All language subtitles for Good.Trouble.S03E14.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:03,422 - O que est� fazendo? - Trabalho aqui agora. 2 00:00:03,423 --> 00:00:06,021 Preciso de um emprego e de uma folga da tecnologia. 3 00:00:06,022 --> 00:00:09,083 Esta � minha irm�, Mariana. Ela � nossa nova recepcionista. 4 00:00:09,084 --> 00:00:11,225 Isso � muito maneiro. � tipo uma s�rie. 5 00:00:11,226 --> 00:00:12,797 ANTERIORMENTE EM "GOOD TROUBLE" 6 00:00:12,798 --> 00:00:14,311 Estou de volta. 7 00:00:14,312 --> 00:00:15,999 Pensamos que o Scott j� era. 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,764 Pelo visto, lhe deram uma chance de mudar antes de ser demitido. 9 00:00:19,765 --> 00:00:21,911 Como est�o as coisas na Comunidade? 10 00:00:21,912 --> 00:00:24,522 N�o h� nada entre mim e o Dennis. 11 00:00:24,523 --> 00:00:26,607 Provarei que estou pronto para voc�. 12 00:00:26,608 --> 00:00:29,882 A Isabella est� de volta. Ela est� gr�vida. O beb� � meu. 13 00:00:29,883 --> 00:00:32,817 E ela ficar� aqui o quanto for necess�rio. 14 00:00:32,818 --> 00:00:34,623 Eu n�o machuquei o Zach. 15 00:00:34,624 --> 00:00:35,982 Tommy � o cara mais fofo. 16 00:00:35,983 --> 00:00:38,561 Descobri que a Katie e o Zach n�o se seguem 17 00:00:38,562 --> 00:00:39,864 em nenhuma rede social. 18 00:00:39,865 --> 00:00:41,400 Ela n�o era a maior f� dele. 19 00:00:41,401 --> 00:00:44,748 Vamos deduzir que a namorada do Tommy � a assassina? 20 00:00:44,749 --> 00:00:46,791 Se ela tem motivo e oportunidade, 21 00:00:46,792 --> 00:00:49,046 claro, deduziremos, se for preciso. 22 00:01:08,259 --> 00:01:10,517 - Est� com o dinheiro? - Depende. 23 00:01:11,502 --> 00:01:12,845 Est� com os nomes? 24 00:01:25,486 --> 00:01:26,786 Beleza. 25 00:01:27,493 --> 00:01:28,907 Nunca estive aqui. 26 00:01:44,325 --> 00:01:47,720 Scott, posso falar com voc� por um segundo? 27 00:02:10,279 --> 00:02:11,607 Temos um acordo? 28 00:02:12,103 --> 00:02:13,411 Pode apostar. 29 00:02:43,900 --> 00:02:45,400 S03E14 Picks and Strikes 30 00:02:46,400 --> 00:02:48,000 Legenda: bebelzinha | CoolHairGirl 31 00:02:48,001 --> 00:02:49,501 ErosCohen | Darrow 32 00:02:49,502 --> 00:02:51,002 gkarnikow | TatianeVS 33 00:02:51,003 --> 00:02:52,403 Revis�o AdctdGrl 34 00:03:05,056 --> 00:03:06,985 N�o acredito que h� professores 35 00:03:06,986 --> 00:03:09,473 fazendo campanha para a pol�cia continue na escola. 36 00:03:09,474 --> 00:03:11,036 E eles s�o a maioria. 37 00:03:12,240 --> 00:03:14,801 Se eles soubessem como a Justi�a Reparadora 38 00:03:14,802 --> 00:03:17,509 est� reduzindo os problemas disciplinares. 39 00:03:18,790 --> 00:03:22,201 Talvez o Solomon concordasse 40 00:03:22,202 --> 00:03:23,931 em fazer uma mostra de arte do programa. 41 00:03:23,932 --> 00:03:26,165 Para provar o comprometimento dos alunos. 42 00:03:26,166 --> 00:03:27,830 � uma �tima ideia. 43 00:03:32,588 --> 00:03:33,892 Dennis? 44 00:03:37,102 --> 00:03:39,625 Precisa de algo? 45 00:03:39,985 --> 00:03:41,618 Preciso, eu s� ia 46 00:03:42,204 --> 00:03:43,829 pegar algo na geladeira. 47 00:03:46,024 --> 00:03:47,922 Voc� se lembra do Matt? 48 00:03:48,211 --> 00:03:50,805 N�o sei se fica t�o bem em mim quanto em voc�. 49 00:03:54,433 --> 00:03:56,338 Lembro. Oi. 50 00:03:56,339 --> 00:03:57,639 Oi. 51 00:03:57,902 --> 00:04:01,504 Acabamos de ter uma reuni�o na escola. 52 00:04:04,402 --> 00:04:07,518 - Eu deveria ir, provavelmente. - N�o, n�o precisa ir. 53 00:04:07,519 --> 00:04:10,667 Est� tarde, eu te vejo amanh�. 54 00:04:11,893 --> 00:04:13,511 - Tenha uma boa noite. - Boa. 55 00:04:19,311 --> 00:04:20,611 Bem... 56 00:04:24,884 --> 00:04:26,896 Nem me lembro o que vim pegar. 57 00:04:26,897 --> 00:04:28,983 H� uns restos de aperitivos da reuni�o. 58 00:04:28,984 --> 00:04:30,538 Tudo bem. Obrigado. 59 00:04:32,193 --> 00:04:36,481 Tenho um show amanh� � noite. 60 00:04:36,482 --> 00:04:38,123 No Smitty's, se estiver livre. 61 00:04:38,638 --> 00:04:41,513 Se n�o puder, n�o � grande coisa. 62 00:04:41,514 --> 00:04:43,869 Vou ver o que fa�o. Tem aula no dia seguinte. 63 00:04:43,870 --> 00:04:45,170 Claro. 64 00:04:45,171 --> 00:04:46,810 Colocando para fora. 65 00:04:47,793 --> 00:04:49,099 N�o � grande coisa. 66 00:04:55,904 --> 00:04:58,575 A escolha do j�ri � o que importa nos julgamentos. 67 00:04:58,576 --> 00:05:02,029 Seu trabalho � observar os jurados em potencial. 68 00:05:02,318 --> 00:05:05,064 Quero saber de cada sorriso, cada mirada, 69 00:05:05,065 --> 00:05:07,443 tique nervoso, e revirar de olhos que fa�am. 70 00:05:07,444 --> 00:05:09,396 Se gostam de mim, se me odeiam, 71 00:05:17,599 --> 00:05:20,927 "Convoca��o n�mero 7841-C." 72 00:05:21,284 --> 00:05:22,613 June Patrick. 73 00:05:24,312 --> 00:05:25,612 Espere... 74 00:05:26,699 --> 00:05:28,137 Espere, como sabia disso? 75 00:05:28,660 --> 00:05:31,027 Tenho mem�ria fotogr�fica. 76 00:05:31,801 --> 00:05:33,816 Blazer vermelho com pespontos brancos, 77 00:05:33,817 --> 00:05:36,090 blusa da marinha, mini saia xadrez, 78 00:05:36,091 --> 00:05:40,372 botas, chocker de p�rolas, e colar com pingentes. 79 00:05:41,294 --> 00:05:43,141 Seu visual no dia que nos conhecemos. 80 00:05:43,142 --> 00:05:45,520 Muito impressionante. 81 00:05:45,521 --> 00:05:47,199 � um truque divertido para festas. 82 00:05:47,200 --> 00:05:48,895 Podemos errar poucas vezes. 83 00:05:48,896 --> 00:05:50,413 Se n�o agirmos sabiamente, 84 00:05:50,414 --> 00:05:52,466 ficaremos presos com alguns frutos ruins 85 00:05:52,467 --> 00:05:55,185 que estragar�o os outros e perderemos o julgamento 86 00:05:55,186 --> 00:05:56,613 antes mesmo de iniciar. 87 00:05:58,136 --> 00:05:59,136 Ol�. 88 00:06:01,674 --> 00:06:03,663 Cuidado com as portinhas. 89 00:06:06,814 --> 00:06:08,114 Engra�ado. 90 00:06:09,843 --> 00:06:13,357 Como Kathleen conseguiu comprar a lista dos jurados? 91 00:06:14,457 --> 00:06:17,130 Com Kathleen, h� perguntas que � melhor n�o fazer. 92 00:06:21,565 --> 00:06:25,076 - Aqui est� June Patrick. - Isso � incr�vel. 93 00:06:25,477 --> 00:06:27,381 Quando criou esse programa? 94 00:06:27,382 --> 00:06:29,835 Foi um projeto que criei na MIT. 95 00:06:29,836 --> 00:06:31,872 � s� um algoritmo b�sico de busca. 96 00:06:31,873 --> 00:06:33,751 Modifiquei algumas coisas hoje de manh�. 97 00:06:33,752 --> 00:06:35,420 Ent�o se voc� estudou na MIT, 98 00:06:35,421 --> 00:06:37,295 por que est� atendendo telefone aqui? 99 00:06:38,600 --> 00:06:41,131 Precisava de um tempo do mundo tecnol�gico. 100 00:06:43,575 --> 00:06:44,875 CONSEGUIU ALGO DA 12? 101 00:06:44,876 --> 00:06:46,009 Sim. 102 00:06:46,727 --> 00:06:48,578 June Patrick. 103 00:06:48,579 --> 00:06:50,744 Foi professora de ensino m�dio. 104 00:06:50,745 --> 00:06:52,288 Cresceu em Pasadena. 105 00:06:52,289 --> 00:06:56,760 Casada. Dois filhos, tr�s netos. 106 00:06:57,610 --> 00:06:59,877 Vis�o pol�tica n�o est� clara. 107 00:06:59,878 --> 00:07:01,681 Muitas fotos divertidas em fam�lia. 108 00:07:02,076 --> 00:07:04,660 Ent�o, n�mero 12 � m�e e av�. 109 00:07:04,661 --> 00:07:05,961 Fam�lia � importante. 110 00:07:06,377 --> 00:07:09,666 Ela vai ter mais empatia com Zack ou Tommy? 111 00:07:09,667 --> 00:07:11,739 � o que vamos descobrir. 112 00:07:13,041 --> 00:07:15,464 O que sente em rela��o a pessoas asi�ticas? 113 00:07:15,465 --> 00:07:18,125 Tenho muitos amigos asi�ticos, 114 00:07:19,221 --> 00:07:21,947 mas sou al�rgica a MSG. 115 00:07:34,062 --> 00:07:36,135 Tem certeza que n�o se importa de eu pintar aqui? 116 00:07:36,436 --> 00:07:38,591 O cheiro n�o te da enjoo? 117 00:07:38,592 --> 00:07:40,352 N�o, n�o, nem um pouco. 118 00:07:40,895 --> 00:07:42,702 Fico feliz em ter compania. 119 00:07:44,246 --> 00:07:46,208 Eu amo muito sua arte, ali�s. 120 00:07:46,209 --> 00:07:49,187 � como morar em uma galeria de arte aqui. 121 00:07:50,078 --> 00:07:51,478 Valeu. 122 00:07:51,950 --> 00:07:53,256 No que est� trabalhando? 123 00:07:53,582 --> 00:07:55,085 Estou procurando emprego... 124 00:07:55,783 --> 00:07:57,493 e ber�os. 125 00:07:59,886 --> 00:08:02,161 N�o est� fazendo um quadro no Pinterest, n�o �? 126 00:08:02,162 --> 00:08:04,703 Talvez um pouco. O aninhamento � real. 127 00:08:05,180 --> 00:08:08,098 Eu adoraria fazer uma pintura no quarto do beb�. 128 00:08:09,097 --> 00:08:11,668 Talvez um sistema solar ou algo assim. 129 00:08:12,269 --> 00:08:13,844 Ficaria incr�vel. 130 00:08:13,845 --> 00:08:16,628 Ou, tipo, um c�u e umas nuvens. 131 00:08:17,366 --> 00:08:19,067 Que tal uma cena em baixo d'�gua? 132 00:08:19,368 --> 00:08:20,721 Recifes e peixes. 133 00:08:20,722 --> 00:08:22,373 Sereias. 134 00:08:23,677 --> 00:08:25,032 Que tal... 135 00:08:25,853 --> 00:08:28,118 baleias no fundo do mar 136 00:08:28,119 --> 00:08:31,773 e raias? 137 00:08:32,033 --> 00:08:34,254 Parece que algu�m quer um menino. 138 00:08:34,255 --> 00:08:36,214 N�o, n�o, n�o. N�o � isso. 139 00:08:36,215 --> 00:08:37,515 � s�... 140 00:08:38,231 --> 00:08:42,131 estou pensando em algo sem g�nero. 141 00:08:43,436 --> 00:08:45,657 Minha irm�, Jasmine, � trans, 142 00:08:46,395 --> 00:08:48,357 e foi dif�cil para ela quando era menor. 143 00:08:50,357 --> 00:08:52,503 Nunca pensei dessa forma. 144 00:08:53,402 --> 00:08:54,708 �, ningu�m pensa. 145 00:08:56,797 --> 00:08:59,555 Somos condicionados a pensar em rosa para meninas 146 00:08:59,556 --> 00:09:01,660 e azul para meninos. 147 00:09:02,498 --> 00:09:05,155 Mas e se deixarmos a crian�a escolher? 148 00:09:06,938 --> 00:09:08,681 Quando estiverem mais velhos, 149 00:09:08,682 --> 00:09:10,377 deixar que decidam... 150 00:09:10,811 --> 00:09:13,206 se querem sereias ou monster trucks. 151 00:09:13,945 --> 00:09:15,382 Ou ambos. 152 00:09:17,513 --> 00:09:19,169 Acho perfeito. 153 00:09:23,432 --> 00:09:26,741 Certo, meus lindos indiv�duos. 154 00:09:27,349 --> 00:09:30,573 Temos que retirar os textos problem�ticos. 155 00:09:30,574 --> 00:09:33,748 Ent�o, Magda, "N�o me fa�a tirar as argolas", 156 00:09:33,749 --> 00:09:36,250 � ofensivo � comunidade Latinx. 157 00:09:37,433 --> 00:09:40,061 Sanjana, "Os Mon�logos Masala, Show de Uma Mulher", 158 00:09:40,862 --> 00:09:42,975 � uma mulher, n�o � inclusivo. 159 00:09:42,976 --> 00:09:45,370 - Mas me incluiu. - Bem, que seja. 160 00:09:45,371 --> 00:09:46,763 "Teorias da Conspira��o", 161 00:09:46,764 --> 00:09:48,217 Isso � bem... Estamos bem? 162 00:09:48,218 --> 00:09:50,071 �. Acho que sim, podemos manter esse. 163 00:09:50,072 --> 00:09:52,867 Derek, "Show de Culin�ria da Al Qaeda", 164 00:09:54,046 --> 00:09:55,903 N�o? Bom. Queria ouvir voc� dizer. 165 00:09:55,904 --> 00:09:58,993 "Alice, Asi�tica Burra." 166 00:09:58,994 --> 00:10:00,298 N�o, este est� fora. 167 00:10:00,299 --> 00:10:01,952 "Alice, a Manicure", fora. 168 00:10:01,953 --> 00:10:04,346 "M�e da Alice quer div�rcio", fora. 169 00:10:04,847 --> 00:10:08,785 Ali�s, vou banir todos sotaques. 170 00:10:08,869 --> 00:10:10,439 Algu�m j�... 171 00:10:10,440 --> 00:10:12,961 Todo nosso trabalho est� sendo jogado fora. Besteira. 172 00:10:12,962 --> 00:10:16,299 E "Agente asi�tica da AST." No que est�vamos pensando? 173 00:10:16,300 --> 00:10:19,217 Beleza. Precisamos de novos materiais para ontem. 174 00:10:19,218 --> 00:10:22,710 Ent�o juntem-se a um escritor, e vamos trabalhar. 175 00:10:22,711 --> 00:10:24,011 Beleza? 176 00:10:36,070 --> 00:10:38,400 Me lembrou os dias de queimada do ensino m�dio. 177 00:10:38,901 --> 00:10:40,876 Sempre escolhida por �ltimo. Eu entendo. 178 00:10:40,877 --> 00:10:42,348 Isso n�o est� dando gatilho nenhum. 179 00:10:43,602 --> 00:10:45,113 Enfim, que trabalhar juntos? 180 00:10:45,114 --> 00:10:46,691 Talvez escrever uma nova cena... 181 00:10:46,692 --> 00:10:49,137 Sinto muito, j� combinei com o Derek. 182 00:10:57,408 --> 00:11:00,151 Voc� j� foi a v�tima de um crime violento? 183 00:11:00,728 --> 00:11:01,728 J�. 184 00:11:02,012 --> 00:11:04,169 Encontraram a pessoa que o cometeu? 185 00:11:06,461 --> 00:11:07,461 N�o. 186 00:11:07,798 --> 00:11:10,949 Ela pode, inconscientemente, buscar justi�a do pr�prio caso. 187 00:11:11,105 --> 00:11:12,496 �. Muito arriscado. 188 00:11:21,867 --> 00:11:23,864 Voc� j� levou uma multa por velocidade? 189 00:11:24,171 --> 00:11:25,171 N�o. 190 00:11:27,651 --> 00:11:29,847 Ele � muito limpinho. 191 00:11:29,848 --> 00:11:31,890 E, com certeza, seguidor das leis. 192 00:11:31,891 --> 00:11:34,002 O jurado dos sonhos da promotoria. 193 00:11:35,417 --> 00:11:37,153 Voc� � um amante dos animais? 194 00:11:37,154 --> 00:11:39,178 N�o, eu odeio animais. 195 00:11:39,404 --> 00:11:42,811 - Todos os animais? - Sim, todos eles. 196 00:11:45,674 --> 00:11:47,485 Quem odeia todos os animais? 197 00:11:47,486 --> 00:11:48,605 Que bizarro. 198 00:11:49,144 --> 00:11:51,330 Vamos tirar o jurado n�mero um, Merit�ssimo. 199 00:11:52,713 --> 00:11:54,355 E n�s tiraremos o n�mero dez. 200 00:11:56,099 --> 00:11:57,099 Dois. 201 00:11:58,812 --> 00:11:59,812 Sete. 202 00:12:01,442 --> 00:12:02,442 Onze. 203 00:12:03,927 --> 00:12:04,927 Doze. 204 00:12:07,993 --> 00:12:11,444 Certo, a sele��o do j�ri est� conclu�da por hoje. 205 00:12:11,445 --> 00:12:15,334 Todos os jurados devem estar aqui �s 10 da manh� em ponto. 206 00:12:15,335 --> 00:12:17,198 O tribunal est� encerrado. 207 00:12:18,631 --> 00:12:20,705 Seis jurados continuam. Seis fora. 208 00:12:20,706 --> 00:12:23,994 Sim, temos alguns bons na meio, mas, voc� sabe... 209 00:12:24,941 --> 00:12:26,379 Eles tamb�m t�m. 210 00:12:29,848 --> 00:12:31,853 Temos que dar nosso melhor amanh�. 211 00:12:31,854 --> 00:12:34,594 Certo? E temos que fazer o Tommy relaxar. 212 00:12:34,595 --> 00:12:35,943 Ele est� ficando nervoso, 213 00:12:35,944 --> 00:12:38,380 e n�o vai nos ajudar se ele parecer culpado. 214 00:12:44,341 --> 00:12:47,302 Ei, estrela do mar. Como voc� est�? 215 00:12:48,519 --> 00:12:49,519 �tima. 216 00:12:50,807 --> 00:12:53,090 Por qu�? O que voc� ouviu? 217 00:12:54,264 --> 00:12:57,355 Nada, mas est� tocando emo no seu quarto. 218 00:12:58,181 --> 00:13:01,339 E, Lindsay me disse que Scott cortou v�rias cenas suas. 219 00:13:08,452 --> 00:13:12,196 Acho que voltar ao programa foi um grande erro. 220 00:13:12,531 --> 00:13:14,645 N�o s� todas minhas cenas foram cortadas, 221 00:13:14,646 --> 00:13:16,434 mas ningu�m quer escrever para mim. 222 00:13:16,752 --> 00:13:19,410 Por que voc� mesma n�o faz? Escreva sua pr�pria cena. 223 00:13:19,411 --> 00:13:22,475 N�o posso. Tipo, a gente ia fazer, 224 00:13:22,476 --> 00:13:25,361 mas ent�o Scott desistiu das regras 225 00:13:25,635 --> 00:13:26,732 e Ruby cedeu. 226 00:13:26,733 --> 00:13:29,213 Eu lutei e agora eu sou a p�ria da com�dia. 227 00:13:29,460 --> 00:13:30,911 Bem, eu te acho uma hero�na. 228 00:13:30,912 --> 00:13:32,998 Voc� amadureceu tanto. 229 00:13:32,999 --> 00:13:35,036 Lutar por voc� e pelos outros, 230 00:13:35,037 --> 00:13:36,570 precisa de coragem, 231 00:13:36,829 --> 00:13:37,829 e... 232 00:13:39,048 --> 00:13:40,442 � bem atraente. 233 00:13:41,856 --> 00:13:42,856 Certo. 234 00:13:43,390 --> 00:13:45,543 Valeu por dizer isso, 235 00:13:46,487 --> 00:13:49,404 mas eu n�o sei, parece uma causa perdida. 236 00:13:49,772 --> 00:13:52,846 Certo, precisamos de algo mais forte que esse ch�. 237 00:13:53,369 --> 00:13:54,975 - Chai? - N�o, boba. 238 00:13:54,976 --> 00:13:56,768 Sairemos para beber algo de verdade. 239 00:13:56,769 --> 00:13:58,422 - N�o. - Sim. 240 00:13:58,423 --> 00:14:00,266 - N�o. - Sim! 241 00:14:00,267 --> 00:14:01,568 - N�o. N�o. - Sim! 242 00:14:32,748 --> 00:14:34,054 Com licen�a. 243 00:14:38,322 --> 00:14:40,025 Nossa, isso foi... 244 00:14:41,023 --> 00:14:42,705 Vai ser um ato dif�cil de seguir. 245 00:14:45,114 --> 00:14:46,539 Enfim, oi. 246 00:14:46,540 --> 00:14:47,944 Meu nome � Dennis Cooper, 247 00:14:47,945 --> 00:14:51,775 e vou tocar umas ac�sticas para voc�s hoje. 248 00:14:56,081 --> 00:14:57,081 Sa�de. 249 00:14:57,609 --> 00:15:00,846 Sou suspeita para dizer, mas arrasamos hoje. 250 00:15:00,847 --> 00:15:03,656 Espero que Kathleen n�o perceba que um u�sque dela sumiu. 251 00:15:03,657 --> 00:15:05,741 Isso � um problema para amanh�. 252 00:15:07,883 --> 00:15:08,943 Ent�o... 253 00:15:09,484 --> 00:15:11,858 Por que voc� est� dando um tempo da tecnologia? 254 00:15:11,859 --> 00:15:13,317 O verdadeiro porqu�? 255 00:15:15,456 --> 00:15:17,589 Eu estava trabalhando com as minhas amigas 256 00:15:17,590 --> 00:15:18,890 em um aplicativo. 257 00:15:18,891 --> 00:15:23,800 Nossa startup era para ser um "clube da luta" feminino. 258 00:15:24,353 --> 00:15:28,292 Mas eu estava namorando em segredo nosso antigo chefe, 259 00:15:28,293 --> 00:15:32,776 que era culpado pelo ambiente t�xico do qual hav�amos sa�do. 260 00:15:32,777 --> 00:15:35,809 Quando finalmente contei a elas, 261 00:15:35,810 --> 00:15:38,308 elas se sentiram tra�das. 262 00:15:38,607 --> 00:15:42,402 N�o havia o que fazer ou dizer para me redimir. 263 00:15:44,751 --> 00:15:49,496 Agora j� sabe o segredo sujo da Mariana Adams Foster. 264 00:15:49,497 --> 00:15:51,706 Todos n�s temos segredos sujos. 265 00:15:52,314 --> 00:15:53,703 E qual � o seu? 266 00:15:55,415 --> 00:15:58,456 Queria que o Tony ca�sse em um bueiro, 267 00:15:58,457 --> 00:16:01,497 para que eu n�o ficasse na arrogante e privilegiada 268 00:16:01,498 --> 00:16:02,898 sombra de homem branco dele. 269 00:16:05,211 --> 00:16:06,511 Pode dar risada. 270 00:16:07,487 --> 00:16:08,884 Mas eu o amo. 271 00:16:08,885 --> 00:16:12,075 S� que eu queria ter ido ao tribunal hoje. 272 00:16:12,076 --> 00:16:14,181 N�o que n�o tenha me divertido muito mais com voc�. 273 00:16:14,182 --> 00:16:15,558 � s� que... 274 00:16:16,228 --> 00:16:19,317 �s vezes me sinto invis�vel aqui. 275 00:16:20,015 --> 00:16:22,406 Voc� � bem vis�vel aos meus olhos. 276 00:16:22,954 --> 00:16:26,360 Voc� � brilhante e tem os melhores looks. 277 00:16:26,854 --> 00:16:28,154 Depois de voc�. 278 00:16:45,074 --> 00:16:46,502 Est� me dando sono! 279 00:16:47,402 --> 00:16:49,856 Obrigado pelo seu feedback. 280 00:16:49,857 --> 00:16:52,007 Hoje temos uma convidada especial, 281 00:16:52,008 --> 00:16:53,980 que certamente n�o vai lhe dar sono. 282 00:16:53,981 --> 00:16:57,394 Davia, voc� viria aqui, para me dar uma m�o? 283 00:17:04,475 --> 00:17:06,095 Espere, o que vamos cantar? 284 00:17:41,180 --> 00:17:42,600 Voc�s s�o terr�veis! 285 00:17:42,601 --> 00:17:44,798 Saiam do palco. 286 00:17:44,799 --> 00:17:46,804 Pague umas aulas de canto. 287 00:17:46,805 --> 00:17:48,569 Escuta, filho da m�e! 288 00:17:48,570 --> 00:17:50,569 Eu tamb�m n�o gosto de voc�. 289 00:17:50,570 --> 00:17:52,907 Voc� nem deve ter idade para ter tatuagens. 290 00:17:52,908 --> 00:17:56,189 Verifiquem a identidade dele, ele nem poderia estar aqui. 291 00:17:56,190 --> 00:17:57,802 Por que voc� n�o vai para casa? 292 00:18:24,857 --> 00:18:26,157 Acho melhor irmos. 293 00:18:26,730 --> 00:18:30,797 Mas como eu saberia que era uma aula para idosos? 294 00:18:30,798 --> 00:18:32,899 A descri��o era: "bal� na �gua". 295 00:18:32,900 --> 00:18:36,910 Mas nada justifica a touquinha floral. 296 00:18:36,911 --> 00:18:38,487 Achei que seria fofo e retr�, 297 00:18:38,488 --> 00:18:40,196 tipo nado sincronizado dos anos 50, 298 00:18:40,197 --> 00:18:44,206 n�o zumba aqu�tica para pessoas nascidas nos anos 50. 299 00:18:44,426 --> 00:18:45,957 Qual foi sua desculpa? 300 00:18:45,958 --> 00:18:47,414 Dor nas juntas. 301 00:18:49,897 --> 00:18:52,513 Bem, eu n�o me arrependo. 302 00:18:52,974 --> 00:18:54,874 Foi nosso verdadeiro primeiro encontro. 303 00:18:57,681 --> 00:19:00,412 Caras com fetiche em asi�ticas chegando. 304 00:19:00,413 --> 00:19:04,598 Senhoritas, poderiam solucionar uma aposta? 305 00:19:04,987 --> 00:19:09,104 Meu compadre apostou US$5 que voc�s duas s�o g�meas. 306 00:19:09,105 --> 00:19:11,698 E eu acho que voc�s s�o s� amigas. 307 00:19:12,230 --> 00:19:15,100 N�o somos g�meas nem irm�s. 308 00:19:15,516 --> 00:19:17,513 � f�cil para mim diferenci�-las. 309 00:19:17,514 --> 00:19:19,449 Fiquei um semestre em T�quio. 310 00:19:19,450 --> 00:19:21,711 Quanta ignor�ncia n�o saber a diferen�a 311 00:19:21,712 --> 00:19:25,079 entre uma japonesa e uma coreana. 312 00:19:25,080 --> 00:19:26,592 Somos chinesas. 313 00:19:26,819 --> 00:19:28,380 E, na verdade, 314 00:19:28,647 --> 00:19:29,947 somos namoradas. 315 00:19:30,200 --> 00:19:32,589 Que pena! � um desperd�cio. 316 00:19:36,749 --> 00:19:38,515 Eles v�o fazer aquilo, n�? 317 00:19:38,516 --> 00:19:40,198 Nunca falha. 318 00:19:40,438 --> 00:19:41,738 A n�o ser que... 319 00:19:42,450 --> 00:19:43,998 Podemos assistir? 320 00:19:43,999 --> 00:19:45,493 N�o! 321 00:19:48,016 --> 00:19:50,106 Que nojo! Sempre a mesma coisa. 322 00:19:50,107 --> 00:19:52,819 Eles acham que podem dizer qualquer coisa a n�s. 323 00:19:52,820 --> 00:19:54,890 Porque eles n�o nos veem 324 00:19:54,891 --> 00:19:58,214 como pessoas que merecem respeito. 325 00:19:58,434 --> 00:20:01,292 Somos objetos de fantasia. 326 00:20:04,504 --> 00:20:05,804 E a�, garota! 327 00:20:06,510 --> 00:20:10,196 J� disseram que voc� parece a Lucy Liu? 328 00:20:12,035 --> 00:20:14,469 - Pare�o? - E com a Gemma Chan. 329 00:20:14,786 --> 00:20:16,204 Jamie Chung. 330 00:20:16,205 --> 00:20:17,971 Kelly Marie Tran. 331 00:20:17,972 --> 00:20:19,710 Kimiko Glenn. 332 00:20:19,711 --> 00:20:21,139 Aqua boa. 333 00:20:21,140 --> 00:20:22,809 Quis dizer Awkwafina? 334 00:20:22,810 --> 00:20:25,000 N�o, gata. Aqua boa! 335 00:20:25,001 --> 00:20:27,707 Porque voc� � boa. 336 00:20:28,888 --> 00:20:32,271 OK, isso sim � um bom texto de cena. 337 00:20:37,791 --> 00:20:39,092 - Aqui est�. - Valeu. 338 00:20:39,093 --> 00:20:41,200 N�o fujo de um bar faz tempo. 339 00:20:41,201 --> 00:20:42,289 Desculpe. 340 00:20:42,290 --> 00:20:43,598 N�o, eu amei cada minuto. 341 00:20:43,599 --> 00:20:45,797 Desculpe por te arrastar para o palco. 342 00:20:45,798 --> 00:20:48,655 O Smitty's mudou. Foi ladeira abaixo. 343 00:20:48,956 --> 00:20:51,023 N�o, n�o mudou. Sempre esteve ladeira abaixo. 344 00:20:51,024 --> 00:20:52,550 - S�rio? - Sim. 345 00:20:52,551 --> 00:20:54,275 Acho que talvez voc� � que tenha mudado. 346 00:20:54,276 --> 00:20:56,214 Para ser sincero, eu amo m�sica, 347 00:20:56,215 --> 00:20:58,247 mas n�o amo mais o cen�rio musical. 348 00:21:00,781 --> 00:21:02,306 E... 349 00:21:03,871 --> 00:21:05,071 Eu n�o... 350 00:21:05,072 --> 00:21:07,846 Eu n�o tinha um show quando te convidei. 351 00:21:07,847 --> 00:21:11,150 Tive que pagar por um hor�rio hoje. 352 00:21:11,151 --> 00:21:14,371 Ouvi voc� e Matt conversando sobre a escola e os alunos. 353 00:21:15,113 --> 00:21:17,200 Voc�s t�m essa paix�o em comum, 354 00:21:17,201 --> 00:21:19,120 acho que eu queria compartilhar algo 355 00:21:19,121 --> 00:21:20,827 que n�s dois f�ssemos apaixonados, 356 00:21:20,828 --> 00:21:22,656 o que virou um completo desastre. 357 00:21:22,657 --> 00:21:25,039 N�o, n�o foi um completo desastre. 358 00:21:26,111 --> 00:21:28,772 Compartilhamos a paix�o de fazer barraco. 359 00:21:29,557 --> 00:21:32,856 Eu queria saber o que eu amo fazer. 360 00:21:33,809 --> 00:21:35,700 Bem, voc� ama cozinhar. 361 00:21:39,550 --> 00:21:40,850 Eu amo voc�. 362 00:21:59,413 --> 00:22:01,334 Bem, voc� ama cozinhar. 363 00:22:05,476 --> 00:22:07,224 Sim, eu amo. 364 00:22:08,179 --> 00:22:10,364 Sentimos muita falta de voc� cozinhar na Comunidade. 365 00:22:10,851 --> 00:22:12,750 Costumava ter um cheiro �timo, 366 00:22:12,751 --> 00:22:15,159 e agora tem cheiro de vela de US$40 367 00:22:15,160 --> 00:22:17,245 para esconder o cheiro de comida velha de entregas. 368 00:22:18,046 --> 00:22:21,317 Cozinhar para os outros � um paix�o, eu imagino. 369 00:22:21,318 --> 00:22:24,380 Eu queria que tivesse feito isso porque est� ruim. 370 00:22:24,381 --> 00:22:25,688 Muito ruim mesmo. 371 00:22:36,523 --> 00:22:38,233 Voc� deveria falar com Tommy. 372 00:22:38,234 --> 00:22:40,220 Ele gosta de voc�. Mas conversem sozinhos. 373 00:22:41,760 --> 00:22:42,766 Bom dia. 374 00:22:44,619 --> 00:22:45,933 Ol�, bom dia. 375 00:22:46,534 --> 00:22:49,438 - Como acha que est� indo? - Acha que temos um bom j�ri? 376 00:22:49,439 --> 00:22:50,546 N�o gosto do n�mero tr�s. 377 00:22:50,547 --> 00:22:52,420 Acho que ela tem crush no promotor bonitinho. 378 00:22:52,421 --> 00:22:54,984 Temos jurados que achamos que gostam de n�s. 379 00:22:56,114 --> 00:22:59,107 Ali�s, diga � sua amiga Izzie que mandei um oi. 380 00:22:59,108 --> 00:23:01,355 Foi legal da parte dela ter vindo nos ver. 381 00:23:02,256 --> 00:23:04,049 Eu n�o sabia que tinham falado com a Izzie. 382 00:23:07,368 --> 00:23:08,374 Sim. 383 00:23:09,470 --> 00:23:12,046 Tommy, podemos conversar em privado? 384 00:23:19,102 --> 00:23:21,844 Ent�o, sei que est� com medo, 385 00:23:21,845 --> 00:23:24,754 mas n�o pode parecer que est� perdendo a cabe�a. 386 00:23:24,755 --> 00:23:26,425 Estou tentando. 387 00:23:26,426 --> 00:23:28,613 Eu, eu s� n�o sei quando estou fazendo. 388 00:23:28,614 --> 00:23:29,940 Certo, est� bem. 389 00:23:30,682 --> 00:23:33,430 Que tal se quando eu precisar que se acalme, 390 00:23:33,431 --> 00:23:35,685 eu tocar minha orelha direita? 391 00:23:35,686 --> 00:23:38,560 Pode ser nosso sinal secreto. 392 00:23:39,800 --> 00:23:42,400 Certo, obrigado. 393 00:23:42,838 --> 00:23:44,837 Claro. 394 00:23:54,485 --> 00:23:56,490 As �ltima duas rodadas de jurados 395 00:23:56,491 --> 00:23:57,847 foram completos trastes. 396 00:23:57,848 --> 00:23:59,657 Ent�o ambos lados podem retirar dois. 397 00:24:00,365 --> 00:24:03,065 Com s� cinco jurados para vir, n�o podemos descartar nenhum. 398 00:24:03,066 --> 00:24:05,390 - O que temos? - Jurado n�mero 11, 399 00:24:05,391 --> 00:24:07,872 Tem quase zero presen�a em m�dias sociais, 400 00:24:07,873 --> 00:24:12,175 mas parece ter vis�o antagonista sobre rela��es rom�nticas. 401 00:24:12,451 --> 00:24:14,150 Sim, ele � um virj�o. 402 00:24:14,151 --> 00:24:16,108 Conhe�o um virgem irritado quando vejo. 403 00:24:16,488 --> 00:24:18,155 A� vai uma retirada. 404 00:24:18,156 --> 00:24:22,821 OK, e quanto aos jurados n�mero 1 e 2? 405 00:24:22,822 --> 00:24:25,723 � um dilema para os dois lados. 406 00:24:25,724 --> 00:24:27,544 Jurados asi�ticos, geralmente, 407 00:24:27,545 --> 00:24:30,994 t�m a reputa��o de ser pr�-acusa��o, 408 00:24:30,995 --> 00:24:32,761 mas Rothman vai certamente tir�-lo 409 00:24:32,762 --> 00:24:34,563 j� que ele e Tommy t�m a mesma etnia. 410 00:24:35,064 --> 00:24:37,417 Por�m jurados negros s�o, historicamente mais propensos 411 00:24:37,418 --> 00:24:39,883 a questionar a pol�cia e ir a favor da defesa. 412 00:24:39,884 --> 00:24:41,384 Mas ele � da marinha, 413 00:24:41,385 --> 00:24:44,816 militares d�o muita import�ncia a figuras de autoridade. 414 00:24:45,117 --> 00:24:47,674 N�o posso arriscar ter isso no j�ri. 415 00:24:48,313 --> 00:24:49,911 Este � nosso veto. 416 00:24:50,712 --> 00:24:52,227 E se eu te disser 417 00:24:52,228 --> 00:24:55,170 que ele ajuda a construir casas no Habitat para a Humanidade, 418 00:24:55,171 --> 00:24:57,151 votou no Obama e na Hillary Clinton. 419 00:24:57,152 --> 00:24:59,000 e ele resgata... 420 00:24:59,001 --> 00:25:00,227 Gatos. 421 00:25:00,763 --> 00:25:02,242 Ele tem muita empatia. 422 00:25:02,243 --> 00:25:06,061 N�o � um fuzileiro t�pico, isto poderia ser bom para n�s. 423 00:25:06,062 --> 00:25:07,422 Concordo. 424 00:25:07,838 --> 00:25:12,523 O que precisamos � fazer Rothman pensar 425 00:25:12,524 --> 00:25:15,274 que vamos descartar o fuzileiro, para ele n�o descartar. 426 00:25:15,275 --> 00:25:16,940 Certo, como fazemos isso? 427 00:25:16,941 --> 00:25:20,309 Fazer uma pergunta relacionada ao servi�o militar dele? 428 00:25:20,310 --> 00:25:22,051 Algo sobre a cadeia de comando. 429 00:25:22,052 --> 00:25:23,630 Responder� como um bom soldado, 430 00:25:23,631 --> 00:25:25,838 o que far� Rothman pensar que n�o o queremos. 431 00:25:25,839 --> 00:25:28,320 �timo. Callie, voc� faz. 432 00:25:29,745 --> 00:25:31,121 Mas a ideia foi minha. 433 00:25:31,122 --> 00:25:33,312 Voc� tende a soar um pouco arrogante, Tony. 434 00:25:33,313 --> 00:25:36,020 O j�ri n�o reage bem a isso. Sem ofensas. 435 00:25:36,021 --> 00:25:38,156 N�o me ofendi? 436 00:25:38,157 --> 00:25:39,755 Est� nas suas m�os. 437 00:25:39,756 --> 00:25:42,321 Prenda Rothman na nossa armadilha. 438 00:25:57,453 --> 00:26:00,111 Porco com fetiche em unic�rnios chegando. 439 00:26:00,112 --> 00:26:02,381 Meu Deus, odeio esses leit�es. 440 00:26:02,382 --> 00:26:04,382 E a�, unis? Est�o bonit�es. 441 00:26:04,383 --> 00:26:05,683 Podem tirar uma d�vida? 442 00:26:05,684 --> 00:26:08,000 Voc�s seus g�meos ou apenas amigos? 443 00:26:08,001 --> 00:26:09,321 N�o somos parentes. 444 00:26:09,322 --> 00:26:10,811 N�o somos nada parecidos. 445 00:26:10,812 --> 00:26:12,454 � claro que eu sabia disso. 446 00:26:12,455 --> 00:26:16,721 Fiz em semestre no exterior em P�gasos do Norte, ent�o... 447 00:26:16,722 --> 00:26:19,901 Somos unic�rnios, n�o cavalos com asas. 448 00:26:19,902 --> 00:26:22,519 Nem todos os equino-sapiens s�o parecidos. 449 00:26:22,520 --> 00:26:25,817 Certo, tanto faz. Concede-me uma dan�a? 450 00:26:27,122 --> 00:26:29,382 Na verdade, estamos saindo. 451 00:26:29,383 --> 00:26:33,637 Vamos trotar para casa e galopar umas preliminares. 452 00:26:33,638 --> 00:26:37,175 Galopar para as cobertas e correr at� a chegada! 453 00:26:37,176 --> 00:26:38,909 �timo. Posso assistir? 454 00:26:38,910 --> 00:26:40,210 N�o! 455 00:26:48,117 --> 00:26:51,828 N�o vi esse esbo�o antes. 456 00:26:51,829 --> 00:26:54,211 Qual roteirista o escreveu? 457 00:26:55,824 --> 00:26:59,323 Voc�s... Ol�? Qual roteirista o escreveu? 458 00:26:59,791 --> 00:27:01,659 Na verdade, eu escrevi. 459 00:27:10,878 --> 00:27:14,109 Jurado n� 1, qual � a sua profiss�o? 460 00:27:14,110 --> 00:27:16,890 Sou aposentado. Fui fuzileiro naval a vida toda. 461 00:27:17,491 --> 00:27:19,510 Obrigada pelo seu servi�o. 462 00:27:20,456 --> 00:27:23,639 Quando se aposentou, qual era a sua patente? 463 00:27:23,640 --> 00:27:25,539 Mestre Sargento-Armeiro. 464 00:27:25,540 --> 00:27:27,546 Isso � impressionante. 465 00:27:28,570 --> 00:27:30,316 Durante o seu tempo na Marinha, 466 00:27:30,317 --> 00:27:34,211 alguma vez questionou a ordem de um superior? 467 00:27:34,212 --> 00:27:35,589 N�o, senhora. 468 00:27:35,590 --> 00:27:37,148 - Nem uma vez? - Nunca. 469 00:27:37,887 --> 00:27:40,014 Mesmo que pensasse que estavam errados? 470 00:27:40,015 --> 00:27:42,234 Voc� n�o questiona o seu oficial superior. 471 00:27:57,281 --> 00:27:58,581 Obrigada, senhor. 472 00:27:59,049 --> 00:28:00,599 Sem mais perguntas, Merit�ssimo. 473 00:28:00,600 --> 00:28:04,141 A corte far� um recesso de 20 minutos, 474 00:28:04,142 --> 00:28:06,892 e ent�o o advogado far� a pr�xima rodada de vetos. 475 00:28:11,347 --> 00:28:14,552 V�o descartar o ex-fuzileiro. Isso nos poupa um veto. 476 00:28:14,553 --> 00:28:17,055 N�o tenho tanta certeza disso. 477 00:28:17,459 --> 00:28:18,759 Por que n�o? 478 00:28:19,242 --> 00:28:20,768 S� um palpite. 479 00:28:24,672 --> 00:28:26,590 Voc� mesmo escreveu, Kwan? 480 00:28:29,544 --> 00:28:31,619 Os comediantes podem colaborar com os roteiristas, 481 00:28:31,620 --> 00:28:34,850 mas n�o � permitido que escrevam por conta pr�pria. 482 00:28:34,851 --> 00:28:37,200 N�o pode simplesmente chegar e mudar as regras. 483 00:28:37,201 --> 00:28:39,400 Ent�o, lamento, o esbo�o est� fora. 484 00:28:41,312 --> 00:28:44,152 Na verdade, a Alice n�o mudou as regras. 485 00:28:44,153 --> 00:28:47,161 Quando passou aquele dia no treinamento de sensibilidade, 486 00:28:47,162 --> 00:28:50,751 decidimos dar aos comediantes mais espa�o para a criatividade. 487 00:28:51,253 --> 00:28:54,174 E com isso quer dizer voc� e a Alice? 488 00:28:54,175 --> 00:28:56,420 Porque sabemos quem d� as ordens por aqui. 489 00:28:56,421 --> 00:29:01,131 E com isso quero dizer "eu", que sou codiretora do programa. 490 00:29:01,132 --> 00:29:03,295 Acredito que o t�tulo � diretora assistente. 491 00:29:03,296 --> 00:29:05,667 A quest�o � que o esbo�o da Alice foi incr�vel 492 00:29:05,668 --> 00:29:08,496 e merece seguir para a pr�xima rodada. 493 00:29:11,032 --> 00:29:14,942 Concordo. Muito engra�ado, Kwan. 494 00:29:14,943 --> 00:29:17,653 Vamos coloc�-la para colaborar com Jeremy, por favor, 495 00:29:17,654 --> 00:29:20,514 e te mando anota��es at� amanh�. 496 00:29:22,136 --> 00:29:23,449 Como est�o indo as coisas? 497 00:29:23,450 --> 00:29:25,385 Tudo �timo! Estamos trabalhando duro 498 00:29:25,386 --> 00:29:28,293 e criando uma apresenta��o sens�vel e inclusiva. 499 00:29:28,294 --> 00:29:30,276 - Fico feliz em saber disso. - Claro. 500 00:29:30,277 --> 00:29:32,710 �timo trabalho, pessoal. Tenham uma boa noite. 501 00:29:32,711 --> 00:29:34,011 �timo trabalho. 502 00:29:42,598 --> 00:29:44,721 Macchiato triplo, por favor. 503 00:29:46,580 --> 00:29:48,347 Por que n�o injeta direto nas veias? 504 00:29:48,348 --> 00:29:50,020 Injetaria se pudesse. 505 00:29:50,021 --> 00:29:52,354 Escolha de j�ri � um trabalho entediante. 506 00:29:52,355 --> 00:29:53,383 Sim. 507 00:29:54,749 --> 00:29:56,187 Como est�o se sentindo at� agora? 508 00:29:56,664 --> 00:29:58,887 Muito bem. E voc�s? 509 00:29:59,588 --> 00:30:01,370 Estamos bem confiantes. 510 00:30:02,192 --> 00:30:05,614 Parece que est�o nos enganando com o ex-fuzileiro. 511 00:30:06,587 --> 00:30:09,326 S�rio? Por que parece isso? 512 00:30:09,627 --> 00:30:11,376 Voc� demonstra sinais. 513 00:30:11,377 --> 00:30:14,000 Especialmente quando est� tentando enganar algu�m. 514 00:30:14,001 --> 00:30:15,001 S�rio? 515 00:30:15,351 --> 00:30:16,916 Sim. Voc� morde seu l�bio inferior. 516 00:30:21,036 --> 00:30:25,085 OK, acha que me conhece t�o bem assim? 517 00:30:27,434 --> 00:30:28,873 Sim. 518 00:30:29,074 --> 00:30:30,919 Voc� tamb�m demonstra sinais. 519 00:30:30,920 --> 00:30:33,965 Tipo, sempre que n�o tem certeza sobre algo, 520 00:30:33,966 --> 00:30:37,663 como agora, cerra os olhos e eleva o queixo. 521 00:30:42,545 --> 00:30:43,914 Que outros sinais eu demonstro? 522 00:30:44,915 --> 00:30:47,727 Se eu te disser, vai tentar esconder de mim. 523 00:30:47,728 --> 00:30:49,092 Qual seria a gra�a nisso? 524 00:30:57,024 --> 00:30:58,738 Pausa para o caf� com a oposi��o? 525 00:30:58,739 --> 00:31:00,164 Pedido para Callie. 526 00:31:02,208 --> 00:31:03,863 Eu j� estava de sa�da. 527 00:31:05,385 --> 00:31:07,084 - Ol�. - Oi. 528 00:31:07,085 --> 00:31:08,620 O que foi isso? 529 00:31:09,994 --> 00:31:11,400 N�o foi nada. 530 00:31:17,658 --> 00:31:19,152 Isabella? 531 00:31:33,965 --> 00:31:35,271 Oi! 532 00:31:36,028 --> 00:31:37,350 N�o tinha te visto. 533 00:31:37,351 --> 00:31:40,747 Eu estava pegando um pouco de hortel� no jardim. 534 00:31:42,335 --> 00:31:44,160 Voc� sabe de algo que eu n�o sei? 535 00:31:57,724 --> 00:31:59,889 Eu descobri antes de n�s conversarmos. 536 00:32:07,033 --> 00:32:08,345 Vamos ter uma menina? 537 00:32:09,919 --> 00:32:12,681 Desculpe, eu ainda n�o sabia sobre a sua irm�, 538 00:32:12,682 --> 00:32:14,130 e eu estou t�o envergonhada. 539 00:32:14,131 --> 00:32:15,799 Mas eu estava olhando ideias no Pinterest 540 00:32:15,800 --> 00:32:17,331 para fazer algo com o g�nero neutro. 541 00:32:19,337 --> 00:32:20,643 Est� tudo bem. 542 00:32:25,791 --> 00:32:28,828 Eu deveria ter te perguntado antes de ver o resultado. 543 00:32:29,729 --> 00:32:32,221 Ainda n�o tenho certeza do qu�o envolvido voc� quer estar. 544 00:32:33,072 --> 00:32:35,067 Dever�amos come�ar a conversar sobre isso. 545 00:32:35,068 --> 00:32:37,784 E sobre como vamos fazer a guarda compartilhada. 546 00:32:37,785 --> 00:32:41,987 �. Acho que devemos estar o mais preparados poss�vel, n�? 547 00:32:49,359 --> 00:32:50,883 Sr. Rothman, sua a��o. 548 00:32:51,944 --> 00:32:54,280 Acusa��o remove o jurado 2, Vossa Excel�ncia. 549 00:32:54,781 --> 00:32:56,069 Previs�vel 550 00:32:56,070 --> 00:32:59,341 Claro que tiraria o �nico asi�tico que tivemos at� agora. 551 00:32:59,342 --> 00:33:00,642 � facinho, n�o �, Kathleen? 552 00:33:00,643 --> 00:33:01,961 Doutores, por favor. 553 00:33:01,962 --> 00:33:03,269 Claro, Vossa Excel�ncia. 554 00:33:03,270 --> 00:33:06,550 A defesa gostaria de remover o jurado n�mero 10. 555 00:33:06,551 --> 00:33:07,551 Notificado. 556 00:33:07,552 --> 00:33:09,258 Cada um ainda t�m uma escolha. 557 00:33:14,057 --> 00:33:16,008 A acusa��o remover� o jurado n�mero... 558 00:33:37,175 --> 00:33:38,569 Doze. 559 00:33:40,078 --> 00:33:41,078 Notificado. 560 00:33:41,079 --> 00:33:42,787 Sr. Rothman, n�o pode mais fazer sele��es. 561 00:33:42,788 --> 00:33:44,088 Srta. Gale? 562 00:33:45,240 --> 00:33:49,607 Iremos selecionar por �ltimo o jurado n�mero 11. 563 00:33:51,464 --> 00:33:54,764 E notificado. Um segundo, por favor. 564 00:33:59,211 --> 00:34:01,977 Muito bem. Muito obrigado a todos. 565 00:34:01,978 --> 00:34:03,367 Tribunal suspenso. 566 00:34:08,438 --> 00:34:10,684 Bem, acabei de ser enganado. 567 00:34:10,962 --> 00:34:12,788 Parece que voc� estava certo, Hunter. 568 00:34:13,051 --> 00:34:16,081 Boa not�cia � que agora sabemos que pode ler ela. 569 00:34:17,098 --> 00:34:19,067 Isso ser� vantajoso no julgamento. 570 00:34:24,170 --> 00:34:27,236 Por isso n�o sou mais permitida de ter fogos de artif�cio. 571 00:34:27,237 --> 00:34:29,418 �, isso faz sentido. 572 00:34:29,419 --> 00:34:31,464 N�o deveria ser permitida nem antes. 573 00:34:31,465 --> 00:34:34,423 O que estamos fazendo aqui? Odi�vamos essa comida. 574 00:34:34,424 --> 00:34:35,742 Odi�vamos antes. 575 00:34:35,743 --> 00:34:37,818 Mas n�o vamos mais odiar ela, 576 00:34:37,819 --> 00:34:39,119 porque... 577 00:34:40,857 --> 00:34:41,907 Eu comprei. 578 00:34:43,603 --> 00:34:44,955 Isso � o que eu vou fazer agora. 579 00:34:44,956 --> 00:34:48,039 Essa � a minha nova paix�o. Vou cozinhar para as pessoas. 580 00:34:48,695 --> 00:34:50,596 Nossa. 581 00:34:50,597 --> 00:34:51,597 � uma... 582 00:34:52,199 --> 00:34:53,199 decis�o r�pida. 583 00:34:53,200 --> 00:34:55,878 Sei que parece ser por impulso, mas... 584 00:35:02,439 --> 00:35:03,739 Vai ser �timo. 585 00:35:09,063 --> 00:35:10,764 Oi, Rowan, 586 00:35:10,765 --> 00:35:14,169 a sua mem�ria fotogr�fica nos deu vantagem sob o PE. 587 00:35:14,170 --> 00:35:16,509 E a sua an�lise caracter�stica estava exata. 588 00:35:16,810 --> 00:35:19,465 Obrigada por ajudar o time trabalhando daqui. 589 00:35:19,466 --> 00:35:21,518 Estar� no tribunal com a gente a partir de agora. 590 00:35:22,433 --> 00:35:24,251 Bem, eu n�o teria feito isso sem a Mariana. 591 00:35:24,252 --> 00:35:25,821 Ela � um g�nio na computa��o. 592 00:35:26,516 --> 00:35:28,477 Bem, obrigado voc�s dois. De verdade. 593 00:35:28,478 --> 00:35:30,869 Voc�s fazem um �timo time. Boa noite. 594 00:35:34,258 --> 00:35:37,064 Vou sentir sua falta aqui no escrit�rio. 595 00:35:37,065 --> 00:35:39,521 Vou voltar a atender telefones. 596 00:35:40,375 --> 00:35:42,198 Sei que n�o precisa do meu conselho, 597 00:35:42,199 --> 00:35:45,617 mas existem outros empregos de inform�tica menos horr�veis. 598 00:35:45,618 --> 00:35:47,837 Voc� est� desperdi�ando seu talento 599 00:35:47,838 --> 00:35:50,123 e sapatos maravilhosos se escondendo aqui. 600 00:35:55,287 --> 00:35:57,203 Eu tomaria cuidado se fosse voc�. 601 00:35:57,649 --> 00:35:59,470 Tem algu�m atr�s de mim? 602 00:35:59,471 --> 00:36:02,646 Acusa��o, advogada assistente, Nicolette. 603 00:36:04,499 --> 00:36:06,169 Por causa do caso? 604 00:36:06,170 --> 00:36:07,540 N�o seja ing�nua. 605 00:36:07,541 --> 00:36:09,582 Se eu estiver certo, e costumo estar, 606 00:36:09,583 --> 00:36:11,183 ela gosta do Jamie. 607 00:36:13,377 --> 00:36:15,377 Ela n�o precisa se preocupar. 608 00:36:15,378 --> 00:36:17,533 Estou saindo com outra pessoa. 609 00:36:18,388 --> 00:36:20,103 E � s�rio. 610 00:36:22,160 --> 00:36:23,510 Que r�pido. 611 00:36:24,234 --> 00:36:28,556 Ele sabe que voc� ainda ama seu ex? 612 00:36:37,583 --> 00:36:40,131 � nova e melhorada Alice. 613 00:36:40,132 --> 00:36:43,826 Obrigada por me incentivar a escrever meu pr�prio texto. 614 00:36:43,827 --> 00:36:45,756 Agrade�a a si mesma por escrever. 615 00:36:47,961 --> 00:36:50,510 Voc� tem raz�o. Eu mudei. 616 00:36:51,269 --> 00:36:55,044 Eu n�o teria enfrentado o Scott ou qualquer outro 617 00:36:55,045 --> 00:36:56,492 antes desse programa. 618 00:36:56,493 --> 00:36:59,438 Se eu s� ganhar isso com ele 619 00:36:59,439 --> 00:37:01,451 vai ter valido a pena. 620 00:37:01,452 --> 00:37:03,952 Voc� n�o vai ganhar s� isso. 621 00:37:03,953 --> 00:37:07,568 Voc� vai conseguir um agente e o acordo de US$ 70 mil. 622 00:37:07,569 --> 00:37:09,669 Calma a�, irm�. 623 00:37:09,670 --> 00:37:12,598 A nova Alice n�o pensa pequeno. 624 00:37:14,696 --> 00:37:16,216 Por que n�o pode ser voc�? 625 00:37:21,765 --> 00:37:24,368 Oi! Por que estamos bebendo? 626 00:37:26,966 --> 00:37:28,803 Pelo novo quadro da Alice. 627 00:37:29,204 --> 00:37:32,385 Ent�o vou beber tamb�m. Fiz um porco hil�rio. 628 00:37:36,196 --> 00:37:38,602 Bom, j� vou. 629 00:37:38,603 --> 00:37:41,739 - Vou sair com a Ruby. - Achei que n�o saiam mais. 630 00:37:41,740 --> 00:37:43,065 � casual. 631 00:37:43,066 --> 00:37:44,760 Como amigas. Acho. 632 00:37:45,428 --> 00:37:47,728 Enfim, aproveitem a noite. 633 00:37:58,712 --> 00:38:00,012 O que foi? 634 00:38:00,959 --> 00:38:02,259 Nada. 635 00:38:25,941 --> 00:38:28,937 Agora que n�o quero mesmo ir trabalhar. 636 00:38:28,938 --> 00:38:31,747 Tudo bem. Eu s� precisava fazer isso. 637 00:38:32,661 --> 00:38:35,728 Que tal eu tirar uma folga no s�bado 638 00:38:35,729 --> 00:38:37,194 para passarmos o dia juntos? 639 00:38:37,195 --> 00:38:41,858 Adoraria, mas tenho uma aula para pais com a Isabella. 640 00:38:41,859 --> 00:38:44,167 Ela descobriu o sexo do beb�. 641 00:38:44,168 --> 00:38:46,498 A� entramos em uma discuss�o 642 00:38:46,499 --> 00:38:48,930 sobre g�neros e os pap�is sociais deles. 643 00:38:49,330 --> 00:38:50,794 E percebemos 644 00:38:50,795 --> 00:38:53,444 que temos muito a conversar para isso funcionar. 645 00:38:53,946 --> 00:38:55,710 - Pois �. - �. 646 00:38:55,711 --> 00:38:57,887 Parece �timo. 647 00:38:57,888 --> 00:39:00,156 Podemos passar a manh� juntos? 648 00:39:00,157 --> 00:39:01,839 E talvez a noite? 649 00:39:01,840 --> 00:39:03,815 Sim, pode ser. 650 00:39:04,982 --> 00:39:06,777 - Precisa ir trabalhar. - Posso? 651 00:39:06,778 --> 00:39:08,078 Obrigado. 652 00:40:34,246 --> 00:40:35,933 Est� pronto para ir? 653 00:40:35,934 --> 00:40:37,234 Estou. 654 00:41:24,208 --> 00:41:25,608 UNITED Quality is Everything! 655 00:41:25,609 --> 00:41:27,009 @Unitedteam 48016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.