, hogy Claire azt hiszi megcsaltad Rajt Evannel. 272 00:17:02,938 --> 00:17:07,943 Ha megbocs�jtana neked, olyan lenne, mintha el�ruln� Rajt. 273 00:17:11,780 --> 00:17:12,823 Majd tal�lkozunk. 274 00:17:18,537 --> 00:17:21,623 Azt hittem beleegyezn�l a m�sor ir�ny�t�s�ba, 275 00:17:21,707 --> 00:17:23,834 ha megtudod, hogy t�rlik. 276 00:17:24,918 --> 00:17:28,797 Tudod, felh�vhatt�l volna. Nem kellett volna ez a sok baj. 277 00:17:29,006 --> 00:17:30,424 Pr�b�ltalak el�rni sms-ben. 278 00:17:31,550 --> 00:17:33,594 Az asszisztensem valamit f�lre�rthetett. 279 00:17:33,802 --> 00:17:39,141 Egy�bk�nt, nagyon elfoglalt vagyok most �s van egy egyszem�lyes m�sorom. 280 00:17:39,224 --> 00:17:43,395 �s a m�sor egy h�t m�lva lesz. Nem hiszem, hogy feltudn�m r�zni. 281 00:17:45,272 --> 00:17:48,317 Semmi baj. Meg�rtem. Ez nagy k�r�s. 282 00:17:48,984 --> 00:17:51,361 Tal�n jobb, ha felrobbantjuk az eg�szet, 283 00:17:51,445 --> 00:17:53,113 �s vele egy�tt az �lmainkat. 284 00:17:54,198 --> 00:17:58,410 Sz�p pr�b�lkoz�s, de az �zsiai b�ntudat nem m�k�dik ebben az orsz�gban. 285 00:17:59,453 --> 00:18:02,456 T�l sok dolog van most. 286 00:18:04,833 --> 00:18:05,834 Bocsi. 287 00:18:08,003 --> 00:18:11,465 Szia. Mit keresel itt? K�ny�r�gni j�tt�l? 288 00:18:11,548 --> 00:18:14,093 Nagyon vicces! Vannak m�s �gyfeleim is. 289 00:18:15,010 --> 00:18:19,181 Hallottam, hogy tan�nak h�vj�tok Tommy bar�tn�j�t. 290 00:18:19,431 --> 00:18:20,334 Igen. 291 00:18:20,349 --> 00:18:22,351 Elmondod, mire sz�m�tsak? 292 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 Nem akarn�m spoilerezni. 293 00:18:25,938 --> 00:18:27,981 Rem�lem, nem valami tr�kkel j�tt�k. 294 00:18:29,775 --> 00:18:32,152 - Tommy meg�rdemli az igazs�got. - Egyet�rtek. 295 00:18:32,694 --> 00:18:33,946 A f�n�k�d nem biztos. 296 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Ezzel is egyet�rtek. 297 00:18:38,742 --> 00:18:43,038 �szint�n, nem szerettem mindent, ami t�rt�nt ezen a t�rgyal�son. 298 00:18:44,748 --> 00:18:46,875 Nem tudom, a b�ntet�jog nekem val�-e. 299 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 - Hi�nyolod a c�ges hadj�ratokat? - Nem. 300 00:18:52,339 --> 00:18:55,634 Igazs�g szerint, nem tudom hov� tartozom. 301 00:18:59,847 --> 00:19:01,014 Ismerem az �rz�st. 302 00:19:02,432 --> 00:19:04,560 Nem eml�kszem, mi�rt akartam ezt csin�lni. 303 00:19:05,519 --> 00:19:09,773 �n igen. Meg akartad v�ltoztatni a rendszert, ami elnyomja az embereket. 304 00:19:09,857 --> 00:19:12,151 V�ltoztatni, harcolni az igazs�g�rt. 305 00:19:12,734 --> 00:19:16,446 - Az ACLU-n�l akart�l dolgozni. - Igen. �gy volt. 306 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 Ezeknek az �lmoknak egy r�sze elveszett. 307 00:19:22,911 --> 00:19:24,788 Igen, azt hiszem mindkett�nkn�l. 308 00:19:31,628 --> 00:19:33,046 Vissza kell mennem. 309 00:19:33,672 --> 00:19:36,884 Fel kell k�sz�ln�m mindenre, ami a csapatod ellen kell. 310 00:19:45,893 --> 00:19:48,896 - Sz�val, milyen az �j munk�d? - J�. 311 00:19:49,479 --> 00:19:52,399 Unalmas. Pokolian unalmas. 312 00:19:53,567 --> 00:19:56,695 Mindennap j�t�ktechnik�val dolgozom. 313 00:19:56,778 --> 00:19:59,114 Legal�bb m�r nem a gy�kerekkel dolgoznom. 314 00:19:59,573 --> 00:20:00,741 Gratul�lok hozz�. 315 00:20:04,203 --> 00:20:10,000 Szeretn�k� bocs�natot k�rni� az�rt ami k�zt�nk t�rt�nt. 316 00:20:12,169 --> 00:20:16,215 Ok�. Mindketten �ssze voltunk zavarodva. 317 00:20:17,841 --> 00:20:20,344 Igen, de nem csalt�l meg. 318 00:20:24,932 --> 00:20:27,559 De, te igen. 319 00:20:29,728 --> 00:20:30,812 Evannel? 320 00:20:33,440 --> 00:20:36,151 Amikor azt hittem, lefek�dt�l Isabell�val, 321 00:20:36,235 --> 00:20:38,111 visszamentem az irod�ba �s� 322 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 Igen. 323 00:20:41,240 --> 00:20:43,492 Mi�rt nem k�rdezted, hogy lefek�dt�nk-e? 324 00:20:43,575 --> 00:20:44,910 Egyenesen hozz� ment�l. 325 00:20:46,787 --> 00:20:50,874 Igazolni akartam, amit eddig is meg akartam tenni, csak nem mertem. 326 00:20:54,753 --> 00:20:57,506 Nagyon sz�gyenlem, hogy annyira �nz� voltam akkor. 327 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 Mi�rt mondod el most mindezt? 328 00:21:05,514 --> 00:21:07,766 Mert Claire biztosan tudja. 329 00:21:10,352 --> 00:21:12,604 Szerintem jobb lenne, ha kett�t�knek 330 00:21:12,938 --> 00:21:15,857 nem lenne titka. 331 00:21:18,402 --> 00:21:21,905 �s �szint�n rem�lem, hogy� ezek ut�n 332 00:21:21,989 --> 00:21:25,242 tal�n megbocs�jt nekem. 333 00:21:27,828 --> 00:21:29,162 Rem�lem te is. 334 00:21:37,629 --> 00:21:42,342 Tudom a h�rt r�lam �s Rubyr�l, 335 00:21:42,676 --> 00:21:45,721 de nem � az oka, hogy beker�ltem a programba. 336 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 � volt az oka, hogy megkaptad az unikornisodat. 337 00:21:48,598 --> 00:21:50,851 Igen, de nem minden miatta� 338 00:21:50,934 --> 00:21:53,353 Nem kell magyar�zkodnod. 339 00:21:53,437 --> 00:21:56,648 Mind tudjuk, hogy tehets�ges vagy. Meg�rdemled, hogy itt legy�l. 340 00:21:56,732 --> 00:21:58,859 Plusz, te vagy aki ki�llt �rt�nk, 341 00:21:58,942 --> 00:22:00,652 mikor Scott l�trehozta mindezt. 342 00:22:00,736 --> 00:22:02,654 Igen �s n�zd meg hov� jutottunk. 343 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 Nincs rendez�nk �s fogalmunk sincs, hogy mi k�vetkezik. 344 00:22:06,074 --> 00:22:07,492 Ne m�r. 345 00:22:07,576 --> 00:22:10,912 Kezd�dj�n a karriered "A Nagyszer� AIQaeda Balekkal"? 346 00:22:10,996 --> 00:22:14,166 Azt akartam, hogy elkezd�dj�n a karrierem. 347 00:22:14,708 --> 00:22:18,045 Nem hiszem, hogy Alice az, akinek mondja mag�t! 348 00:22:21,631 --> 00:22:25,594 - Besz�lt�l Scottnak r�lam �s Rubyr�l? - Nem. 349 00:22:26,595 --> 00:22:29,514 - Te j� �g! Te volt�l! - Ok�, �n voltam. 350 00:22:30,724 --> 00:22:32,142 Hallottam a partin. �s? 351 00:22:33,143 --> 00:22:35,103 T�bbet nem h�vlak meg sehova. 352 00:22:35,187 --> 00:22:37,230 Sz�val t�ged kell okolnunk minden�rt. 353 00:22:37,314 --> 00:22:38,940 Te ind�tottad el ezt az eg�szet. 354 00:22:39,024 --> 00:22:42,152 M�r az eg�sz program ezel�tt felrobbant. 355 00:22:42,361 --> 00:22:44,654 - J� okkal. - Meg kell v�dened a h�tunkat. 356 00:22:44,738 --> 00:22:47,783 Sz�val ez�rt t�rt vissza a v�zlatod? Hihetetlen. 357 00:22:47,866 --> 00:22:49,826 A skicc az�rt, mert az egy j� skicc. 358 00:22:49,910 --> 00:22:51,703 - T�nyleg? - Igen, az volt. 359 00:22:51,787 --> 00:22:53,663 Eln�z�st! 360 00:22:55,624 --> 00:23:01,004 Mint tudj�tok, rendez� n�lk�l v�ge a j�t�knak, 361 00:23:01,963 --> 00:23:03,632 ezzel a m�sornak is. 362 00:23:07,135 --> 00:23:08,220 Bocs�nat a k�s�s�rt. 363 00:23:08,303 --> 00:23:13,058 Azonban, Margaret Cho beleegyezett, hogy megmenti a napot. 364 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 Ne izguljatok t�ls�gosan. 365 00:23:15,852 --> 00:23:18,563 Rengeteg dolgunk van. Egy het�nk maradt. 366 00:23:18,647 --> 00:23:20,774 Sz�val mindenki k�sz�lj�n az �t�s pr�b�ra. 367 00:23:26,071 --> 00:23:28,740 Ezt nem tudom elhinni. Mi�rt gondoltad meg magad? 368 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 Ott maradt a telefonom. R�gt�n j�v�k. 369 00:23:41,670 --> 00:23:45,215 N�zd tudom, hogy elfoglalt vagy, de valljuk be, 370 00:23:45,549 --> 00:23:47,467 A hollywoodi riporter egyik cikke, 371 00:23:47,551 --> 00:23:50,178 amely felf�j egy programot, melyben r�szt vett�l 372 00:23:50,262 --> 00:23:52,931 �s ebb�l profit�lt�l, nem tesz h�ss�. 373 00:23:53,265 --> 00:23:58,645 De tudom, hogy h�s vagy, mert megmutattad nekem �s Alicenek, 374 00:23:58,728 --> 00:24:03,442 �s minden m�s �zsiai l�nynak, hogy er�sek lehet�nk, viccesek. 375 00:24:04,192 --> 00:24:09,156 Inspir�lt�l minket! Nem hagyhatsz minket pont most cserben! 376 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 Azut�n, amit a bar�toddal tettetek, 377 00:24:13,910 --> 00:24:18,373 m�g ha borzalmas is volt, nem maradhat el a jutalom. 378 00:24:19,833 --> 00:24:22,711 �s Sumi, igazi harcos. 379 00:24:25,088 --> 00:24:27,007 Igen, tudom. 380 00:24:35,640 --> 00:24:38,727 Ms. Parker, ott volt a partin, a Griffith Parkban, 381 00:24:38,810 --> 00:24:40,437 mikor Zack Smitht meggyilkolt�k? 382 00:24:40,520 --> 00:24:43,231 Tiltakozom. Nem bizony�tott t�nyeket felt�telez. 383 00:24:43,315 --> 00:24:44,441 Helyt adok! 384 00:24:44,524 --> 00:24:48,153 Azon az est�n Zacket holtan tal�lt�k meg. 385 00:24:48,945 --> 00:24:49,988 Igen. 386 00:24:50,071 --> 00:24:53,658 Tudott a kor�bbi veszeked�sr�l, ami Tommy �s Zack k�z�tt t�rt�nt? 387 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Nem vit�ztak. Csak sz�rakoztak egym�ssal. 388 00:24:56,912 --> 00:24:58,079 Hadd t�rjek a l�nyegre. 389 00:24:58,788 --> 00:25:01,082 Fl�rt�lt Zackkel a bulin aznap este? 390 00:25:02,709 --> 00:25:04,377 Eml�keztetem, esk� alatt vall! 391 00:25:04,461 --> 00:25:08,048 Ha hazudik, v�dat emelhet�nk hamis tan�z�s�rt, ami b�ncselekm�ny. 392 00:25:12,636 --> 00:25:13,636 Igen. 393 00:25:13,762 --> 00:25:16,973 �s az�rt fl�rt�lt Zackkel, hogy f�lt�kenny� tegye Tommyt? 394 00:25:17,057 --> 00:25:19,100 - �sszeveszt�nk. - Igen vagy nem? 395 00:25:20,227 --> 00:25:22,354 - Igen. - �s siker�lt, igaz? 396 00:25:22,437 --> 00:25:26,066 Val�j�ban, Tommy m�rges lett, d�hbe gurult �s megt�madta Zacket. 397 00:25:26,149 --> 00:25:29,528 - �s err�l sz�lt a vereked�s. - Tiltakozom! Felt�telez�s. 398 00:25:30,487 --> 00:25:33,365 Arr�l sz�lt a vereked�s, hogy fl�rt�lt�l Zackkel? 399 00:25:35,325 --> 00:25:36,325 Igen. 400 00:25:37,661 --> 00:25:39,162 Nincs t�bb k�rd�s, b�r� �r. 401 00:25:40,747 --> 00:25:41,790 Sajn�lom! 402 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 Raj mondta, hogy besz�ltetek tegnap. 403 00:26:03,812 --> 00:26:05,480 De ez nem Raj-r�l sz�l, 404 00:26:05,564 --> 00:26:08,066 vagy r�lam, hogy nem adok egy m�sodik es�lyt. 405 00:26:08,358 --> 00:26:13,822 Sok es�lyt adtam, mikor Rajt v�lasztottad helyettem csapatvezet�nek. 406 00:26:14,489 --> 00:26:19,369 Azt�n Rajt haszn�ltad ellenem, mikor csapatvezet� voltam. 407 00:26:19,703 --> 00:26:21,997 Vagy mikor hazudt�l nek�nk, Evanr�l. 408 00:26:22,080 --> 00:26:24,708 Vagy ott a VC tal�lkoz� a Hallis csoporttal. 409 00:26:24,791 --> 00:26:30,130 Vagy mikor hazudt�l a sz�let�snapodr�l, mert nem halak vagy, Mariana. 410 00:26:31,172 --> 00:26:32,173 Folytassam m�g? 411 00:26:33,717 --> 00:26:34,884 Ez a bizalomr�l sz�l. 412 00:26:35,844 --> 00:26:39,681 Nem b�zok benned, �s nem tudom, menni fog-e �jra. 413 00:26:51,276 --> 00:26:53,653 Szia! Sok sikert a mai t�nccsoport pr�b�hoz. 414 00:26:53,737 --> 00:26:56,281 - Nem megyek. - V�rj! Mi�rt nem? 415 00:26:56,698 --> 00:26:57,782 Csak t�ncolni akarok. 416 00:26:57,866 --> 00:27:01,119 Nem akarok felt�n�sk�dni, vagy ilyesmi. 417 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 Az embereket csak a k�ls�m alapj�n �t�lnek meg. 418 00:27:04,164 --> 00:27:05,248 B�r norm�lis lenn�k! 419 00:27:05,332 --> 00:27:08,043 V�rj, v�rj m�r! �lljunk meg! Ki akar norm�lis lenni? 420 00:27:08,585 --> 00:27:12,964 Kiv�teles vagy �s senki sem tudja, mire is k�pes a tested. 421 00:27:14,049 --> 00:27:15,216 Mutatn�k valamit. 422 00:27:17,135 --> 00:27:20,430 L�ttam m�r az Instagramj�t kor�bban. Valahogy unalmas. 423 00:27:21,222 --> 00:27:23,224 Ez a test pozit�v Instagrammom. 424 00:27:33,735 --> 00:27:36,738 Mit l�tsz, amikor a t�nc�t n�zed? A m�ret�t? 425 00:27:37,238 --> 00:27:40,075 Vagy az �gyess�g�t, az erej�t �s a sz�ps�g�t? 426 00:27:41,326 --> 00:27:43,411 - J�l nyomja. - Tudom. 427 00:27:44,371 --> 00:27:47,832 Ne hagyd, hogy a bar�taid vagy m�s hat�rozza meg, ki vagy. 428 00:27:47,916 --> 00:27:50,835 Ha t�ncolni akarsz, annak csak arr�l kell sz�lnia, 429 00:27:50,919 --> 00:27:52,128 hogy �rezd j�l magad. 430 00:27:53,004 --> 00:27:55,423 - Ok�, k�sz�n�m! - Ms. Moss? 431 00:27:56,841 --> 00:27:57,842 Besz�lhetn�nk? 432 00:27:59,719 --> 00:28:00,720 �rezd j�l magad! 433 00:28:04,557 --> 00:28:08,144 Le kell, hogy �lljon a "Di�kok meg�rdemlik" projekttel. 434 00:28:08,853 --> 00:28:12,399 Szerintem ez a program seg�t nem megk�l�nb�ztetni a di�kokat. 435 00:28:14,150 --> 00:28:17,987 Van egy gyan�m, hogy maga biztatta Andret, hogy megszervezze ezt. 436 00:28:18,697 --> 00:28:21,074 Nagyon sok tan�r �s sz�l� nem boldog ett�l. 437 00:28:21,157 --> 00:28:24,202 Az egyetlen, amire biztattam, hogy �lljon ki �nmag��rt, 438 00:28:24,285 --> 00:28:25,829 �s legyen term�szetes vezet�. 439 00:28:25,912 --> 00:28:27,580 Ezt teszik a tan�rok, nem? 440 00:28:27,664 --> 00:28:29,666 Ha tudtam volna, hogy ekkora bajt okoz, 441 00:28:29,749 --> 00:28:32,210 nem aj�nlom be az Oktass Amerik�nak. 442 00:28:38,717 --> 00:28:43,346 Most pedig koncentr�ljunk az esti partira. 443 00:28:44,222 --> 00:28:47,350 K�sz�nj�k, hogy elj�tt�l. Van m�g p�r k�rd�s�nk. 444 00:28:48,143 --> 00:28:52,397 Tudnunk kell mindent, amit tudsz, hogy mit �rzett Katie Zack ir�nt. 445 00:28:53,773 --> 00:28:57,402 �s ez most nem az az id�, hogy megv�dd a bar�tod, 446 00:28:57,485 --> 00:29:00,697 mert egy fiatal �rtatlan ember �lete v�g�gig b�rt�nbe ker�l, 447 00:29:00,864 --> 00:29:02,115 ha nem vagy �szinte. 448 00:29:02,365 --> 00:29:05,076 �s szerintem nem akarod, hogy b�ntudatod legyen, igaz? 449 00:29:07,912 --> 00:29:10,457 Annak ellen�re, hogy mondtad, fl�rt�lt�l Zackkel, 450 00:29:10,623 --> 00:29:12,625 val�j�ban ut�ltad, nem igaz? 451 00:29:13,585 --> 00:29:15,628 - Nem ut�ltam Zacket. - T�nyleg? 452 00:29:17,714 --> 00:29:21,676 Ez a bejegyz�s az Instagram oldaladr�l van? 453 00:29:23,887 --> 00:29:24,888 Igen. 454 00:29:24,971 --> 00:29:27,932 Elmondan�d, hogy mit jelent az a hashtag, hogy� 455 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 2LDRZAS? 456 00:29:32,771 --> 00:29:35,231 T�l hossz�, hogy Zack� 457 00:29:35,315 --> 00:29:36,983 Zack sz�v�s. 458 00:29:37,192 --> 00:29:39,736 - Igaz ez? - Igen, de csak vicc volt. 459 00:29:40,904 --> 00:29:43,990 T�nyleg csak vicc volt? 460 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 #B�rcsakMeghalna. 461 00:29:52,415 --> 00:29:56,586 Nem ezt k�ldted egy bar�todnak, Izzie-nek a bulir�l, 462 00:29:56,669 --> 00:30:01,508 nem sokkal azut�n, hogy elk�ldted Tommyt s�r�rt? 463 00:30:01,591 --> 00:30:03,676 Tiltakozom! Ezt m�g hiteles�teni kell! 464 00:30:03,760 --> 00:30:06,971 A tan� most azonos�totta az Insta fi�kj�t. 465 00:30:07,806 --> 00:30:08,890 Enged�lyezem. 466 00:30:13,186 --> 00:30:16,815 Elk�ldted ezt a bar�todnak, Izzie-nek Zack hal�l�nak est�j�n? 467 00:30:16,898 --> 00:30:19,400 - Igen, de csak vicc volt. - T�nyleg? 468 00:30:19,901 --> 00:30:23,112 - "B�rcsak Zack meghalna" csak egy vicc? - Csal�dott voltam. 469 00:30:23,196 --> 00:30:27,325 Neheztelt�l, mert Tommy a legjobb bar�tj�val t�lt�tt az idej�t. 470 00:30:27,408 --> 00:30:28,701 - Igaz? - Felt�telez�s! 471 00:30:28,785 --> 00:30:32,080 �s ha volt valaki, akinek lehet�s�ge �s ind�t�ka volt 472 00:30:32,163 --> 00:30:34,082 Zack meg�l�s�re, az te vagy. Igaz? 473 00:30:34,457 --> 00:30:35,625 - B�r� �r! - Helyt adok! 474 00:30:36,125 --> 00:30:38,419 Zack �s Tommy egy�tt voltak. 475 00:30:38,503 --> 00:30:41,589 �s Zack szak�tott vele a bulin. �s err�l sz�lt a vita. 476 00:30:43,049 --> 00:30:45,718 Ez hazugs�g! Tommy Sung �lte meg a fiam! 477 00:30:45,802 --> 00:30:48,304 - Rendet! - Lecser�lt�k a foci csapatban. 478 00:30:48,388 --> 00:30:52,267 - Rendet k�rek! Rendet a b�r�s�gon! - A fiam nem volt meleg! 479 00:30:53,309 --> 00:30:57,188 Rendet k�rek! Rendet a b�r�s�gon! 480 00:31:03,069 --> 00:31:06,072 Solomon engem hib�ztat, ami rendben van. 481 00:31:06,614 --> 00:31:10,285 Tudod, meg�ri, �s tudod, jobban vezetem a h�t, 482 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Besz�lt�l Matt-tel err�l? 483 00:31:13,705 --> 00:31:16,708 Nem mehetek hozz� minden apr� gonddal. 484 00:31:18,126 --> 00:31:19,127 Mi�rt nem? 485 00:31:20,628 --> 00:31:22,755 Mert, min�l k�zelebb vagyok hozz�. 486 00:31:22,839 --> 00:31:24,799 Ann�l t�volabb ker�l�k Dennist�l. 487 00:31:25,758 --> 00:31:27,594 Tiszt�bban l�tn�l, 488 00:31:27,677 --> 00:31:30,555 ha tudn�d, Dennis veled akar lenni? 489 00:31:31,639 --> 00:31:36,436 Tal�n. Nem tudom. Csak tudni akarom. 490 00:31:36,936 --> 00:31:40,815 N�ha, akkor j�n a megvil�gosod�s, ha megteszed a v�laszt�st. 491 00:31:42,317 --> 00:31:45,570 Ha t�l sokat v�rsz, nem biztos, hogy marad v�laszt�sod. 492 00:31:46,863 --> 00:31:47,906 Tudom. 493 00:31:48,573 --> 00:31:52,869 - Hova m�sz? J�l n�zel ki. - Callie �s �n v�gre randizunk. 494 00:31:59,500 --> 00:32:02,211 - Pics�ba! - Mi van? 495 00:32:03,504 --> 00:32:06,215 Egy csom� l�jkot kaptam egy Fat Bitch vide�n. 496 00:32:06,299 --> 00:32:07,592 �s meg�ri? 497 00:32:08,760 --> 00:32:10,637 Ezek a di�kjaim. 498 00:32:11,763 --> 00:32:14,140 Hogy jutottak el hozz�d? 499 00:32:17,477 --> 00:32:19,896 P�rnak megmutattam. 500 00:32:20,855 --> 00:32:22,065 �s, ez annyira rossz? 501 00:32:23,816 --> 00:32:24,901 Lehet. 502 00:32:25,902 --> 00:32:30,698 Ok�, "van egy s�tim�" Hogy fejezz�k be a mondatot? 503 00:32:30,907 --> 00:32:35,119 "A boltb�l." Ez t�l k�nny� volt! 504 00:32:35,495 --> 00:32:39,540 Ok�, akkor van t�szta sajttal, sajt n�lk�l, 505 00:32:39,624 --> 00:32:42,502 �s t�szta s�s keksszel a tetej�n. 506 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 - Nem eszem meg m�g ki nem pr�b�lod. - �gy igazs�gos! 507 00:32:51,636 --> 00:32:52,679 Ez fincsi! 508 00:32:54,555 --> 00:32:56,516 A gyerekeidnek is ezt fogod tan�tani? 509 00:32:56,599 --> 00:32:57,599 Igaz. 510 00:32:58,017 --> 00:33:00,144 - Edd meg az alm�t! - �s a brokkolit! 511 00:33:01,270 --> 00:33:03,231 - Anya, anya! - H�! 512 00:33:06,067 --> 00:33:09,153 - Mi t�rt�nt? - Csak kiengedtek. 513 00:33:09,821 --> 00:33:12,615 Telefon�lni akartam, de le voltam mer�lve. 514 00:33:12,699 --> 00:33:15,827 A bar�tom el�rte a v�rosi tan�csn�l, hogy elengedjenek. 515 00:33:15,910 --> 00:33:17,745 Meg k�ne k�sz�nn�d annak a bar�tnak. 516 00:33:18,871 --> 00:33:21,040 - Igen. - K�rsz enni? 517 00:33:21,249 --> 00:33:22,250 - Igen. - Igen. 518 00:33:22,333 --> 00:33:24,669 Van b�ven t�szta �s s�s keksz. 519 00:33:24,752 --> 00:33:26,087 Hozok egy t�ny�rt. 520 00:33:33,803 --> 00:33:40,768 Szia! A m�sik c�g, amir�l mes�lt�l, m�g mindig keres valakit? 521 00:33:43,646 --> 00:33:50,570 Zelda - Igen! Egyeztessek id�pontot? Mariana - Igen, l�gyszi! K�sz�n�m! 522 00:33:51,738 --> 00:33:54,907 - R�d. - �s a b�nt�rsunkra, Rubyra. 523 00:33:54,991 --> 00:33:56,909 R�vette Margaretet egy interj�ra. 524 00:33:56,993 --> 00:34:00,413 Igaz. Margaret meg meggy�zte Eliset, hogy Ruby visszaj�hessen. 525 00:34:00,496 --> 00:34:04,667 - Igen, seg�t a rendez�sben. - Milyen kedves t�le. 526 00:34:05,418 --> 00:34:08,921 Akkor ez m�r nem k�rd�s? Hogy te �s Ruby tal�lkozgattok? 527 00:34:21,934 --> 00:34:25,730 Hihetetlen, hogy nem pr�b�lsz marasztalni a reggelire. 528 00:34:27,023 --> 00:34:29,275 Nem, most nem. 529 00:34:31,736 --> 00:34:32,737 Benne vagyok. 530 00:34:38,034 --> 00:34:39,034 Minden rendben? 531 00:34:41,370 --> 00:34:42,455 Elsz�rtam. 532 00:34:45,541 --> 00:34:50,713 Borzaszt�an �reztem magam a munk�d miatt, nem akartalak visszautas�tani. 533 00:34:52,215 --> 00:34:54,342 De ha a val�s�got n�zz�k, 534 00:34:55,843 --> 00:34:59,680 nem hiszem, hogy a sz�vem itt van m�r. 535 00:35:01,974 --> 00:35:02,974 Sajn�lom. 536 00:35:04,977 --> 00:35:05,978 Minden rendben. 537 00:35:08,397 --> 00:35:12,026 Csak magamat hib�ztathatom, 538 00:35:13,986 --> 00:35:18,324 hogy f�ltem, mikor a sz�ved m�g benne volt. 539 00:35:23,538 --> 00:35:25,623 Rem�lem, lehet�nk m�g bar�tok. 540 00:35:27,375 --> 00:35:28,459 Persze. 541 00:35:28,709 --> 00:35:32,338 Milyen leszbik lenn�nk, ha nem maradn�nk bar�tok? 542 00:35:32,880 --> 00:35:33,923 Ott a pont. 543 00:35:36,801 --> 00:35:39,971 Ruby nem dolgozik itt t�bb�, 544 00:35:40,054 --> 00:35:42,098 b�rkivel randizhat. 545 00:35:44,058 --> 00:35:46,894 �r�l�k, hogy minden j�l alakult! 546 00:35:47,353 --> 00:35:49,438 K�sz�net neked �s az �rd�gi tervednek. 547 00:35:57,613 --> 00:36:00,867 B�r l�thattad volna Yvonne gyerekeit, mikor az anyjuk hazaj�tt. 548 00:36:00,950 --> 00:36:03,452 Vil�g�tottak, mint kar�csonykor, mindez miattad. 549 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 - Sziasztok! - Telefon�ltam kicsit. 550 00:36:07,915 --> 00:36:10,084 Kit ismersz am�gy a v�rosi tan�csban? 551 00:36:10,877 --> 00:36:12,211 Lucia Morales. 552 00:36:14,046 --> 00:36:17,091 - V�rj! Morales tan�csnok? - Igen. 553 00:36:18,593 --> 00:36:20,261 Kiket nem ismersz! 554 00:36:22,972 --> 00:36:23,972 Az exem. 555 00:36:30,354 --> 00:36:32,398 - Vagyis� - Micsoda? 556 00:36:34,817 --> 00:36:37,987 Az a kir�ndul�s, egy randi volt? 557 00:36:39,614 --> 00:36:43,159 - Randinak sz�ntad? - �n k�rdeztem el�sz�r. 558 00:36:47,038 --> 00:36:51,292 Tal�n akartam, hogy randi legyen, 559 00:36:53,419 --> 00:36:55,379 de nem akartam felt�telezni. 560 00:36:58,633 --> 00:36:59,634 Te j�ssz. 561 00:37:01,594 --> 00:37:02,970 �n� 562 00:37:04,513 --> 00:37:06,599 Nem tudtam, hogy randizni akarok. 563 00:37:06,682 --> 00:37:09,602 El�sz�r. Soha nem randiztam n�vel. 564 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 Ok�. 565 00:37:12,396 --> 00:37:14,190 Nem mondom, hogy elz�rk�zok. 566 00:37:16,484 --> 00:37:20,863 Vissza az "els�h�z". 567 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 Sz�vesen randizn�k veled. 568 00:37:26,953 --> 00:37:28,788 De hivatalosan akarlak megk�rni. 569 00:37:28,871 --> 00:37:31,707 Hogy ne legyen k�rd�s mit csin�lunk. 570 00:37:39,173 --> 00:37:40,508 J�l hangzik! 571 00:37:44,887 --> 00:37:48,307 - Csak hogy ne legyen z�rzavar. - Pontosan. 572 00:38:35,062 --> 00:38:36,105 - Szia! - Szia! 573 00:38:36,188 --> 00:38:41,027 Nagyon sajn�lom. Elszabadult a pokol a t�rgyal�son. 574 00:38:41,110 --> 00:38:42,013 Mi t�rt�nt? 575 00:38:42,028 --> 00:38:44,572 Ne menj�nk bele! Szinte felrobbanok! 576 00:38:45,072 --> 00:38:46,782 Tegy�k �t az est�t? 577 00:38:46,866 --> 00:38:50,119 Nem, nem! M�r annyiszor pr�b�ltuk. 578 00:38:50,202 --> 00:38:52,580 Koncentr�ljunk ide! 579 00:38:52,913 --> 00:38:54,248 - Ok�. - Ok�. 580 00:38:55,291 --> 00:38:56,291 Hogy ment a nap? 581 00:38:58,294 --> 00:39:01,464 Isabella mondta, hogy egy bar�tja Santa Barbar�b�l 582 00:39:01,547 --> 00:39:04,425 aj�nlott neki egy munk�t, �s sz�ll�st. 583 00:39:05,217 --> 00:39:08,512 Mondta, hogy nem kell, itt maradjon, m�g terhes. 584 00:39:09,597 --> 00:39:12,099 - Mit gondolsz err�l? - Nem tudom. 585 00:39:12,600 --> 00:39:14,226 Szerintem igaza van, 586 00:39:14,310 --> 00:39:19,148 de nem tudom, fura hogy nem lenn�k r�szese a terhess�gnek. 587 00:39:19,732 --> 00:39:23,486 Igaz. Nem mintha egy�tt lenn�tek. 588 00:39:24,153 --> 00:39:29,408 J� ez a k�z�s bab�z�s, de t�nyleg csak err�l van sz�? 589 00:39:31,952 --> 00:39:33,496 M�g sz�ks�ge van t�mogat�sra. 590 00:39:33,579 --> 00:39:36,582 Ott vannak a vizsg�latok, a babav�r� el�k�sz�letek. 591 00:39:36,749 --> 00:39:39,001 Hat h�napig babav�r� tanfolyamon leszel? 592 00:39:39,668 --> 00:39:42,588 Van egy bar�tja, aki seg�ts�get aj�nl neki. 593 00:39:42,713 --> 00:39:46,801 Nem kell mindent neked csin�lnod. Hacsak nem ezt akarod. 594 00:39:47,259 --> 00:39:48,928 Szerintem, te nem akarod ezt. 595 00:39:49,011 --> 00:39:51,764 Nincs belesz�l�som, hogy akarod. Semmi k�z�m hozz�. 596 00:39:51,847 --> 00:39:53,349 De t�ged is �rint. 597 00:39:54,141 --> 00:39:57,603 �gy �rtem, azon t�n�dtem, hogy mikor az igazi �rz�seid kider�ltek. 598 00:39:57,686 --> 00:40:00,481 Azt �rzem, nincs belesz�l�som. 599 00:40:00,564 --> 00:40:02,400 �s el�g h�z�s volt a napom. 600 00:40:02,483 --> 00:40:04,860 Csak �t percet akarok, 601 00:40:04,944 --> 00:40:07,988 mikor nem Isabell�r�l, vagy a gyerekr�l besz�l�nk. 602 00:40:11,242 --> 00:40:12,660 Ok�. 603 00:40:17,915 --> 00:40:19,083 Mit rendelj�nk? 604 00:40:26,215 --> 00:40:29,218 Szia! Mi a baj? 605 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 G�rcs�l�k �s v�rzek. 606 00:40:33,931 --> 00:40:35,683 - Bocsi. - Lass�ts. Nyugi! 607 00:40:35,766 --> 00:40:37,643 Nem tudom, mi baj. Megyek a k�rh�zba. 608 00:40:37,726 --> 00:40:39,061 Hol van Gael? 609 00:40:41,230 --> 00:40:43,941 Cellie-nel Nem akarom zavarni �ket. 610 00:40:44,024 --> 00:40:45,526 Nem b�nn�, de tudod mit? 611 00:40:45,609 --> 00:40:47,987 - Elvagyok. - Elviszlek. Veled megyek. 612 00:40:48,070 --> 00:40:49,947 Minden rendben! Gyere! Minden ok�! 613 00:40:50,030 --> 00:40:52,032 - Biztos? - Igen, teljesen! Gyere! 50169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.