Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,804 --> 00:00:03,422
- O que est� fazendo?
- Trabalho aqui agora.
2
00:00:03,423 --> 00:00:06,021
Preciso de um emprego
e de uma folga da tecnologia.
3
00:00:06,022 --> 00:00:09,083
Esta � minha irm�, Mariana.
Ela � nossa nova recepcionista.
4
00:00:09,084 --> 00:00:11,225
Isso � muito maneiro.
� tipo uma s�rie.
5
00:00:11,226 --> 00:00:12,797
ANTERIORMENTE EM "GOOD TROUBLE"
6
00:00:12,798 --> 00:00:14,311
Estou de volta.
7
00:00:14,312 --> 00:00:15,999
Pensamos que o Scott j� era.
8
00:00:16,000 --> 00:00:19,764
Pelo visto, lhe deram uma chance
de mudar antes de ser demitido.
9
00:00:19,765 --> 00:00:21,911
Como est�o as coisas
na Comunidade?
10
00:00:21,912 --> 00:00:24,522
N�o h� nada
entre mim e o Dennis.
11
00:00:24,523 --> 00:00:26,607
Provarei que estou pronto
para voc�.
12
00:00:26,608 --> 00:00:29,882
A Isabella est� de volta.
Ela est� gr�vida. O beb� � meu.
13
00:00:29,883 --> 00:00:32,817
E ela ficar� aqui
o quanto for necess�rio.
14
00:00:32,818 --> 00:00:34,623
Eu n�o machuquei o Zach.
15
00:00:34,624 --> 00:00:35,982
Tommy � o cara mais fofo.
16
00:00:35,983 --> 00:00:38,561
Descobri que a Katie e o Zach
n�o se seguem
17
00:00:38,562 --> 00:00:39,864
em nenhuma rede social.
18
00:00:39,865 --> 00:00:41,400
Ela n�o era a maior f� dele.
19
00:00:41,401 --> 00:00:44,748
Vamos deduzir que a namorada
do Tommy � a assassina?
20
00:00:44,749 --> 00:00:46,791
Se ela tem motivo
e oportunidade,
21
00:00:46,792 --> 00:00:49,046
claro, deduziremos,
se for preciso.
22
00:01:08,259 --> 00:01:10,517
- Est� com o dinheiro?
- Depende.
23
00:01:11,502 --> 00:01:12,845
Est� com os nomes?
24
00:01:25,486 --> 00:01:26,786
Beleza.
25
00:01:27,493 --> 00:01:28,907
Nunca estive aqui.
26
00:01:44,325 --> 00:01:47,720
Scott, posso falar com voc�
por um segundo?
27
00:02:10,279 --> 00:02:11,607
Temos um acordo?
28
00:02:12,103 --> 00:02:13,411
Pode apostar.
29
00:02:43,900 --> 00:02:45,400
S03E14
Picks and Strikes
30
00:02:46,400 --> 00:02:48,000
Legenda:
bebelzinha | CoolHairGirl
31
00:02:48,001 --> 00:02:49,501
ErosCohen | Darrow
32
00:02:49,502 --> 00:02:51,002
gkarnikow | TatianeVS
33
00:02:51,003 --> 00:02:52,403
Revis�o
AdctdGrl
34
00:03:05,056 --> 00:03:06,985
N�o acredito
que h� professores
35
00:03:06,986 --> 00:03:09,473
fazendo campanha para a pol�cia
continue na escola.
36
00:03:09,474 --> 00:03:11,036
E eles s�o a maioria.
37
00:03:12,240 --> 00:03:14,801
Se eles soubessem
como a Justi�a Reparadora
38
00:03:14,802 --> 00:03:17,509
est� reduzindo
os problemas disciplinares.
39
00:03:18,790 --> 00:03:22,201
Talvez o Solomon concordasse
40
00:03:22,202 --> 00:03:23,931
em fazer uma mostra
de arte do programa.
41
00:03:23,932 --> 00:03:26,165
Para provar
o comprometimento dos alunos.
42
00:03:26,166 --> 00:03:27,830
� uma �tima ideia.
43
00:03:32,588 --> 00:03:33,892
Dennis?
44
00:03:37,102 --> 00:03:39,625
Precisa de algo?
45
00:03:39,985 --> 00:03:41,618
Preciso, eu s� ia
46
00:03:42,204 --> 00:03:43,829
pegar algo na geladeira.
47
00:03:46,024 --> 00:03:47,922
Voc� se lembra do Matt?
48
00:03:48,211 --> 00:03:50,805
N�o sei se fica t�o bem em mim
quanto em voc�.
49
00:03:54,433 --> 00:03:56,338
Lembro. Oi.
50
00:03:56,339 --> 00:03:57,639
Oi.
51
00:03:57,902 --> 00:04:01,504
Acabamos de ter
uma reuni�o na escola.
52
00:04:04,402 --> 00:04:07,518
- Eu deveria ir, provavelmente.
- N�o, n�o precisa ir.
53
00:04:07,519 --> 00:04:10,667
Est� tarde,
eu te vejo amanh�.
54
00:04:11,893 --> 00:04:13,511
- Tenha uma boa noite.
- Boa.
55
00:04:19,311 --> 00:04:20,611
Bem...
56
00:04:24,884 --> 00:04:26,896
Nem me lembro
o que vim pegar.
57
00:04:26,897 --> 00:04:28,983
H� uns restos de aperitivos
da reuni�o.
58
00:04:28,984 --> 00:04:30,538
Tudo bem. Obrigado.
59
00:04:32,193 --> 00:04:36,481
Tenho um show
amanh� � noite.
60
00:04:36,482 --> 00:04:38,123
No Smitty's,
se estiver livre.
61
00:04:38,638 --> 00:04:41,513
Se n�o puder,
n�o � grande coisa.
62
00:04:41,514 --> 00:04:43,869
Vou ver o que fa�o.
Tem aula no dia seguinte.
63
00:04:43,870 --> 00:04:45,170
Claro.
64
00:04:45,171 --> 00:04:46,810
Colocando para fora.
65
00:04:47,793 --> 00:04:49,099
N�o � grande coisa.
66
00:04:55,904 --> 00:04:58,575
A escolha do j�ri
� o que importa nos julgamentos.
67
00:04:58,576 --> 00:05:02,029
Seu trabalho � observar
os jurados em potencial.
68
00:05:02,318 --> 00:05:05,064
Quero saber de cada sorriso,
cada mirada,
69
00:05:05,065 --> 00:05:07,443
tique nervoso,
e revirar de olhos que fa�am.
70
00:05:07,444 --> 00:05:09,396
Se gostam de mim,
se me odeiam,
71
00:05:17,599 --> 00:05:20,927
"Convoca��o n�mero 7841-C."
72
00:05:21,284 --> 00:05:22,613
June Patrick.
73
00:05:24,312 --> 00:05:25,612
Espere...
74
00:05:26,699 --> 00:05:28,137
Espere, como sabia disso?
75
00:05:28,660 --> 00:05:31,027
Tenho mem�ria fotogr�fica.
76
00:05:31,801 --> 00:05:33,816
Blazer vermelho
com pespontos brancos,
77
00:05:33,817 --> 00:05:36,090
blusa da marinha,
mini saia xadrez,
78
00:05:36,091 --> 00:05:40,372
botas, chocker de p�rolas,
e colar com pingentes.
79
00:05:41,294 --> 00:05:43,141
Seu visual
no dia que nos conhecemos.
80
00:05:43,142 --> 00:05:45,520
Muito impressionante.
81
00:05:45,521 --> 00:05:47,199
� um truque divertido
para festas.
82
00:05:47,200 --> 00:05:48,895
Podemos errar poucas vezes.
83
00:05:48,896 --> 00:05:50,413
Se n�o agirmos sabiamente,
84
00:05:50,414 --> 00:05:52,466
ficaremos presos
com alguns frutos ruins
85
00:05:52,467 --> 00:05:55,185
que estragar�o os outros
e perderemos o julgamento
86
00:05:55,186 --> 00:05:56,613
antes mesmo de iniciar.
87
00:05:58,136 --> 00:05:59,136
Ol�.
88
00:06:01,674 --> 00:06:03,663
Cuidado com as portinhas.
89
00:06:06,814 --> 00:06:08,114
Engra�ado.
90
00:06:09,843 --> 00:06:13,357
Como Kathleen conseguiu
comprar a lista dos jurados?
91
00:06:14,457 --> 00:06:17,130
Com Kathleen, h� perguntas
que � melhor n�o fazer.
92
00:06:21,565 --> 00:06:25,076
- Aqui est� June Patrick.
- Isso � incr�vel.
93
00:06:25,477 --> 00:06:27,381
Quando criou esse programa?
94
00:06:27,382 --> 00:06:29,835
Foi um projeto que criei
na MIT.
95
00:06:29,836 --> 00:06:31,872
� s� um algoritmo b�sico
de busca.
96
00:06:31,873 --> 00:06:33,751
Modifiquei algumas coisas
hoje de manh�.
97
00:06:33,752 --> 00:06:35,420
Ent�o se voc� estudou
na MIT,
98
00:06:35,421 --> 00:06:37,295
por que est�
atendendo telefone aqui?
99
00:06:38,600 --> 00:06:41,131
Precisava de um tempo
do mundo tecnol�gico.
100
00:06:43,575 --> 00:06:44,875
CONSEGUIU ALGO DA 12?
101
00:06:44,876 --> 00:06:46,009
Sim.
102
00:06:46,727 --> 00:06:48,578
June Patrick.
103
00:06:48,579 --> 00:06:50,744
Foi professora
de ensino m�dio.
104
00:06:50,745 --> 00:06:52,288
Cresceu em Pasadena.
105
00:06:52,289 --> 00:06:56,760
Casada. Dois filhos,
tr�s netos.
106
00:06:57,610 --> 00:06:59,877
Vis�o pol�tica
n�o est� clara.
107
00:06:59,878 --> 00:07:01,681
Muitas fotos divertidas
em fam�lia.
108
00:07:02,076 --> 00:07:04,660
Ent�o, n�mero 12
� m�e e av�.
109
00:07:04,661 --> 00:07:05,961
Fam�lia � importante.
110
00:07:06,377 --> 00:07:09,666
Ela vai ter mais empatia
com Zack ou Tommy?
111
00:07:09,667 --> 00:07:11,739
� o que vamos descobrir.
112
00:07:13,041 --> 00:07:15,464
O que sente em rela��o
a pessoas asi�ticas?
113
00:07:15,465 --> 00:07:18,125
Tenho muitos
amigos asi�ticos,
114
00:07:19,221 --> 00:07:21,947
mas sou al�rgica a MSG.
115
00:07:34,062 --> 00:07:36,135
Tem certeza que n�o se importa
de eu pintar aqui?
116
00:07:36,436 --> 00:07:38,591
O cheiro n�o te da enjoo?
117
00:07:38,592 --> 00:07:40,352
N�o, n�o, nem um pouco.
118
00:07:40,895 --> 00:07:42,702
Fico feliz em ter compania.
119
00:07:44,246 --> 00:07:46,208
Eu amo muito sua arte,
ali�s.
120
00:07:46,209 --> 00:07:49,187
� como morar
em uma galeria de arte aqui.
121
00:07:50,078 --> 00:07:51,478
Valeu.
122
00:07:51,950 --> 00:07:53,256
No que est� trabalhando?
123
00:07:53,582 --> 00:07:55,085
Estou procurando emprego...
124
00:07:55,783 --> 00:07:57,493
e ber�os.
125
00:07:59,886 --> 00:08:02,161
N�o est� fazendo um quadro
no Pinterest, n�o �?
126
00:08:02,162 --> 00:08:04,703
Talvez um pouco.
O aninhamento � real.
127
00:08:05,180 --> 00:08:08,098
Eu adoraria fazer uma pintura
no quarto do beb�.
128
00:08:09,097 --> 00:08:11,668
Talvez um sistema solar
ou algo assim.
129
00:08:12,269 --> 00:08:13,844
Ficaria incr�vel.
130
00:08:13,845 --> 00:08:16,628
Ou, tipo,
um c�u e umas nuvens.
131
00:08:17,366 --> 00:08:19,067
Que tal uma cena
em baixo d'�gua?
132
00:08:19,368 --> 00:08:20,721
Recifes e peixes.
133
00:08:20,722 --> 00:08:22,373
Sereias.
134
00:08:23,677 --> 00:08:25,032
Que tal...
135
00:08:25,853 --> 00:08:28,118
baleias no fundo do mar
136
00:08:28,119 --> 00:08:31,773
e raias?
137
00:08:32,033 --> 00:08:34,254
Parece que algu�m
quer um menino.
138
00:08:34,255 --> 00:08:36,214
N�o, n�o, n�o.
N�o � isso.
139
00:08:36,215 --> 00:08:37,515
� s�...
140
00:08:38,231 --> 00:08:42,131
estou pensando em algo
sem g�nero.
141
00:08:43,436 --> 00:08:45,657
Minha irm�, Jasmine,
� trans,
142
00:08:46,395 --> 00:08:48,357
e foi dif�cil para ela
quando era menor.
143
00:08:50,357 --> 00:08:52,503
Nunca pensei dessa forma.
144
00:08:53,402 --> 00:08:54,708
�, ningu�m pensa.
145
00:08:56,797 --> 00:08:59,555
Somos condicionados
a pensar em rosa para meninas
146
00:08:59,556 --> 00:09:01,660
e azul para meninos.
147
00:09:02,498 --> 00:09:05,155
Mas e se deixarmos
a crian�a escolher?
148
00:09:06,938 --> 00:09:08,681
Quando estiverem
mais velhos,
149
00:09:08,682 --> 00:09:10,377
deixar que decidam...
150
00:09:10,811 --> 00:09:13,206
se querem sereias
ou monster trucks.
151
00:09:13,945 --> 00:09:15,382
Ou ambos.
152
00:09:17,513 --> 00:09:19,169
Acho perfeito.
153
00:09:23,432 --> 00:09:26,741
Certo,
meus lindos indiv�duos.
154
00:09:27,349 --> 00:09:30,573
Temos que retirar
os textos problem�ticos.
155
00:09:30,574 --> 00:09:33,748
Ent�o, Magda,
"N�o me fa�a tirar as argolas",
156
00:09:33,749 --> 00:09:36,250
� ofensivo
� comunidade Latinx.
157
00:09:37,433 --> 00:09:40,061
Sanjana, "Os Mon�logos Masala,
Show de Uma Mulher",
158
00:09:40,862 --> 00:09:42,975
� uma mulher,
n�o � inclusivo.
159
00:09:42,976 --> 00:09:45,370
- Mas me incluiu.
- Bem, que seja.
160
00:09:45,371 --> 00:09:46,763
"Teorias da Conspira��o",
161
00:09:46,764 --> 00:09:48,217
Isso � bem...
Estamos bem?
162
00:09:48,218 --> 00:09:50,071
�. Acho que sim,
podemos manter esse.
163
00:09:50,072 --> 00:09:52,867
Derek,
"Show de Culin�ria da Al Qaeda",
164
00:09:54,046 --> 00:09:55,903
N�o? Bom.
Queria ouvir voc� dizer.
165
00:09:55,904 --> 00:09:58,993
"Alice, Asi�tica Burra."
166
00:09:58,994 --> 00:10:00,298
N�o, este est� fora.
167
00:10:00,299 --> 00:10:01,952
"Alice, a Manicure", fora.
168
00:10:01,953 --> 00:10:04,346
"M�e da Alice quer div�rcio",
fora.
169
00:10:04,847 --> 00:10:08,785
Ali�s,
vou banir todos sotaques.
170
00:10:08,869 --> 00:10:10,439
Algu�m j�...
171
00:10:10,440 --> 00:10:12,961
Todo nosso trabalho est� sendo
jogado fora. Besteira.
172
00:10:12,962 --> 00:10:16,299
E "Agente asi�tica da AST."
No que est�vamos pensando?
173
00:10:16,300 --> 00:10:19,217
Beleza. Precisamos
de novos materiais para ontem.
174
00:10:19,218 --> 00:10:22,710
Ent�o juntem-se a um escritor,
e vamos trabalhar.
175
00:10:22,711 --> 00:10:24,011
Beleza?
176
00:10:36,070 --> 00:10:38,400
Me lembrou os dias de queimada
do ensino m�dio.
177
00:10:38,901 --> 00:10:40,876
Sempre escolhida por �ltimo.
Eu entendo.
178
00:10:40,877 --> 00:10:42,348
Isso n�o est�
dando gatilho nenhum.
179
00:10:43,602 --> 00:10:45,113
Enfim, que trabalhar juntos?
180
00:10:45,114 --> 00:10:46,691
Talvez escrever
uma nova cena...
181
00:10:46,692 --> 00:10:49,137
Sinto muito, j� combinei
com o Derek.
182
00:10:57,408 --> 00:11:00,151
Voc� j� foi a v�tima
de um crime violento?
183
00:11:00,728 --> 00:11:01,728
J�.
184
00:11:02,012 --> 00:11:04,169
Encontraram a pessoa
que o cometeu?
185
00:11:06,461 --> 00:11:07,461
N�o.
186
00:11:07,798 --> 00:11:10,949
Ela pode, inconscientemente,
buscar justi�a do pr�prio caso.
187
00:11:11,105 --> 00:11:12,496
�. Muito arriscado.
188
00:11:21,867 --> 00:11:23,864
Voc� j� levou uma multa
por velocidade?
189
00:11:24,171 --> 00:11:25,171
N�o.
190
00:11:27,651 --> 00:11:29,847
Ele � muito limpinho.
191
00:11:29,848 --> 00:11:31,890
E, com certeza,
seguidor das leis.
192
00:11:31,891 --> 00:11:34,002
O jurado dos sonhos
da promotoria.
193
00:11:35,417 --> 00:11:37,153
Voc� � um amante
dos animais?
194
00:11:37,154 --> 00:11:39,178
N�o, eu odeio animais.
195
00:11:39,404 --> 00:11:42,811
- Todos os animais?
- Sim, todos eles.
196
00:11:45,674 --> 00:11:47,485
Quem odeia todos os animais?
197
00:11:47,486 --> 00:11:48,605
Que bizarro.
198
00:11:49,144 --> 00:11:51,330
Vamos tirar o jurado
n�mero um, Merit�ssimo.
199
00:11:52,713 --> 00:11:54,355
E n�s tiraremos o n�mero dez.
200
00:11:56,099 --> 00:11:57,099
Dois.
201
00:11:58,812 --> 00:11:59,812
Sete.
202
00:12:01,442 --> 00:12:02,442
Onze.
203
00:12:03,927 --> 00:12:04,927
Doze.
204
00:12:07,993 --> 00:12:11,444
Certo, a sele��o do j�ri
est� conclu�da por hoje.
205
00:12:11,445 --> 00:12:15,334
Todos os jurados devem estar
aqui �s 10 da manh� em ponto.
206
00:12:15,335 --> 00:12:17,198
O tribunal est� encerrado.
207
00:12:18,631 --> 00:12:20,705
Seis jurados continuam.
Seis fora.
208
00:12:20,706 --> 00:12:23,994
Sim, temos alguns bons na meio,
mas, voc� sabe...
209
00:12:24,941 --> 00:12:26,379
Eles tamb�m t�m.
210
00:12:29,848 --> 00:12:31,853
Temos que dar nosso melhor
amanh�.
211
00:12:31,854 --> 00:12:34,594
Certo? E temos que fazer
o Tommy relaxar.
212
00:12:34,595 --> 00:12:35,943
Ele est� ficando nervoso,
213
00:12:35,944 --> 00:12:38,380
e n�o vai nos ajudar
se ele parecer culpado.
214
00:12:44,341 --> 00:12:47,302
Ei, estrela do mar.
Como voc� est�?
215
00:12:48,519 --> 00:12:49,519
�tima.
216
00:12:50,807 --> 00:12:53,090
Por qu�? O que voc� ouviu?
217
00:12:54,264 --> 00:12:57,355
Nada, mas est� tocando emo
no seu quarto.
218
00:12:58,181 --> 00:13:01,339
E, Lindsay me disse que Scott
cortou v�rias cenas suas.
219
00:13:08,452 --> 00:13:12,196
Acho que voltar ao programa
foi um grande erro.
220
00:13:12,531 --> 00:13:14,645
N�o s� todas minhas cenas
foram cortadas,
221
00:13:14,646 --> 00:13:16,434
mas ningu�m quer escrever
para mim.
222
00:13:16,752 --> 00:13:19,410
Por que voc� mesma n�o faz?
Escreva sua pr�pria cena.
223
00:13:19,411 --> 00:13:22,475
N�o posso.
Tipo, a gente ia fazer,
224
00:13:22,476 --> 00:13:25,361
mas ent�o Scott desistiu
das regras
225
00:13:25,635 --> 00:13:26,732
e Ruby cedeu.
226
00:13:26,733 --> 00:13:29,213
Eu lutei e agora
eu sou a p�ria da com�dia.
227
00:13:29,460 --> 00:13:30,911
Bem, eu te acho uma hero�na.
228
00:13:30,912 --> 00:13:32,998
Voc� amadureceu tanto.
229
00:13:32,999 --> 00:13:35,036
Lutar por voc�
e pelos outros,
230
00:13:35,037 --> 00:13:36,570
precisa de coragem,
231
00:13:36,829 --> 00:13:37,829
e...
232
00:13:39,048 --> 00:13:40,442
� bem atraente.
233
00:13:41,856 --> 00:13:42,856
Certo.
234
00:13:43,390 --> 00:13:45,543
Valeu por dizer isso,
235
00:13:46,487 --> 00:13:49,404
mas eu n�o sei,
parece uma causa perdida.
236
00:13:49,772 --> 00:13:52,846
Certo, precisamos de algo
mais forte que esse ch�.
237
00:13:53,369 --> 00:13:54,975
- Chai?
- N�o, boba.
238
00:13:54,976 --> 00:13:56,768
Sairemos para beber
algo de verdade.
239
00:13:56,769 --> 00:13:58,422
- N�o.
- Sim.
240
00:13:58,423 --> 00:14:00,266
- N�o.
- Sim!
241
00:14:00,267 --> 00:14:01,568
- N�o. N�o.
- Sim!
242
00:14:32,748 --> 00:14:34,054
Com licen�a.
243
00:14:38,322 --> 00:14:40,025
Nossa, isso foi...
244
00:14:41,023 --> 00:14:42,705
Vai ser um ato
dif�cil de seguir.
245
00:14:45,114 --> 00:14:46,539
Enfim, oi.
246
00:14:46,540 --> 00:14:47,944
Meu nome � Dennis Cooper,
247
00:14:47,945 --> 00:14:51,775
e vou tocar umas ac�sticas
para voc�s hoje.
248
00:14:56,081 --> 00:14:57,081
Sa�de.
249
00:14:57,609 --> 00:15:00,846
Sou suspeita para dizer,
mas arrasamos hoje.
250
00:15:00,847 --> 00:15:03,656
Espero que Kathleen n�o perceba
que um u�sque dela sumiu.
251
00:15:03,657 --> 00:15:05,741
Isso � um problema
para amanh�.
252
00:15:07,883 --> 00:15:08,943
Ent�o...
253
00:15:09,484 --> 00:15:11,858
Por que voc� est� dando um tempo
da tecnologia?
254
00:15:11,859 --> 00:15:13,317
O verdadeiro porqu�?
255
00:15:15,456 --> 00:15:17,589
Eu estava trabalhando
com as minhas amigas
256
00:15:17,590 --> 00:15:18,890
em um aplicativo.
257
00:15:18,891 --> 00:15:23,800
Nossa startup era para ser
um "clube da luta" feminino.
258
00:15:24,353 --> 00:15:28,292
Mas eu estava namorando
em segredo nosso antigo chefe,
259
00:15:28,293 --> 00:15:32,776
que era culpado pelo ambiente
t�xico do qual hav�amos sa�do.
260
00:15:32,777 --> 00:15:35,809
Quando finalmente
contei a elas,
261
00:15:35,810 --> 00:15:38,308
elas se sentiram tra�das.
262
00:15:38,607 --> 00:15:42,402
N�o havia o que fazer
ou dizer para me redimir.
263
00:15:44,751 --> 00:15:49,496
Agora j� sabe o segredo sujo
da Mariana Adams Foster.
264
00:15:49,497 --> 00:15:51,706
Todos n�s temos
segredos sujos.
265
00:15:52,314 --> 00:15:53,703
E qual � o seu?
266
00:15:55,415 --> 00:15:58,456
Queria que o Tony
ca�sse em um bueiro,
267
00:15:58,457 --> 00:16:01,497
para que eu n�o ficasse
na arrogante e privilegiada
268
00:16:01,498 --> 00:16:02,898
sombra de homem branco dele.
269
00:16:05,211 --> 00:16:06,511
Pode dar risada.
270
00:16:07,487 --> 00:16:08,884
Mas eu o amo.
271
00:16:08,885 --> 00:16:12,075
S� que eu queria
ter ido ao tribunal hoje.
272
00:16:12,076 --> 00:16:14,181
N�o que n�o tenha me divertido
muito mais com voc�.
273
00:16:14,182 --> 00:16:15,558
� s� que...
274
00:16:16,228 --> 00:16:19,317
�s vezes me sinto
invis�vel aqui.
275
00:16:20,015 --> 00:16:22,406
Voc� � bem vis�vel
aos meus olhos.
276
00:16:22,954 --> 00:16:26,360
Voc� � brilhante
e tem os melhores looks.
277
00:16:26,854 --> 00:16:28,154
Depois de voc�.
278
00:16:45,074 --> 00:16:46,502
Est� me dando sono!
279
00:16:47,402 --> 00:16:49,856
Obrigado pelo seu feedback.
280
00:16:49,857 --> 00:16:52,007
Hoje temos
uma convidada especial,
281
00:16:52,008 --> 00:16:53,980
que certamente
n�o vai lhe dar sono.
282
00:16:53,981 --> 00:16:57,394
Davia, voc� viria aqui,
para me dar uma m�o?
283
00:17:04,475 --> 00:17:06,095
Espere, o que vamos cantar?
284
00:17:41,180 --> 00:17:42,600
Voc�s s�o terr�veis!
285
00:17:42,601 --> 00:17:44,798
Saiam do palco.
286
00:17:44,799 --> 00:17:46,804
Pague umas aulas de canto.
287
00:17:46,805 --> 00:17:48,569
Escuta, filho da m�e!
288
00:17:48,570 --> 00:17:50,569
Eu tamb�m n�o gosto de voc�.
289
00:17:50,570 --> 00:17:52,907
Voc� nem deve ter idade
para ter tatuagens.
290
00:17:52,908 --> 00:17:56,189
Verifiquem a identidade dele,
ele nem poderia estar aqui.
291
00:17:56,190 --> 00:17:57,802
Por que voc�
n�o vai para casa?
292
00:18:24,857 --> 00:18:26,157
Acho melhor irmos.
293
00:18:26,730 --> 00:18:30,797
Mas como eu saberia
que era uma aula para idosos?
294
00:18:30,798 --> 00:18:32,899
A descri��o era:
"bal� na �gua".
295
00:18:32,900 --> 00:18:36,910
Mas nada justifica
a touquinha floral.
296
00:18:36,911 --> 00:18:38,487
Achei que seria fofo e retr�,
297
00:18:38,488 --> 00:18:40,196
tipo nado sincronizado
dos anos 50,
298
00:18:40,197 --> 00:18:44,206
n�o zumba aqu�tica para pessoas
nascidas nos anos 50.
299
00:18:44,426 --> 00:18:45,957
Qual foi sua desculpa?
300
00:18:45,958 --> 00:18:47,414
Dor nas juntas.
301
00:18:49,897 --> 00:18:52,513
Bem, eu n�o me arrependo.
302
00:18:52,974 --> 00:18:54,874
Foi nosso verdadeiro
primeiro encontro.
303
00:18:57,681 --> 00:19:00,412
Caras com fetiche
em asi�ticas chegando.
304
00:19:00,413 --> 00:19:04,598
Senhoritas, poderiam
solucionar uma aposta?
305
00:19:04,987 --> 00:19:09,104
Meu compadre apostou US$5
que voc�s duas s�o g�meas.
306
00:19:09,105 --> 00:19:11,698
E eu acho que voc�s
s�o s� amigas.
307
00:19:12,230 --> 00:19:15,100
N�o somos g�meas nem irm�s.
308
00:19:15,516 --> 00:19:17,513
� f�cil para mim
diferenci�-las.
309
00:19:17,514 --> 00:19:19,449
Fiquei um semestre
em T�quio.
310
00:19:19,450 --> 00:19:21,711
Quanta ignor�ncia
n�o saber a diferen�a
311
00:19:21,712 --> 00:19:25,079
entre uma japonesa
e uma coreana.
312
00:19:25,080 --> 00:19:26,592
Somos chinesas.
313
00:19:26,819 --> 00:19:28,380
E, na verdade,
314
00:19:28,647 --> 00:19:29,947
somos namoradas.
315
00:19:30,200 --> 00:19:32,589
Que pena! � um desperd�cio.
316
00:19:36,749 --> 00:19:38,515
Eles v�o fazer aquilo, n�?
317
00:19:38,516 --> 00:19:40,198
Nunca falha.
318
00:19:40,438 --> 00:19:41,738
A n�o ser que...
319
00:19:42,450 --> 00:19:43,998
Podemos assistir?
320
00:19:43,999 --> 00:19:45,493
N�o!
321
00:19:48,016 --> 00:19:50,106
Que nojo!
Sempre a mesma coisa.
322
00:19:50,107 --> 00:19:52,819
Eles acham que podem dizer
qualquer coisa a n�s.
323
00:19:52,820 --> 00:19:54,890
Porque eles n�o nos veem
324
00:19:54,891 --> 00:19:58,214
como pessoas
que merecem respeito.
325
00:19:58,434 --> 00:20:01,292
Somos objetos de fantasia.
326
00:20:04,504 --> 00:20:05,804
E a�, garota!
327
00:20:06,510 --> 00:20:10,196
J� disseram que voc�
parece a Lucy Liu?
328
00:20:12,035 --> 00:20:14,469
- Pare�o?
- E com a Gemma Chan.
329
00:20:14,786 --> 00:20:16,204
Jamie Chung.
330
00:20:16,205 --> 00:20:17,971
Kelly Marie Tran.
331
00:20:17,972 --> 00:20:19,710
Kimiko Glenn.
332
00:20:19,711 --> 00:20:21,139
Aqua boa.
333
00:20:21,140 --> 00:20:22,809
Quis dizer Awkwafina?
334
00:20:22,810 --> 00:20:25,000
N�o, gata. Aqua boa!
335
00:20:25,001 --> 00:20:27,707
Porque voc� � boa.
336
00:20:28,888 --> 00:20:32,271
OK, isso sim
� um bom texto de cena.
337
00:20:37,791 --> 00:20:39,092
- Aqui est�.
- Valeu.
338
00:20:39,093 --> 00:20:41,200
N�o fujo de um bar
faz tempo.
339
00:20:41,201 --> 00:20:42,289
Desculpe.
340
00:20:42,290 --> 00:20:43,598
N�o, eu amei cada minuto.
341
00:20:43,599 --> 00:20:45,797
Desculpe por te arrastar
para o palco.
342
00:20:45,798 --> 00:20:48,655
O Smitty's mudou.
Foi ladeira abaixo.
343
00:20:48,956 --> 00:20:51,023
N�o, n�o mudou.
Sempre esteve ladeira abaixo.
344
00:20:51,024 --> 00:20:52,550
- S�rio?
- Sim.
345
00:20:52,551 --> 00:20:54,275
Acho que talvez voc�
� que tenha mudado.
346
00:20:54,276 --> 00:20:56,214
Para ser sincero,
eu amo m�sica,
347
00:20:56,215 --> 00:20:58,247
mas n�o amo mais
o cen�rio musical.
348
00:21:00,781 --> 00:21:02,306
E...
349
00:21:03,871 --> 00:21:05,071
Eu n�o...
350
00:21:05,072 --> 00:21:07,846
Eu n�o tinha um show
quando te convidei.
351
00:21:07,847 --> 00:21:11,150
Tive que pagar
por um hor�rio hoje.
352
00:21:11,151 --> 00:21:14,371
Ouvi voc� e Matt conversando
sobre a escola e os alunos.
353
00:21:15,113 --> 00:21:17,200
Voc�s t�m
essa paix�o em comum,
354
00:21:17,201 --> 00:21:19,120
acho que eu queria
compartilhar algo
355
00:21:19,121 --> 00:21:20,827
que n�s dois
f�ssemos apaixonados,
356
00:21:20,828 --> 00:21:22,656
o que virou
um completo desastre.
357
00:21:22,657 --> 00:21:25,039
N�o,
n�o foi um completo desastre.
358
00:21:26,111 --> 00:21:28,772
Compartilhamos a paix�o
de fazer barraco.
359
00:21:29,557 --> 00:21:32,856
Eu queria saber
o que eu amo fazer.
360
00:21:33,809 --> 00:21:35,700
Bem, voc� ama cozinhar.
361
00:21:39,550 --> 00:21:40,850
Eu amo voc�.
362
00:21:59,413 --> 00:22:01,334
Bem, voc� ama cozinhar.
363
00:22:05,476 --> 00:22:07,224
Sim, eu amo.
364
00:22:08,179 --> 00:22:10,364
Sentimos muita falta
de voc� cozinhar na Comunidade.
365
00:22:10,851 --> 00:22:12,750
Costumava ter
um cheiro �timo,
366
00:22:12,751 --> 00:22:15,159
e agora tem cheiro
de vela de US$40
367
00:22:15,160 --> 00:22:17,245
para esconder o cheiro
de comida velha de entregas.
368
00:22:18,046 --> 00:22:21,317
Cozinhar para os outros
� um paix�o, eu imagino.
369
00:22:21,318 --> 00:22:24,380
Eu queria que tivesse feito isso
porque est� ruim.
370
00:22:24,381 --> 00:22:25,688
Muito ruim mesmo.
371
00:22:36,523 --> 00:22:38,233
Voc� deveria
falar com Tommy.
372
00:22:38,234 --> 00:22:40,220
Ele gosta de voc�.
Mas conversem sozinhos.
373
00:22:41,760 --> 00:22:42,766
Bom dia.
374
00:22:44,619 --> 00:22:45,933
Ol�, bom dia.
375
00:22:46,534 --> 00:22:49,438
- Como acha que est� indo?
- Acha que temos um bom j�ri?
376
00:22:49,439 --> 00:22:50,546
N�o gosto do n�mero tr�s.
377
00:22:50,547 --> 00:22:52,420
Acho que ela tem crush
no promotor bonitinho.
378
00:22:52,421 --> 00:22:54,984
Temos jurados que achamos
que gostam de n�s.
379
00:22:56,114 --> 00:22:59,107
Ali�s, diga � sua amiga Izzie
que mandei um oi.
380
00:22:59,108 --> 00:23:01,355
Foi legal da parte dela
ter vindo nos ver.
381
00:23:02,256 --> 00:23:04,049
Eu n�o sabia que tinham
falado com a Izzie.
382
00:23:07,368 --> 00:23:08,374
Sim.
383
00:23:09,470 --> 00:23:12,046
Tommy, podemos conversar
em privado?
384
00:23:19,102 --> 00:23:21,844
Ent�o,
sei que est� com medo,
385
00:23:21,845 --> 00:23:24,754
mas n�o pode parecer
que est� perdendo a cabe�a.
386
00:23:24,755 --> 00:23:26,425
Estou tentando.
387
00:23:26,426 --> 00:23:28,613
Eu, eu s� n�o sei
quando estou fazendo.
388
00:23:28,614 --> 00:23:29,940
Certo, est� bem.
389
00:23:30,682 --> 00:23:33,430
Que tal se quando
eu precisar que se acalme,
390
00:23:33,431 --> 00:23:35,685
eu tocar
minha orelha direita?
391
00:23:35,686 --> 00:23:38,560
Pode ser
nosso sinal secreto.
392
00:23:39,800 --> 00:23:42,400
Certo, obrigado.
393
00:23:42,838 --> 00:23:44,837
Claro.
394
00:23:54,485 --> 00:23:56,490
As �ltima duas
rodadas de jurados
395
00:23:56,491 --> 00:23:57,847
foram completos trastes.
396
00:23:57,848 --> 00:23:59,657
Ent�o ambos lados
podem retirar dois.
397
00:24:00,365 --> 00:24:03,065
Com s� cinco jurados para vir,
n�o podemos descartar nenhum.
398
00:24:03,066 --> 00:24:05,390
- O que temos?
- Jurado n�mero 11,
399
00:24:05,391 --> 00:24:07,872
Tem quase zero presen�a
em m�dias sociais,
400
00:24:07,873 --> 00:24:12,175
mas parece ter vis�o antagonista
sobre rela��es rom�nticas.
401
00:24:12,451 --> 00:24:14,150
Sim, ele � um virj�o.
402
00:24:14,151 --> 00:24:16,108
Conhe�o um virgem irritado
quando vejo.
403
00:24:16,488 --> 00:24:18,155
A� vai uma retirada.
404
00:24:18,156 --> 00:24:22,821
OK, e quanto aos jurados
n�mero 1 e 2?
405
00:24:22,822 --> 00:24:25,723
� um dilema
para os dois lados.
406
00:24:25,724 --> 00:24:27,544
Jurados asi�ticos,
geralmente,
407
00:24:27,545 --> 00:24:30,994
t�m a reputa��o de ser
pr�-acusa��o,
408
00:24:30,995 --> 00:24:32,761
mas Rothman vai
certamente tir�-lo
409
00:24:32,762 --> 00:24:34,563
j� que ele e Tommy
t�m a mesma etnia.
410
00:24:35,064 --> 00:24:37,417
Por�m jurados negros s�o,
historicamente mais propensos
411
00:24:37,418 --> 00:24:39,883
a questionar a pol�cia
e ir a favor da defesa.
412
00:24:39,884 --> 00:24:41,384
Mas ele � da marinha,
413
00:24:41,385 --> 00:24:44,816
militares d�o muita import�ncia
a figuras de autoridade.
414
00:24:45,117 --> 00:24:47,674
N�o posso arriscar
ter isso no j�ri.
415
00:24:48,313 --> 00:24:49,911
Este � nosso veto.
416
00:24:50,712 --> 00:24:52,227
E se eu te disser
417
00:24:52,228 --> 00:24:55,170
que ele ajuda a construir casas
no Habitat para a Humanidade,
418
00:24:55,171 --> 00:24:57,151
votou no Obama
e na Hillary Clinton.
419
00:24:57,152 --> 00:24:59,000
e ele resgata...
420
00:24:59,001 --> 00:25:00,227
Gatos.
421
00:25:00,763 --> 00:25:02,242
Ele tem muita empatia.
422
00:25:02,243 --> 00:25:06,061
N�o � um fuzileiro t�pico,
isto poderia ser bom para n�s.
423
00:25:06,062 --> 00:25:07,422
Concordo.
424
00:25:07,838 --> 00:25:12,523
O que precisamos
� fazer Rothman pensar
425
00:25:12,524 --> 00:25:15,274
que vamos descartar o fuzileiro,
para ele n�o descartar.
426
00:25:15,275 --> 00:25:16,940
Certo, como fazemos isso?
427
00:25:16,941 --> 00:25:20,309
Fazer uma pergunta relacionada
ao servi�o militar dele?
428
00:25:20,310 --> 00:25:22,051
Algo sobre a cadeia
de comando.
429
00:25:22,052 --> 00:25:23,630
Responder�
como um bom soldado,
430
00:25:23,631 --> 00:25:25,838
o que far� Rothman pensar
que n�o o queremos.
431
00:25:25,839 --> 00:25:28,320
�timo. Callie, voc� faz.
432
00:25:29,745 --> 00:25:31,121
Mas a ideia foi minha.
433
00:25:31,122 --> 00:25:33,312
Voc� tende a soar
um pouco arrogante, Tony.
434
00:25:33,313 --> 00:25:36,020
O j�ri n�o reage bem a isso.
Sem ofensas.
435
00:25:36,021 --> 00:25:38,156
N�o me ofendi?
436
00:25:38,157 --> 00:25:39,755
Est� nas suas m�os.
437
00:25:39,756 --> 00:25:42,321
Prenda Rothman
na nossa armadilha.
438
00:25:57,453 --> 00:26:00,111
Porco com fetiche
em unic�rnios chegando.
439
00:26:00,112 --> 00:26:02,381
Meu Deus,
odeio esses leit�es.
440
00:26:02,382 --> 00:26:04,382
E a�, unis? Est�o bonit�es.
441
00:26:04,383 --> 00:26:05,683
Podem tirar uma d�vida?
442
00:26:05,684 --> 00:26:08,000
Voc�s seus g�meos
ou apenas amigos?
443
00:26:08,001 --> 00:26:09,321
N�o somos parentes.
444
00:26:09,322 --> 00:26:10,811
N�o somos nada parecidos.
445
00:26:10,812 --> 00:26:12,454
� claro que eu sabia disso.
446
00:26:12,455 --> 00:26:16,721
Fiz em semestre no exterior
em P�gasos do Norte, ent�o...
447
00:26:16,722 --> 00:26:19,901
Somos unic�rnios,
n�o cavalos com asas.
448
00:26:19,902 --> 00:26:22,519
Nem todos os equino-sapiens
s�o parecidos.
449
00:26:22,520 --> 00:26:25,817
Certo, tanto faz.
Concede-me uma dan�a?
450
00:26:27,122 --> 00:26:29,382
Na verdade, estamos saindo.
451
00:26:29,383 --> 00:26:33,637
Vamos trotar para casa
e galopar umas preliminares.
452
00:26:33,638 --> 00:26:37,175
Galopar para as cobertas
e correr at� a chegada!
453
00:26:37,176 --> 00:26:38,909
�timo. Posso assistir?
454
00:26:38,910 --> 00:26:40,210
N�o!
455
00:26:48,117 --> 00:26:51,828
N�o vi esse esbo�o antes.
456
00:26:51,829 --> 00:26:54,211
Qual roteirista o escreveu?
457
00:26:55,824 --> 00:26:59,323
Voc�s... Ol�?
Qual roteirista o escreveu?
458
00:26:59,791 --> 00:27:01,659
Na verdade, eu escrevi.
459
00:27:10,878 --> 00:27:14,109
Jurado n� 1,
qual � a sua profiss�o?
460
00:27:14,110 --> 00:27:16,890
Sou aposentado.
Fui fuzileiro naval a vida toda.
461
00:27:17,491 --> 00:27:19,510
Obrigada pelo seu servi�o.
462
00:27:20,456 --> 00:27:23,639
Quando se aposentou,
qual era a sua patente?
463
00:27:23,640 --> 00:27:25,539
Mestre Sargento-Armeiro.
464
00:27:25,540 --> 00:27:27,546
Isso � impressionante.
465
00:27:28,570 --> 00:27:30,316
Durante o seu tempo
na Marinha,
466
00:27:30,317 --> 00:27:34,211
alguma vez questionou
a ordem de um superior?
467
00:27:34,212 --> 00:27:35,589
N�o, senhora.
468
00:27:35,590 --> 00:27:37,148
- Nem uma vez?
- Nunca.
469
00:27:37,887 --> 00:27:40,014
Mesmo que pensasse
que estavam errados?
470
00:27:40,015 --> 00:27:42,234
Voc� n�o questiona
o seu oficial superior.
471
00:27:57,281 --> 00:27:58,581
Obrigada, senhor.
472
00:27:59,049 --> 00:28:00,599
Sem mais perguntas,
Merit�ssimo.
473
00:28:00,600 --> 00:28:04,141
A corte far� um recesso
de 20 minutos,
474
00:28:04,142 --> 00:28:06,892
e ent�o o advogado far�
a pr�xima rodada de vetos.
475
00:28:11,347 --> 00:28:14,552
V�o descartar o ex-fuzileiro.
Isso nos poupa um veto.
476
00:28:14,553 --> 00:28:17,055
N�o tenho
tanta certeza disso.
477
00:28:17,459 --> 00:28:18,759
Por que n�o?
478
00:28:19,242 --> 00:28:20,768
S� um palpite.
479
00:28:24,672 --> 00:28:26,590
Voc� mesmo escreveu, Kwan?
480
00:28:29,544 --> 00:28:31,619
Os comediantes podem colaborar
com os roteiristas,
481
00:28:31,620 --> 00:28:34,850
mas n�o � permitido
que escrevam por conta pr�pria.
482
00:28:34,851 --> 00:28:37,200
N�o pode simplesmente chegar
e mudar as regras.
483
00:28:37,201 --> 00:28:39,400
Ent�o, lamento,
o esbo�o est� fora.
484
00:28:41,312 --> 00:28:44,152
Na verdade,
a Alice n�o mudou as regras.
485
00:28:44,153 --> 00:28:47,161
Quando passou aquele dia
no treinamento de sensibilidade,
486
00:28:47,162 --> 00:28:50,751
decidimos dar aos comediantes
mais espa�o para a criatividade.
487
00:28:51,253 --> 00:28:54,174
E com isso quer dizer
voc� e a Alice?
488
00:28:54,175 --> 00:28:56,420
Porque sabemos
quem d� as ordens por aqui.
489
00:28:56,421 --> 00:29:01,131
E com isso quero dizer "eu",
que sou codiretora do programa.
490
00:29:01,132 --> 00:29:03,295
Acredito que o t�tulo
� diretora assistente.
491
00:29:03,296 --> 00:29:05,667
A quest�o � que o esbo�o
da Alice foi incr�vel
492
00:29:05,668 --> 00:29:08,496
e merece seguir
para a pr�xima rodada.
493
00:29:11,032 --> 00:29:14,942
Concordo.
Muito engra�ado, Kwan.
494
00:29:14,943 --> 00:29:17,653
Vamos coloc�-la para colaborar
com Jeremy, por favor,
495
00:29:17,654 --> 00:29:20,514
e te mando anota��es
at� amanh�.
496
00:29:22,136 --> 00:29:23,449
Como est�o indo as coisas?
497
00:29:23,450 --> 00:29:25,385
Tudo �timo!
Estamos trabalhando duro
498
00:29:25,386 --> 00:29:28,293
e criando uma apresenta��o
sens�vel e inclusiva.
499
00:29:28,294 --> 00:29:30,276
- Fico feliz em saber disso.
- Claro.
500
00:29:30,277 --> 00:29:32,710
�timo trabalho, pessoal.
Tenham uma boa noite.
501
00:29:32,711 --> 00:29:34,011
�timo trabalho.
502
00:29:42,598 --> 00:29:44,721
Macchiato triplo,
por favor.
503
00:29:46,580 --> 00:29:48,347
Por que n�o injeta
direto nas veias?
504
00:29:48,348 --> 00:29:50,020
Injetaria se pudesse.
505
00:29:50,021 --> 00:29:52,354
Escolha de j�ri
� um trabalho entediante.
506
00:29:52,355 --> 00:29:53,383
Sim.
507
00:29:54,749 --> 00:29:56,187
Como est�o se sentindo
at� agora?
508
00:29:56,664 --> 00:29:58,887
Muito bem. E voc�s?
509
00:29:59,588 --> 00:30:01,370
Estamos bem confiantes.
510
00:30:02,192 --> 00:30:05,614
Parece que est�o nos enganando
com o ex-fuzileiro.
511
00:30:06,587 --> 00:30:09,326
S�rio? Por que parece isso?
512
00:30:09,627 --> 00:30:11,376
Voc� demonstra sinais.
513
00:30:11,377 --> 00:30:14,000
Especialmente quando est�
tentando enganar algu�m.
514
00:30:14,001 --> 00:30:15,001
S�rio?
515
00:30:15,351 --> 00:30:16,916
Sim.
Voc� morde seu l�bio inferior.
516
00:30:21,036 --> 00:30:25,085
OK, acha que me conhece
t�o bem assim?
517
00:30:27,434 --> 00:30:28,873
Sim.
518
00:30:29,074 --> 00:30:30,919
Voc� tamb�m demonstra sinais.
519
00:30:30,920 --> 00:30:33,965
Tipo, sempre que n�o tem
certeza sobre algo,
520
00:30:33,966 --> 00:30:37,663
como agora, cerra os olhos
e eleva o queixo.
521
00:30:42,545 --> 00:30:43,914
Que outros sinais
eu demonstro?
522
00:30:44,915 --> 00:30:47,727
Se eu te disser,
vai tentar esconder de mim.
523
00:30:47,728 --> 00:30:49,092
Qual seria a gra�a nisso?
524
00:30:57,024 --> 00:30:58,738
Pausa para o caf�
com a oposi��o?
525
00:30:58,739 --> 00:31:00,164
Pedido para Callie.
526
00:31:02,208 --> 00:31:03,863
Eu j� estava de sa�da.
527
00:31:05,385 --> 00:31:07,084
- Ol�.
- Oi.
528
00:31:07,085 --> 00:31:08,620
O que foi isso?
529
00:31:09,994 --> 00:31:11,400
N�o foi nada.
530
00:31:17,658 --> 00:31:19,152
Isabella?
531
00:31:33,965 --> 00:31:35,271
Oi!
532
00:31:36,028 --> 00:31:37,350
N�o tinha te visto.
533
00:31:37,351 --> 00:31:40,747
Eu estava pegando
um pouco de hortel� no jardim.
534
00:31:42,335 --> 00:31:44,160
Voc� sabe de algo
que eu n�o sei?
535
00:31:57,724 --> 00:31:59,889
Eu descobri antes
de n�s conversarmos.
536
00:32:07,033 --> 00:32:08,345
Vamos ter uma menina?
537
00:32:09,919 --> 00:32:12,681
Desculpe, eu ainda n�o sabia
sobre a sua irm�,
538
00:32:12,682 --> 00:32:14,130
e eu estou t�o envergonhada.
539
00:32:14,131 --> 00:32:15,799
Mas eu estava olhando
ideias no Pinterest
540
00:32:15,800 --> 00:32:17,331
para fazer algo
com o g�nero neutro.
541
00:32:19,337 --> 00:32:20,643
Est� tudo bem.
542
00:32:25,791 --> 00:32:28,828
Eu deveria ter te perguntado
antes de ver o resultado.
543
00:32:29,729 --> 00:32:32,221
Ainda n�o tenho certeza do qu�o
envolvido voc� quer estar.
544
00:32:33,072 --> 00:32:35,067
Dever�amos come�ar
a conversar sobre isso.
545
00:32:35,068 --> 00:32:37,784
E sobre como vamos fazer
a guarda compartilhada.
546
00:32:37,785 --> 00:32:41,987
�. Acho que devemos estar
o mais preparados poss�vel, n�?
547
00:32:49,359 --> 00:32:50,883
Sr. Rothman, sua a��o.
548
00:32:51,944 --> 00:32:54,280
Acusa��o remove o jurado 2,
Vossa Excel�ncia.
549
00:32:54,781 --> 00:32:56,069
Previs�vel
550
00:32:56,070 --> 00:32:59,341
Claro que tiraria o �nico
asi�tico que tivemos at� agora.
551
00:32:59,342 --> 00:33:00,642
� facinho, n�o �, Kathleen?
552
00:33:00,643 --> 00:33:01,961
Doutores, por favor.
553
00:33:01,962 --> 00:33:03,269
Claro, Vossa Excel�ncia.
554
00:33:03,270 --> 00:33:06,550
A defesa gostaria de remover
o jurado n�mero 10.
555
00:33:06,551 --> 00:33:07,551
Notificado.
556
00:33:07,552 --> 00:33:09,258
Cada um ainda t�m
uma escolha.
557
00:33:14,057 --> 00:33:16,008
A acusa��o remover�
o jurado n�mero...
558
00:33:37,175 --> 00:33:38,569
Doze.
559
00:33:40,078 --> 00:33:41,078
Notificado.
560
00:33:41,079 --> 00:33:42,787
Sr. Rothman,
n�o pode mais fazer sele��es.
561
00:33:42,788 --> 00:33:44,088
Srta. Gale?
562
00:33:45,240 --> 00:33:49,607
Iremos selecionar por �ltimo
o jurado n�mero 11.
563
00:33:51,464 --> 00:33:54,764
E notificado.
Um segundo, por favor.
564
00:33:59,211 --> 00:34:01,977
Muito bem.
Muito obrigado a todos.
565
00:34:01,978 --> 00:34:03,367
Tribunal suspenso.
566
00:34:08,438 --> 00:34:10,684
Bem, acabei de ser enganado.
567
00:34:10,962 --> 00:34:12,788
Parece que voc� estava certo,
Hunter.
568
00:34:13,051 --> 00:34:16,081
Boa not�cia � que agora sabemos
que pode ler ela.
569
00:34:17,098 --> 00:34:19,067
Isso ser� vantajoso
no julgamento.
570
00:34:24,170 --> 00:34:27,236
Por isso n�o sou mais permitida
de ter fogos de artif�cio.
571
00:34:27,237 --> 00:34:29,418
�, isso faz sentido.
572
00:34:29,419 --> 00:34:31,464
N�o deveria ser permitida
nem antes.
573
00:34:31,465 --> 00:34:34,423
O que estamos fazendo aqui?
Odi�vamos essa comida.
574
00:34:34,424 --> 00:34:35,742
Odi�vamos antes.
575
00:34:35,743 --> 00:34:37,818
Mas n�o vamos mais
odiar ela,
576
00:34:37,819 --> 00:34:39,119
porque...
577
00:34:40,857 --> 00:34:41,907
Eu comprei.
578
00:34:43,603 --> 00:34:44,955
Isso � o que eu vou
fazer agora.
579
00:34:44,956 --> 00:34:48,039
Essa � a minha nova paix�o.
Vou cozinhar para as pessoas.
580
00:34:48,695 --> 00:34:50,596
Nossa.
581
00:34:50,597 --> 00:34:51,597
� uma...
582
00:34:52,199 --> 00:34:53,199
decis�o r�pida.
583
00:34:53,200 --> 00:34:55,878
Sei que parece ser por impulso,
mas...
584
00:35:02,439 --> 00:35:03,739
Vai ser �timo.
585
00:35:09,063 --> 00:35:10,764
Oi, Rowan,
586
00:35:10,765 --> 00:35:14,169
a sua mem�ria fotogr�fica
nos deu vantagem sob o PE.
587
00:35:14,170 --> 00:35:16,509
E a sua an�lise caracter�stica
estava exata.
588
00:35:16,810 --> 00:35:19,465
Obrigada por ajudar o time
trabalhando daqui.
589
00:35:19,466 --> 00:35:21,518
Estar� no tribunal com a gente
a partir de agora.
590
00:35:22,433 --> 00:35:24,251
Bem, eu n�o teria feito isso
sem a Mariana.
591
00:35:24,252 --> 00:35:25,821
Ela � um g�nio
na computa��o.
592
00:35:26,516 --> 00:35:28,477
Bem, obrigado voc�s dois.
De verdade.
593
00:35:28,478 --> 00:35:30,869
Voc�s fazem um �timo time.
Boa noite.
594
00:35:34,258 --> 00:35:37,064
Vou sentir sua falta
aqui no escrit�rio.
595
00:35:37,065 --> 00:35:39,521
Vou voltar
a atender telefones.
596
00:35:40,375 --> 00:35:42,198
Sei que n�o precisa
do meu conselho,
597
00:35:42,199 --> 00:35:45,617
mas existem outros empregos
de inform�tica menos horr�veis.
598
00:35:45,618 --> 00:35:47,837
Voc� est� desperdi�ando
seu talento
599
00:35:47,838 --> 00:35:50,123
e sapatos maravilhosos
se escondendo aqui.
600
00:35:55,287 --> 00:35:57,203
Eu tomaria cuidado
se fosse voc�.
601
00:35:57,649 --> 00:35:59,470
Tem algu�m atr�s de mim?
602
00:35:59,471 --> 00:36:02,646
Acusa��o, advogada assistente,
Nicolette.
603
00:36:04,499 --> 00:36:06,169
Por causa do caso?
604
00:36:06,170 --> 00:36:07,540
N�o seja ing�nua.
605
00:36:07,541 --> 00:36:09,582
Se eu estiver certo,
e costumo estar,
606
00:36:09,583 --> 00:36:11,183
ela gosta do Jamie.
607
00:36:13,377 --> 00:36:15,377
Ela n�o precisa
se preocupar.
608
00:36:15,378 --> 00:36:17,533
Estou saindo
com outra pessoa.
609
00:36:18,388 --> 00:36:20,103
E � s�rio.
610
00:36:22,160 --> 00:36:23,510
Que r�pido.
611
00:36:24,234 --> 00:36:28,556
Ele sabe
que voc� ainda ama seu ex?
612
00:36:37,583 --> 00:36:40,131
� nova e melhorada Alice.
613
00:36:40,132 --> 00:36:43,826
Obrigada por me incentivar
a escrever meu pr�prio texto.
614
00:36:43,827 --> 00:36:45,756
Agrade�a a si mesma
por escrever.
615
00:36:47,961 --> 00:36:50,510
Voc� tem raz�o. Eu mudei.
616
00:36:51,269 --> 00:36:55,044
Eu n�o teria enfrentado
o Scott ou qualquer outro
617
00:36:55,045 --> 00:36:56,492
antes desse programa.
618
00:36:56,493 --> 00:36:59,438
Se eu s� ganhar isso com ele
619
00:36:59,439 --> 00:37:01,451
vai ter valido a pena.
620
00:37:01,452 --> 00:37:03,952
Voc� n�o vai ganhar s� isso.
621
00:37:03,953 --> 00:37:07,568
Voc� vai conseguir um agente
e o acordo de US$ 70 mil.
622
00:37:07,569 --> 00:37:09,669
Calma a�, irm�.
623
00:37:09,670 --> 00:37:12,598
A nova Alice
n�o pensa pequeno.
624
00:37:14,696 --> 00:37:16,216
Por que n�o pode ser voc�?
625
00:37:21,765 --> 00:37:24,368
Oi! Por que estamos bebendo?
626
00:37:26,966 --> 00:37:28,803
Pelo novo quadro da Alice.
627
00:37:29,204 --> 00:37:32,385
Ent�o vou beber tamb�m.
Fiz um porco hil�rio.
628
00:37:36,196 --> 00:37:38,602
Bom, j� vou.
629
00:37:38,603 --> 00:37:41,739
- Vou sair com a Ruby.
- Achei que n�o saiam mais.
630
00:37:41,740 --> 00:37:43,065
� casual.
631
00:37:43,066 --> 00:37:44,760
Como amigas. Acho.
632
00:37:45,428 --> 00:37:47,728
Enfim, aproveitem a noite.
633
00:37:58,712 --> 00:38:00,012
O que foi?
634
00:38:00,959 --> 00:38:02,259
Nada.
635
00:38:25,941 --> 00:38:28,937
Agora que n�o quero mesmo
ir trabalhar.
636
00:38:28,938 --> 00:38:31,747
Tudo bem.
Eu s� precisava fazer isso.
637
00:38:32,661 --> 00:38:35,728
Que tal eu tirar
uma folga no s�bado
638
00:38:35,729 --> 00:38:37,194
para passarmos o dia juntos?
639
00:38:37,195 --> 00:38:41,858
Adoraria, mas tenho uma aula
para pais com a Isabella.
640
00:38:41,859 --> 00:38:44,167
Ela descobriu
o sexo do beb�.
641
00:38:44,168 --> 00:38:46,498
A� entramos em uma discuss�o
642
00:38:46,499 --> 00:38:48,930
sobre g�neros
e os pap�is sociais deles.
643
00:38:49,330 --> 00:38:50,794
E percebemos
644
00:38:50,795 --> 00:38:53,444
que temos muito a conversar
para isso funcionar.
645
00:38:53,946 --> 00:38:55,710
- Pois �.
- �.
646
00:38:55,711 --> 00:38:57,887
Parece �timo.
647
00:38:57,888 --> 00:39:00,156
Podemos passar
a manh� juntos?
648
00:39:00,157 --> 00:39:01,839
E talvez a noite?
649
00:39:01,840 --> 00:39:03,815
Sim, pode ser.
650
00:39:04,982 --> 00:39:06,777
- Precisa ir trabalhar.
- Posso?
651
00:39:06,778 --> 00:39:08,078
Obrigado.
652
00:40:34,246 --> 00:40:35,933
Est� pronto para ir?
653
00:40:35,934 --> 00:40:37,234
Estou.
654
00:41:24,208 --> 00:41:25,608
UNITED
Quality is Everything!
655
00:41:25,609 --> 00:41:27,009
@Unitedteam
48016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.