Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:02,753
Parece que o peixe
est� revidando.
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,301
S� seja gentil.
3
00:00:04,302 --> 00:00:06,722
Espero n�o ter me atrasado
para entrar na a��o.
4
00:00:08,738 --> 00:00:10,870
Estou com medo
de me aproximar do Dyonte,
5
00:00:10,871 --> 00:00:14,096
n�o por isso ser novo,
ou por ter te conhecido,
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,580
porque sofri demais
no meu �ltimo relacionamento.
7
00:00:16,581 --> 00:00:20,323
Tommy Sung. O t�cnico o troca
pelo quarterback reserva
8
00:00:20,324 --> 00:00:22,205
que tamb�m �
o melhor amigo dele.
9
00:00:22,206 --> 00:00:24,705
Alguns dias depois,
o melhor amigo aparece morto.
10
00:00:24,706 --> 00:00:26,962
O que sabe sobre o FBI
contra a Kathleen?
11
00:00:26,963 --> 00:00:28,485
Acham que a esposa
foi assassinada.
12
00:00:28,486 --> 00:00:31,813
O Tommy n�o � o �nico
cujo destino est� em jogo aqui.
13
00:00:31,814 --> 00:00:33,290
Se perdermos esse caso,
14
00:00:33,291 --> 00:00:36,166
Ken Sung pode n�o me dizer
onde a irm� dele est�.
15
00:00:36,167 --> 00:00:39,322
� preciso eliminar
os roteiros problem�ticos.
16
00:00:39,323 --> 00:00:41,563
Ela fez nosso trabalho
ser jogado fora.
17
00:00:41,564 --> 00:00:44,822
Galope pelos obst�culos
e chegue at� o final.
18
00:00:44,823 --> 00:00:47,314
Nunca vi este roteiro antes.
19
00:00:47,315 --> 00:00:50,251
- Na verdade, eu escrevi.
- Sinto muito, est� fora.
20
00:00:50,252 --> 00:00:53,411
O roteiro da Alice merece
ir para a pr�xima fase.
21
00:00:54,059 --> 00:00:55,359
Concordo.
22
00:00:55,360 --> 00:00:57,238
Est� namorando o Evan Speck?
23
00:00:57,239 --> 00:00:59,762
Terminou com o Raj
por que o estava traindo?
24
00:00:59,763 --> 00:01:01,606
Mentiu para n�s
esse tempo todo.
25
00:01:01,607 --> 00:01:03,497
N�o precisamos disso
em nosso neg�cio
26
00:01:03,498 --> 00:01:05,083
nem em nossas amizades.
27
00:01:07,799 --> 00:01:09,965
Literalmente, n�o fa�o nada
no escrit�rio.
28
00:01:09,966 --> 00:01:12,090
Poderia atender as chamadas
no meu celular.
29
00:01:12,091 --> 00:01:14,090
E se o assassino
me encontra l� sozinha?
30
00:01:14,091 --> 00:01:16,175
N�o pode atender telefone
no julgamento.
31
00:01:16,176 --> 00:01:17,854
E quem vai supervisionar
o pintor?
32
00:01:17,855 --> 00:01:19,527
E se o pintor for o assassino?
33
00:01:19,528 --> 00:01:22,121
Esse caso de assassinato
est� te deixando paranoica.
34
00:01:28,003 --> 00:01:29,915
- Oi.
- Oi.
35
00:01:29,916 --> 00:01:31,550
- Oi.
- Oi.
36
00:01:31,909 --> 00:01:33,464
- Oi.
- Oi.
37
00:01:35,011 --> 00:01:36,425
Ent�o...
38
00:01:36,714 --> 00:01:39,058
como est�o as coisas
na Bulk Beauty?
39
00:01:40,269 --> 00:01:41,652
Est�o �timas!
40
00:01:42,183 --> 00:01:43,722
Isso � fant�stico.
41
00:01:44,105 --> 00:01:46,738
Sim, faremos isso!
42
00:01:47,073 --> 00:01:48,417
Obrigada!
43
00:01:49,378 --> 00:01:51,633
- Ent�o eles passaram?
- Passaram.
44
00:01:51,634 --> 00:01:54,531
- Em que estamos errando?
- Nossa apresenta��o � s�lida.
45
00:01:54,532 --> 00:01:56,072
Somos �nicas no mercado.
46
00:01:56,073 --> 00:01:57,554
Estamos sempre programando,
47
00:01:57,555 --> 00:01:59,837
precisamos nos focar
em procurar marcas.
48
00:01:59,838 --> 00:02:01,214
N�o h� app sem programa��o.
49
00:02:01,215 --> 00:02:03,321
E n�o h� app
sem patrocinadores.
50
00:02:03,622 --> 00:02:06,241
Temos mais marcas interessadas
do que precisamos.
51
00:02:08,381 --> 00:02:10,693
E quanto a voc�?
Como v�o as coisas?
52
00:02:11,170 --> 00:02:12,880
Nossa, est� tudo t�o bem.
53
00:02:12,881 --> 00:02:16,094
Na verdade,
estou trabalhando com a Callie.
54
00:02:16,913 --> 00:02:18,213
Fazendo o qu�?
55
00:02:18,785 --> 00:02:20,085
Muita coisa.
56
00:02:25,596 --> 00:02:27,520
Semana passada,
reuni informa��es
57
00:02:27,521 --> 00:02:30,036
para apresentar ao j�ri
em um caso de assassinato.
58
00:02:33,301 --> 00:02:36,208
E eu estou sendo
a l�der das investiga��es.
59
00:02:39,972 --> 00:02:42,426
At� penso em fazer
um podcast sobre crimes reais.
60
00:02:48,802 --> 00:02:50,614
- Isso � �timo.
- �.
61
00:02:51,684 --> 00:02:53,651
Na verdade,
temos de ir ao tribunal
62
00:02:53,652 --> 00:02:55,804
e eu n�o quero
ser menosprezada.
63
00:02:56,480 --> 00:02:59,017
- Ent�o...
- Entendi, vejo voc� depois.
64
00:02:59,018 --> 00:03:00,714
�, boa sorte.
65
00:03:04,074 --> 00:03:05,979
Um podcast
sobre crimes reais?
66
00:03:05,980 --> 00:03:07,738
N�o sei. Talvez.
67
00:03:08,882 --> 00:03:11,214
N�o acredito
que est�o indo t�o bem sem mim.
68
00:03:11,215 --> 00:03:14,129
Talvez elas
nunca nem precisaram de mim.
69
00:03:14,394 --> 00:03:17,198
Talvez, atender liga��es
e ver a tinta secando
70
00:03:17,199 --> 00:03:19,070
seja tudo o que sei fazer.
71
00:03:21,628 --> 00:03:23,028
S03E16
Opening Statements
72
00:03:23,671 --> 00:03:25,371
Legenda:
AdctdGrl | bebelzinha
73
00:03:25,372 --> 00:03:26,972
CoolHairGirl | ErosCohen
74
00:03:26,973 --> 00:03:28,573
gkarnikow | TatianeVS
75
00:03:28,574 --> 00:03:29,974
Revis�o:
AdctdGrl
76
00:03:47,488 --> 00:03:48,488
Lindsay!
77
00:03:54,005 --> 00:03:57,911
Oi. Quero dizer,
como v�o as coisas? Como est�?
78
00:03:58,606 --> 00:04:00,285
Bem. E voc�?
79
00:04:00,286 --> 00:04:03,808
Bem! Mas nem tanto.
Quem quer que beija...
80
00:04:03,809 --> 00:04:05,816
Quem quer que seja,
quem quer que seja.
81
00:04:05,817 --> 00:04:07,290
"Beija" n�o. Que nojo.
82
00:04:07,291 --> 00:04:10,035
Tenho uma c�rie agora.
Ent�o, n�o � para mim.
83
00:04:10,414 --> 00:04:11,714
Oi, como vai?
84
00:04:11,715 --> 00:04:13,456
Certo, chegando.
85
00:04:13,457 --> 00:04:17,039
Tenho aqui a lista dos roteiros
que estar�o no programa.
86
00:04:17,040 --> 00:04:19,444
Como sabem, o programa
s� pode ter 45 minutos.
87
00:04:19,445 --> 00:04:20,998
Ent�o tivemos de fazer cortes.
88
00:04:20,999 --> 00:04:24,109
S� sejamos gratos
e profissionais com isso.
89
00:04:24,394 --> 00:04:26,124
Eu n�o vi a lista.
90
00:04:28,311 --> 00:04:29,888
Sem chance
do meu ter passado.
91
00:04:29,889 --> 00:04:32,380
Tem chance sim.
O roteiro do unic�rnio passou!
92
00:04:32,381 --> 00:04:33,741
- Espere, s�rio?
- S�rio.
93
00:04:33,742 --> 00:04:35,320
E o meu tamb�m passou.
94
00:04:35,321 --> 00:04:37,015
Sim, "Baixa de Pronome"
est� dentro.
95
00:04:37,016 --> 00:04:38,965
Ent�o cada um � protagonista
em uma cena?
96
00:04:38,966 --> 00:04:41,106
- N�o todos n�s.
- O qu�?
97
00:04:41,407 --> 00:04:43,191
"Teorias da Conspira��o"
foi cortado.
98
00:04:43,192 --> 00:04:46,181
Ah, cara. Vamos te colocar
em mais cenas nossas.
99
00:04:46,182 --> 00:04:47,287
Para qu�?
100
00:04:49,376 --> 00:04:50,607
Estou ferrado.
101
00:04:54,468 --> 00:04:57,266
Milhares de mulheres que ainda
ser�o condenadas por crimes
102
00:04:57,367 --> 00:04:59,964
est�o presas em cadeias
por semanas ou meses,
103
00:04:59,965 --> 00:05:01,083
esperando julgamento.
104
00:05:01,084 --> 00:05:03,466
E elas precisam mais do que
cuidado para os filhos.
105
00:05:03,467 --> 00:05:05,217
Quero expandir
minha campanha.
106
00:05:05,218 --> 00:05:07,700
Quero aumentar,
oferecer mais servi�os.
107
00:05:07,701 --> 00:05:09,704
Mas preciso
de mais dinheiro.
108
00:05:10,484 --> 00:05:11,859
A DPA n�o pode ajudar?
109
00:05:11,860 --> 00:05:13,400
N�o. J� estamos no limite.
110
00:05:14,270 --> 00:05:16,339
Mas eu vi uma doa��o
que poderia pedir.
111
00:05:16,838 --> 00:05:18,231
Mas o prazo
termina em breve.
112
00:05:18,232 --> 00:05:19,301
Eu consigo.
113
00:05:20,207 --> 00:05:22,844
- OK, eu mando as informa��es.
- OK.
114
00:05:23,484 --> 00:05:25,168
E, Dyonte...
115
00:05:25,369 --> 00:05:28,066
Sei que temos colocado voc�
em outros projetos,
116
00:05:28,067 --> 00:05:30,200
mas precisa decidir
sua mini campanha.
117
00:05:30,201 --> 00:05:31,766
Tenho algumas ideias.
118
00:05:31,767 --> 00:05:33,488
N�o estou tentando
criar rivalidade,
119
00:05:33,489 --> 00:05:35,705
mas o est�gio est� no fim
120
00:05:35,706 --> 00:05:37,541
e s� podemos contratar
um de voc�s
121
00:05:37,542 --> 00:05:39,305
para a posi��o paga
em turno integral.
122
00:05:39,306 --> 00:05:40,544
Eu terminarei essa semana.
123
00:05:40,545 --> 00:05:41,545
�timo.
124
00:05:47,756 --> 00:05:49,592
Senhoras e senhores,
em primeiro lugar,
125
00:05:49,593 --> 00:05:51,046
agrade�o
por estarem aqui hoje,
126
00:05:51,047 --> 00:05:53,265
cumprindo seu dever c�vico
servindo nesse j�ri.
127
00:05:53,266 --> 00:05:54,571
N�o � pouca coisa.
128
00:05:54,572 --> 00:05:56,151
Ent�o vamos falar
sobre o caso.
129
00:05:57,226 --> 00:06:01,926
A declara��o inicial � quando
o j�ri decide sobre um caso.
130
00:06:01,927 --> 00:06:04,407
Escolhem o lado
que melhor contou a hist�ria.
131
00:06:04,408 --> 00:06:09,312
Ent�o a acusa��o come�ar�
com uma frase tema emocionante
132
00:06:09,313 --> 00:06:10,761
que prende a aten��o deles.
133
00:06:10,762 --> 00:06:14,591
Este � um caso
sobre competi��o, ci�mes,
134
00:06:14,592 --> 00:06:18,116
a perda de uma bolsa de estudos
que causou a raiva embriagada
135
00:06:18,117 --> 00:06:21,424
e terminou em um assassinato
terr�vel e violento.
136
00:06:21,425 --> 00:06:24,514
Continuar�o com uma
hist�ria fascinante sobre o caso
137
00:06:24,515 --> 00:06:26,995
que far� o j�ri
roer as unhas.
138
00:06:27,474 --> 00:06:30,433
Tommy Sung, quarterback estrela
no time da escola,
139
00:06:30,434 --> 00:06:32,803
seria recrutado pelas
melhores faculdades do pa�s,
140
00:06:32,804 --> 00:06:35,786
ent�o vem o Zack Smith,
a v�tima,
141
00:06:35,787 --> 00:06:38,441
e arranca isso
do Tommy.
142
00:06:39,094 --> 00:06:42,576
Eles querem que o j�ri
sinta como se estivesse l�.
143
00:06:42,577 --> 00:06:44,101
Festa com cerveja,
Griffith Park.
144
00:06:44,102 --> 00:06:46,835
T�m a vista linda do c�u de LA
brilhando � dist�ncia.
145
00:06:46,836 --> 00:06:49,147
Para sentir o terror
do crime.
146
00:06:49,148 --> 00:06:50,714
Tommy viu uma oportunidade.
147
00:06:50,715 --> 00:06:52,063
Tommy pegou uma pedra.
148
00:06:52,064 --> 00:06:55,110
E na escurid�o,
ele se esgueirou por tr�s dele,
149
00:06:55,111 --> 00:06:57,500
jogou o bra�o para tr�s
com o bra�o forte dele,
150
00:06:59,027 --> 00:07:03,423
e acertou Zack com um golpe,
t�o brutal e vingativo,
151
00:07:04,149 --> 00:07:05,642
que quebrou
o cr�nio do Zack.
152
00:07:06,043 --> 00:07:07,486
E quando viu seu amigo
no ch�o,
153
00:07:07,487 --> 00:07:09,405
quando viu o sangue
e percebeu o que fez,
154
00:07:09,406 --> 00:07:10,717
sabe o que ele fez?
155
00:07:12,388 --> 00:07:13,520
Empurrou ele.
156
00:07:13,521 --> 00:07:16,436
Empurrou Zack
pelo barranco
157
00:07:17,219 --> 00:07:18,829
onde ele caiu
para sua morte.
158
00:07:18,830 --> 00:07:22,398
Ent�o eles falar�o ao j�ri
como planejam provar isso.
159
00:07:22,399 --> 00:07:24,574
Nossas testemunhas
dir�o a voc�s
160
00:07:24,575 --> 00:07:26,358
que viram
uma discuss�o violenta
161
00:07:26,359 --> 00:07:28,883
entre Tommy e a v�tima
naquela noite.
162
00:07:28,884 --> 00:07:30,726
Tommy diz que nunca esteve
no barranco,
163
00:07:30,727 --> 00:07:34,497
por�m havia uma garrafa
com a digital dele no local.
164
00:07:34,498 --> 00:07:37,805
Em conclus�o, dir�o ao j�ri
o que precisam fazer.
165
00:07:37,806 --> 00:07:39,633
O que devem fazer.
166
00:07:39,934 --> 00:07:44,855
Devem se certificar
de que Tommy Sung pague
167
00:07:44,856 --> 00:07:47,728
por ter deixado o melhor amigo
sangrar at� a morte,
168
00:07:47,729 --> 00:07:49,029
enquanto ele
169
00:07:49,686 --> 00:07:52,646
foi comprar cerveja
como se nada tivesse acontecido.
170
00:07:52,647 --> 00:07:54,996
Espera a�. Ele acabou
de mudar a linha do tempo?
171
00:07:54,997 --> 00:07:56,127
Sim.
172
00:07:56,128 --> 00:07:57,520
O hor�rio da minha foto.
173
00:07:57,521 --> 00:07:59,617
A c�mera de seguran�a
est� 5 minutos atrasada
174
00:07:59,618 --> 00:08:01,655
o que significa que Tommy
estava na loja
175
00:08:01,656 --> 00:08:02,960
por mais tempo
que pensamos.
176
00:08:02,961 --> 00:08:04,572
Ele n�o teria voltado
para a festa
177
00:08:04,573 --> 00:08:06,877
at� um minuto ap�s
o hor�rio de morte do Zack.
178
00:08:06,878 --> 00:08:10,490
S� voc�s podem garantir
que a fam�lia do Zack
179
00:08:11,273 --> 00:08:13,053
tenha a justi�a que merece.
180
00:08:13,631 --> 00:08:14,711
Obrigado.
181
00:08:16,365 --> 00:08:18,680
Agora dizem que foi antes
da loja de bebidas.
182
00:08:18,681 --> 00:08:21,370
- Qual nossa defesa agora?
- A mesma de antes.
183
00:08:21,371 --> 00:08:24,150
N�o houve assassinato.
Foi um acidente.
184
00:08:24,151 --> 00:08:26,314
A linha do tempo deles
� irrelevante.
185
00:08:26,315 --> 00:08:28,201
Certo, teremos
uma breve pausa
186
00:08:28,202 --> 00:08:30,624
e depois a defesa dar�
as declara��es iniciais.
187
00:08:30,925 --> 00:08:34,083
N�o se preocupe. As evid�ncias
deles s�o circunstanciais.
188
00:08:34,392 --> 00:08:36,348
Kathleen � a melhor que h�.
Voc� ver�.
189
00:08:46,005 --> 00:08:47,305
Ent�o...
190
00:08:48,006 --> 00:08:49,459
Que ideias s�o essas?
191
00:08:50,348 --> 00:08:52,256
Voc� ouviu a mo�a.
Sou seu concorrente.
192
00:08:52,573 --> 00:08:53,936
Cala a boca.
193
00:08:53,937 --> 00:08:56,075
Voc� me ajudou a bolar
minha mini campanha.
194
00:08:58,704 --> 00:09:02,089
Bem, como parte de nossa
iniciativa de bem-estar,
195
00:09:02,090 --> 00:09:04,744
eu gostaria de fazer
uma mini campanha sobre...
196
00:09:05,314 --> 00:09:06,614
descanso.
197
00:09:08,161 --> 00:09:09,637
N�o sei, mas parece trivial
198
00:09:09,638 --> 00:09:12,808
- comparado ao que est� fazendo.
- � exatamente esse o problema.
199
00:09:12,809 --> 00:09:15,944
Pensamos que descansar � trivial
mas � tudo sobre auto-cuidado.
200
00:09:15,945 --> 00:09:18,102
- O povo precisa mesmo � de...
- Permiss�o.
201
00:09:18,103 --> 00:09:20,554
- Exato.
- � o que quero fazer.
202
00:09:20,555 --> 00:09:21,863
Aumentar a conscientiza��o
203
00:09:21,864 --> 00:09:23,600
que descanso
n�o � uma recompensa.
204
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
� um direito.
205
00:09:25,031 --> 00:09:26,331
Amei.
206
00:09:26,952 --> 00:09:29,153
Amou? �, eu tamb�m.
207
00:09:29,154 --> 00:09:30,504
Como posso ajudar?
208
00:09:30,505 --> 00:09:32,218
Preciso descobrir
como financi�-lo.
209
00:09:32,219 --> 00:09:35,744
Bem, por acaso eu conhe�o
uma certa doa��o.
210
00:09:35,745 --> 00:09:38,134
N�o. Ela � sua.
211
00:09:38,135 --> 00:09:40,096
- N�o, � n�o. Ainda n�o.
- � sim.
212
00:09:40,097 --> 00:09:41,705
Provavelmente
nem conseguirei.
213
00:09:41,706 --> 00:09:44,449
Sei que s�o muitos candidatos,
mas se nos unirmos,
214
00:09:44,450 --> 00:09:46,956
dobramos nossas chances
do dinheiro vir para a DPA.
215
00:09:47,458 --> 00:09:50,259
- Tem certeza?
- Tenho.
216
00:09:53,762 --> 00:09:56,274
Vem c�. Vem c�.
217
00:09:58,525 --> 00:10:00,078
Quer ter uma noite
para redigir?
218
00:10:00,079 --> 00:10:01,477
Preciso trabalhar.
219
00:10:01,478 --> 00:10:02,778
Est� trabalhando demais.
220
00:10:03,815 --> 00:10:05,904
Sim, atrasei algumas contas.
221
00:10:06,191 --> 00:10:07,191
Sei como �.
222
00:10:09,560 --> 00:10:10,560
Como...
223
00:10:11,257 --> 00:10:12,563
Como voc� est�
se sustentando?
224
00:10:12,564 --> 00:10:14,964
Tanya est� nos bancando
enquanto fa�o este est�gio.
225
00:10:16,289 --> 00:10:17,289
Certo.
226
00:10:18,525 --> 00:10:20,561
- Sortudo.
- Eu sei, n�?
227
00:10:21,267 --> 00:10:23,955
Ela apoia muito o trabalho
que estou fazendo aqui.
228
00:10:24,992 --> 00:10:26,776
- Isso � �timo.
- �.
229
00:10:29,711 --> 00:10:34,233
Certo, tenho um an�ncio.
Recebi permiss�o
230
00:10:34,234 --> 00:10:38,545
para adicionar cinco minutos
� apresenta��o, o que significa,
231
00:10:38,546 --> 00:10:42,654
Derek, seu esquete est�
de volta. De nada.
232
00:10:45,377 --> 00:10:47,512
E, noite passada,
os escritores e eu
233
00:10:47,513 --> 00:10:50,178
demos um passe de sensibilidade
em todos os esquetes
234
00:10:50,179 --> 00:10:52,309
para garantir de que estamos
dando os shows
235
00:10:52,310 --> 00:10:54,200
mais desconstru�dos
e menos ofensivos.
236
00:10:54,506 --> 00:10:57,826
Beleza, deem uma olhada
e tenham um �timo ensaio.
237
00:11:00,753 --> 00:11:02,753
ANTES DE SCOTT
238
00:11:02,754 --> 00:11:05,105
Em breve na CBTV,
239
00:11:05,106 --> 00:11:09,952
"A Mais Bem Sucedida,
N�o Zangada, Advogada Negra."
240
00:11:09,953 --> 00:11:11,796
- Merit�ssima...
- Licen�a, senhora.
241
00:11:11,797 --> 00:11:14,820
A senhora est� onde
seu advogado deveria estar.
242
00:11:14,821 --> 00:11:16,126
N�o fique zangada.
243
00:11:16,845 --> 00:11:19,377
Merit�ssima, eu sou
a advogada.
244
00:11:19,378 --> 00:11:21,529
Est� defendendo a si mesma?
245
00:11:21,530 --> 00:11:22,898
Um pouco zangada.
246
00:11:22,899 --> 00:11:24,266
Um pouco zangada.
247
00:11:25,549 --> 00:11:28,780
Eu e meu noivo queremos
o tradicional casamento indiano.
248
00:11:28,781 --> 00:11:30,145
A minha especialidade.
249
00:11:30,146 --> 00:11:32,208
Mas quer�amos deix�-lo
simples.
250
00:11:32,209 --> 00:11:34,865
N�o mais do que, sei l�,
800 convidados.
251
00:11:34,866 --> 00:11:37,964
E para o baraat,
cinco cavalos brancos
252
00:11:37,965 --> 00:11:39,960
ou uma manada de elefantes
bastar�o.
253
00:11:39,961 --> 00:11:43,246
Se for para economizar assim,
pode ir para Vegas e casar l�.
254
00:11:44,720 --> 00:11:46,834
Um porco com fetiche
de unic�rnio chegando.
255
00:11:46,835 --> 00:11:48,708
Nossa, odeio esses porcos.
256
00:11:49,089 --> 00:11:50,855
E a�, unis? Est�o bonitos.
257
00:11:50,856 --> 00:11:53,095
Voc�s s�o g�meos
ou s� amigos?
258
00:11:53,540 --> 00:11:54,540
N�o somos parentes.
259
00:11:54,541 --> 00:11:56,923
Nem todos os equinos sapiens
se parecem.
260
00:12:01,079 --> 00:12:02,518
DEPOIS DO SCOTT
261
00:12:02,519 --> 00:12:05,111
Em breve na CBTV,
262
00:12:05,545 --> 00:12:07,941
- "A Advogada."
- Todos de p�.
263
00:12:07,942 --> 00:12:10,066
Obje��o!
Uma palavra, Meret�ssimo!
264
00:12:10,067 --> 00:12:12,720
Voc� n�o aguenta a verdade!
265
00:12:13,931 --> 00:12:16,513
Sinto muito. � meu primeiro dia
como advogada.
266
00:12:19,690 --> 00:12:22,492
Eu sou uma noivazilla!
267
00:12:22,493 --> 00:12:26,387
Eu destruo seu pequeno
e insignificante casamento.
268
00:12:26,388 --> 00:12:29,004
Esse � o meu dia!
Meu dia!
269
00:12:29,005 --> 00:12:31,028
Bem, finalmente temos
a resposta
270
00:12:31,029 --> 00:12:33,862
do que acontece quando um cavalo
entra em um bar.
271
00:12:36,315 --> 00:12:38,725
Estou brincando.
Por que essas caras emburradas?
272
00:12:44,891 --> 00:12:46,788
Isso est� muito bom.
273
00:12:52,941 --> 00:12:55,616
Ent�o agora est�o argumentando
que Tommy matou Zack
274
00:12:55,617 --> 00:12:57,292
antes de ir beber?
275
00:12:57,293 --> 00:12:58,632
Acho que isso � esperado
276
00:12:58,633 --> 00:13:00,844
j� que quebramos
sua linha do tempo original.
277
00:13:00,845 --> 00:13:03,205
O legista n�o disse que ele
morreu instantaneamente.
278
00:13:03,206 --> 00:13:05,709
Ele ficou agonizando
e o Tommy saiu para beber.
279
00:13:05,710 --> 00:13:07,600
Morreu logo quando
o Tommy voltou.
280
00:13:07,601 --> 00:13:10,499
"a vista linda do c�u de LA
brilhando � dist�ncia."
281
00:13:10,500 --> 00:13:13,413
- Voc� escreveu isso?
- O Rothman escreve.
282
00:13:13,414 --> 00:13:15,124
Ningu�m gosta
de maus atores.
283
00:13:15,380 --> 00:13:17,963
At� vi alguns dos jurados
fazerem careta.
284
00:13:17,964 --> 00:13:20,114
� mesmo? Eles pareciam
estar bem envolvidos.
285
00:13:20,115 --> 00:13:22,608
Quando se trata de dar show,
286
00:13:22,609 --> 00:13:24,336
ele n�o � p�reo
para a minha chefe.
287
00:13:24,337 --> 00:13:27,122
Ainda est� sob o encanto
do feiti�o dela.
288
00:13:27,408 --> 00:13:29,372
Tem falado com o FBI?
289
00:13:29,373 --> 00:13:30,900
N�o, n�o falei.
290
00:13:30,901 --> 00:13:32,475
Acho que eles
n�o t�m um caso.
291
00:13:34,161 --> 00:13:36,357
Ela mant�m voc�
na coleirinha.
292
00:13:40,020 --> 00:13:41,320
Oi.
293
00:13:41,792 --> 00:13:45,398
Vim a trabalhar aqui para tirar
uma folga da tecnologia.
294
00:13:45,399 --> 00:13:48,612
mas signos de ar n�o conseguem
parar nem para respirar.
295
00:13:53,230 --> 00:13:55,180
PODE PEGAR CAF�
E LEVAR PARA O TRIBUNAL?
296
00:13:55,181 --> 00:13:56,919
VAMOS PEDIR NO SEU NOME
297
00:13:56,920 --> 00:13:58,220
CLARO!
298
00:13:59,534 --> 00:14:03,134
Desculpe, tenho que ir.
Precisam de mim no tribunal.
299
00:14:09,751 --> 00:14:12,234
Oi! Pedido online
para Mariana?
300
00:14:18,863 --> 00:14:21,778
Acho que este
n�o � meu pedido.
301
00:14:25,303 --> 00:14:26,603
Que �timo!
302
00:14:26,834 --> 00:14:29,172
Mariana?
O que est� fazendo aqui?
303
00:14:29,943 --> 00:14:32,121
N�o acredito que est�o
t�o bem sem mim.
304
00:14:32,703 --> 00:14:36,238
NADA D� CERTO SEM A MARIANA
- Elas nem precisavam de mim.
305
00:14:36,239 --> 00:14:38,277
ELA EST� MUITO INFELIZ
TAMB�M.
306
00:14:38,278 --> 00:14:42,189
Talvez eu s� sirva para atender
liga��es e morrer de t�dio.
307
00:14:46,798 --> 00:14:50,303
Acho que dever�amos estar
tomando um caf�.
308
00:14:54,442 --> 00:14:57,111
Scott acabou com a ess�ncia
das nossas piadas.
309
00:14:57,112 --> 00:14:58,494
E com a gra�a.
310
00:14:58,495 --> 00:15:00,707
Ele gargalhava
de piadas racistas.
311
00:15:00,708 --> 00:15:02,860
Agora nem podemos
mencionar algo cultural.
312
00:15:02,861 --> 00:15:05,403
Fazemos essas piadas
porque vivenciamos isso.
313
00:15:05,404 --> 00:15:07,211
Estamos colocando
o nosso na reta.
314
00:15:07,212 --> 00:15:11,498
Sem ofensas, mas voc� nos disse
para dar outra chance a ele.
315
00:15:11,499 --> 00:15:13,611
Por qu�?
316
00:15:14,443 --> 00:15:16,707
Sinceramente,
quero me demitir.
317
00:15:16,708 --> 00:15:18,203
N�o diga isso.
318
00:15:18,204 --> 00:15:21,148
Sei que eu disse que ele
merecia mais uma chance.
319
00:15:21,149 --> 00:15:24,198
E ele disse que estava aberto
a conversas dif�ceis.
320
00:15:24,199 --> 00:15:26,501
Ent�o, vamos conversar
com ele sobre isso.
321
00:15:26,502 --> 00:15:28,802
- N�o vai fazer diferen�a.
- N�o sabemos disso.
322
00:15:28,803 --> 00:15:30,998
Vamos fazer as piadas
do jeito que ele quer,
323
00:15:30,999 --> 00:15:32,366
para ganhar visibilidade.
324
00:15:32,367 --> 00:15:34,089
Mas fomos t�o longe!
325
00:15:34,090 --> 00:15:36,678
Acho que devemos lutar
pelo show que queremos.
326
00:15:36,679 --> 00:15:37,979
N�o devemos desistir.
327
00:15:37,980 --> 00:15:40,956
A Elise do RH
pode facilitar a conversa.
328
00:15:40,957 --> 00:15:43,108
Confiem em mim, por favor.
329
00:15:50,747 --> 00:15:53,695
Bocejar no in�cio do turno
n�o � um bom sinal.
330
00:15:53,696 --> 00:15:55,579
Voc� precisa de uma cafe�na.
331
00:15:55,580 --> 00:15:57,164
Obrigada!
332
00:15:57,165 --> 00:15:59,584
Sou a Angelica,
a gar�onete nova.
333
00:16:00,290 --> 00:16:02,590
Malika.
Bem-vinda � fam�lia Douro!
334
00:16:02,591 --> 00:16:05,200
Obrigada. Est� na faculdade?
335
00:16:05,201 --> 00:16:08,291
N�o, estou solicitando ajuda
governamental para minha ONG,
336
00:16:08,292 --> 00:16:11,406
que ajuda mulheres
em pris�o preventiva.
337
00:16:11,407 --> 00:16:13,598
Caramba! Impressionante.
338
00:16:13,599 --> 00:16:16,803
Tamb�m sou estagi�ria
de uma ONG ativista.
339
00:16:16,804 --> 00:16:18,674
Por isso estou bocejando.
340
00:16:18,675 --> 00:16:21,518
Entendo.
Tamb�m tenho dois empregos.
341
00:16:21,810 --> 00:16:24,340
� melhor eu voltar
ao meu segundo trabalho.
342
00:16:24,341 --> 00:16:25,974
Mas foi um prazer
conhecer voc�.
343
00:16:25,975 --> 00:16:27,798
Bom saber que tenho
colegas legais.
344
00:16:27,799 --> 00:16:30,197
N�o se iluda,
eu sou bem entediante.
345
00:16:31,171 --> 00:16:33,028
Duvido muito disso.
346
00:16:38,951 --> 00:16:41,320
- Al�.
- E a�!
347
00:16:41,651 --> 00:16:43,888
S� queria dar um oi
antes que mude de turno.
348
00:16:44,840 --> 00:16:46,140
O que est� fazendo?
349
00:16:46,141 --> 00:16:48,462
Escrevendo justificativas
para o financiamento.
350
00:16:48,463 --> 00:16:51,585
Eu tamb�m.
Pelo menos, estou tentando.
351
00:16:52,469 --> 00:16:54,099
Voc� manja.
352
00:16:54,100 --> 00:16:55,971
� muito melhor
com palavras do que eu.
353
00:16:55,972 --> 00:16:57,272
N�o tenho certeza.
354
00:16:57,273 --> 00:16:58,799
Acho que voc�
tem fala mansa.
355
00:16:58,800 --> 00:17:00,100
Acha mesmo?
356
00:17:01,238 --> 00:17:04,895
Se quiser, depois do meu turno,
posso dar uma olhada.
357
00:17:05,548 --> 00:17:07,202
Voc� tem seu texto
para revisar.
358
00:17:07,203 --> 00:17:11,682
Depois me envie o que voc� fez
e dou uma lida r�pida.
359
00:17:11,683 --> 00:17:14,109
- Tem certeza?
- Sim, tenho.
360
00:17:14,110 --> 00:17:16,198
Tudo bem, depois envio.
361
00:17:16,413 --> 00:17:17,853
Tudo bem. At� mais!
362
00:17:19,364 --> 00:17:20,364
Bem,
363
00:17:20,665 --> 00:17:23,129
a acusa��o inventou
uma hist�ria e tanto.
364
00:17:23,130 --> 00:17:25,460
Mas esse � o problema
do caso deles.
365
00:17:25,461 --> 00:17:28,380
� um faz de conta
que nunca aconteceu.
366
00:17:28,605 --> 00:17:33,001
Eles n�o t�m provas
de que foi um homic�dio.
367
00:17:33,002 --> 00:17:35,809
Todos os fatos apontam
368
00:17:35,810 --> 00:17:39,560
para um tr�gico acidente.
369
00:17:40,015 --> 00:17:42,017
Nosso trabalho
na declara��o inicial
370
00:17:42,018 --> 00:17:45,716
� mostrar que o caso deles
� totalmente circunstancial
371
00:17:45,717 --> 00:17:49,720
e lembrar a eles que o dever
de apresentar provas � deles.
372
00:17:49,721 --> 00:17:52,810
Uma garrafa de cerveja
encontrada perto do barranco
373
00:17:52,811 --> 00:17:56,480
n�o prova que Tommy
estava no barranco.
374
00:17:56,828 --> 00:18:01,750
A pedra que querem que acreditem
que Tommy bateu em Zack
375
00:18:02,707 --> 00:18:06,176
n�o tem impress�es digitais
nem DNA do Tommy.
376
00:18:06,577 --> 00:18:09,466
O mais importante
� n�o prometer ao j�ri
377
00:18:09,467 --> 00:18:13,222
algo que n�o podemos provar
ou que ser� refutado.
378
00:18:13,223 --> 00:18:16,391
Eles lembrar�o disso,
e usar�o contra voc�.
379
00:18:16,692 --> 00:18:20,808
E esse rumor de briga
entre Tommy e Zack,
380
00:18:20,809 --> 00:18:24,233
na verdade,
eles s� estavam de zoeira,
381
00:18:24,234 --> 00:18:27,758
o que nossas testemunhas
dir�o que eles sempre faziam.
382
00:18:28,759 --> 00:18:31,110
Mostraremos um caso
383
00:18:31,762 --> 00:18:33,460
sobre garoto
384
00:18:34,462 --> 00:18:36,811
com um futuro promissor
385
00:18:37,986 --> 00:18:39,596
que bebeu demais,
386
00:18:40,684 --> 00:18:42,144
andou pelo parque no escuro
387
00:18:42,991 --> 00:18:47,735
e caiu de um barranco,
acertando uma pedra na queda.
388
00:18:48,823 --> 00:18:51,926
� horr�vel e desolador,
389
00:18:52,653 --> 00:18:55,134
mas n�o h� crime aqui.
390
00:18:57,962 --> 00:18:59,573
� s� uma trag�dia.
391
00:19:01,344 --> 00:19:04,055
Os pais do Zack
perderam seu filho.
392
00:19:04,708 --> 00:19:07,842
A irm� dele perdeu o irm�o.
393
00:19:09,060 --> 00:19:10,279
E Tommy
394
00:19:14,022 --> 00:19:15,502
perdeu o melhor amigo.
395
00:19:18,605 --> 00:19:23,605
Ent�o pe�o que cumpram
seu dever solene como j�ri
396
00:19:23,606 --> 00:19:27,818
e tomem a �nica decis�o
que as evid�ncias mostrar�o,
397
00:19:28,863 --> 00:19:31,082
e esse � o veredito
de inocente.
398
00:19:32,375 --> 00:19:33,375
Obrigada.
399
00:19:42,675 --> 00:19:44,792
Bom garoto.
Ele est� convencendo mesmo.
400
00:19:47,292 --> 00:19:50,667
Senhoras e senhores,
preciso atender a outro caso.
401
00:19:50,668 --> 00:19:52,669
A acusa��o iniciar�
seu caso amanh�
402
00:19:52,670 --> 00:19:54,410
o tribunal
est� dispensado por hoje.
403
00:20:04,711 --> 00:20:06,335
Direto do pote?
404
00:20:08,598 --> 00:20:10,165
Boa tentativa, ali�s.
405
00:20:12,533 --> 00:20:16,345
Ir�amos encontrar
um programador para entrevista.
406
00:20:17,203 --> 00:20:18,203
�.
407
00:20:18,743 --> 00:20:20,093
"Ana Mira."
408
00:20:23,439 --> 00:20:24,484
Mariana.
409
00:20:26,882 --> 00:20:28,753
Raj se acha muito esperto.
410
00:20:29,054 --> 00:20:31,491
Acho que Callie
tamb�m estava envolvida.
411
00:20:34,772 --> 00:20:37,284
Ent�o est�o contratando?
412
00:20:37,585 --> 00:20:38,846
Sim.
413
00:20:41,631 --> 00:20:42,806
Bem, ent�o,
414
00:20:43,420 --> 00:20:44,421
boa sorte.
415
00:20:46,032 --> 00:20:48,508
e desculpem por tudo isso.
416
00:20:49,165 --> 00:20:51,815
Fico feliz em saber
que BB est� indo muito bem.
417
00:20:56,419 --> 00:20:57,647
Desculpe.
418
00:20:58,522 --> 00:21:01,103
Raj me falou
que elas precisavam de voc�.
419
00:21:01,525 --> 00:21:03,479
Parece que elas
n�o pensam assim.
420
00:21:05,690 --> 00:21:08,079
O que foi isso?
Seu jeito de dizer
421
00:21:08,080 --> 00:21:10,007
que tamb�m n�o gosta
de trabalhar comigo?
422
00:21:10,008 --> 00:21:12,662
N�o. N�o, nada disso...
423
00:21:17,254 --> 00:21:19,422
Estou vendo
que voc� est� muito mal.
424
00:21:20,749 --> 00:21:22,846
Elas n�o me ofereceram
o emprego.
425
00:21:23,273 --> 00:21:26,285
Est� bem claro
que cansaram e mim mesmo.
426
00:21:27,682 --> 00:21:30,289
E se pedisse o emprego?
427
00:21:30,902 --> 00:21:35,468
Passar de s�cia para funcion�ria
� um grande rebaixamento.
428
00:21:35,469 --> 00:21:38,688
Talvez seja o que precise
para provar que mudou,
429
00:21:39,141 --> 00:21:41,247
se realmente quiser
suas amigas de volta.
430
00:21:43,711 --> 00:21:44,711
Eu quero.
431
00:21:45,556 --> 00:21:48,972
Ent�o talvez tenha
que ser humilde.
432
00:21:49,996 --> 00:21:52,354
E ser programadora na BB
433
00:21:52,355 --> 00:21:55,668
� melhor do que n�o estar
na BB de jeito nenhum, n�?
434
00:22:07,300 --> 00:22:09,700
FIQUE A VONTADE
PARA EDITAR QUALQUER COISA!
435
00:22:40,800 --> 00:22:44,149
MUITO OBRIGADO PELA AJUDA
COM MEU ARTIGO!
436
00:22:44,150 --> 00:22:45,850
VOC� DEIXOU MUITO MELHOR!
GRATID�O.
437
00:22:45,851 --> 00:22:48,184
ESPERO QUE N�O TENHA FICADO
ACORDADA A NOITE TODA.
438
00:22:48,185 --> 00:22:50,800
- FELIZ EM AJUDAR!
- COMO EST� O SEU?
439
00:22:53,436 --> 00:22:54,936
S� PRECISO
DAR MAIS UMA OLHADA.
440
00:23:00,400 --> 00:23:03,500
PRAZO DE INSCRI��O
DE DOA��O 9H
441
00:23:19,010 --> 00:23:21,169
Oficial Beale,
pode nos dizer
442
00:23:21,170 --> 00:23:22,980
o motivo de determinar
ser um homic�dio
443
00:23:22,981 --> 00:23:24,141
e n�o um acidente?
444
00:23:24,142 --> 00:23:27,145
Parecia improv�vel que a batida
do cr�nio fosse acidental.
445
00:23:27,146 --> 00:23:28,146
E por qu�?
446
00:23:28,147 --> 00:23:29,776
Uma pedra
com o sangue da v�tima
447
00:23:29,777 --> 00:23:32,130
foi achada a meio metro
do corpo.
448
00:23:32,131 --> 00:23:34,661
Achei suspeito.
449
00:23:34,662 --> 00:23:37,300
E ap�s falar com testemunhas
que estavam na festa
450
00:23:37,301 --> 00:23:39,635
soube que o r�u e a v�tima
451
00:23:39,636 --> 00:23:43,539
tiveram um conflito violento
naquela noite.
452
00:23:43,540 --> 00:23:44,814
Entendo.
453
00:23:47,838 --> 00:23:50,098
Voc� virou o corpo
454
00:23:50,099 --> 00:23:52,266
para examinar
o impacto � cabe�a?
455
00:23:52,475 --> 00:23:54,433
N�o, claro que n�o.
456
00:23:54,434 --> 00:23:57,218
E voc� � um m�dico perito?
457
00:23:58,358 --> 00:23:59,363
N�o.
458
00:23:59,364 --> 00:24:02,136
Ent�o como decidiu
459
00:24:02,137 --> 00:24:04,852
que o impacto ao cr�nio
n�o foi acidental?
460
00:24:04,853 --> 00:24:06,836
Bem, havia uma pedra.
461
00:24:06,837 --> 00:24:10,231
Que ap�s o impacto
poderia ter rolado no barranco.
462
00:24:10,232 --> 00:24:12,276
Protesto,
a doutora est� testemunhando.
463
00:24:12,773 --> 00:24:13,775
Sustentado.
464
00:24:14,576 --> 00:24:18,369
Se n�o soubesse
da suposta briga,
465
00:24:18,370 --> 00:24:20,589
teria conclu�do rapidamente
466
00:24:20,998 --> 00:24:22,538
que isso era um assassinato?
467
00:24:24,654 --> 00:24:25,716
N�o sei.
468
00:24:25,717 --> 00:24:28,036
Diria que a suposta briga
469
00:24:28,037 --> 00:24:30,325
foi o maior impacto
470
00:24:30,326 --> 00:24:32,601
na sua determina��o
de causa de morte?
471
00:24:34,142 --> 00:24:35,186
Provavelmente.
472
00:24:35,952 --> 00:24:37,693
Parece um julgamento apressado
para mim.
473
00:24:39,173 --> 00:24:40,293
Nada mais, Meret�ssimo.
474
00:24:41,784 --> 00:24:43,351
Ent�o presenciou a briga
475
00:24:43,352 --> 00:24:45,701
entre Tommy
e o falecido Zack?
476
00:24:45,702 --> 00:24:47,224
Sim.
477
00:24:47,225 --> 00:24:48,922
Sim, claro.
478
00:24:48,923 --> 00:24:51,185
Quem provocou a briga?
479
00:24:51,186 --> 00:24:52,360
Tommy come�ou.
480
00:24:52,361 --> 00:24:53,448
Definitivamente Tommy.
481
00:24:54,101 --> 00:24:55,885
- Voc� bebeu?
- Sim.
482
00:24:55,886 --> 00:24:57,060
Fumou maconha tamb�m?
483
00:24:57,061 --> 00:24:58,235
Sim.
484
00:25:00,281 --> 00:25:02,326
B�bado e/ou chapado...
485
00:25:02,327 --> 00:25:05,808
Ent�o � poss�vel
que o seu discernimento
486
00:25:05,809 --> 00:25:09,377
de se a briga foi s�ria
ou s� brincadeira
487
00:25:09,378 --> 00:25:10,857
pudesse estar afetado?
488
00:25:10,858 --> 00:25:12,032
Sim, � poss�vel.
489
00:25:12,033 --> 00:25:13,381
Acho que sim.
490
00:25:13,382 --> 00:25:16,036
Foi a primeira vez
que viu os dois
491
00:25:16,037 --> 00:25:18,517
se empurrando e de frescura?
492
00:25:18,518 --> 00:25:20,780
N�o, n�o.
Eles faziam muito isso.
493
00:25:20,781 --> 00:25:21,868
N�s todos faz�amos.
494
00:25:21,869 --> 00:25:23,391
- Bastante?
- Sim.
495
00:25:23,392 --> 00:25:25,698
Devem todos se odiar, ent�o.
496
00:25:25,699 --> 00:25:27,787
N�o, fic�vamos todos
de frescura, sabe?
497
00:25:27,788 --> 00:25:29,223
Nunca era nada s�rio.
498
00:25:29,224 --> 00:25:31,617
Sabe, s� est�vamos
desabafando e brincando.
499
00:25:31,618 --> 00:25:34,402
Mesmo depois que Zack
tomou o lugar do Tommy
500
00:25:34,403 --> 00:25:35,838
como quarterback principal?
501
00:25:38,232 --> 00:25:40,930
O Tommy, surpreendentemente,
lidou muito bem com isso,
502
00:25:41,452 --> 00:25:42,452
Pois...
503
00:25:43,106 --> 00:25:44,412
Eles eram melhores amigos.
504
00:25:45,588 --> 00:25:47,197
Nada a acrescentar,
Meret�ssimo.
505
00:25:47,998 --> 00:25:49,635
Devemos redirecionar?
506
00:25:49,636 --> 00:25:50,766
N�o.
507
00:25:52,072 --> 00:25:53,477
Deixe ela cair na armadilha.
508
00:25:53,478 --> 00:25:54,553
O que quer dizer?
509
00:25:55,031 --> 00:25:59,079
Que � sempre bom ter
uma ou duas cartas na manga.
510
00:26:02,996 --> 00:26:05,738
Ent�o, todos n�s achamos
que alguns...
511
00:26:05,739 --> 00:26:09,176
Na verdade,
todas suas edi��es,
512
00:26:09,177 --> 00:26:11,787
voc� tirou o coment�rio
cultural e social
513
00:26:11,788 --> 00:26:13,702
que era o que deixava
engra�ado.
514
00:26:17,184 --> 00:26:22,145
Eu estou tentando manter
uma mostra inclusiva
515
00:26:22,146 --> 00:26:25,235
cultural e racialmente
sensitiva.
516
00:26:25,975 --> 00:26:27,977
N�o � o que queriam?
517
00:26:27,978 --> 00:26:30,763
N�o � o que voc� e Norma Rae'd
queriam quando sa�ram?
518
00:26:31,677 --> 00:26:35,115
Sim, mas achamos
que editou demais.
519
00:26:35,116 --> 00:26:37,508
E, n�o que seja culpa sua,
520
00:26:37,509 --> 00:26:39,728
mas um homem branco cis
n�o tem como entender
521
00:26:39,729 --> 00:26:41,861
nossas experi�ncias
variadas e pessoais.
522
00:26:41,862 --> 00:26:44,994
�, voc� n�o est� na posi��o
523
00:26:44,995 --> 00:26:47,736
de nos dizer o que �
ou n�o ofensivo.
524
00:26:48,389 --> 00:26:49,520
Saquei.
525
00:26:50,478 --> 00:26:55,326
S� parece que n�o importa
o que eu fa�a,
526
00:26:56,658 --> 00:26:58,051
Eu nunca ganho.
527
00:26:59,095 --> 00:27:04,013
Estou cansado desta merda.
528
00:27:04,971 --> 00:27:07,147
Ent�o t�!
529
00:27:07,148 --> 00:27:09,671
Me desculpem.
530
00:27:09,672 --> 00:27:12,152
Mil perd�es!
531
00:27:12,153 --> 00:27:14,981
Ent�o se querem que os lun�ticos
comandem o manic�mio,
532
00:27:14,982 --> 00:27:16,112
v�o em frente, estou fora!
533
00:27:16,113 --> 00:27:17,287
- Sente, por favor.
- Scott.
534
00:27:17,288 --> 00:27:21,030
Para saberem,
sua l�der corajosa, Alice,
535
00:27:21,031 --> 00:27:22,989
s� est� no programa
536
00:27:22,990 --> 00:27:26,557
porque est� na cama
com a diretora de elenco.
537
00:27:27,297 --> 00:27:28,690
E ainda est�.
538
00:27:28,691 --> 00:27:30,213
N�, Ruby?
539
00:27:33,564 --> 00:27:34,565
E...
540
00:27:37,003 --> 00:27:38,569
Vou levar isso.
541
00:27:46,752 --> 00:27:48,231
� verdade?
542
00:27:54,455 --> 00:27:58,372
N�o �ramos, exatamente,
oficiais no Facebook
543
00:27:58,373 --> 00:27:59,678
nem nada assim.
544
00:28:00,548 --> 00:28:02,332
Agora sabemos o motivo
de ela querer
545
00:28:02,333 --> 00:28:03,682
dar outra chance ao Scott.
546
00:28:04,639 --> 00:28:06,597
Ela queria salvar o emprego
da namorada.
547
00:28:09,209 --> 00:28:10,427
E ainda confi�vamos
em voc�.
548
00:28:27,314 --> 00:28:28,445
Est� olhando o email?
549
00:28:28,489 --> 00:28:30,534
Voc� n�o est�?
550
00:28:35,322 --> 00:28:36,715
J� teve resposta?
551
00:28:39,674 --> 00:28:41,589
Consegui a doa��o!
Eu consegui...
552
00:28:43,069 --> 00:28:45,027
Que legal!
553
00:28:45,028 --> 00:28:46,420
- Obrigado, eu...
- Parab�ns!
554
00:28:46,421 --> 00:28:48,006
Sei que n�o conseguiria
sem sua ajuda.
555
00:28:48,007 --> 00:28:49,553
Praticamente escreveu
meu artigo.
556
00:28:50,598 --> 00:28:51,817
Fiquei feliz em ajudar.
557
00:28:52,774 --> 00:28:54,167
Estou muito feliz por voc�.
558
00:29:00,564 --> 00:29:02,653
Acusa��o, pode chamar
a pr�xima testemunha.
559
00:29:03,002 --> 00:29:05,700
Acusa��o chama Christian Mathews
para testemunhar.
560
00:29:22,499 --> 00:29:23,762
Hunter,
561
00:29:23,763 --> 00:29:25,024
por que n�o assume essa?
562
00:29:32,074 --> 00:29:33,772
Ent�o, essa festa
parecia bem louca.
563
00:29:34,250 --> 00:29:36,687
Voc� tamb�m estava
bebendo e fumando maconha?
564
00:29:36,688 --> 00:29:39,473
N�o. N�o uso essas coisas.
565
00:29:39,474 --> 00:29:40,735
Nossa, que bom para voc�.
566
00:29:41,692 --> 00:29:44,826
Voc�, por acaso,
viu a briga entre Tommy e Zack?
567
00:29:44,827 --> 00:29:45,871
Sim.
568
00:29:46,576 --> 00:29:49,115
E voc� diria que eles estavam
s� zoando?
569
00:29:49,416 --> 00:29:51,054
N�o foi o que pareceu
para mim.
570
00:29:51,055 --> 00:29:53,240
E, novamente,
voc� estava s�brio?
571
00:29:53,241 --> 00:29:54,241
Sim.
572
00:29:54,242 --> 00:29:56,613
Christian parece gostar de voc�.
Ent�o, essa � sua.
573
00:29:56,614 --> 00:29:58,723
Fa�a com que ele diga
que pode estar errado.
574
00:29:58,724 --> 00:29:59,724
Sem mais perguntas.
575
00:30:11,300 --> 00:30:12,300
Ent�o,
576
00:30:12,650 --> 00:30:16,134
me diga, o qu�o pr�ximo
do Tommy e do Zack voc� era?
577
00:30:16,535 --> 00:30:20,815
N�o muito pr�ximo.
Nunca fomos amigos nem nada.
578
00:30:20,816 --> 00:30:23,350
J� que n�o eram t�o pr�ximos,
acha que � poss�vel
579
00:30:23,351 --> 00:30:27,000
que voc� n�o p�de distinguir
se eles estavam brigando mesmo?
580
00:30:27,001 --> 00:30:29,425
Eu assisti o v�deo
v�rias de vezes,
581
00:30:29,426 --> 00:30:32,381
e parece uma briga s�ria.
582
00:30:33,400 --> 00:30:34,400
V�deo?
583
00:30:36,000 --> 00:30:37,200
Que v�deo?
584
00:30:37,201 --> 00:30:39,689
O que eu gravei da briga
naquela noite.
585
00:30:39,690 --> 00:30:40,690
Obje��o!
586
00:30:42,044 --> 00:30:43,829
Podemos nos aproximar,
Merit�ssimo?
587
00:30:44,664 --> 00:30:45,969
Um v�deo!
588
00:30:46,683 --> 00:30:50,090
A acusa��o claramente sabia
sobre o v�deo
589
00:30:50,091 --> 00:30:51,391
e guardou ele como prova.
590
00:30:51,392 --> 00:30:53,566
A acusa��o est� t�o surpresa
quanto a Defesa.
591
00:30:53,567 --> 00:30:54,590
Mentira!
592
00:30:55,027 --> 00:30:56,027
Conselheira.
593
00:30:56,942 --> 00:30:58,472
Eles abriram a porta,
Merit�ssimo.
594
00:30:58,473 --> 00:31:00,277
O j�ri tem todo o direito
de ver este v�deo.
595
00:31:00,278 --> 00:31:02,295
Ele deve ser autenticado.
596
00:31:02,296 --> 00:31:05,080
De acordo. Vou dispensar o j�ri
e esvaziar o tribunal.
597
00:31:05,081 --> 00:31:07,517
Precisamos ver este v�deo
antes do j�ri.
598
00:31:19,965 --> 00:31:21,465
Ei! Lindsay!
599
00:31:22,010 --> 00:31:24,473
Voc� contou para o Scott
sobre mim e Ruby?
600
00:31:24,944 --> 00:31:27,581
- Por que eu faria isso?
- Porque est� com ci�mes.
601
00:31:28,147 --> 00:31:29,322
De que?
602
00:31:33,108 --> 00:31:35,894
Voc� nunca me quis
no programa.
603
00:31:36,751 --> 00:31:38,051
A nossa conversa com Scott,
604
00:31:38,052 --> 00:31:41,812
a que voc� achou
que seria uma �tima ideia,
605
00:31:41,813 --> 00:31:42,944
corrompeu o programa.
606
00:31:42,945 --> 00:31:44,859
Ent�o isso n�o ser� mais
um problema.
607
00:31:47,601 --> 00:31:48,732
E...
608
00:31:50,256 --> 00:31:51,300
Tenho quase certeza
609
00:31:51,897 --> 00:31:54,956
que o que estiver acontecendo
com voc� e Sumi
610
00:31:54,957 --> 00:31:57,045
acabou de corromper
a nossa rela��o tamb�m.
611
00:32:06,650 --> 00:32:07,770
O que aconteceu?
612
00:32:09,536 --> 00:32:10,724
Acabamos de terminar.
613
00:32:12,352 --> 00:32:14,323
Por qu�?
porque nos beijamos?
614
00:32:14,324 --> 00:32:16,151
N�o! Foi porque...
615
00:32:17,836 --> 00:32:19,656
Eu n�o sei,
n�o estava mais funcionando.
616
00:32:21,348 --> 00:32:24,072
E eu perdi o respeito
por Lindsay
617
00:32:24,073 --> 00:32:25,682
depois que elu
n�o te defendeu.
618
00:32:28,207 --> 00:32:29,207
Mas,
619
00:32:30,252 --> 00:32:31,788
falando do beijo...
620
00:32:33,342 --> 00:32:35,040
Talvez dever�amos conversar
sobre ele?
621
00:32:36,855 --> 00:32:37,855
Oi.
622
00:32:43,078 --> 00:32:44,378
Podemos conversar?
623
00:32:45,201 --> 00:32:46,212
Claro.
624
00:32:59,151 --> 00:33:03,242
Pediram para eu me demitir.
625
00:33:06,245 --> 00:33:07,420
Eu sinto muito.
626
00:33:08,421 --> 00:33:11,467
E Elise tamb�m me contou
627
00:33:12,468 --> 00:33:14,775
que sem diretor
e todo o drama,
628
00:33:16,168 --> 00:33:18,779
eles provavelmente v�o cancelar
a exibi��o este ano tamb�m.
629
00:33:29,572 --> 00:33:31,357
Sinto muito por estar acabando
deste jeito.
630
00:33:33,272 --> 00:33:34,577
Sinto muito por voc�,
tamb�m.
631
00:33:37,189 --> 00:33:39,756
Sendo sincera,
eu realmente
632
00:33:39,757 --> 00:33:42,498
n�o gostei da pessoa
que me tornei naquele emprego.
633
00:33:45,110 --> 00:33:46,913
Me desculpa por n�o te defender
o tempo todo
634
00:33:46,914 --> 00:33:48,372
da maneira que eu deveria
ter feito.
635
00:33:48,765 --> 00:33:50,245
Eu espero que voc� possa
me perdoar.
636
00:33:51,768 --> 00:33:54,019
E espero que voc� possa me dar
uma segunda chance em...
637
00:33:55,511 --> 00:33:57,011
Em um relacionamento.
638
00:34:04,999 --> 00:34:07,349
- Sabe, eu confiei em voc�.
- N�o, n�o. Eu n�o...
639
00:34:07,350 --> 00:34:10,004
Sabe, eu... confiei em voc�.
Eu confiei em voc�!
640
00:34:15,792 --> 00:34:18,099
Vai, s� vai.
Vai para casa, beleza?
641
00:34:18,100 --> 00:34:19,476
Est� me dizendo
para ir para casa?
642
00:34:19,477 --> 00:34:20,927
Estou te dizendo
para ir para casa.
643
00:34:41,209 --> 00:34:45,139
Merit�ssimo, isso � prova
impropriamente confessada
644
00:34:45,140 --> 00:34:47,315
e � altamente nocivo.
645
00:34:47,316 --> 00:34:49,630
O que tem de impr�prio nisso?
Veio da testemunha.
646
00:34:49,631 --> 00:34:52,481
Chega. Irei considerar
e dar a resposta amanh�.
647
00:34:52,482 --> 00:34:55,945
Mas aviso a defesa,
estou inclinado a considerar.
648
00:35:03,213 --> 00:35:04,276
E agora?
649
00:35:04,277 --> 00:35:08,031
Eu prometi para o j�ri
que era zoeira.
650
00:35:08,032 --> 00:35:11,021
Se esse v�deo for considerado,
perderemos toda a credibilidade
651
00:35:11,022 --> 00:35:12,658
e provavelmente
o caso tamb�m.
652
00:35:19,029 --> 00:35:20,074
Jamie!
653
00:35:21,119 --> 00:35:22,320
S� um segundo.
654
00:35:22,321 --> 00:35:23,512
Que droga foi aquela?
655
00:35:23,513 --> 00:35:24,643
Eu n�o sabia sobre o v�deo.
656
00:35:24,644 --> 00:35:25,732
- Ah, n�o sabia?
- N�o!
657
00:35:25,733 --> 00:35:26,796
Claro, voc� nunca sabe.
658
00:35:26,797 --> 00:35:28,709
Essa...
� sempre a sua resposta.
659
00:35:28,710 --> 00:35:29,710
Est� no time, Jamie.
660
00:35:29,711 --> 00:35:32,075
Acho dif�cil de acreditar
que esteja t�o por fora.
661
00:35:32,076 --> 00:35:33,740
OK. Beleza.
Talvez eu seja ing�nuo.
662
00:35:33,741 --> 00:35:34,857
Mas no fim das contas,
663
00:35:34,858 --> 00:35:37,004
o seu lado sabia
que as testemunhas iriam dizer
664
00:35:37,005 --> 00:35:38,298
que houve a briga
naquela noite.
665
00:35:38,299 --> 00:35:39,615
Voc� ca�ram na armadilha.
666
00:35:39,616 --> 00:35:41,095
E s� t�m a si mesmos
para culpar.
667
00:35:41,096 --> 00:35:43,308
Pelo menos, voc� admite
que foi uma armadilha.
668
00:35:44,198 --> 00:35:46,537
Considerando
sua fluidez �tica,
669
00:35:46,538 --> 00:35:48,649
parece que est�
no emprego certo.
670
00:35:58,319 --> 00:36:00,571
A florista voltou.
671
00:36:00,572 --> 00:36:01,926
O que voc� quer fazer?
672
00:36:02,380 --> 00:36:05,273
N�o quero pedi-la para sair.
Ela s� quer uma grana.
673
00:36:06,768 --> 00:36:08,291
Concordo.
674
00:36:08,292 --> 00:36:11,610
- Mas �...
- Irritante para os clientes.
675
00:36:12,667 --> 00:36:14,583
Foi o que eu disse.
676
00:36:14,584 --> 00:36:17,465
� engra�ado ver o momento
que eles ficam:
677
00:36:17,866 --> 00:36:20,783
"J� estou pagando o jantar.
Preciso pagar pela rosa?"
678
00:36:20,784 --> 00:36:24,881
Ainda mais no primeiro encontro.
N�o me canso. Meu Deus!
679
00:36:28,034 --> 00:36:29,988
Teve resultado da doa��o?
680
00:36:31,713 --> 00:36:33,013
N�o ganhei.
681
00:36:33,544 --> 00:36:34,988
Sinto muito.
682
00:36:35,592 --> 00:36:36,892
Tudo bem.
683
00:36:37,266 --> 00:36:41,146
- Est�o te chamando.
- Clientes s�o t�o exigentes.
684
00:36:41,147 --> 00:36:43,752
Parece at� que devo atend�-los
ou algo assim.
685
00:36:43,753 --> 00:36:45,053
Divirta-se, gata.
686
00:36:50,304 --> 00:36:51,932
O que est� fazendo aqui?
687
00:36:51,933 --> 00:36:53,699
Queria fazer uma surpresa.
688
00:36:54,673 --> 00:36:56,963
Estou surpresa.
689
00:36:56,964 --> 00:36:58,485
Sei do que voc� gosta.
690
00:36:59,528 --> 00:37:03,008
Tamb�m queria conversar
sobre a doa��o.
691
00:37:03,483 --> 00:37:04,833
Por qu�? O que tem ela?
692
00:37:06,953 --> 00:37:09,788
Acho que,
como j� estamos competindo
693
00:37:09,789 --> 00:37:12,322
pelo cargo pago na DPA,
694
00:37:12,323 --> 00:37:14,737
n�o dev�amos mais concorrer
pelas mesmas doa��es.
695
00:37:15,283 --> 00:37:17,542
Ou voc� pode escrever a sua
na pr�xima vez.
696
00:37:18,400 --> 00:37:20,180
Ent�o voc� est� brava?
697
00:37:20,181 --> 00:37:22,364
- S� por n�o ganhar.
- Voc� ofereceu ajuda.
698
00:37:22,365 --> 00:37:23,965
Voc� sabe
que tenho dois empregos
699
00:37:23,966 --> 00:37:26,197
enquanto outra pessoa
paga suas contas.
700
00:37:30,414 --> 00:37:31,830
Tudo bem.
701
00:37:31,831 --> 00:37:34,069
Eu n�o devia ter aceitado
sua oferta.
702
00:37:34,070 --> 00:37:37,510
�, voc� devia ler meu pensamento
e me salvar de mim mesma.
703
00:37:38,441 --> 00:37:39,741
Brincadeira.
704
00:37:40,721 --> 00:37:42,481
Eu queria te ajudar.
705
00:37:42,482 --> 00:37:45,234
Voc� tem apoiado tanto
minha campanha.
706
00:37:45,879 --> 00:37:48,684
Mas sinto que decepcionei
quem precisa do dinheiro.
707
00:37:48,685 --> 00:37:52,848
E sei que as pessoas
precisam descansar,
708
00:37:54,717 --> 00:37:58,720
mas passei a noite acordada
e estou cansada.
709
00:38:00,649 --> 00:38:03,700
Queria algu�m para me sustentar
e n�o ter que trabalhar tanto.
710
00:38:04,632 --> 00:38:05,932
Eu entendo.
711
00:38:06,935 --> 00:38:08,685
Me beneficio por estar
712
00:38:08,686 --> 00:38:11,666
em dois relacionamentos
acolhedores.
713
00:38:11,667 --> 00:38:15,175
Mal tenho tempo para um
e estou exausta.
714
00:38:15,798 --> 00:38:18,348
Parece
que voc� precisa descansar.
715
00:38:19,540 --> 00:38:22,585
Como?
Tenho tanta coisa para fazer.
716
00:38:24,758 --> 00:38:26,058
A que horas voc� sai?
717
00:38:26,392 --> 00:38:28,607
Meia-noite, 1h, n�o sei.
718
00:38:28,608 --> 00:38:31,519
N�o � muita coisa,
mas que tal
719
00:38:31,520 --> 00:38:33,186
eu ir ao seu apartamento,
720
00:38:33,753 --> 00:38:38,330
te dar uma massagem
at� voc� dormir
721
00:38:38,331 --> 00:38:39,954
e depois dormimos?
722
00:38:40,431 --> 00:38:42,891
S�rio? � t�o tarde.
723
00:38:42,892 --> 00:38:44,367
Deixe-me apoiar voc�.
724
00:38:46,824 --> 00:38:48,662
- Tudo bem.
- Certo.
725
00:38:49,172 --> 00:38:51,735
Aqui.
Comprei uma rosa para voc�.
726
00:38:51,736 --> 00:38:53,776
Voc� cedeu � press�o.
727
00:38:53,777 --> 00:38:55,244
N�o!
728
00:38:55,245 --> 00:38:57,366
Eu queria te animar.
729
00:38:59,874 --> 00:39:02,144
- Obrigada.
- De nada.
730
00:39:27,264 --> 00:39:28,264
Oi.
731
00:39:29,923 --> 00:39:32,663
Vim para a entrevista
do cargo de programa��o.
732
00:39:47,619 --> 00:39:51,767
Voc� parece qualificada demais
para o cargo.
733
00:39:52,456 --> 00:39:54,650
E o dinheiro � pouco.
734
00:39:54,651 --> 00:39:59,484
N�o ligo em ser rebaixada
e receber menos,
735
00:39:59,485 --> 00:40:01,151
se eu puder trabalhar
736
00:40:01,152 --> 00:40:03,868
com um produto e pessoas
em que acredito.
737
00:40:06,116 --> 00:40:10,509
E j� me disseram que tenho
que melhorar na programa��o.
738
00:40:10,510 --> 00:40:11,810
Ent�o...
739
00:40:12,120 --> 00:40:16,032
Parece uma oportunidade �nica
para fazer isso.
740
00:40:20,430 --> 00:40:22,740
Podemos contratar a Mariana.
741
00:40:22,741 --> 00:40:24,785
Como programadora,
n�o s�cia.
742
00:40:24,786 --> 00:40:27,749
� um passo atr�s para ela.
Talvez ela nem queira.
743
00:40:27,750 --> 00:40:29,503
O que fazemos se ela quiser?
744
00:40:30,314 --> 00:40:31,833
Ela era nossa amiga.
745
00:40:32,399 --> 00:40:34,516
As pessoas n�o merecem
uma segunda chance?
746
00:40:39,659 --> 00:40:42,056
Tudo bem. Est� contratada.
747
00:40:44,629 --> 00:40:46,330
�timo.
748
00:40:46,331 --> 00:40:48,802
Posso come�ar agora,
se quiserem.
749
00:40:49,343 --> 00:40:50,643
Claro.
750
00:40:55,511 --> 00:40:57,330
Essa a� � sua mesa.
751
00:40:59,111 --> 00:41:00,411
Claro.
752
00:41:00,994 --> 00:41:02,643
�timo. Bom,
753
00:41:02,644 --> 00:41:04,944
s� me digam
por onde come�ar.
754
00:41:04,945 --> 00:41:06,432
N�o existe tarefa pequena.
755
00:41:06,433 --> 00:41:07,733
Pode deixar.
756
00:41:10,954 --> 00:41:13,717
- Ei, pode me ajudar aqui?
- Claro.
757
00:41:14,311 --> 00:41:15,662
O que foi?
758
00:41:28,050 --> 00:41:29,450
UNITED
Quality is everything!
56202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.