All language subtitles for Good.Trouble.S03E16.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:02,753 Parece que o peixe est� revidando. 2 00:00:02,754 --> 00:00:04,301 S� seja gentil. 3 00:00:04,302 --> 00:00:06,722 Espero n�o ter me atrasado para entrar na a��o. 4 00:00:08,738 --> 00:00:10,870 Estou com medo de me aproximar do Dyonte, 5 00:00:10,871 --> 00:00:14,096 n�o por isso ser novo, ou por ter te conhecido, 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,580 porque sofri demais no meu �ltimo relacionamento. 7 00:00:16,581 --> 00:00:20,323 Tommy Sung. O t�cnico o troca pelo quarterback reserva 8 00:00:20,324 --> 00:00:22,205 que tamb�m � o melhor amigo dele. 9 00:00:22,206 --> 00:00:24,705 Alguns dias depois, o melhor amigo aparece morto. 10 00:00:24,706 --> 00:00:26,962 O que sabe sobre o FBI contra a Kathleen? 11 00:00:26,963 --> 00:00:28,485 Acham que a esposa foi assassinada. 12 00:00:28,486 --> 00:00:31,813 O Tommy n�o � o �nico cujo destino est� em jogo aqui. 13 00:00:31,814 --> 00:00:33,290 Se perdermos esse caso, 14 00:00:33,291 --> 00:00:36,166 Ken Sung pode n�o me dizer onde a irm� dele est�. 15 00:00:36,167 --> 00:00:39,322 � preciso eliminar os roteiros problem�ticos. 16 00:00:39,323 --> 00:00:41,563 Ela fez nosso trabalho ser jogado fora. 17 00:00:41,564 --> 00:00:44,822 Galope pelos obst�culos e chegue at� o final. 18 00:00:44,823 --> 00:00:47,314 Nunca vi este roteiro antes. 19 00:00:47,315 --> 00:00:50,251 - Na verdade, eu escrevi. - Sinto muito, est� fora. 20 00:00:50,252 --> 00:00:53,411 O roteiro da Alice merece ir para a pr�xima fase. 21 00:00:54,059 --> 00:00:55,359 Concordo. 22 00:00:55,360 --> 00:00:57,238 Est� namorando o Evan Speck? 23 00:00:57,239 --> 00:00:59,762 Terminou com o Raj por que o estava traindo? 24 00:00:59,763 --> 00:01:01,606 Mentiu para n�s esse tempo todo. 25 00:01:01,607 --> 00:01:03,497 N�o precisamos disso em nosso neg�cio 26 00:01:03,498 --> 00:01:05,083 nem em nossas amizades. 27 00:01:07,799 --> 00:01:09,965 Literalmente, n�o fa�o nada no escrit�rio. 28 00:01:09,966 --> 00:01:12,090 Poderia atender as chamadas no meu celular. 29 00:01:12,091 --> 00:01:14,090 E se o assassino me encontra l� sozinha? 30 00:01:14,091 --> 00:01:16,175 N�o pode atender telefone no julgamento. 31 00:01:16,176 --> 00:01:17,854 E quem vai supervisionar o pintor? 32 00:01:17,855 --> 00:01:19,527 E se o pintor for o assassino? 33 00:01:19,528 --> 00:01:22,121 Esse caso de assassinato est� te deixando paranoica. 34 00:01:28,003 --> 00:01:29,915 - Oi. - Oi. 35 00:01:29,916 --> 00:01:31,550 - Oi. - Oi. 36 00:01:31,909 --> 00:01:33,464 - Oi. - Oi. 37 00:01:35,011 --> 00:01:36,425 Ent�o... 38 00:01:36,714 --> 00:01:39,058 como est�o as coisas na Bulk Beauty? 39 00:01:40,269 --> 00:01:41,652 Est�o �timas! 40 00:01:42,183 --> 00:01:43,722 Isso � fant�stico. 41 00:01:44,105 --> 00:01:46,738 Sim, faremos isso! 42 00:01:47,073 --> 00:01:48,417 Obrigada! 43 00:01:49,378 --> 00:01:51,633 - Ent�o eles passaram? - Passaram. 44 00:01:51,634 --> 00:01:54,531 - Em que estamos errando? - Nossa apresenta��o � s�lida. 45 00:01:54,532 --> 00:01:56,072 Somos �nicas no mercado. 46 00:01:56,073 --> 00:01:57,554 Estamos sempre programando, 47 00:01:57,555 --> 00:01:59,837 precisamos nos focar em procurar marcas. 48 00:01:59,838 --> 00:02:01,214 N�o h� app sem programa��o. 49 00:02:01,215 --> 00:02:03,321 E n�o h� app sem patrocinadores. 50 00:02:03,622 --> 00:02:06,241 Temos mais marcas interessadas do que precisamos. 51 00:02:08,381 --> 00:02:10,693 E quanto a voc�? Como v�o as coisas? 52 00:02:11,170 --> 00:02:12,880 Nossa, est� tudo t�o bem. 53 00:02:12,881 --> 00:02:16,094 Na verdade, estou trabalhando com a Callie. 54 00:02:16,913 --> 00:02:18,213 Fazendo o qu�? 55 00:02:18,785 --> 00:02:20,085 Muita coisa. 56 00:02:25,596 --> 00:02:27,520 Semana passada, reuni informa��es 57 00:02:27,521 --> 00:02:30,036 para apresentar ao j�ri em um caso de assassinato. 58 00:02:33,301 --> 00:02:36,208 E eu estou sendo a l�der das investiga��es. 59 00:02:39,972 --> 00:02:42,426 At� penso em fazer um podcast sobre crimes reais. 60 00:02:48,802 --> 00:02:50,614 - Isso � �timo. - �. 61 00:02:51,684 --> 00:02:53,651 Na verdade, temos de ir ao tribunal 62 00:02:53,652 --> 00:02:55,804 e eu n�o quero ser menosprezada. 63 00:02:56,480 --> 00:02:59,017 - Ent�o... - Entendi, vejo voc� depois. 64 00:02:59,018 --> 00:03:00,714 �, boa sorte. 65 00:03:04,074 --> 00:03:05,979 Um podcast sobre crimes reais? 66 00:03:05,980 --> 00:03:07,738 N�o sei. Talvez. 67 00:03:08,882 --> 00:03:11,214 N�o acredito que est�o indo t�o bem sem mim. 68 00:03:11,215 --> 00:03:14,129 Talvez elas nunca nem precisaram de mim. 69 00:03:14,394 --> 00:03:17,198 Talvez, atender liga��es e ver a tinta secando 70 00:03:17,199 --> 00:03:19,070 seja tudo o que sei fazer. 71 00:03:21,628 --> 00:03:23,028 S03E16 Opening Statements 72 00:03:23,671 --> 00:03:25,371 Legenda: AdctdGrl | bebelzinha 73 00:03:25,372 --> 00:03:26,972 CoolHairGirl | ErosCohen 74 00:03:26,973 --> 00:03:28,573 gkarnikow | TatianeVS 75 00:03:28,574 --> 00:03:29,974 Revis�o: AdctdGrl 76 00:03:47,488 --> 00:03:48,488 Lindsay! 77 00:03:54,005 --> 00:03:57,911 Oi. Quero dizer, como v�o as coisas? Como est�? 78 00:03:58,606 --> 00:04:00,285 Bem. E voc�? 79 00:04:00,286 --> 00:04:03,808 Bem! Mas nem tanto. Quem quer que beija... 80 00:04:03,809 --> 00:04:05,816 Quem quer que seja, quem quer que seja. 81 00:04:05,817 --> 00:04:07,290 "Beija" n�o. Que nojo. 82 00:04:07,291 --> 00:04:10,035 Tenho uma c�rie agora. Ent�o, n�o � para mim. 83 00:04:10,414 --> 00:04:11,714 Oi, como vai? 84 00:04:11,715 --> 00:04:13,456 Certo, chegando. 85 00:04:13,457 --> 00:04:17,039 Tenho aqui a lista dos roteiros que estar�o no programa. 86 00:04:17,040 --> 00:04:19,444 Como sabem, o programa s� pode ter 45 minutos. 87 00:04:19,445 --> 00:04:20,998 Ent�o tivemos de fazer cortes. 88 00:04:20,999 --> 00:04:24,109 S� sejamos gratos e profissionais com isso. 89 00:04:24,394 --> 00:04:26,124 Eu n�o vi a lista. 90 00:04:28,311 --> 00:04:29,888 Sem chance do meu ter passado. 91 00:04:29,889 --> 00:04:32,380 Tem chance sim. O roteiro do unic�rnio passou! 92 00:04:32,381 --> 00:04:33,741 - Espere, s�rio? - S�rio. 93 00:04:33,742 --> 00:04:35,320 E o meu tamb�m passou. 94 00:04:35,321 --> 00:04:37,015 Sim, "Baixa de Pronome" est� dentro. 95 00:04:37,016 --> 00:04:38,965 Ent�o cada um � protagonista em uma cena? 96 00:04:38,966 --> 00:04:41,106 - N�o todos n�s. - O qu�? 97 00:04:41,407 --> 00:04:43,191 "Teorias da Conspira��o" foi cortado. 98 00:04:43,192 --> 00:04:46,181 Ah, cara. Vamos te colocar em mais cenas nossas. 99 00:04:46,182 --> 00:04:47,287 Para qu�? 100 00:04:49,376 --> 00:04:50,607 Estou ferrado. 101 00:04:54,468 --> 00:04:57,266 Milhares de mulheres que ainda ser�o condenadas por crimes 102 00:04:57,367 --> 00:04:59,964 est�o presas em cadeias por semanas ou meses, 103 00:04:59,965 --> 00:05:01,083 esperando julgamento. 104 00:05:01,084 --> 00:05:03,466 E elas precisam mais do que cuidado para os filhos. 105 00:05:03,467 --> 00:05:05,217 Quero expandir minha campanha. 106 00:05:05,218 --> 00:05:07,700 Quero aumentar, oferecer mais servi�os. 107 00:05:07,701 --> 00:05:09,704 Mas preciso de mais dinheiro. 108 00:05:10,484 --> 00:05:11,859 A DPA n�o pode ajudar? 109 00:05:11,860 --> 00:05:13,400 N�o. J� estamos no limite. 110 00:05:14,270 --> 00:05:16,339 Mas eu vi uma doa��o que poderia pedir. 111 00:05:16,838 --> 00:05:18,231 Mas o prazo termina em breve. 112 00:05:18,232 --> 00:05:19,301 Eu consigo. 113 00:05:20,207 --> 00:05:22,844 - OK, eu mando as informa��es. - OK. 114 00:05:23,484 --> 00:05:25,168 E, Dyonte... 115 00:05:25,369 --> 00:05:28,066 Sei que temos colocado voc� em outros projetos, 116 00:05:28,067 --> 00:05:30,200 mas precisa decidir sua mini campanha. 117 00:05:30,201 --> 00:05:31,766 Tenho algumas ideias. 118 00:05:31,767 --> 00:05:33,488 N�o estou tentando criar rivalidade, 119 00:05:33,489 --> 00:05:35,705 mas o est�gio est� no fim 120 00:05:35,706 --> 00:05:37,541 e s� podemos contratar um de voc�s 121 00:05:37,542 --> 00:05:39,305 para a posi��o paga em turno integral. 122 00:05:39,306 --> 00:05:40,544 Eu terminarei essa semana. 123 00:05:40,545 --> 00:05:41,545 �timo. 124 00:05:47,756 --> 00:05:49,592 Senhoras e senhores, em primeiro lugar, 125 00:05:49,593 --> 00:05:51,046 agrade�o por estarem aqui hoje, 126 00:05:51,047 --> 00:05:53,265 cumprindo seu dever c�vico servindo nesse j�ri. 127 00:05:53,266 --> 00:05:54,571 N�o � pouca coisa. 128 00:05:54,572 --> 00:05:56,151 Ent�o vamos falar sobre o caso. 129 00:05:57,226 --> 00:06:01,926 A declara��o inicial � quando o j�ri decide sobre um caso. 130 00:06:01,927 --> 00:06:04,407 Escolhem o lado que melhor contou a hist�ria. 131 00:06:04,408 --> 00:06:09,312 Ent�o a acusa��o come�ar� com uma frase tema emocionante 132 00:06:09,313 --> 00:06:10,761 que prende a aten��o deles. 133 00:06:10,762 --> 00:06:14,591 Este � um caso sobre competi��o, ci�mes, 134 00:06:14,592 --> 00:06:18,116 a perda de uma bolsa de estudos que causou a raiva embriagada 135 00:06:18,117 --> 00:06:21,424 e terminou em um assassinato terr�vel e violento. 136 00:06:21,425 --> 00:06:24,514 Continuar�o com uma hist�ria fascinante sobre o caso 137 00:06:24,515 --> 00:06:26,995 que far� o j�ri roer as unhas. 138 00:06:27,474 --> 00:06:30,433 Tommy Sung, quarterback estrela no time da escola, 139 00:06:30,434 --> 00:06:32,803 seria recrutado pelas melhores faculdades do pa�s, 140 00:06:32,804 --> 00:06:35,786 ent�o vem o Zack Smith, a v�tima, 141 00:06:35,787 --> 00:06:38,441 e arranca isso do Tommy. 142 00:06:39,094 --> 00:06:42,576 Eles querem que o j�ri sinta como se estivesse l�. 143 00:06:42,577 --> 00:06:44,101 Festa com cerveja, Griffith Park. 144 00:06:44,102 --> 00:06:46,835 T�m a vista linda do c�u de LA brilhando � dist�ncia. 145 00:06:46,836 --> 00:06:49,147 Para sentir o terror do crime. 146 00:06:49,148 --> 00:06:50,714 Tommy viu uma oportunidade. 147 00:06:50,715 --> 00:06:52,063 Tommy pegou uma pedra. 148 00:06:52,064 --> 00:06:55,110 E na escurid�o, ele se esgueirou por tr�s dele, 149 00:06:55,111 --> 00:06:57,500 jogou o bra�o para tr�s com o bra�o forte dele, 150 00:06:59,027 --> 00:07:03,423 e acertou Zack com um golpe, t�o brutal e vingativo, 151 00:07:04,149 --> 00:07:05,642 que quebrou o cr�nio do Zack. 152 00:07:06,043 --> 00:07:07,486 E quando viu seu amigo no ch�o, 153 00:07:07,487 --> 00:07:09,405 quando viu o sangue e percebeu o que fez, 154 00:07:09,406 --> 00:07:10,717 sabe o que ele fez? 155 00:07:12,388 --> 00:07:13,520 Empurrou ele. 156 00:07:13,521 --> 00:07:16,436 Empurrou Zack pelo barranco 157 00:07:17,219 --> 00:07:18,829 onde ele caiu para sua morte. 158 00:07:18,830 --> 00:07:22,398 Ent�o eles falar�o ao j�ri como planejam provar isso. 159 00:07:22,399 --> 00:07:24,574 Nossas testemunhas dir�o a voc�s 160 00:07:24,575 --> 00:07:26,358 que viram uma discuss�o violenta 161 00:07:26,359 --> 00:07:28,883 entre Tommy e a v�tima naquela noite. 162 00:07:28,884 --> 00:07:30,726 Tommy diz que nunca esteve no barranco, 163 00:07:30,727 --> 00:07:34,497 por�m havia uma garrafa com a digital dele no local. 164 00:07:34,498 --> 00:07:37,805 Em conclus�o, dir�o ao j�ri o que precisam fazer. 165 00:07:37,806 --> 00:07:39,633 O que devem fazer. 166 00:07:39,934 --> 00:07:44,855 Devem se certificar de que Tommy Sung pague 167 00:07:44,856 --> 00:07:47,728 por ter deixado o melhor amigo sangrar at� a morte, 168 00:07:47,729 --> 00:07:49,029 enquanto ele 169 00:07:49,686 --> 00:07:52,646 foi comprar cerveja como se nada tivesse acontecido. 170 00:07:52,647 --> 00:07:54,996 Espera a�. Ele acabou de mudar a linha do tempo? 171 00:07:54,997 --> 00:07:56,127 Sim. 172 00:07:56,128 --> 00:07:57,520 O hor�rio da minha foto. 173 00:07:57,521 --> 00:07:59,617 A c�mera de seguran�a est� 5 minutos atrasada 174 00:07:59,618 --> 00:08:01,655 o que significa que Tommy estava na loja 175 00:08:01,656 --> 00:08:02,960 por mais tempo que pensamos. 176 00:08:02,961 --> 00:08:04,572 Ele n�o teria voltado para a festa 177 00:08:04,573 --> 00:08:06,877 at� um minuto ap�s o hor�rio de morte do Zack. 178 00:08:06,878 --> 00:08:10,490 S� voc�s podem garantir que a fam�lia do Zack 179 00:08:11,273 --> 00:08:13,053 tenha a justi�a que merece. 180 00:08:13,631 --> 00:08:14,711 Obrigado. 181 00:08:16,365 --> 00:08:18,680 Agora dizem que foi antes da loja de bebidas. 182 00:08:18,681 --> 00:08:21,370 - Qual nossa defesa agora? - A mesma de antes. 183 00:08:21,371 --> 00:08:24,150 N�o houve assassinato. Foi um acidente. 184 00:08:24,151 --> 00:08:26,314 A linha do tempo deles � irrelevante. 185 00:08:26,315 --> 00:08:28,201 Certo, teremos uma breve pausa 186 00:08:28,202 --> 00:08:30,624 e depois a defesa dar� as declara��es iniciais. 187 00:08:30,925 --> 00:08:34,083 N�o se preocupe. As evid�ncias deles s�o circunstanciais. 188 00:08:34,392 --> 00:08:36,348 Kathleen � a melhor que h�. Voc� ver�. 189 00:08:46,005 --> 00:08:47,305 Ent�o... 190 00:08:48,006 --> 00:08:49,459 Que ideias s�o essas? 191 00:08:50,348 --> 00:08:52,256 Voc� ouviu a mo�a. Sou seu concorrente. 192 00:08:52,573 --> 00:08:53,936 Cala a boca. 193 00:08:53,937 --> 00:08:56,075 Voc� me ajudou a bolar minha mini campanha. 194 00:08:58,704 --> 00:09:02,089 Bem, como parte de nossa iniciativa de bem-estar, 195 00:09:02,090 --> 00:09:04,744 eu gostaria de fazer uma mini campanha sobre... 196 00:09:05,314 --> 00:09:06,614 descanso. 197 00:09:08,161 --> 00:09:09,637 N�o sei, mas parece trivial 198 00:09:09,638 --> 00:09:12,808 - comparado ao que est� fazendo. - � exatamente esse o problema. 199 00:09:12,809 --> 00:09:15,944 Pensamos que descansar � trivial mas � tudo sobre auto-cuidado. 200 00:09:15,945 --> 00:09:18,102 - O povo precisa mesmo � de... - Permiss�o. 201 00:09:18,103 --> 00:09:20,554 - Exato. - � o que quero fazer. 202 00:09:20,555 --> 00:09:21,863 Aumentar a conscientiza��o 203 00:09:21,864 --> 00:09:23,600 que descanso n�o � uma recompensa. 204 00:09:24,030 --> 00:09:25,030 � um direito. 205 00:09:25,031 --> 00:09:26,331 Amei. 206 00:09:26,952 --> 00:09:29,153 Amou? �, eu tamb�m. 207 00:09:29,154 --> 00:09:30,504 Como posso ajudar? 208 00:09:30,505 --> 00:09:32,218 Preciso descobrir como financi�-lo. 209 00:09:32,219 --> 00:09:35,744 Bem, por acaso eu conhe�o uma certa doa��o. 210 00:09:35,745 --> 00:09:38,134 N�o. Ela � sua. 211 00:09:38,135 --> 00:09:40,096 - N�o, � n�o. Ainda n�o. - � sim. 212 00:09:40,097 --> 00:09:41,705 Provavelmente nem conseguirei. 213 00:09:41,706 --> 00:09:44,449 Sei que s�o muitos candidatos, mas se nos unirmos, 214 00:09:44,450 --> 00:09:46,956 dobramos nossas chances do dinheiro vir para a DPA. 215 00:09:47,458 --> 00:09:50,259 - Tem certeza? - Tenho. 216 00:09:53,762 --> 00:09:56,274 Vem c�. Vem c�. 217 00:09:58,525 --> 00:10:00,078 Quer ter uma noite para redigir? 218 00:10:00,079 --> 00:10:01,477 Preciso trabalhar. 219 00:10:01,478 --> 00:10:02,778 Est� trabalhando demais. 220 00:10:03,815 --> 00:10:05,904 Sim, atrasei algumas contas. 221 00:10:06,191 --> 00:10:07,191 Sei como �. 222 00:10:09,560 --> 00:10:10,560 Como... 223 00:10:11,257 --> 00:10:12,563 Como voc� est� se sustentando? 224 00:10:12,564 --> 00:10:14,964 Tanya est� nos bancando enquanto fa�o este est�gio. 225 00:10:16,289 --> 00:10:17,289 Certo. 226 00:10:18,525 --> 00:10:20,561 - Sortudo. - Eu sei, n�? 227 00:10:21,267 --> 00:10:23,955 Ela apoia muito o trabalho que estou fazendo aqui. 228 00:10:24,992 --> 00:10:26,776 - Isso � �timo. - �. 229 00:10:29,711 --> 00:10:34,233 Certo, tenho um an�ncio. Recebi permiss�o 230 00:10:34,234 --> 00:10:38,545 para adicionar cinco minutos � apresenta��o, o que significa, 231 00:10:38,546 --> 00:10:42,654 Derek, seu esquete est� de volta. De nada. 232 00:10:45,377 --> 00:10:47,512 E, noite passada, os escritores e eu 233 00:10:47,513 --> 00:10:50,178 demos um passe de sensibilidade em todos os esquetes 234 00:10:50,179 --> 00:10:52,309 para garantir de que estamos dando os shows 235 00:10:52,310 --> 00:10:54,200 mais desconstru�dos e menos ofensivos. 236 00:10:54,506 --> 00:10:57,826 Beleza, deem uma olhada e tenham um �timo ensaio. 237 00:11:00,753 --> 00:11:02,753 ANTES DE SCOTT 238 00:11:02,754 --> 00:11:05,105 Em breve na CBTV, 239 00:11:05,106 --> 00:11:09,952 "A Mais Bem Sucedida, N�o Zangada, Advogada Negra." 240 00:11:09,953 --> 00:11:11,796 - Merit�ssima... - Licen�a, senhora. 241 00:11:11,797 --> 00:11:14,820 A senhora est� onde seu advogado deveria estar. 242 00:11:14,821 --> 00:11:16,126 N�o fique zangada. 243 00:11:16,845 --> 00:11:19,377 Merit�ssima, eu sou a advogada. 244 00:11:19,378 --> 00:11:21,529 Est� defendendo a si mesma? 245 00:11:21,530 --> 00:11:22,898 Um pouco zangada. 246 00:11:22,899 --> 00:11:24,266 Um pouco zangada. 247 00:11:25,549 --> 00:11:28,780 Eu e meu noivo queremos o tradicional casamento indiano. 248 00:11:28,781 --> 00:11:30,145 A minha especialidade. 249 00:11:30,146 --> 00:11:32,208 Mas quer�amos deix�-lo simples. 250 00:11:32,209 --> 00:11:34,865 N�o mais do que, sei l�, 800 convidados. 251 00:11:34,866 --> 00:11:37,964 E para o baraat, cinco cavalos brancos 252 00:11:37,965 --> 00:11:39,960 ou uma manada de elefantes bastar�o. 253 00:11:39,961 --> 00:11:43,246 Se for para economizar assim, pode ir para Vegas e casar l�. 254 00:11:44,720 --> 00:11:46,834 Um porco com fetiche de unic�rnio chegando. 255 00:11:46,835 --> 00:11:48,708 Nossa, odeio esses porcos. 256 00:11:49,089 --> 00:11:50,855 E a�, unis? Est�o bonitos. 257 00:11:50,856 --> 00:11:53,095 Voc�s s�o g�meos ou s� amigos? 258 00:11:53,540 --> 00:11:54,540 N�o somos parentes. 259 00:11:54,541 --> 00:11:56,923 Nem todos os equinos sapiens se parecem. 260 00:12:01,079 --> 00:12:02,518 DEPOIS DO SCOTT 261 00:12:02,519 --> 00:12:05,111 Em breve na CBTV, 262 00:12:05,545 --> 00:12:07,941 - "A Advogada." - Todos de p�. 263 00:12:07,942 --> 00:12:10,066 Obje��o! Uma palavra, Meret�ssimo! 264 00:12:10,067 --> 00:12:12,720 Voc� n�o aguenta a verdade! 265 00:12:13,931 --> 00:12:16,513 Sinto muito. � meu primeiro dia como advogada. 266 00:12:19,690 --> 00:12:22,492 Eu sou uma noivazilla! 267 00:12:22,493 --> 00:12:26,387 Eu destruo seu pequeno e insignificante casamento. 268 00:12:26,388 --> 00:12:29,004 Esse � o meu dia! Meu dia! 269 00:12:29,005 --> 00:12:31,028 Bem, finalmente temos a resposta 270 00:12:31,029 --> 00:12:33,862 do que acontece quando um cavalo entra em um bar. 271 00:12:36,315 --> 00:12:38,725 Estou brincando. Por que essas caras emburradas? 272 00:12:44,891 --> 00:12:46,788 Isso est� muito bom. 273 00:12:52,941 --> 00:12:55,616 Ent�o agora est�o argumentando que Tommy matou Zack 274 00:12:55,617 --> 00:12:57,292 antes de ir beber? 275 00:12:57,293 --> 00:12:58,632 Acho que isso � esperado 276 00:12:58,633 --> 00:13:00,844 j� que quebramos sua linha do tempo original. 277 00:13:00,845 --> 00:13:03,205 O legista n�o disse que ele morreu instantaneamente. 278 00:13:03,206 --> 00:13:05,709 Ele ficou agonizando e o Tommy saiu para beber. 279 00:13:05,710 --> 00:13:07,600 Morreu logo quando o Tommy voltou. 280 00:13:07,601 --> 00:13:10,499 "a vista linda do c�u de LA brilhando � dist�ncia." 281 00:13:10,500 --> 00:13:13,413 - Voc� escreveu isso? - O Rothman escreve. 282 00:13:13,414 --> 00:13:15,124 Ningu�m gosta de maus atores. 283 00:13:15,380 --> 00:13:17,963 At� vi alguns dos jurados fazerem careta. 284 00:13:17,964 --> 00:13:20,114 � mesmo? Eles pareciam estar bem envolvidos. 285 00:13:20,115 --> 00:13:22,608 Quando se trata de dar show, 286 00:13:22,609 --> 00:13:24,336 ele n�o � p�reo para a minha chefe. 287 00:13:24,337 --> 00:13:27,122 Ainda est� sob o encanto do feiti�o dela. 288 00:13:27,408 --> 00:13:29,372 Tem falado com o FBI? 289 00:13:29,373 --> 00:13:30,900 N�o, n�o falei. 290 00:13:30,901 --> 00:13:32,475 Acho que eles n�o t�m um caso. 291 00:13:34,161 --> 00:13:36,357 Ela mant�m voc� na coleirinha. 292 00:13:40,020 --> 00:13:41,320 Oi. 293 00:13:41,792 --> 00:13:45,398 Vim a trabalhar aqui para tirar uma folga da tecnologia. 294 00:13:45,399 --> 00:13:48,612 mas signos de ar n�o conseguem parar nem para respirar. 295 00:13:53,230 --> 00:13:55,180 PODE PEGAR CAF� E LEVAR PARA O TRIBUNAL? 296 00:13:55,181 --> 00:13:56,919 VAMOS PEDIR NO SEU NOME 297 00:13:56,920 --> 00:13:58,220 CLARO! 298 00:13:59,534 --> 00:14:03,134 Desculpe, tenho que ir. Precisam de mim no tribunal. 299 00:14:09,751 --> 00:14:12,234 Oi! Pedido online para Mariana? 300 00:14:18,863 --> 00:14:21,778 Acho que este n�o � meu pedido. 301 00:14:25,303 --> 00:14:26,603 Que �timo! 302 00:14:26,834 --> 00:14:29,172 Mariana? O que est� fazendo aqui? 303 00:14:29,943 --> 00:14:32,121 N�o acredito que est�o t�o bem sem mim. 304 00:14:32,703 --> 00:14:36,238 NADA D� CERTO SEM A MARIANA - Elas nem precisavam de mim. 305 00:14:36,239 --> 00:14:38,277 ELA EST� MUITO INFELIZ TAMB�M. 306 00:14:38,278 --> 00:14:42,189 Talvez eu s� sirva para atender liga��es e morrer de t�dio. 307 00:14:46,798 --> 00:14:50,303 Acho que dever�amos estar tomando um caf�. 308 00:14:54,442 --> 00:14:57,111 Scott acabou com a ess�ncia das nossas piadas. 309 00:14:57,112 --> 00:14:58,494 E com a gra�a. 310 00:14:58,495 --> 00:15:00,707 Ele gargalhava de piadas racistas. 311 00:15:00,708 --> 00:15:02,860 Agora nem podemos mencionar algo cultural. 312 00:15:02,861 --> 00:15:05,403 Fazemos essas piadas porque vivenciamos isso. 313 00:15:05,404 --> 00:15:07,211 Estamos colocando o nosso na reta. 314 00:15:07,212 --> 00:15:11,498 Sem ofensas, mas voc� nos disse para dar outra chance a ele. 315 00:15:11,499 --> 00:15:13,611 Por qu�? 316 00:15:14,443 --> 00:15:16,707 Sinceramente, quero me demitir. 317 00:15:16,708 --> 00:15:18,203 N�o diga isso. 318 00:15:18,204 --> 00:15:21,148 Sei que eu disse que ele merecia mais uma chance. 319 00:15:21,149 --> 00:15:24,198 E ele disse que estava aberto a conversas dif�ceis. 320 00:15:24,199 --> 00:15:26,501 Ent�o, vamos conversar com ele sobre isso. 321 00:15:26,502 --> 00:15:28,802 - N�o vai fazer diferen�a. - N�o sabemos disso. 322 00:15:28,803 --> 00:15:30,998 Vamos fazer as piadas do jeito que ele quer, 323 00:15:30,999 --> 00:15:32,366 para ganhar visibilidade. 324 00:15:32,367 --> 00:15:34,089 Mas fomos t�o longe! 325 00:15:34,090 --> 00:15:36,678 Acho que devemos lutar pelo show que queremos. 326 00:15:36,679 --> 00:15:37,979 N�o devemos desistir. 327 00:15:37,980 --> 00:15:40,956 A Elise do RH pode facilitar a conversa. 328 00:15:40,957 --> 00:15:43,108 Confiem em mim, por favor. 329 00:15:50,747 --> 00:15:53,695 Bocejar no in�cio do turno n�o � um bom sinal. 330 00:15:53,696 --> 00:15:55,579 Voc� precisa de uma cafe�na. 331 00:15:55,580 --> 00:15:57,164 Obrigada! 332 00:15:57,165 --> 00:15:59,584 Sou a Angelica, a gar�onete nova. 333 00:16:00,290 --> 00:16:02,590 Malika. Bem-vinda � fam�lia Douro! 334 00:16:02,591 --> 00:16:05,200 Obrigada. Est� na faculdade? 335 00:16:05,201 --> 00:16:08,291 N�o, estou solicitando ajuda governamental para minha ONG, 336 00:16:08,292 --> 00:16:11,406 que ajuda mulheres em pris�o preventiva. 337 00:16:11,407 --> 00:16:13,598 Caramba! Impressionante. 338 00:16:13,599 --> 00:16:16,803 Tamb�m sou estagi�ria de uma ONG ativista. 339 00:16:16,804 --> 00:16:18,674 Por isso estou bocejando. 340 00:16:18,675 --> 00:16:21,518 Entendo. Tamb�m tenho dois empregos. 341 00:16:21,810 --> 00:16:24,340 � melhor eu voltar ao meu segundo trabalho. 342 00:16:24,341 --> 00:16:25,974 Mas foi um prazer conhecer voc�. 343 00:16:25,975 --> 00:16:27,798 Bom saber que tenho colegas legais. 344 00:16:27,799 --> 00:16:30,197 N�o se iluda, eu sou bem entediante. 345 00:16:31,171 --> 00:16:33,028 Duvido muito disso. 346 00:16:38,951 --> 00:16:41,320 - Al�. - E a�! 347 00:16:41,651 --> 00:16:43,888 S� queria dar um oi antes que mude de turno. 348 00:16:44,840 --> 00:16:46,140 O que est� fazendo? 349 00:16:46,141 --> 00:16:48,462 Escrevendo justificativas para o financiamento. 350 00:16:48,463 --> 00:16:51,585 Eu tamb�m. Pelo menos, estou tentando. 351 00:16:52,469 --> 00:16:54,099 Voc� manja. 352 00:16:54,100 --> 00:16:55,971 � muito melhor com palavras do que eu. 353 00:16:55,972 --> 00:16:57,272 N�o tenho certeza. 354 00:16:57,273 --> 00:16:58,799 Acho que voc� tem fala mansa. 355 00:16:58,800 --> 00:17:00,100 Acha mesmo? 356 00:17:01,238 --> 00:17:04,895 Se quiser, depois do meu turno, posso dar uma olhada. 357 00:17:05,548 --> 00:17:07,202 Voc� tem seu texto para revisar. 358 00:17:07,203 --> 00:17:11,682 Depois me envie o que voc� fez e dou uma lida r�pida. 359 00:17:11,683 --> 00:17:14,109 - Tem certeza? - Sim, tenho. 360 00:17:14,110 --> 00:17:16,198 Tudo bem, depois envio. 361 00:17:16,413 --> 00:17:17,853 Tudo bem. At� mais! 362 00:17:19,364 --> 00:17:20,364 Bem, 363 00:17:20,665 --> 00:17:23,129 a acusa��o inventou uma hist�ria e tanto. 364 00:17:23,130 --> 00:17:25,460 Mas esse � o problema do caso deles. 365 00:17:25,461 --> 00:17:28,380 � um faz de conta que nunca aconteceu. 366 00:17:28,605 --> 00:17:33,001 Eles n�o t�m provas de que foi um homic�dio. 367 00:17:33,002 --> 00:17:35,809 Todos os fatos apontam 368 00:17:35,810 --> 00:17:39,560 para um tr�gico acidente. 369 00:17:40,015 --> 00:17:42,017 Nosso trabalho na declara��o inicial 370 00:17:42,018 --> 00:17:45,716 � mostrar que o caso deles � totalmente circunstancial 371 00:17:45,717 --> 00:17:49,720 e lembrar a eles que o dever de apresentar provas � deles. 372 00:17:49,721 --> 00:17:52,810 Uma garrafa de cerveja encontrada perto do barranco 373 00:17:52,811 --> 00:17:56,480 n�o prova que Tommy estava no barranco. 374 00:17:56,828 --> 00:18:01,750 A pedra que querem que acreditem que Tommy bateu em Zack 375 00:18:02,707 --> 00:18:06,176 n�o tem impress�es digitais nem DNA do Tommy. 376 00:18:06,577 --> 00:18:09,466 O mais importante � n�o prometer ao j�ri 377 00:18:09,467 --> 00:18:13,222 algo que n�o podemos provar ou que ser� refutado. 378 00:18:13,223 --> 00:18:16,391 Eles lembrar�o disso, e usar�o contra voc�. 379 00:18:16,692 --> 00:18:20,808 E esse rumor de briga entre Tommy e Zack, 380 00:18:20,809 --> 00:18:24,233 na verdade, eles s� estavam de zoeira, 381 00:18:24,234 --> 00:18:27,758 o que nossas testemunhas dir�o que eles sempre faziam. 382 00:18:28,759 --> 00:18:31,110 Mostraremos um caso 383 00:18:31,762 --> 00:18:33,460 sobre garoto 384 00:18:34,462 --> 00:18:36,811 com um futuro promissor 385 00:18:37,986 --> 00:18:39,596 que bebeu demais, 386 00:18:40,684 --> 00:18:42,144 andou pelo parque no escuro 387 00:18:42,991 --> 00:18:47,735 e caiu de um barranco, acertando uma pedra na queda. 388 00:18:48,823 --> 00:18:51,926 � horr�vel e desolador, 389 00:18:52,653 --> 00:18:55,134 mas n�o h� crime aqui. 390 00:18:57,962 --> 00:18:59,573 � s� uma trag�dia. 391 00:19:01,344 --> 00:19:04,055 Os pais do Zack perderam seu filho. 392 00:19:04,708 --> 00:19:07,842 A irm� dele perdeu o irm�o. 393 00:19:09,060 --> 00:19:10,279 E Tommy 394 00:19:14,022 --> 00:19:15,502 perdeu o melhor amigo. 395 00:19:18,605 --> 00:19:23,605 Ent�o pe�o que cumpram seu dever solene como j�ri 396 00:19:23,606 --> 00:19:27,818 e tomem a �nica decis�o que as evid�ncias mostrar�o, 397 00:19:28,863 --> 00:19:31,082 e esse � o veredito de inocente. 398 00:19:32,375 --> 00:19:33,375 Obrigada. 399 00:19:42,675 --> 00:19:44,792 Bom garoto. Ele est� convencendo mesmo. 400 00:19:47,292 --> 00:19:50,667 Senhoras e senhores, preciso atender a outro caso. 401 00:19:50,668 --> 00:19:52,669 A acusa��o iniciar� seu caso amanh� 402 00:19:52,670 --> 00:19:54,410 o tribunal est� dispensado por hoje. 403 00:20:04,711 --> 00:20:06,335 Direto do pote? 404 00:20:08,598 --> 00:20:10,165 Boa tentativa, ali�s. 405 00:20:12,533 --> 00:20:16,345 Ir�amos encontrar um programador para entrevista. 406 00:20:17,203 --> 00:20:18,203 �. 407 00:20:18,743 --> 00:20:20,093 "Ana Mira." 408 00:20:23,439 --> 00:20:24,484 Mariana. 409 00:20:26,882 --> 00:20:28,753 Raj se acha muito esperto. 410 00:20:29,054 --> 00:20:31,491 Acho que Callie tamb�m estava envolvida. 411 00:20:34,772 --> 00:20:37,284 Ent�o est�o contratando? 412 00:20:37,585 --> 00:20:38,846 Sim. 413 00:20:41,631 --> 00:20:42,806 Bem, ent�o, 414 00:20:43,420 --> 00:20:44,421 boa sorte. 415 00:20:46,032 --> 00:20:48,508 e desculpem por tudo isso. 416 00:20:49,165 --> 00:20:51,815 Fico feliz em saber que BB est� indo muito bem. 417 00:20:56,419 --> 00:20:57,647 Desculpe. 418 00:20:58,522 --> 00:21:01,103 Raj me falou que elas precisavam de voc�. 419 00:21:01,525 --> 00:21:03,479 Parece que elas n�o pensam assim. 420 00:21:05,690 --> 00:21:08,079 O que foi isso? Seu jeito de dizer 421 00:21:08,080 --> 00:21:10,007 que tamb�m n�o gosta de trabalhar comigo? 422 00:21:10,008 --> 00:21:12,662 N�o. N�o, nada disso... 423 00:21:17,254 --> 00:21:19,422 Estou vendo que voc� est� muito mal. 424 00:21:20,749 --> 00:21:22,846 Elas n�o me ofereceram o emprego. 425 00:21:23,273 --> 00:21:26,285 Est� bem claro que cansaram e mim mesmo. 426 00:21:27,682 --> 00:21:30,289 E se pedisse o emprego? 427 00:21:30,902 --> 00:21:35,468 Passar de s�cia para funcion�ria � um grande rebaixamento. 428 00:21:35,469 --> 00:21:38,688 Talvez seja o que precise para provar que mudou, 429 00:21:39,141 --> 00:21:41,247 se realmente quiser suas amigas de volta. 430 00:21:43,711 --> 00:21:44,711 Eu quero. 431 00:21:45,556 --> 00:21:48,972 Ent�o talvez tenha que ser humilde. 432 00:21:49,996 --> 00:21:52,354 E ser programadora na BB 433 00:21:52,355 --> 00:21:55,668 � melhor do que n�o estar na BB de jeito nenhum, n�? 434 00:22:07,300 --> 00:22:09,700 FIQUE A VONTADE PARA EDITAR QUALQUER COISA! 435 00:22:40,800 --> 00:22:44,149 MUITO OBRIGADO PELA AJUDA COM MEU ARTIGO! 436 00:22:44,150 --> 00:22:45,850 VOC� DEIXOU MUITO MELHOR! GRATID�O. 437 00:22:45,851 --> 00:22:48,184 ESPERO QUE N�O TENHA FICADO ACORDADA A NOITE TODA. 438 00:22:48,185 --> 00:22:50,800 - FELIZ EM AJUDAR! - COMO EST� O SEU? 439 00:22:53,436 --> 00:22:54,936 S� PRECISO DAR MAIS UMA OLHADA. 440 00:23:00,400 --> 00:23:03,500 PRAZO DE INSCRI��O DE DOA��O 9H 441 00:23:19,010 --> 00:23:21,169 Oficial Beale, pode nos dizer 442 00:23:21,170 --> 00:23:22,980 o motivo de determinar ser um homic�dio 443 00:23:22,981 --> 00:23:24,141 e n�o um acidente? 444 00:23:24,142 --> 00:23:27,145 Parecia improv�vel que a batida do cr�nio fosse acidental. 445 00:23:27,146 --> 00:23:28,146 E por qu�? 446 00:23:28,147 --> 00:23:29,776 Uma pedra com o sangue da v�tima 447 00:23:29,777 --> 00:23:32,130 foi achada a meio metro do corpo. 448 00:23:32,131 --> 00:23:34,661 Achei suspeito. 449 00:23:34,662 --> 00:23:37,300 E ap�s falar com testemunhas que estavam na festa 450 00:23:37,301 --> 00:23:39,635 soube que o r�u e a v�tima 451 00:23:39,636 --> 00:23:43,539 tiveram um conflito violento naquela noite. 452 00:23:43,540 --> 00:23:44,814 Entendo. 453 00:23:47,838 --> 00:23:50,098 Voc� virou o corpo 454 00:23:50,099 --> 00:23:52,266 para examinar o impacto � cabe�a? 455 00:23:52,475 --> 00:23:54,433 N�o, claro que n�o. 456 00:23:54,434 --> 00:23:57,218 E voc� � um m�dico perito? 457 00:23:58,358 --> 00:23:59,363 N�o. 458 00:23:59,364 --> 00:24:02,136 Ent�o como decidiu 459 00:24:02,137 --> 00:24:04,852 que o impacto ao cr�nio n�o foi acidental? 460 00:24:04,853 --> 00:24:06,836 Bem, havia uma pedra. 461 00:24:06,837 --> 00:24:10,231 Que ap�s o impacto poderia ter rolado no barranco. 462 00:24:10,232 --> 00:24:12,276 Protesto, a doutora est� testemunhando. 463 00:24:12,773 --> 00:24:13,775 Sustentado. 464 00:24:14,576 --> 00:24:18,369 Se n�o soubesse da suposta briga, 465 00:24:18,370 --> 00:24:20,589 teria conclu�do rapidamente 466 00:24:20,998 --> 00:24:22,538 que isso era um assassinato? 467 00:24:24,654 --> 00:24:25,716 N�o sei. 468 00:24:25,717 --> 00:24:28,036 Diria que a suposta briga 469 00:24:28,037 --> 00:24:30,325 foi o maior impacto 470 00:24:30,326 --> 00:24:32,601 na sua determina��o de causa de morte? 471 00:24:34,142 --> 00:24:35,186 Provavelmente. 472 00:24:35,952 --> 00:24:37,693 Parece um julgamento apressado para mim. 473 00:24:39,173 --> 00:24:40,293 Nada mais, Meret�ssimo. 474 00:24:41,784 --> 00:24:43,351 Ent�o presenciou a briga 475 00:24:43,352 --> 00:24:45,701 entre Tommy e o falecido Zack? 476 00:24:45,702 --> 00:24:47,224 Sim. 477 00:24:47,225 --> 00:24:48,922 Sim, claro. 478 00:24:48,923 --> 00:24:51,185 Quem provocou a briga? 479 00:24:51,186 --> 00:24:52,360 Tommy come�ou. 480 00:24:52,361 --> 00:24:53,448 Definitivamente Tommy. 481 00:24:54,101 --> 00:24:55,885 - Voc� bebeu? - Sim. 482 00:24:55,886 --> 00:24:57,060 Fumou maconha tamb�m? 483 00:24:57,061 --> 00:24:58,235 Sim. 484 00:25:00,281 --> 00:25:02,326 B�bado e/ou chapado... 485 00:25:02,327 --> 00:25:05,808 Ent�o � poss�vel que o seu discernimento 486 00:25:05,809 --> 00:25:09,377 de se a briga foi s�ria ou s� brincadeira 487 00:25:09,378 --> 00:25:10,857 pudesse estar afetado? 488 00:25:10,858 --> 00:25:12,032 Sim, � poss�vel. 489 00:25:12,033 --> 00:25:13,381 Acho que sim. 490 00:25:13,382 --> 00:25:16,036 Foi a primeira vez que viu os dois 491 00:25:16,037 --> 00:25:18,517 se empurrando e de frescura? 492 00:25:18,518 --> 00:25:20,780 N�o, n�o. Eles faziam muito isso. 493 00:25:20,781 --> 00:25:21,868 N�s todos faz�amos. 494 00:25:21,869 --> 00:25:23,391 - Bastante? - Sim. 495 00:25:23,392 --> 00:25:25,698 Devem todos se odiar, ent�o. 496 00:25:25,699 --> 00:25:27,787 N�o, fic�vamos todos de frescura, sabe? 497 00:25:27,788 --> 00:25:29,223 Nunca era nada s�rio. 498 00:25:29,224 --> 00:25:31,617 Sabe, s� est�vamos desabafando e brincando. 499 00:25:31,618 --> 00:25:34,402 Mesmo depois que Zack tomou o lugar do Tommy 500 00:25:34,403 --> 00:25:35,838 como quarterback principal? 501 00:25:38,232 --> 00:25:40,930 O Tommy, surpreendentemente, lidou muito bem com isso, 502 00:25:41,452 --> 00:25:42,452 Pois... 503 00:25:43,106 --> 00:25:44,412 Eles eram melhores amigos. 504 00:25:45,588 --> 00:25:47,197 Nada a acrescentar, Meret�ssimo. 505 00:25:47,998 --> 00:25:49,635 Devemos redirecionar? 506 00:25:49,636 --> 00:25:50,766 N�o. 507 00:25:52,072 --> 00:25:53,477 Deixe ela cair na armadilha. 508 00:25:53,478 --> 00:25:54,553 O que quer dizer? 509 00:25:55,031 --> 00:25:59,079 Que � sempre bom ter uma ou duas cartas na manga. 510 00:26:02,996 --> 00:26:05,738 Ent�o, todos n�s achamos que alguns... 511 00:26:05,739 --> 00:26:09,176 Na verdade, todas suas edi��es, 512 00:26:09,177 --> 00:26:11,787 voc� tirou o coment�rio cultural e social 513 00:26:11,788 --> 00:26:13,702 que era o que deixava engra�ado. 514 00:26:17,184 --> 00:26:22,145 Eu estou tentando manter uma mostra inclusiva 515 00:26:22,146 --> 00:26:25,235 cultural e racialmente sensitiva. 516 00:26:25,975 --> 00:26:27,977 N�o � o que queriam? 517 00:26:27,978 --> 00:26:30,763 N�o � o que voc� e Norma Rae'd queriam quando sa�ram? 518 00:26:31,677 --> 00:26:35,115 Sim, mas achamos que editou demais. 519 00:26:35,116 --> 00:26:37,508 E, n�o que seja culpa sua, 520 00:26:37,509 --> 00:26:39,728 mas um homem branco cis n�o tem como entender 521 00:26:39,729 --> 00:26:41,861 nossas experi�ncias variadas e pessoais. 522 00:26:41,862 --> 00:26:44,994 �, voc� n�o est� na posi��o 523 00:26:44,995 --> 00:26:47,736 de nos dizer o que � ou n�o ofensivo. 524 00:26:48,389 --> 00:26:49,520 Saquei. 525 00:26:50,478 --> 00:26:55,326 S� parece que n�o importa o que eu fa�a, 526 00:26:56,658 --> 00:26:58,051 Eu nunca ganho. 527 00:26:59,095 --> 00:27:04,013 Estou cansado desta merda. 528 00:27:04,971 --> 00:27:07,147 Ent�o t�! 529 00:27:07,148 --> 00:27:09,671 Me desculpem. 530 00:27:09,672 --> 00:27:12,152 Mil perd�es! 531 00:27:12,153 --> 00:27:14,981 Ent�o se querem que os lun�ticos comandem o manic�mio, 532 00:27:14,982 --> 00:27:16,112 v�o em frente, estou fora! 533 00:27:16,113 --> 00:27:17,287 - Sente, por favor. - Scott. 534 00:27:17,288 --> 00:27:21,030 Para saberem, sua l�der corajosa, Alice, 535 00:27:21,031 --> 00:27:22,989 s� est� no programa 536 00:27:22,990 --> 00:27:26,557 porque est� na cama com a diretora de elenco. 537 00:27:27,297 --> 00:27:28,690 E ainda est�. 538 00:27:28,691 --> 00:27:30,213 N�, Ruby? 539 00:27:33,564 --> 00:27:34,565 E... 540 00:27:37,003 --> 00:27:38,569 Vou levar isso. 541 00:27:46,752 --> 00:27:48,231 � verdade? 542 00:27:54,455 --> 00:27:58,372 N�o �ramos, exatamente, oficiais no Facebook 543 00:27:58,373 --> 00:27:59,678 nem nada assim. 544 00:28:00,548 --> 00:28:02,332 Agora sabemos o motivo de ela querer 545 00:28:02,333 --> 00:28:03,682 dar outra chance ao Scott. 546 00:28:04,639 --> 00:28:06,597 Ela queria salvar o emprego da namorada. 547 00:28:09,209 --> 00:28:10,427 E ainda confi�vamos em voc�. 548 00:28:27,314 --> 00:28:28,445 Est� olhando o email? 549 00:28:28,489 --> 00:28:30,534 Voc� n�o est�? 550 00:28:35,322 --> 00:28:36,715 J� teve resposta? 551 00:28:39,674 --> 00:28:41,589 Consegui a doa��o! Eu consegui... 552 00:28:43,069 --> 00:28:45,027 Que legal! 553 00:28:45,028 --> 00:28:46,420 - Obrigado, eu... - Parab�ns! 554 00:28:46,421 --> 00:28:48,006 Sei que n�o conseguiria sem sua ajuda. 555 00:28:48,007 --> 00:28:49,553 Praticamente escreveu meu artigo. 556 00:28:50,598 --> 00:28:51,817 Fiquei feliz em ajudar. 557 00:28:52,774 --> 00:28:54,167 Estou muito feliz por voc�. 558 00:29:00,564 --> 00:29:02,653 Acusa��o, pode chamar a pr�xima testemunha. 559 00:29:03,002 --> 00:29:05,700 Acusa��o chama Christian Mathews para testemunhar. 560 00:29:22,499 --> 00:29:23,762 Hunter, 561 00:29:23,763 --> 00:29:25,024 por que n�o assume essa? 562 00:29:32,074 --> 00:29:33,772 Ent�o, essa festa parecia bem louca. 563 00:29:34,250 --> 00:29:36,687 Voc� tamb�m estava bebendo e fumando maconha? 564 00:29:36,688 --> 00:29:39,473 N�o. N�o uso essas coisas. 565 00:29:39,474 --> 00:29:40,735 Nossa, que bom para voc�. 566 00:29:41,692 --> 00:29:44,826 Voc�, por acaso, viu a briga entre Tommy e Zack? 567 00:29:44,827 --> 00:29:45,871 Sim. 568 00:29:46,576 --> 00:29:49,115 E voc� diria que eles estavam s� zoando? 569 00:29:49,416 --> 00:29:51,054 N�o foi o que pareceu para mim. 570 00:29:51,055 --> 00:29:53,240 E, novamente, voc� estava s�brio? 571 00:29:53,241 --> 00:29:54,241 Sim. 572 00:29:54,242 --> 00:29:56,613 Christian parece gostar de voc�. Ent�o, essa � sua. 573 00:29:56,614 --> 00:29:58,723 Fa�a com que ele diga que pode estar errado. 574 00:29:58,724 --> 00:29:59,724 Sem mais perguntas. 575 00:30:11,300 --> 00:30:12,300 Ent�o, 576 00:30:12,650 --> 00:30:16,134 me diga, o qu�o pr�ximo do Tommy e do Zack voc� era? 577 00:30:16,535 --> 00:30:20,815 N�o muito pr�ximo. Nunca fomos amigos nem nada. 578 00:30:20,816 --> 00:30:23,350 J� que n�o eram t�o pr�ximos, acha que � poss�vel 579 00:30:23,351 --> 00:30:27,000 que voc� n�o p�de distinguir se eles estavam brigando mesmo? 580 00:30:27,001 --> 00:30:29,425 Eu assisti o v�deo v�rias de vezes, 581 00:30:29,426 --> 00:30:32,381 e parece uma briga s�ria. 582 00:30:33,400 --> 00:30:34,400 V�deo? 583 00:30:36,000 --> 00:30:37,200 Que v�deo? 584 00:30:37,201 --> 00:30:39,689 O que eu gravei da briga naquela noite. 585 00:30:39,690 --> 00:30:40,690 Obje��o! 586 00:30:42,044 --> 00:30:43,829 Podemos nos aproximar, Merit�ssimo? 587 00:30:44,664 --> 00:30:45,969 Um v�deo! 588 00:30:46,683 --> 00:30:50,090 A acusa��o claramente sabia sobre o v�deo 589 00:30:50,091 --> 00:30:51,391 e guardou ele como prova. 590 00:30:51,392 --> 00:30:53,566 A acusa��o est� t�o surpresa quanto a Defesa. 591 00:30:53,567 --> 00:30:54,590 Mentira! 592 00:30:55,027 --> 00:30:56,027 Conselheira. 593 00:30:56,942 --> 00:30:58,472 Eles abriram a porta, Merit�ssimo. 594 00:30:58,473 --> 00:31:00,277 O j�ri tem todo o direito de ver este v�deo. 595 00:31:00,278 --> 00:31:02,295 Ele deve ser autenticado. 596 00:31:02,296 --> 00:31:05,080 De acordo. Vou dispensar o j�ri e esvaziar o tribunal. 597 00:31:05,081 --> 00:31:07,517 Precisamos ver este v�deo antes do j�ri. 598 00:31:19,965 --> 00:31:21,465 Ei! Lindsay! 599 00:31:22,010 --> 00:31:24,473 Voc� contou para o Scott sobre mim e Ruby? 600 00:31:24,944 --> 00:31:27,581 - Por que eu faria isso? - Porque est� com ci�mes. 601 00:31:28,147 --> 00:31:29,322 De que? 602 00:31:33,108 --> 00:31:35,894 Voc� nunca me quis no programa. 603 00:31:36,751 --> 00:31:38,051 A nossa conversa com Scott, 604 00:31:38,052 --> 00:31:41,812 a que voc� achou que seria uma �tima ideia, 605 00:31:41,813 --> 00:31:42,944 corrompeu o programa. 606 00:31:42,945 --> 00:31:44,859 Ent�o isso n�o ser� mais um problema. 607 00:31:47,601 --> 00:31:48,732 E... 608 00:31:50,256 --> 00:31:51,300 Tenho quase certeza 609 00:31:51,897 --> 00:31:54,956 que o que estiver acontecendo com voc� e Sumi 610 00:31:54,957 --> 00:31:57,045 acabou de corromper a nossa rela��o tamb�m. 611 00:32:06,650 --> 00:32:07,770 O que aconteceu? 612 00:32:09,536 --> 00:32:10,724 Acabamos de terminar. 613 00:32:12,352 --> 00:32:14,323 Por qu�? porque nos beijamos? 614 00:32:14,324 --> 00:32:16,151 N�o! Foi porque... 615 00:32:17,836 --> 00:32:19,656 Eu n�o sei, n�o estava mais funcionando. 616 00:32:21,348 --> 00:32:24,072 E eu perdi o respeito por Lindsay 617 00:32:24,073 --> 00:32:25,682 depois que elu n�o te defendeu. 618 00:32:28,207 --> 00:32:29,207 Mas, 619 00:32:30,252 --> 00:32:31,788 falando do beijo... 620 00:32:33,342 --> 00:32:35,040 Talvez dever�amos conversar sobre ele? 621 00:32:36,855 --> 00:32:37,855 Oi. 622 00:32:43,078 --> 00:32:44,378 Podemos conversar? 623 00:32:45,201 --> 00:32:46,212 Claro. 624 00:32:59,151 --> 00:33:03,242 Pediram para eu me demitir. 625 00:33:06,245 --> 00:33:07,420 Eu sinto muito. 626 00:33:08,421 --> 00:33:11,467 E Elise tamb�m me contou 627 00:33:12,468 --> 00:33:14,775 que sem diretor e todo o drama, 628 00:33:16,168 --> 00:33:18,779 eles provavelmente v�o cancelar a exibi��o este ano tamb�m. 629 00:33:29,572 --> 00:33:31,357 Sinto muito por estar acabando deste jeito. 630 00:33:33,272 --> 00:33:34,577 Sinto muito por voc�, tamb�m. 631 00:33:37,189 --> 00:33:39,756 Sendo sincera, eu realmente 632 00:33:39,757 --> 00:33:42,498 n�o gostei da pessoa que me tornei naquele emprego. 633 00:33:45,110 --> 00:33:46,913 Me desculpa por n�o te defender o tempo todo 634 00:33:46,914 --> 00:33:48,372 da maneira que eu deveria ter feito. 635 00:33:48,765 --> 00:33:50,245 Eu espero que voc� possa me perdoar. 636 00:33:51,768 --> 00:33:54,019 E espero que voc� possa me dar uma segunda chance em... 637 00:33:55,511 --> 00:33:57,011 Em um relacionamento. 638 00:34:04,999 --> 00:34:07,349 - Sabe, eu confiei em voc�. - N�o, n�o. Eu n�o... 639 00:34:07,350 --> 00:34:10,004 Sabe, eu... confiei em voc�. Eu confiei em voc�! 640 00:34:15,792 --> 00:34:18,099 Vai, s� vai. Vai para casa, beleza? 641 00:34:18,100 --> 00:34:19,476 Est� me dizendo para ir para casa? 642 00:34:19,477 --> 00:34:20,927 Estou te dizendo para ir para casa. 643 00:34:41,209 --> 00:34:45,139 Merit�ssimo, isso � prova impropriamente confessada 644 00:34:45,140 --> 00:34:47,315 e � altamente nocivo. 645 00:34:47,316 --> 00:34:49,630 O que tem de impr�prio nisso? Veio da testemunha. 646 00:34:49,631 --> 00:34:52,481 Chega. Irei considerar e dar a resposta amanh�. 647 00:34:52,482 --> 00:34:55,945 Mas aviso a defesa, estou inclinado a considerar. 648 00:35:03,213 --> 00:35:04,276 E agora? 649 00:35:04,277 --> 00:35:08,031 Eu prometi para o j�ri que era zoeira. 650 00:35:08,032 --> 00:35:11,021 Se esse v�deo for considerado, perderemos toda a credibilidade 651 00:35:11,022 --> 00:35:12,658 e provavelmente o caso tamb�m. 652 00:35:19,029 --> 00:35:20,074 Jamie! 653 00:35:21,119 --> 00:35:22,320 S� um segundo. 654 00:35:22,321 --> 00:35:23,512 Que droga foi aquela? 655 00:35:23,513 --> 00:35:24,643 Eu n�o sabia sobre o v�deo. 656 00:35:24,644 --> 00:35:25,732 - Ah, n�o sabia? - N�o! 657 00:35:25,733 --> 00:35:26,796 Claro, voc� nunca sabe. 658 00:35:26,797 --> 00:35:28,709 Essa... � sempre a sua resposta. 659 00:35:28,710 --> 00:35:29,710 Est� no time, Jamie. 660 00:35:29,711 --> 00:35:32,075 Acho dif�cil de acreditar que esteja t�o por fora. 661 00:35:32,076 --> 00:35:33,740 OK. Beleza. Talvez eu seja ing�nuo. 662 00:35:33,741 --> 00:35:34,857 Mas no fim das contas, 663 00:35:34,858 --> 00:35:37,004 o seu lado sabia que as testemunhas iriam dizer 664 00:35:37,005 --> 00:35:38,298 que houve a briga naquela noite. 665 00:35:38,299 --> 00:35:39,615 Voc� ca�ram na armadilha. 666 00:35:39,616 --> 00:35:41,095 E s� t�m a si mesmos para culpar. 667 00:35:41,096 --> 00:35:43,308 Pelo menos, voc� admite que foi uma armadilha. 668 00:35:44,198 --> 00:35:46,537 Considerando sua fluidez �tica, 669 00:35:46,538 --> 00:35:48,649 parece que est� no emprego certo. 670 00:35:58,319 --> 00:36:00,571 A florista voltou. 671 00:36:00,572 --> 00:36:01,926 O que voc� quer fazer? 672 00:36:02,380 --> 00:36:05,273 N�o quero pedi-la para sair. Ela s� quer uma grana. 673 00:36:06,768 --> 00:36:08,291 Concordo. 674 00:36:08,292 --> 00:36:11,610 - Mas �... - Irritante para os clientes. 675 00:36:12,667 --> 00:36:14,583 Foi o que eu disse. 676 00:36:14,584 --> 00:36:17,465 � engra�ado ver o momento que eles ficam: 677 00:36:17,866 --> 00:36:20,783 "J� estou pagando o jantar. Preciso pagar pela rosa?" 678 00:36:20,784 --> 00:36:24,881 Ainda mais no primeiro encontro. N�o me canso. Meu Deus! 679 00:36:28,034 --> 00:36:29,988 Teve resultado da doa��o? 680 00:36:31,713 --> 00:36:33,013 N�o ganhei. 681 00:36:33,544 --> 00:36:34,988 Sinto muito. 682 00:36:35,592 --> 00:36:36,892 Tudo bem. 683 00:36:37,266 --> 00:36:41,146 - Est�o te chamando. - Clientes s�o t�o exigentes. 684 00:36:41,147 --> 00:36:43,752 Parece at� que devo atend�-los ou algo assim. 685 00:36:43,753 --> 00:36:45,053 Divirta-se, gata. 686 00:36:50,304 --> 00:36:51,932 O que est� fazendo aqui? 687 00:36:51,933 --> 00:36:53,699 Queria fazer uma surpresa. 688 00:36:54,673 --> 00:36:56,963 Estou surpresa. 689 00:36:56,964 --> 00:36:58,485 Sei do que voc� gosta. 690 00:36:59,528 --> 00:37:03,008 Tamb�m queria conversar sobre a doa��o. 691 00:37:03,483 --> 00:37:04,833 Por qu�? O que tem ela? 692 00:37:06,953 --> 00:37:09,788 Acho que, como j� estamos competindo 693 00:37:09,789 --> 00:37:12,322 pelo cargo pago na DPA, 694 00:37:12,323 --> 00:37:14,737 n�o dev�amos mais concorrer pelas mesmas doa��es. 695 00:37:15,283 --> 00:37:17,542 Ou voc� pode escrever a sua na pr�xima vez. 696 00:37:18,400 --> 00:37:20,180 Ent�o voc� est� brava? 697 00:37:20,181 --> 00:37:22,364 - S� por n�o ganhar. - Voc� ofereceu ajuda. 698 00:37:22,365 --> 00:37:23,965 Voc� sabe que tenho dois empregos 699 00:37:23,966 --> 00:37:26,197 enquanto outra pessoa paga suas contas. 700 00:37:30,414 --> 00:37:31,830 Tudo bem. 701 00:37:31,831 --> 00:37:34,069 Eu n�o devia ter aceitado sua oferta. 702 00:37:34,070 --> 00:37:37,510 �, voc� devia ler meu pensamento e me salvar de mim mesma. 703 00:37:38,441 --> 00:37:39,741 Brincadeira. 704 00:37:40,721 --> 00:37:42,481 Eu queria te ajudar. 705 00:37:42,482 --> 00:37:45,234 Voc� tem apoiado tanto minha campanha. 706 00:37:45,879 --> 00:37:48,684 Mas sinto que decepcionei quem precisa do dinheiro. 707 00:37:48,685 --> 00:37:52,848 E sei que as pessoas precisam descansar, 708 00:37:54,717 --> 00:37:58,720 mas passei a noite acordada e estou cansada. 709 00:38:00,649 --> 00:38:03,700 Queria algu�m para me sustentar e n�o ter que trabalhar tanto. 710 00:38:04,632 --> 00:38:05,932 Eu entendo. 711 00:38:06,935 --> 00:38:08,685 Me beneficio por estar 712 00:38:08,686 --> 00:38:11,666 em dois relacionamentos acolhedores. 713 00:38:11,667 --> 00:38:15,175 Mal tenho tempo para um e estou exausta. 714 00:38:15,798 --> 00:38:18,348 Parece que voc� precisa descansar. 715 00:38:19,540 --> 00:38:22,585 Como? Tenho tanta coisa para fazer. 716 00:38:24,758 --> 00:38:26,058 A que horas voc� sai? 717 00:38:26,392 --> 00:38:28,607 Meia-noite, 1h, n�o sei. 718 00:38:28,608 --> 00:38:31,519 N�o � muita coisa, mas que tal 719 00:38:31,520 --> 00:38:33,186 eu ir ao seu apartamento, 720 00:38:33,753 --> 00:38:38,330 te dar uma massagem at� voc� dormir 721 00:38:38,331 --> 00:38:39,954 e depois dormimos? 722 00:38:40,431 --> 00:38:42,891 S�rio? � t�o tarde. 723 00:38:42,892 --> 00:38:44,367 Deixe-me apoiar voc�. 724 00:38:46,824 --> 00:38:48,662 - Tudo bem. - Certo. 725 00:38:49,172 --> 00:38:51,735 Aqui. Comprei uma rosa para voc�. 726 00:38:51,736 --> 00:38:53,776 Voc� cedeu � press�o. 727 00:38:53,777 --> 00:38:55,244 N�o! 728 00:38:55,245 --> 00:38:57,366 Eu queria te animar. 729 00:38:59,874 --> 00:39:02,144 - Obrigada. - De nada. 730 00:39:27,264 --> 00:39:28,264 Oi. 731 00:39:29,923 --> 00:39:32,663 Vim para a entrevista do cargo de programa��o. 732 00:39:47,619 --> 00:39:51,767 Voc� parece qualificada demais para o cargo. 733 00:39:52,456 --> 00:39:54,650 E o dinheiro � pouco. 734 00:39:54,651 --> 00:39:59,484 N�o ligo em ser rebaixada e receber menos, 735 00:39:59,485 --> 00:40:01,151 se eu puder trabalhar 736 00:40:01,152 --> 00:40:03,868 com um produto e pessoas em que acredito. 737 00:40:06,116 --> 00:40:10,509 E j� me disseram que tenho que melhorar na programa��o. 738 00:40:10,510 --> 00:40:11,810 Ent�o... 739 00:40:12,120 --> 00:40:16,032 Parece uma oportunidade �nica para fazer isso. 740 00:40:20,430 --> 00:40:22,740 Podemos contratar a Mariana. 741 00:40:22,741 --> 00:40:24,785 Como programadora, n�o s�cia. 742 00:40:24,786 --> 00:40:27,749 � um passo atr�s para ela. Talvez ela nem queira. 743 00:40:27,750 --> 00:40:29,503 O que fazemos se ela quiser? 744 00:40:30,314 --> 00:40:31,833 Ela era nossa amiga. 745 00:40:32,399 --> 00:40:34,516 As pessoas n�o merecem uma segunda chance? 746 00:40:39,659 --> 00:40:42,056 Tudo bem. Est� contratada. 747 00:40:44,629 --> 00:40:46,330 �timo. 748 00:40:46,331 --> 00:40:48,802 Posso come�ar agora, se quiserem. 749 00:40:49,343 --> 00:40:50,643 Claro. 750 00:40:55,511 --> 00:40:57,330 Essa a� � sua mesa. 751 00:40:59,111 --> 00:41:00,411 Claro. 752 00:41:00,994 --> 00:41:02,643 �timo. Bom, 753 00:41:02,644 --> 00:41:04,944 s� me digam por onde come�ar. 754 00:41:04,945 --> 00:41:06,432 N�o existe tarefa pequena. 755 00:41:06,433 --> 00:41:07,733 Pode deixar. 756 00:41:10,954 --> 00:41:13,717 - Ei, pode me ajudar aqui? - Claro. 757 00:41:14,311 --> 00:41:15,662 O que foi? 758 00:41:28,050 --> 00:41:29,450 UNITED Quality is everything! 56202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.