All language subtitles for Good.Trouble.S03E02.Arraignment.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,108 --> 00:00:01,249 A_Mendeex : سحب وتعديل 2 00:00:01,445 --> 00:00:04,313 ‫‫العضو الأجدد في نقابة محامي (كاليفورنيا) 3 00:00:04,443 --> 00:00:07,050 ‫‫- الآنسة (كالي آدامز فوستر) ‫‫- تمهلي، هل نجحت في الامتحان بالفعل؟ 4 00:00:07,180 --> 00:00:08,788 ‫‫أجل، لقد نجحت 5 00:00:08,918 --> 00:00:10,271 ‫‫"في الحلقات السابقة" 6 00:00:10,303 --> 00:00:14,429 ‫‫تلك (كاثلين غيل) ‫‫ستفتح مكتب دفاع غير ربحي صغيرا هنا 7 00:00:14,517 --> 00:00:16,864 ‫‫ألم تفتتحي هذه الشركة ‫‫لمساعدة أشخاص مثل (جيرود)؟ 8 00:00:16,994 --> 00:00:20,685 ‫‫سأفعل ذلك بشرط واحد ‫‫تستقيلين من عملك وتعملين معي 9 00:00:20,773 --> 00:00:23,467 ‫‫لا أعتقد أنه يجب أن تقدمي تجربة أداء ‫‫لبرنامج (سي بي تي في) 10 00:00:23,598 --> 00:00:26,595 ‫‫- (ليندزي) معلمتي نوعا ما وهي... ‫‫- تشعر بالتهديد بسببك 11 00:00:26,726 --> 00:00:28,551 ‫‫أنا أعمل على بعض المواد لتجربة الأداء 12 00:00:28,681 --> 00:00:30,680 ‫‫عن السكن المشترك؟ ظننت أن ذلك موضوعي 13 00:00:30,810 --> 00:00:32,417 ‫‫وسأنضم أيضا إلى لجنة العدالة 14 00:00:32,547 --> 00:00:34,241 ‫‫تعرفين أنها ليست مجموعة ترعاها المدرسة ‫‫صحيح؟ 15 00:00:34,328 --> 00:00:36,545 ‫‫اسمعي، اقترب موعد تقييمك ‫‫ولا أريد أن أخسرك 16 00:00:36,675 --> 00:00:38,499 ‫‫"كيف يمكنني أن أكون في علاقة مع مديري؟" 17 00:00:38,630 --> 00:00:42,583 ‫‫ربما هناك طريقة لتحويل فكرة سيئة ‫‫إلى فكرة جيدة؟ 18 00:00:42,714 --> 00:00:45,234 ‫‫- لكن يجب ألا يعرف أحد ‫‫- للأسف! المتنفذون 19 00:00:45,364 --> 00:00:48,058 ‫‫لا يحبون منظمة "حياة السود مهمة" ‫‫وهذا سبب مهاجمتك بقوة 20 00:00:48,188 --> 00:00:51,534 ‫‫سأرفع الكفالة إلى 250 ألف دولار 21 00:00:51,664 --> 00:00:54,140 ‫‫وسأبقي الآنسة (ويليامز) في الحجز 22 00:01:03,481 --> 00:01:06,566 ‫‫- الاسم؟ ‫‫- (كالي آدامز فوستر) 23 00:01:08,608 --> 00:01:10,607 ‫‫كلا، ليس اسمك يا عزيزتي 24 00:01:11,171 --> 00:01:13,083 ‫‫آسفة 25 00:01:14,517 --> 00:01:15,907 ‫‫المعذرة 26 00:01:17,253 --> 00:01:21,207 ‫‫لدي مقابلتان اليوم ‫‫مع (مارتينا هيرنانديز) و(ويندي إيفانز) 27 00:01:22,989 --> 00:01:25,639 ‫‫يبدو أنه يجب إحضارهما من الحبس الانفرادي 28 00:01:25,769 --> 00:01:28,246 ‫‫- كم سيتطلب ذلك؟ ‫‫- المدة التي يحتاجها 29 00:01:28,377 --> 00:01:30,070 ‫‫- أنت تعرف النظام ‫‫- عليّ أن أعود مرة أخرى 30 00:01:38,717 --> 00:01:40,323 ‫‫سترتدين بدلتك أخيرا 31 00:01:40,455 --> 00:01:43,191 ‫‫أجل، أول يوم لي في العمل ‫‫كمحامية فعلية 32 00:01:43,713 --> 00:01:45,232 ‫‫بدا أنه الوقت الملائم 33 00:01:45,581 --> 00:01:49,013 ‫‫إنه الوقت الملائم دائما لتبدي محامية قوية 34 00:01:49,839 --> 00:01:52,967 ‫‫ماذا ستفعلين اليوم؟ ‫‫ستترافعين في قضية قتل كبيرة؟ 35 00:01:53,098 --> 00:01:55,791 ‫‫كلا، لا أعرف شيئا عن القانون الجنائي 36 00:01:56,182 --> 00:01:58,093 ‫‫على الأرجح، سأراقب فقط 37 00:01:58,658 --> 00:02:01,960 ‫‫تراقبين كمحامية قوية 38 00:02:04,219 --> 00:02:06,000 ‫‫آسف 39 00:02:13,864 --> 00:02:15,602 ‫‫ما اسم موكلتك؟ 40 00:02:16,688 --> 00:02:18,904 ‫‫(شاي فاراز) 41 00:02:21,033 --> 00:02:23,553 ‫‫(شاي فاراز) 42 00:02:25,855 --> 00:02:27,594 ‫‫ادخلي إلى هناك 43 00:02:54,139 --> 00:02:58,179 ‫‫"ثم سنجد راحة البال" 44 00:02:58,570 --> 00:03:01,655 ‫‫"أنا وأنت يا صديقي" 45 00:03:02,912 --> 00:03:07,294 A_Mendeex : سحب وتعديل 46 00:03:42,669 --> 00:03:44,059 ‫‫مرحبا 47 00:03:48,229 --> 00:03:50,271 ‫‫حجزتها، تلك مادتي 48 00:03:50,401 --> 00:03:52,531 ‫‫لا يمكنك حجز مراقبة 49 00:03:53,443 --> 00:03:56,701 ‫‫الطريقة الوحيدة للحصول على الخصوصية ‫‫في سكن مشترك 50 00:03:56,832 --> 00:03:58,873 ‫‫هو الاستحمام بثيابك 51 00:03:59,091 --> 00:04:02,654 ‫‫أترين؟ تلك نكتة الآن ‫‫وأنا مالكتها، الآن 52 00:04:03,262 --> 00:04:06,781 ‫‫حسنا، سأؤلف نكتتي الأفضل ‫‫والمضحكة أكثر 53 00:04:07,519 --> 00:04:10,169 ‫‫الاستحمام في ثيابك مفيد 54 00:04:10,300 --> 00:04:12,386 ‫‫فهو يوفر الوقت والماء 55 00:04:12,603 --> 00:04:15,079 ‫‫هل تريد الاستحمام عاريا؟ حسنا يا مُسن 56 00:04:15,731 --> 00:04:17,990 ‫‫- ليس سيئا ‫‫- هل رأيتما (كيلي)؟ 57 00:04:18,165 --> 00:04:20,814 ‫‫تعطي معنى جديدا لمصطلح "اغسل والبس" 58 00:04:21,770 --> 00:04:23,595 ‫‫في الواقع، أعتقد أن تلك هي النكتة الفائزة 59 00:04:23,768 --> 00:04:25,159 ‫‫ماذا فزت؟ 60 00:04:25,289 --> 00:04:27,331 ‫‫نريدك أن تحكمي بشأن ملكية النكتة 61 00:04:27,809 --> 00:04:32,066 ‫‫آسفة لكن لن أعلق بين صديقتي المقربة وحبيبتي 62 00:04:32,240 --> 00:04:35,847 ‫‫آسفة، حبيبتك؟ ألا تزعجك حقيقة أنها قبلتني؟ 63 00:04:35,977 --> 00:04:37,758 ‫‫لقد قبلتك عدة مرات 64 00:04:37,888 --> 00:04:41,668 ‫‫ولا أنتقد نفسي بسبب ذلك ‫‫فكيف أنتقدها بسبب ذلك؟ 65 00:04:41,799 --> 00:04:43,797 ‫‫شكرا يا عزيزتي 66 00:04:44,014 --> 00:04:48,923 ‫‫سأشجعكما كلاكما ‫‫لتقدما أفضل ما لديكما في تجربة الأداء الليلة 67 00:04:49,228 --> 00:04:51,139 ‫‫ولن أنحاز إلى أي جانب 68 00:04:57,309 --> 00:05:00,263 ‫‫افتقدناك في اجتماع لجنة العدالة 69 00:05:00,567 --> 00:05:03,218 ‫‫أجل، آسفة، لم أستطع الحضور 70 00:05:03,304 --> 00:05:06,303 ‫‫ما وضعك يوم السبت؟ ‫‫سنلتقي مجددا في بيتي 71 00:05:07,736 --> 00:05:09,821 ‫‫اسمعي... 72 00:05:10,690 --> 00:05:15,773 ‫‫اقترب موعد تقييمي ‫‫ولم أدرك أن اللجنة لم تصرح بها المدرسة 73 00:05:16,078 --> 00:05:22,116 ‫‫أود الانضمام إليها لكن أعتقد أنه سيكون ‫‫من الأفضل أن أنتظر حتى أحصل على عقد 74 00:05:24,159 --> 00:05:25,723 ‫‫أفهم الأمر 75 00:05:26,723 --> 00:05:29,286 ‫‫من الصعب أن تكوني حليفة ‫‫عندما يكون لديك ما تخسرينه 76 00:05:29,503 --> 00:05:31,024 ‫‫حسنا 77 00:05:37,280 --> 00:05:39,322 ‫‫- مرحبا ‫‫- مرحبا 78 00:05:40,016 --> 00:05:41,581 ‫‫هل أنت بخير؟ 79 00:05:42,363 --> 00:05:45,882 ‫‫سيراقب مدير المدرسة صفي ‫‫لأجل تقييمي اليوم 80 00:05:46,056 --> 00:05:48,402 ‫‫إذا لم يوصي بي لعام ثالث ‫‫في منظمة "التعليم من أجل (أمريكا)" 81 00:05:48,532 --> 00:05:53,354 ‫‫فلن يدفعوا لأكمل الماجستير ‫‫ثم لن يكون لدي فكرة عما أفعله في حياتي 82 00:05:53,615 --> 00:05:56,917 ‫‫أزمة ربع العمر 83 00:05:57,699 --> 00:06:00,610 ‫‫أعرفها جيدا وأعرفك 84 00:06:01,610 --> 00:06:03,130 ‫‫وستكونين رائعة 85 00:06:03,956 --> 00:06:06,302 ‫‫هل اتصل بك (دينيس)؟ 86 00:06:07,127 --> 00:06:10,820 ‫‫ليس منذ اتصالنا فأنا أحاول منحه مساحة 87 00:06:11,776 --> 00:06:14,036 ‫‫إنه محظوظ لحصوله على صديقة مثلك 88 00:06:36,497 --> 00:06:38,146 ‫‫أيتها الشراء غير المدروس 89 00:06:39,538 --> 00:06:42,058 ‫‫رأتك (كاثلين) في نافذة المتجر ‫‫وكان عليها الحصول عليك 90 00:06:42,317 --> 00:06:43,970 ‫‫لم أقصد الإساءة باللقب 91 00:06:44,187 --> 00:06:45,794 ‫‫لم أعتبرها إساءة 92 00:06:46,272 --> 00:06:49,616 ‫‫هل (كاثلين) متهورة دائما في القرارات؟ 93 00:06:49,704 --> 00:06:52,311 ‫‫نادرا، كل ما تفعله محسوب في رأيي 94 00:06:52,442 --> 00:06:54,397 ‫‫باستثناء كل هذا 95 00:06:54,527 --> 00:06:55,873 ‫‫هل تعتقد أنها فعلت ذلك كنزوة؟ 96 00:06:56,004 --> 00:07:00,740 ‫‫أعتقد أنها تركت الشركة الناجحة التي بنتها ‫‫لتنشىء شركة غير ربحية 97 00:07:00,870 --> 00:07:02,999 ‫‫في مكان سيىء من البلدة خلال يوم 98 00:07:03,129 --> 00:07:06,909 ‫‫- لا علاقة للموقع بالأمر ‫‫- إنه يعبر عن القرار المتسرع غير المدروس 99 00:07:07,126 --> 00:07:10,037 ‫‫ماذا يقول ذلك عنكما؟ ‫‫فقد تركتما الشركة أيضا، صحيح؟ 100 00:07:12,557 --> 00:07:14,252 ‫‫- أحسنت القول ‫‫- إنها تعجبني 101 00:07:14,772 --> 00:07:17,511 ‫‫صباح الخير 102 00:07:17,770 --> 00:07:20,378 ‫‫- قهوتك بحليب اللوز المعتادة ‫‫- وكعك الليمون المفضل لديك 103 00:07:20,551 --> 00:07:22,332 ‫‫شكرا 104 00:07:24,157 --> 00:07:25,852 ‫‫صباح الخير 105 00:07:26,807 --> 00:07:29,631 ‫‫لا ترتاحوا كثيرا، سنذهب إلى المحكمة اليوم 106 00:07:30,631 --> 00:07:33,151 ‫‫- هل تترافعين في قضية؟ ‫‫- ليس لدينا أي قضايا بعد 107 00:07:33,281 --> 00:07:36,279 ‫‫ولهذا سنذهب إلى المحكمة ‫‫لنأخذ أي قضايا زائدة في دائرة الشرطة 108 00:07:36,453 --> 00:07:38,755 ‫‫ستحصلين على قضايا في محكمة توجيه الاتهامات؟ 109 00:07:38,885 --> 00:07:41,058 ‫‫كلا، بل أنتم ستفعلون ذلك 110 00:07:41,232 --> 00:07:44,273 ‫‫- لم نترافع في محكمة توجيه الاتهامات ‫‫- يجب أن يبدأ الجميع في مكان ما 111 00:07:45,229 --> 00:07:46,965 ‫‫ماذا عن قضية (جيرود)؟ 112 00:07:47,184 --> 00:07:51,051 ‫‫أنا أعمل عليها لكن القضايا المجانية ‫‫لا تدفع فواتير الكهرباء 113 00:07:52,180 --> 00:07:53,831 ‫‫وآمل أنكم ترتدون بدلاتكم الرخيصة 114 00:07:53,962 --> 00:07:57,480 ‫‫لأن بدلة توجيه الاتهام ‫‫سيصبح لها رائحة سيئة دائمة 115 00:07:57,611 --> 00:07:59,219 ‫‫هيا بنا 116 00:08:06,604 --> 00:08:09,081 ‫‫"(شاي فاراز)" 117 00:08:12,121 --> 00:08:14,599 ‫‫أنا (شاي)، هل أنت محاميتي؟ 118 00:08:14,772 --> 00:08:16,423 ‫‫أجل 119 00:08:16,684 --> 00:08:19,855 ‫‫المعذرة، هل تمانعين إذا تحدثت إلى صديقتي؟ 120 00:08:19,985 --> 00:08:21,636 ‫‫دقيقة فقط؟ 121 00:08:25,026 --> 00:08:27,328 ‫‫ماذا تفعلين هنا؟ 122 00:08:40,709 --> 00:08:43,055 ‫‫- مرحبا ‫‫- مرحبا 123 00:08:47,617 --> 00:08:50,398 ‫‫أنا منبهر جدا ‫‫بزيادة عدد تنزيل تطبيق (أكتيفيزيم) 124 00:08:50,615 --> 00:08:54,222 ‫‫أجل، شراكتنا مع منظمات الناشطين ‫‫تؤتي بثمارها 125 00:08:54,699 --> 00:08:56,307 ‫‫يجب أن نخرج لتناول العشاء 126 00:08:58,393 --> 00:08:59,913 ‫‫للاحتفال 127 00:09:00,130 --> 00:09:02,563 ‫‫أجل، مهنيا مع الفريق 128 00:09:03,214 --> 00:09:05,040 ‫‫أجل، مع الفريق 129 00:09:05,300 --> 00:09:07,341 ‫‫هل الفريق متفرغ الليلة؟ 130 00:09:07,603 --> 00:09:10,643 ‫‫كلا، لدى الفريق عرض كوميدي لصديقة 131 00:09:10,905 --> 00:09:13,338 ‫‫ربما قد يلتقي بك الفريق بعد العرض؟ 132 00:09:13,557 --> 00:09:15,554 ‫‫رائع، إنه موعد 133 00:09:16,639 --> 00:09:21,158 ‫‫وأعني بالموعد بالطبع ‫‫تجمع مهني يتعلق بالعمل 134 00:09:37,146 --> 00:09:39,709 ‫‫- ما الخطب؟ ‫‫- لدينا مشكلة 135 00:09:41,290 --> 00:09:43,375 ‫‫لماذا لم تخبري أحدا في السكن المشترك؟ 136 00:09:43,549 --> 00:09:45,678 ‫‫يجمع فريقي المال للكفالة ‫‫ولم أرد أن أقلق الجميع 137 00:09:45,895 --> 00:09:49,414 ‫‫حسنا، نحن فريقك أيضا ‫‫ونريد أن نكون إلى جانبك 138 00:09:49,719 --> 00:09:51,109 ‫‫أجل، أعرف 139 00:09:51,239 --> 00:09:53,238 ‫‫المعذرة، ظننت أنك محاميتي 140 00:09:53,976 --> 00:09:55,539 ‫‫- آسفة ‫‫- سأدعك تتولين الأمر 141 00:09:55,888 --> 00:09:58,580 ‫‫هل تحتاجين إلى شيء؟ 142 00:10:00,927 --> 00:10:03,187 ‫‫أترين تلك المرأة التي ترتدي جاكيت جينز؟ 143 00:10:14,482 --> 00:10:16,178 ‫‫مرحبا 144 00:10:18,610 --> 00:10:20,477 ‫‫مرحبا 145 00:10:22,346 --> 00:10:24,389 ‫‫هلا تسدين إلي خدمة 146 00:10:25,562 --> 00:10:28,690 ‫‫- التفوقيون البيض؟ ‫‫- لقد اجتاحوا تطبيق (أكتيفيزيم) 147 00:10:28,818 --> 00:10:30,732 ‫‫وهم يستخدمون تطبيقنا لنشر كراهيتهم 148 00:10:30,862 --> 00:10:33,513 ‫‫أجل، ويخفون منشور جمع المال ‫‫لأجل كفالة (ماليكا) 149 00:10:33,773 --> 00:10:36,205 ‫‫- كيف وجدونا؟ ‫‫- إنهم يلاحقون حركة حياة السود مهمة 150 00:10:37,032 --> 00:10:39,942 ‫‫يجب أن نبحث في كل المنشورات ‫‫ونحظر أكثر المستخدمين المسيئين 151 00:10:40,072 --> 00:10:41,419 ‫‫قبل أن يعرف (إيفان) 152 00:10:41,723 --> 00:10:43,114 ‫‫لماذا؟ ماذا قد يفعل (إيفان)؟ 153 00:10:43,417 --> 00:10:45,589 ‫‫لا أعرف لكن يحيط بـ(سبيكيوليت) ‫‫دعاية سيئة جدا 154 00:10:45,721 --> 00:10:47,849 ‫‫لدرجة أنه قد يوقف التطبيق 155 00:10:48,458 --> 00:10:51,412 ‫‫وقد عملنا بجد لنسمح بحدوث ذلك 156 00:11:00,970 --> 00:11:05,314 ‫‫"هناك حرب تتشكل" 157 00:11:05,532 --> 00:11:09,095 ‫‫"يجب أن نقاوم ونقاتل" 158 00:11:10,788 --> 00:11:15,003 ‫‫"لأن الوقت مهم" 159 00:11:15,656 --> 00:11:20,391 ‫‫"والحرية أمامنا" 160 00:11:21,259 --> 00:11:26,126 ‫‫"هل تسمعون خطوات سير الناس ‫‫أعلى من الطبول؟" 161 00:11:26,212 --> 00:11:30,036 ‫‫"هل تسمعون خطوات قدوم الناس ‫‫أعلى من الطبول؟" 162 00:11:30,166 --> 00:11:32,382 ‫‫- المدعي العام (هانسين) ليست موجودة ‫‫- أجل، أخبريها أننا هنا 163 00:11:32,469 --> 00:11:34,858 ‫‫مع عائلة (ماليكا ويليامز) 164 00:11:35,033 --> 00:11:38,899 ‫‫ولدينا عريضة نطالب فيها ‫‫بأن تسحب التهم الموجهة ضدها 165 00:11:39,246 --> 00:11:42,374 ‫‫- يسرني أن أعطيها إياها ‫‫- نود أن نسلمها شخصيا 166 00:11:44,373 --> 00:11:46,328 ‫‫في الواقع، لا أعرف متى ستعود 167 00:11:46,850 --> 00:11:48,674 ‫‫إذا، سننتظر 168 00:11:51,977 --> 00:11:55,235 ‫‫حسنا، أصبح هذا اعتصاما 169 00:11:55,363 --> 00:12:00,492 ‫‫أخرجوا هواتفكم واتصلوا بمعارفكم ‫‫فنحن نريد أن نملأ هذه القاعات 170 00:12:04,967 --> 00:12:07,269 ‫‫كيف يساعد هذا (ماليكا) على الخروج من الحجز؟ 171 00:12:07,834 --> 00:12:09,180 ‫‫ماذا يحدث مع مال الكفالة؟ 172 00:12:09,311 --> 00:12:11,527 ‫‫نحن نجمع المال لها ‫‫وكدنا نصل إلى المبلغ المطلوب 173 00:12:12,048 --> 00:12:13,656 ‫‫اسمع، لا تقلق، نحن نتولى الأمر 174 00:12:13,786 --> 00:12:16,217 ‫‫ذلك ما قلته عن جلسة الاستماع ‫‫وأنها مجرد روتين 175 00:12:16,305 --> 00:12:18,478 ‫‫وهي الآن محتجزة في مكان ما 176 00:12:19,217 --> 00:12:20,868 ‫‫اسمع، لن نتركها هنا 177 00:12:21,085 --> 00:12:23,128 ‫‫ماذا سيحدث إذا لم تجمعوا مال الكفالة؟ 178 00:12:23,301 --> 00:12:26,603 ‫‫سينقلونها إلى (لينوود) ‫‫وهو سجن للنساء حتى محاكمتها 179 00:12:26,689 --> 00:12:29,340 ‫‫- لكن لن نسمح بحدوث ذلك ‫‫- هذا هراء 180 00:12:30,513 --> 00:12:32,250 ‫‫ما... 181 00:12:39,202 --> 00:12:42,373 ‫‫دعهم يقومون بما يجيدونه، يمكنهم فعل ذلك 182 00:12:45,329 --> 00:12:47,153 ‫‫- (آيزاك) ‫‫- "ماذا يحدث؟" 183 00:12:47,500 --> 00:12:49,456 ‫‫نحن في مكتب المدعي العام 184 00:12:49,672 --> 00:12:51,323 ‫‫ما زالوا يحاولون جمع مال الكفالة 185 00:12:51,454 --> 00:12:52,800 ‫‫- متى ستأتي؟ ‫‫- "لا أعرف" 186 00:12:52,931 --> 00:12:54,321 ‫‫"أنا في طريقي إلى المطار الآن" 187 00:12:54,495 --> 00:12:55,972 ‫‫"لكن هذا هو الهراء الذي كنت أخشاه" 188 00:12:56,102 --> 00:12:57,667 ‫‫أعرف ذلك 189 00:12:57,798 --> 00:13:00,970 ‫‫موكلتي (شاي فاراز) عمرها 19 سنة ‫‫وهي طالبة جامعية 190 00:13:01,055 --> 00:13:04,183 ‫‫ويعرض المدعي العام غرامة ‫‫و300 ساعة خدمة مجتمعية 191 00:13:04,357 --> 00:13:07,269 ‫‫- وتريد موكلتي أن تعترف بالذنب ‫‫- ما تهمتها؟ 192 00:13:07,529 --> 00:13:10,874 ‫‫إذا، اتهموك بارتكاب فعل فاضح 193 00:13:11,265 --> 00:13:14,567 ‫‫كنت أنا وحبيبتي نعبث في سيارتي ‫‫عندما جاءت الشرطة 194 00:13:14,654 --> 00:13:16,782 ‫‫ونحن لم نكن نتعرى 195 00:13:16,914 --> 00:13:21,171 ‫‫بما أنه ليس لديك أية سوابق ‫‫فعلى الأرجح، يمكننا أن نخرجك بتعهد 196 00:13:21,519 --> 00:13:23,517 ‫‫وهذا يعني إطلاق السراح على ضمانتك 197 00:13:23,778 --> 00:13:26,906 ‫‫نحتاج إلى أحد والديك ‫‫ليأتي إلى المحكمة ويتعهد لصالحك 198 00:13:27,037 --> 00:13:28,600 ‫‫لا يمكنك الاتصال بوالدي 199 00:13:28,731 --> 00:13:30,251 ‫‫لم لا يمكنها الاتصال بوالديها؟ 200 00:13:30,381 --> 00:13:31,772 ‫‫لأنهما لا يعرفان أنها مثلية 201 00:13:31,903 --> 00:13:34,508 ‫‫إذا عرف والدي أني مثلية فسوف... 202 00:13:35,117 --> 00:13:38,419 ‫‫لا أعرف حتى، لا يمكنك الاتصال به، أرجوك 203 00:13:38,593 --> 00:13:40,678 ‫‫أقنعيها بأنها مخطئة 204 00:13:40,808 --> 00:13:44,024 ‫‫الاعتراف بالذنب هو أول خطوة ‫‫في بناء سجل إجرامي 205 00:13:44,371 --> 00:13:46,849 ‫‫والحياة الواقعية ‫‫تقف أمام إكمال ساعات الخدمة المجتمعية 206 00:13:46,934 --> 00:13:48,934 ‫‫مما يؤدي إلى عقاب إضافي 207 00:13:49,020 --> 00:13:53,189 ‫‫آسفة، لا يمكنني أن أقنعها أن تفعل شيئا ‫‫قد يسبب طردها من بيتها 208 00:13:53,625 --> 00:13:56,276 ‫‫حسنا، أنا سأفعل ذلك 209 00:13:58,361 --> 00:14:01,880 ‫‫هذه ليست طاولة العشاء ‫‫ليس عليك الانتظار حتى تحصلين على إذن للمغادرة 210 00:14:07,703 --> 00:14:10,178 ‫‫- كيف الحال؟ ‫‫- ليس جيدا حتى الآن 211 00:14:10,309 --> 00:14:11,958 ‫‫أعرف ذلك، لدي قضية سيئة 212 00:14:12,046 --> 00:14:14,654 ‫‫لم تمثل الموكلة أمام المحكمة 3 مرات ‫‫ومن المستحيل أن أخرجها بكفالة 213 00:14:14,784 --> 00:14:17,303 ‫‫- ما اسمها؟ ‫‫- (إيفون بايرز) 214 00:14:17,433 --> 00:14:20,345 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- هل ترين تلك المرأة التي ترتدي جاكيت جينز؟ 215 00:14:24,863 --> 00:14:26,992 ‫‫هلا تسدين إلي معروفا 216 00:14:32,813 --> 00:14:34,379 ‫‫مرحبا 217 00:14:35,725 --> 00:14:37,549 ‫‫مرحبا 218 00:14:38,331 --> 00:14:40,547 ‫‫لا بد أنها أول مرة لك 219 00:14:42,416 --> 00:14:44,327 ‫‫كيف حالك؟ 220 00:14:44,632 --> 00:14:46,021 ‫‫أنا بخير 221 00:14:46,152 --> 00:14:48,107 ‫‫لا أحد بخير هنا 222 00:14:51,930 --> 00:14:55,668 ‫‫حسنا، أنا (إيفون) وهاتان (كادينس) و(بروك) 223 00:14:57,361 --> 00:14:59,055 ‫‫ولا أعرف مَن هذه 224 00:15:02,749 --> 00:15:04,181 ‫‫هل أنت جائعة؟ 225 00:15:05,095 --> 00:15:07,788 ‫‫- لدي حلوى إذا كنت تريدين ‫‫- كلا، شكرا 226 00:15:14,870 --> 00:15:16,825 ‫‫لا بأس، خذيها 227 00:15:17,130 --> 00:15:19,866 ‫‫- شكرا ‫‫- أجل 228 00:15:21,995 --> 00:15:25,428 ‫‫نسي الحراس أن يأخذوا هاتفي الخلوي ‫‫لذا... 229 00:15:25,558 --> 00:15:29,164 ‫‫إذا كنت بحاجة إلى إرسال رسالة فأخبريني 230 00:15:37,548 --> 00:15:39,330 ‫‫اسمعي 231 00:15:40,676 --> 00:15:42,415 ‫‫لا تقلقي 232 00:15:43,978 --> 00:15:46,064 ‫‫لست وحدك 233 00:15:47,541 --> 00:15:50,322 ‫‫اسمها (إيفون بايرز) ‫‫ولديها 3 أطفال وحدها 234 00:15:50,453 --> 00:15:52,450 ‫‫ويغيرون مواعيد مثولها أمام المحكمة باستمرار ‫‫في آخر لحظة 235 00:15:52,582 --> 00:15:55,058 ‫‫وقد فوتت تلك المواعيد ‫‫لأنه ليس لديها حضانة تضع فيها أولادها 236 00:15:55,536 --> 00:15:59,099 ‫‫وتخشى إذا فوتت عملها اليوم وطُردت ‫‫أن تخسر أولادها 237 00:15:59,229 --> 00:16:01,966 ‫‫والمحامي الذي وكلوه لها سيىء ‫‫لن يحاول إخراجها بكفالة حتى 238 00:16:02,313 --> 00:16:05,441 ‫‫هل هناك أية طريقة يمكنك مساعدتها؟ 239 00:16:06,657 --> 00:16:09,134 ‫‫- سأتولى القضية إذا أردت ‫‫- حقا؟ 240 00:16:09,352 --> 00:16:11,437 ‫‫- أجل ‫‫- إنها لك 241 00:16:17,083 --> 00:16:19,256 ‫‫إذا... 242 00:16:19,474 --> 00:16:22,777 ‫‫مَن يمكنه أن يخبرني عن المشاكل ‫‫التي قد واجهها (مارك) 243 00:16:22,907 --> 00:16:25,991 ‫‫بقوانين المرور المطبقة ‫‫خلال فترة الفصل العنصري؟ 244 00:16:33,116 --> 00:16:35,289 ‫‫حسنا، إذا... 245 00:16:35,463 --> 00:16:38,808 ‫‫أراد الحصول على عمل كي يعيل عائلته 246 00:16:39,068 --> 00:16:42,675 ‫‫لكن يجب أن تكون لديه وظيفة ‫‫كي يستطيع تقديم طلب للمرور 247 00:16:42,935 --> 00:16:46,803 ‫‫لكن كان من غير القانوني ‫‫أن يقدم طلبا للمرور من دون عمل 248 00:16:46,933 --> 00:16:49,235 ‫‫لذا، كان الأمر بأكمله معقدا 249 00:16:49,539 --> 00:16:51,798 ‫‫ذلك صحيح يا (أندريه)، شكرا 250 00:16:52,016 --> 00:16:56,317 ‫‫على الرحب والسعة يا آنسة (موس) ‫‫شكرا لأنك معلمتي المفضلة 251 00:16:58,229 --> 00:17:01,574 ‫‫حسنا، يمكنكم الانصراف ‫‫اقرأوا الفصل الأخير رجاء 252 00:17:06,092 --> 00:17:07,569 ‫‫ستتأخر عن الحصة التالية 253 00:17:07,700 --> 00:17:09,742 ‫‫حسنا، لن أبقيك متوترة 254 00:17:10,523 --> 00:17:13,131 ‫‫- وجدت أداءك ممتازا ‫‫- شكرا 255 00:17:13,305 --> 00:17:15,737 ‫‫سأوصي بك بالتأكيد لعام ثالث 256 00:17:16,433 --> 00:17:18,214 ‫‫أحسنت بالفعل 257 00:17:21,081 --> 00:17:24,513 ‫‫طاب مساؤك يا حضرة القاضي ‫‫أنا (كاثلين غيل) وأمثل الدفاع 258 00:17:25,903 --> 00:17:28,207 ‫‫(كاثلين غيل) الشهيرة؟ 259 00:17:28,728 --> 00:17:31,465 ‫‫أنا متأكدة أني لست (كاثلين غيل) الوحيدة 260 00:17:31,595 --> 00:17:34,767 ‫‫لكن أقدر ما آمل أنه مديح 261 00:17:34,940 --> 00:17:38,156 ‫‫ما كنت أعنيه أني لا أعتقد أن محامية ‫‫في مثل منزلتك 262 00:17:38,502 --> 00:17:41,240 ‫‫لديها الوقت لتعمل في قضايا ‫‫توجيه اتهامات الجنح 263 00:17:41,415 --> 00:17:44,890 ‫‫لقد بدأت مسيرتي المهنية هنا ‫‫وكنت أشعر بالحنين 264 00:17:45,237 --> 00:17:47,799 ‫‫إذا، أكملي رجاء 265 00:17:47,930 --> 00:17:51,102 ‫‫أولا، أود أن أعتذر على تضييع وقتك 266 00:17:51,842 --> 00:17:56,141 ‫‫وهي نقطة حاولت أن أوضحها ‫‫للمدعية الشابة اللطيفة 267 00:17:56,881 --> 00:17:59,661 ‫‫شابتان تتبادلان القبل في سيارة؟ 268 00:18:00,053 --> 00:18:04,483 ‫‫هل يمكن أن يصل ذلك إلى تهمة فعل فاضح؟ 269 00:18:04,701 --> 00:18:07,004 ‫‫بل أقرب إلى رهاب المثلية 270 00:18:07,611 --> 00:18:10,783 ‫‫على أية حال، ليس لدى موكلتي أية سوابق 271 00:18:10,914 --> 00:18:15,952 ‫‫وهي طالبة ضمن لائحة الشرف ‫‫ووالدها فخور جدا 272 00:18:16,040 --> 00:18:20,472 ‫‫وأنا متأكدة أنه سيحرص على عودتها إلى المحكمة 273 00:18:20,603 --> 00:18:24,817 ‫‫إذا أراد الادعاء المخاطرة ‫‫في مواجهة قضية تمييز 274 00:18:25,165 --> 00:18:27,294 ‫‫حسنا، لقد أوضحت وجهة نظرك يا آنسة (غيل) 275 00:18:28,249 --> 00:18:30,986 ‫‫سنخلي سبيل المدعى عليها بضمانتها 276 00:18:31,116 --> 00:18:36,417 ‫‫وطلبات ما قبل القضية بعد أسبوعين من اليوم 277 00:18:36,722 --> 00:18:38,850 ‫‫شكرا يا حضرة القاضي 278 00:18:48,624 --> 00:18:52,445 ‫‫كيف يمكنك الاتصال بوالد (شاي) ‫‫عندما توسلت إلينا ألا نفعل ذلك؟ 279 00:18:52,664 --> 00:18:55,618 ‫‫- لم أتصل بوالد أي أحد ‫‫- إذا، مَن طلب منه الحضور؟ 280 00:18:55,749 --> 00:18:59,268 ‫‫لا أحد، لم أخبر القاضي أن والد (شاي) موجود 281 00:18:59,486 --> 00:19:01,223 ‫‫- بلى ‫‫- كلا 282 00:19:01,353 --> 00:19:04,481 ‫‫إذا نظرت إلى السجل فقد قلت ‫‫إن والد (شاي) فخور 283 00:19:04,612 --> 00:19:06,697 ‫‫وأنا متأكدة أنه سيحرص على عودتها إلى المحكمة 284 00:19:06,828 --> 00:19:08,740 ‫‫ثم أشرت إلى الحضور 285 00:19:08,870 --> 00:19:10,607 ‫‫لا تُذكر الإشارات في سجل المحكمة 286 00:19:10,738 --> 00:19:13,084 ‫‫ماذا لو طلب القاضي التحدث إلى والد (شاي)؟ 287 00:19:13,215 --> 00:19:17,298 ‫‫المهم أنه لم يطلب ذلك ‫‫لأني لم أمنحه فرصة ليفعل ذلك 288 00:19:17,906 --> 00:19:22,642 ‫‫مهمتك ليست مجادلة الحقائق ‫‫بل تشكيل روايتك 289 00:19:22,815 --> 00:19:24,337 ‫‫قاعة المحكمة عبارة عن مسرح 290 00:19:24,511 --> 00:19:27,942 ‫‫أنت الممثلة التي تحاولين خداع ‫‫القاضي وهيئة المحلفين 291 00:19:28,247 --> 00:19:32,069 ‫‫"إذا لم تكن ملائمة فعليكم تبرئة المدعى عليه" 292 00:19:32,983 --> 00:19:35,676 ‫‫بالطبع القفاز ملائم يا (كالي) 293 00:19:35,806 --> 00:19:39,759 ‫‫لكن الممثل أقنع هيئة المحلفين ‫‫بأنه ليس ملائما 294 00:19:40,368 --> 00:19:45,755 ‫‫افهمي هيئة المحلفين وافهمي القاضي ‫‫وقدمي عرضا، هل هذا مفهوم؟ 295 00:19:54,315 --> 00:19:56,009 ‫‫هذا ليس مضحكا 296 00:19:58,660 --> 00:20:03,091 ‫‫آسفة، لدي تجربة أداء الليلة ‫‫لبرنامج كوميدي منوع 297 00:20:03,481 --> 00:20:05,351 ‫‫ولست مستعدة 298 00:20:05,741 --> 00:20:09,260 ‫‫لكن سأكون كذلك ‫‫ما زال هناك بضعة ساعات لذا... 299 00:20:10,260 --> 00:20:11,953 ‫‫يجب أن تأتي، أجل 300 00:20:12,083 --> 00:20:13,822 ‫‫هل رأيت منشوراتي؟ ‫‫فقد وضعتها في كل مكان 301 00:20:14,038 --> 00:20:16,428 ‫‫- سألتقي بأصدقائي ‫‫- حسنا 302 00:20:16,689 --> 00:20:19,165 ‫‫كلما زاد العدد كان أفضل 303 00:20:19,340 --> 00:20:21,251 ‫‫فكري في الأمر 304 00:20:22,337 --> 00:20:25,422 ‫‫وصلت هذه لك 305 00:20:26,031 --> 00:20:28,375 ‫‫- إنها من (ماليكا) ‫‫- هل قرأت البطاقة؟ 306 00:20:28,550 --> 00:20:31,939 ‫‫الإفراط في المراقبة هو ثمن السلامة 307 00:20:32,895 --> 00:20:34,719 ‫‫على الرحب والسعة 308 00:20:36,501 --> 00:20:37,847 ‫‫"حظا طيبا الليلة" 309 00:20:37,978 --> 00:20:40,888 ‫‫"لا تسمحي لأي أحد أو أي شيء بأن يقف في طريقك" 310 00:20:42,540 --> 00:20:45,798 ‫‫لن أسمح لك بالاستيلاء على نكتي وحياتي 311 00:20:45,929 --> 00:20:47,493 ‫‫ويتضمن ذلك حبيبتي السابقة 312 00:20:47,623 --> 00:20:52,880 ‫‫سأقدم فقرتي عن السكن المشترك وقدمي فقرتك ‫‫ولتفز أفضل امرأة أو شخص أو هم 313 00:20:54,053 --> 00:20:56,182 ‫‫هل قبلت (أليس)؟ 314 00:21:04,914 --> 00:21:06,739 ‫‫سمعت ما قلته لـ(ليندزي) 315 00:21:06,956 --> 00:21:08,477 ‫‫- هل كنت حقيرة؟ ‫‫- كلا 316 00:21:08,608 --> 00:21:11,605 ‫‫كنت تستردين قوتك ‫‫وأنا فخورة جدا بك 317 00:21:11,736 --> 00:21:14,646 ‫‫أعني، انظري كم تغيرت ‫‫من الفتاة التي كادت أن تُفلس 318 00:21:14,777 --> 00:21:17,862 ‫‫بمسح مؤخرات الناس بمناديل الحمام المجانية 319 00:21:18,036 --> 00:21:19,426 ‫‫يبدو ذلك غريبا خارج السياق 320 00:21:19,512 --> 00:21:22,467 ‫‫(أليس كوان)، أنت مستعدة للتحليق 321 00:21:22,597 --> 00:21:26,725 ‫‫لا تسمحي لأي أحد أو أي شيء ‫‫بأن يقف في طريق تجربة أدائك 322 00:21:26,898 --> 00:21:29,982 ‫‫- حسنا، حسنا ‫‫- لا شيء ولا أحد 323 00:21:30,765 --> 00:21:32,460 ‫‫أتعدينني؟ 324 00:21:32,720 --> 00:21:34,501 ‫‫وعد الخنصر 325 00:21:35,762 --> 00:21:38,890 ‫‫أنت ملكة كبيرة يا فتاة 326 00:21:39,671 --> 00:21:42,973 ‫‫لا أصدق أنها استخدمت اتصالها الوحيد ‫‫لترسل إليك الأزهار 327 00:21:43,104 --> 00:21:45,493 ‫‫- عم تتحدثين؟ ‫‫- ألم تعرفي؟ 328 00:21:45,580 --> 00:21:48,535 ‫‫كلا، أطفأت هاتفي كيلا يلهيني أي شيء 329 00:21:48,708 --> 00:21:51,791 ‫‫حسنا، إذا، لن أخبرك 330 00:21:52,010 --> 00:21:53,964 ‫‫يجب أن تخبريني 331 00:21:54,704 --> 00:21:57,006 ‫‫- (ماليكا) في السجن ‫‫- ماذا؟ 332 00:21:57,136 --> 00:22:01,786 ‫‫أجل، رفعت القاضي كفالتها لذا، يطلبون ‫‫من الجميع المجيء إلى مكتب المدعي العام 333 00:22:02,611 --> 00:22:04,305 ‫‫أعتقد أنك لن تأتي، صحيح؟ 334 00:22:04,435 --> 00:22:07,173 ‫‫بما أنه لديك تجربة الأداء 335 00:22:11,344 --> 00:22:12,690 ‫‫لقد حظرنا 30 مستخدما تقريبا 336 00:22:12,821 --> 00:22:14,906 ‫‫ونراقب التطبيق في حال ظهر أي أحد 337 00:22:15,123 --> 00:22:16,904 ‫‫رائع، لا أعرف كم سيستمر الاعتصام 338 00:22:17,035 --> 00:22:19,425 ‫‫لكن أبقني على اطلاع ‫‫فيمكنني العمل عن بعد 339 00:22:19,903 --> 00:22:23,509 ‫‫انظروا، إنها فتاة من حياة السمر مهمة 340 00:22:23,726 --> 00:22:25,768 ‫‫عودي إلى (المكسيك) أيتها الحثالة 341 00:22:25,898 --> 00:22:27,984 ‫‫- عودي إلى (المكسيك) ‫‫- أجل 342 00:22:28,114 --> 00:22:30,547 ‫‫عودي إلى (المكسيك) 343 00:22:30,677 --> 00:22:33,458 ‫‫هل أنت بخير؟ سيري فحسب 344 00:22:33,545 --> 00:22:36,500 ‫‫عودي إلى (المكسيك) ‫‫عودي إلى (المكسيك) 345 00:22:36,629 --> 00:22:40,671 ‫‫عودي إلى (المكسيك) ‫‫عودي إلى (المكسيك) 346 00:22:40,800 --> 00:22:43,581 ‫‫ها هي المدعي العام (هانسين) ‫‫المدعي العام (هانسين) 347 00:22:43,885 --> 00:22:46,666 ‫‫المدعي العام (هانسين) 348 00:22:46,839 --> 00:22:51,054 ‫‫4 سنوات أخرى، 4 سنوات أخرى 349 00:22:51,184 --> 00:22:54,052 ‫‫القانون والنظام 350 00:22:54,182 --> 00:22:55,746 ‫‫القانون والنظام 351 00:22:55,876 --> 00:22:58,179 ‫‫كل الحياة مهمة 352 00:22:58,309 --> 00:22:59,873 ‫‫استمري في التقدم، استمري 353 00:23:00,091 --> 00:23:02,133 ‫‫لا تسمحوا لليبراليين بالسيطرة على (أمريكا) 354 00:23:02,263 --> 00:23:07,433 ‫‫كل حياة مهمة 355 00:23:07,651 --> 00:23:12,038 ‫‫كل حياة مهمة 356 00:23:20,136 --> 00:23:21,613 ‫‫- "نعم؟" ‫‫- مرحبا 357 00:23:21,742 --> 00:23:23,611 ‫‫هل عرفت من أين جاء التفوقيون البيض؟ 358 00:23:23,743 --> 00:23:26,305 ‫‫يبدو أن أول مستخدمين غضبوا ‫‫لأننا حظرناهم 359 00:23:26,479 --> 00:23:28,260 ‫‫وبدأوا ينشرون على لوحات نقاش اليمينيين 360 00:23:28,390 --> 00:23:30,215 ‫‫ويطلبون من الناس الاحتجاج 361 00:23:30,389 --> 00:23:32,214 ‫‫- باستخدام تطبيقنا؟ ‫‫- ويطلبون من الآخرين 362 00:23:32,344 --> 00:23:34,646 ‫‫الحصول على حسابات في تطبيق (أكتيفيزيم) ‫‫كي تمتلىء الأخبار السريعة 363 00:23:34,778 --> 00:23:37,382 ‫‫وحالما نوقف حسابا ‫‫تظهر 5 حسابات أخرى 364 00:23:37,470 --> 00:23:39,468 ‫‫نحتاج إلى موارد أكثر 365 00:23:39,947 --> 00:23:41,685 ‫‫- ربما قد حان الوقت لنخبر (إيفان) ‫‫- "كلا" 366 00:23:41,859 --> 00:23:44,423 ‫‫يمكننا أن نفعل ذلك ‫‫لننتقل إلى الحظر السري 367 00:23:44,553 --> 00:23:45,943 ‫‫ويمكننا إعادة كتابة الخوارزمية 368 00:23:46,073 --> 00:23:47,897 ‫‫كي يبقى كل المستخدمين الإيجابيين ‫‫على رأس الأخبار السريعة 369 00:23:48,028 --> 00:23:50,157 ‫‫"حسنا، سنبذل قصارى جهدنا" 370 00:23:54,285 --> 00:23:56,151 ‫‫سنحتاج إلى كل الدعم ‫‫الذي يمكننا الحصول عليه 371 00:23:56,500 --> 00:23:58,108 ‫‫مرحبا، أنا آسفة جدا 372 00:23:58,237 --> 00:24:00,323 ‫‫يعمل فريقي بجد لإيجاد حل 373 00:24:00,584 --> 00:24:03,017 ‫‫شكرا، أقدر ذلك لكن... 374 00:24:03,450 --> 00:24:06,623 ‫‫كانوا يضايقون مستخدمي حركة حياة السود مهمة ‫‫وحركة الكرامة والقوة الآن من خلال الدردشة 375 00:24:07,014 --> 00:24:11,229 ‫‫خطابات كراهية وتهديدات بالقتل ‫‫وصور للعنف والشنق حتى 376 00:24:11,664 --> 00:24:13,010 ‫‫هذا مقرف 377 00:24:13,140 --> 00:24:16,138 ‫‫لا يمكننا أن نطلب من جماعتنا ‫‫تعريض أنفسهم لكل هذا 378 00:24:16,355 --> 00:24:20,874 ‫‫أعرف... أنا آسفة ‫‫سيُحل كل هذا قريبا، أعدك بذلك 379 00:24:21,004 --> 00:24:24,436 ‫‫رغم ذلك، أصبح تطبيق (أكتيفيزيم) ‫‫مرتبط بتلك المجموعات 380 00:24:24,784 --> 00:24:28,911 ‫‫تلك الوصمة لا تزول ‫‫من الممكن أن الأوان قد فات 381 00:24:30,302 --> 00:24:32,821 ‫‫خبر جيد، خبر جيد يا جماعة 382 00:24:32,995 --> 00:24:35,558 ‫‫جمعنا المال وحصلنا على الكفالة 383 00:24:35,690 --> 00:24:40,120 ‫‫ومحاميتنا في طريقها لدفعها الآن ‫‫وإعادة (ماليكا) 384 00:24:41,511 --> 00:24:43,422 ‫‫- ذلك جيد ‫‫- أجل 385 00:24:43,553 --> 00:24:45,203 ‫‫لكن لن نذهب إلى أي مكان 386 00:24:45,334 --> 00:24:48,158 ‫‫حتى تخرج المدعي العام وتأخذ عريضتنا 387 00:24:48,331 --> 00:24:52,069 ‫‫وتسحب التهم التي ضد (ماليكا) بالكامل 388 00:24:53,284 --> 00:24:55,239 ‫‫- أوقفوه ‫‫- أوقفوه 389 00:24:55,370 --> 00:24:57,194 ‫‫- أوقفوه ‫‫- أوقفوه 390 00:24:57,325 --> 00:24:59,454 ‫‫- أوقفوه ‫‫- أوقفوه 391 00:25:15,095 --> 00:25:17,701 ‫‫حضرة القاضي، الجريمة... 392 00:25:19,873 --> 00:25:23,740 ‫‫أعني، الجريمة المزعومة بلا ضحايا 393 00:25:24,393 --> 00:25:26,739 ‫‫و(إيفون)... 394 00:25:27,129 --> 00:25:30,561 ‫‫آسفة، آنسة (بايرز)، موكلتي 395 00:25:31,038 --> 00:25:32,386 ‫‫إنها أم 396 00:25:32,647 --> 00:25:34,558 ‫‫وهي أم محبة جدا 397 00:25:34,689 --> 00:25:36,905 ‫‫ولديها 4 أوامر مثول للمحكمة 398 00:25:38,034 --> 00:25:43,161 ‫‫يحق للمدعي العام احتجازها ‫‫بينما تنتظر محاكمتها 399 00:25:44,508 --> 00:25:48,895 ‫‫لكن حجز شخص لهذه الجريمة المزعومة... 400 00:25:49,678 --> 00:25:52,067 ‫‫يعتبر قاسيا وغير معتاد 401 00:25:54,413 --> 00:25:56,586 ‫‫"الشراء غير المدروس" تتخبط 402 00:25:56,933 --> 00:25:59,191 ‫‫آسفة يا حضرة القاضي 403 00:25:59,322 --> 00:26:02,407 ‫‫حضرة القاضي، التهم الموجهة لموكلي 404 00:26:02,538 --> 00:26:06,795 ‫‫بالكاد تشكل جملة كاملة ‫‫ناهيك عن تهمة يمكن إثباتها 405 00:26:06,969 --> 00:26:10,966 ‫‫إخلاء السبيل بضمانة شخصية ‫‫هي النتيجة المنصفة أيها القاضي 406 00:26:15,616 --> 00:26:19,221 ‫‫أنا لا أميزك، هل ترافعت في قاعتي مسبقا؟ 407 00:26:19,352 --> 00:26:22,784 ‫‫كلا، لم أترافع في أية قاعة محكمة 408 00:26:23,522 --> 00:26:25,782 ‫‫إذا، يجب أن تتصرف حسب ذلك 409 00:26:26,217 --> 00:26:30,473 ‫‫أنت لا تسدي إلى موكلك أية خدمة ‫‫بالتظاهر بأنك تعرف ما تفعله 410 00:26:30,604 --> 00:26:32,733 ‫‫طلب الدفاع بإخلاء السبيل ‫‫بالضمانة الشخصية مرفوض 411 00:26:32,993 --> 00:26:36,556 ‫‫والكفالة ألف دولار 412 00:26:40,249 --> 00:26:43,334 ‫‫لدي فكرة لكن يجب أن تثقي بي 413 00:26:49,937 --> 00:26:51,850 ‫‫خذي نفسا عميقا 414 00:26:56,932 --> 00:26:58,800 ‫‫شكرا يا حضرة القاضي 415 00:26:59,584 --> 00:27:04,014 ‫‫آسفة، هذه أول مرافعة لي في قاعة محكمة 416 00:27:04,318 --> 00:27:05,708 ‫‫لا بأس في ذلك 417 00:27:05,883 --> 00:27:07,881 ‫‫كنت تقدمين جدلا بشأن التعديل الثامن 418 00:27:08,010 --> 00:27:10,531 ‫‫ضد العقاب القاسي وغير المعتاد كما أعتقد 419 00:27:10,705 --> 00:27:14,266 ‫‫أجل، ما كنت أحاول قوله... 420 00:27:14,397 --> 00:27:17,613 ‫‫أن هذه قضية مخالفات سير غير مدفوعة 421 00:27:17,786 --> 00:27:20,089 ‫‫وليس هناك ضحية ولم يعاني أحد 422 00:27:20,350 --> 00:27:22,566 ‫‫لكن ستعاني عائلة الآنسة (بايرز) 423 00:27:22,695 --> 00:27:24,565 ‫‫إذا احتجزت 424 00:27:24,824 --> 00:27:26,910 ‫‫أنا... 425 00:27:27,171 --> 00:27:29,907 ‫‫خضت نظام الرعاية 426 00:27:30,126 --> 00:27:34,383 ‫‫لذا، أعرف عن تجربة ‫‫أن الأولاد في حال أفضل مع أمهاتهم 427 00:27:34,731 --> 00:27:38,380 ‫‫وإذا أخلي سبيلها على ضمانتها الشخصية ‫‫ستمثل أمام المحكمة في المرة القادمة 428 00:27:38,510 --> 00:27:43,290 ‫‫لكن كل ما يظهر في ملفها ‫‫يشير إلى أنه يجب حجز موكلتك 429 00:27:45,722 --> 00:27:47,156 ‫‫بما أني قد قلت ذلك... 430 00:27:48,156 --> 00:27:52,846 ‫‫فسأحدد الكفالة بـ500 دولار ‫‫وهذا أفضل ما يمكنني فعله أيتها المحامية 431 00:27:52,978 --> 00:27:54,976 ‫‫شكرا يا حضرة القاضي 432 00:28:01,319 --> 00:28:03,318 ‫‫كيف استطاعت فعل ذلك؟ 433 00:28:03,448 --> 00:28:06,360 ‫‫يبدو أن بعض التواضع ينفع مع هذا القاضي 434 00:28:07,011 --> 00:28:08,445 ‫‫على الأقل، حصلنا على الكفالة 435 00:28:08,532 --> 00:28:12,659 ‫‫وأقدر ذلك لكن من المستحيل ‫‫أن أستطيع دفع 500 دولار 436 00:28:17,872 --> 00:28:21,261 ‫‫لقد دُفعت كفالتك ‫‫سنقوم بإجراءات إخلاء سراحك 437 00:28:24,954 --> 00:28:27,171 ‫‫لقد جمعنا كل المال 438 00:28:30,255 --> 00:28:31,993 ‫‫أين (ماليكا)؟ 439 00:28:32,167 --> 00:28:34,078 ‫‫طلبت منا (ماليكا) أن نستخدم المال 440 00:28:34,208 --> 00:28:36,338 ‫‫لدفع كفالة بعض النساء ‫‫اللواتي كن معها في الحجز 441 00:28:36,468 --> 00:28:39,335 ‫‫وتعتقد أنهن يحتجن إليه أكثر منها 442 00:28:39,640 --> 00:28:41,421 ‫‫ذلك رائع 443 00:28:41,769 --> 00:28:44,027 ‫‫هل تعتقد أنه من الرائع ‫‫أن أختي ستدخل السجن؟ 444 00:28:45,374 --> 00:28:47,155 ‫‫- حسنا ‫‫- إرهابيون 445 00:28:47,286 --> 00:28:49,545 ‫‫اسجنوا (ماليكا)، اسجنوها 446 00:28:50,936 --> 00:28:52,891 ‫‫- اسجنوها ‫‫- كلا، بل عليهم سجنك أنت 447 00:28:53,021 --> 00:28:54,932 ‫‫هيا، اخرج من هنا 448 00:28:55,496 --> 00:28:57,843 ‫‫- اخرج من هنا ‫‫- أية فوضى أخرى 449 00:28:58,365 --> 00:29:00,884 ‫‫فسنبدأ بإلقاء القبض على الناس 450 00:29:02,014 --> 00:29:04,577 ‫‫اسجنوها 451 00:29:04,709 --> 00:29:08,009 ‫‫اسجنوها 452 00:29:08,271 --> 00:29:11,876 ‫‫- هل صورت ذلك؟ ‫‫- أجل، وأكثر من ذلك بكثير 453 00:29:15,220 --> 00:29:17,872 ‫‫شكرا، سأصلي لأجلك 454 00:29:18,480 --> 00:29:21,174 ‫‫سأكون بخير، يحتاج أطفالكن إليكن 455 00:29:22,261 --> 00:29:24,258 ‫‫- شكرا ‫‫- أجل، بالطبع 456 00:29:24,389 --> 00:29:26,388 ‫‫(إيفون بايرز) 457 00:29:34,903 --> 00:29:37,553 ‫‫سيذهب الجميع إلى الاعتصام 458 00:29:37,771 --> 00:29:39,508 ‫‫وسأذهب إلى هناك الآن 459 00:29:40,811 --> 00:29:44,114 ‫‫سنخرجك 460 00:29:44,591 --> 00:29:45,982 ‫‫أجل 461 00:29:58,436 --> 00:30:00,608 ‫‫ظننت أننا سنلتقي في المطعم 462 00:30:03,860 --> 00:30:06,423 ‫‫كنت سأحضر هذه لك 463 00:30:06,639 --> 00:30:08,420 ‫‫هل ذلك مقبول؟ 464 00:30:08,595 --> 00:30:11,245 ‫‫أجل، إنه مقبول جدا 465 00:30:12,332 --> 00:30:14,156 ‫‫إنها ورود 466 00:30:14,417 --> 00:30:16,590 ‫‫أجل، أرى ذلك 467 00:30:17,805 --> 00:30:19,847 ‫‫تمهلي، لم لست في عرض صديقتك الكوميدي؟ 468 00:30:22,585 --> 00:30:24,627 ‫‫هناك مشكلة 469 00:30:24,758 --> 00:30:27,755 ‫‫في تطبيقي وعلينا إيقافه 470 00:30:40,572 --> 00:30:42,743 ‫‫لم لست في تجربة الأداء؟ 471 00:30:43,092 --> 00:30:44,481 ‫‫ستكون هناك تجارب أداء أخرى 472 00:30:44,612 --> 00:30:47,001 ‫‫لا أستطيع ألا أكون هنا لأجل صديقتي المقربة 473 00:30:47,479 --> 00:30:50,216 ‫‫- ظننت أني صديقتك المقربة ‫‫- أنا لا أحب التصنيف 474 00:30:51,085 --> 00:30:53,257 ‫‫لم لا تقدمين عرضك هنا؟ 475 00:30:53,475 --> 00:30:56,385 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أعني، لديك جمهور محتجز 476 00:30:56,516 --> 00:30:58,470 ‫‫وإذا كنت سيئة فلن يغادروا 477 00:30:58,688 --> 00:31:01,383 ‫‫- كلا، لا أعتقد ذلك ‫‫- اسمعوا جميعا 478 00:31:02,425 --> 00:31:05,423 ‫‫تخلت صديقتي (أليس) ‫‫عن تجربة أداء مهمة جدا 479 00:31:05,554 --> 00:31:07,204 ‫‫لتكون هنا لتدعم (ماليكا) 480 00:31:07,335 --> 00:31:09,768 ‫‫لذا، ستقدم عرضها الآن ‫‫هل يبدو ذلك جيدا؟ 481 00:31:09,854 --> 00:31:11,939 ‫‫- أجل ‫‫- أجل 482 00:31:12,070 --> 00:31:15,502 ‫‫لا أعرف إذا كانت مضحكة أم لا ‫‫فلا تلقوا اللوم علي إذا لم تكن كذلك 483 00:31:15,632 --> 00:31:20,803 ‫‫لكن صفقوا لـ(أليس كوان) 484 00:31:21,802 --> 00:31:24,670 ‫‫هيا، يحتاج الجميع إلى الضحك الآن 485 00:31:25,147 --> 00:31:27,233 ‫‫- هل أفعل ذلك هنا؟ ‫‫- أجل 486 00:31:29,492 --> 00:31:32,793 ‫‫لقد تناولت وجبتين من (هوت باكيتس) ‫‫قبل أن آتي 487 00:31:39,268 --> 00:31:41,006 ‫‫استرخوا 488 00:31:41,831 --> 00:31:43,743 ‫‫كيف حال الجميع؟ 489 00:31:45,784 --> 00:31:48,608 ‫‫هذه أكبر قاعة قد قدمت فيها عرضا 490 00:31:48,869 --> 00:31:51,477 ‫‫ذلك أكيد، هذه لحظة تاريخية 491 00:31:51,606 --> 00:31:54,908 ‫‫أشخاص كثيرون ومكان مكتظ ‫‫إنه يذكرني بالديار 492 00:31:55,081 --> 00:31:57,298 ‫‫لا أقصد (الصين) بل السكن المشترك 493 00:31:59,079 --> 00:32:02,163 ‫‫أقيم في "مسكن مشترك" ‫‫وبالنسبة إلى الذين لا يعرفونه 494 00:32:02,294 --> 00:32:05,248 ‫‫يعتبر سيارة مهرج ألفية 495 00:32:05,378 --> 00:32:07,942 ‫‫أنا مديرة المسكن لذا، أنا مَن يقود السيارة 496 00:32:08,072 --> 00:32:12,113 ‫‫إنها سيارة قديمة ‫‫تسير بالتوتر الجنسي والقرارات الخاطئة 497 00:32:12,331 --> 00:32:15,285 ‫‫ولدينا الكثير منها 498 00:32:20,324 --> 00:32:22,061 ‫‫لا يمكننا أن نوقفه 499 00:32:22,279 --> 00:32:23,973 ‫‫لكن علينا فعل ذلك 500 00:32:25,712 --> 00:32:29,318 ‫‫عندما تبتكرين منتجا ‫‫لا يمكنك أن تتحكمي بمَن يستخدمه 501 00:32:29,578 --> 00:32:31,533 ‫‫ونحن منصة ولسنا شركة إعلامية 502 00:32:31,664 --> 00:32:33,054 ‫‫ولسنا سياسيين 503 00:32:33,185 --> 00:32:36,139 ‫‫ومهمتنا هي خلق طرق ‫‫ليتواصل من خلالها الناس 504 00:32:36,269 --> 00:32:39,310 ‫‫لكن لا يمكننا التحكم بما يقولونه 505 00:32:39,526 --> 00:32:42,003 ‫‫ويجب ألا نفعل ذلك من كلا الجانبين 506 00:32:42,221 --> 00:32:45,045 ‫‫حسنا، لكن هذه ليست مسألة جانبين 507 00:32:45,349 --> 00:32:47,174 ‫‫من الواضح أن هناك خطأ وصواب 508 00:32:47,348 --> 00:32:49,216 ‫‫وماذا عن الدعاية السيئة؟ 509 00:32:57,297 --> 00:33:01,424 ‫‫إذا أوقفناه فستكون الدعاية أسوأ 510 00:33:01,772 --> 00:33:03,509 ‫‫نوشك أن نصدر تطبيق تواصل اجتماعي جديد 511 00:33:03,639 --> 00:33:07,898 ‫‫يجب ألا نبدو كأننا نخدم المستخدمين ‫‫الذين نتفق مع آرائهم السياسية 512 00:33:08,115 --> 00:33:10,807 ‫‫فسيضمن ذلك الفشل 513 00:33:10,895 --> 00:33:15,501 ‫‫إذا، نمنح هؤلاء المتعصبين ‫‫موطنا على الإنترنت لأنه يفيد العمل؟ 514 00:33:18,107 --> 00:33:20,063 ‫‫لدي مئات الموظفين الذي علي التفكير فيهم 515 00:33:20,192 --> 00:33:22,800 ‫‫وعائلاتهم ومسؤوليتي تجاههم 516 00:33:22,931 --> 00:33:26,319 ‫‫يجب أن أفكر فيما ينفع العمل 517 00:33:28,057 --> 00:33:30,272 ‫‫هل يمكنك أن تفهمي؟ 518 00:33:32,185 --> 00:33:35,530 ‫‫أجل، أفهم 519 00:33:36,659 --> 00:33:39,309 ‫‫هذه شركتك ويعود القرار إليك 520 00:33:41,742 --> 00:33:43,480 ‫‫حسنا، ما رأيك في هذا؟ 521 00:33:43,611 --> 00:33:46,131 ‫‫"المدعي العام (بولا هانسين) ‫‫قد تآمرت مع الشرطة" 522 00:33:46,259 --> 00:33:49,387 ‫‫"وقد استهدفت احتجاجات السود ‫‫بسجن أمثال (ماليكا ويليامز)" 523 00:33:49,475 --> 00:33:51,474 ‫‫"للتظاهر السلمي لحياة السود" 524 00:33:57,252 --> 00:33:59,251 ‫‫"لا تشكل (ماليكا ويليامز) تهديدا للمجتمع" 525 00:33:59,425 --> 00:34:02,901 ‫‫"بل التهديد الحقيقي هو المدعي العام (هانسين) ‫‫التي رفضت اللقاء بقادة المجتمع" 526 00:34:06,767 --> 00:34:09,809 ‫‫"لقد تخلت (ماليكا ويليامز) عن كفالتها ‫‫كي نخرج من الحجز اليوم" 527 00:34:09,939 --> 00:34:11,764 ‫‫"كي نعود إلى البيت ونعتني بأولادنا" 528 00:34:11,938 --> 00:34:15,371 ‫‫"وألا نخسر وظائفنا بالبقاء في السجن ‫‫في انتظار جلساتنا التالية" 529 00:34:15,456 --> 00:34:18,845 ‫‫"المدعي العام (هانسين) على خلاف ‫‫مع ناخبين (لوس أنجلوس) مرارا وتكرارا" 530 00:34:19,063 --> 00:34:21,711 ‫‫- "باستثناء هؤلاء" ‫‫- "المدعي العام (هانسين)" 531 00:34:21,799 --> 00:34:24,884 ‫‫"4 سنوات أخرى، القانون والنظام" 532 00:34:25,145 --> 00:34:28,229 ‫‫"ساعدونا على تحرير (ماليكا ويليامز) ‫‫ومقاومة انتخاب المدعي العام (هانسين) مجددا" 533 00:34:28,360 --> 00:34:29,968 ‫‫- يبدو ذلك جيدا جدا ‫‫- أجل 534 00:34:32,138 --> 00:34:33,835 ‫‫توقفن 535 00:34:37,180 --> 00:34:38,874 ‫‫استرخي 536 00:34:44,913 --> 00:34:46,955 ‫‫ارفعي قدمك اليسرى 537 00:34:47,260 --> 00:34:48,997 ‫‫تعالي معي 538 00:34:51,387 --> 00:34:53,516 ‫‫انتبهي للباب، جيد جدا 539 00:34:53,733 --> 00:34:55,558 ‫‫إلى اليمين 540 00:35:00,338 --> 00:35:02,336 ‫‫يا له من يوم جنوني! 541 00:35:04,378 --> 00:35:06,247 ‫‫أعرف ذلك 542 00:35:12,198 --> 00:35:14,588 ‫‫يؤسفني ما حدث لتطبيقك 543 00:35:15,761 --> 00:35:18,237 ‫‫أعرف كم بذلت جهدا لابتكاره 544 00:35:24,364 --> 00:35:26,622 ‫‫- تنبعث منك رائحة سيئة ‫‫- أجل 545 00:35:26,839 --> 00:35:30,967 ‫‫أجل، بدلتي الجميلة باهظة الثمن ‫‫أصبحت... 546 00:35:31,445 --> 00:35:33,876 ‫‫بدلة محكمة الاتهام الرخيصة 547 00:35:35,181 --> 00:35:36,789 ‫‫اقتربي 548 00:35:39,960 --> 00:35:42,349 ‫‫هل تعتقدين أن (ماليكا) ستكون بخير؟ 549 00:35:44,565 --> 00:35:46,476 ‫‫آمل ذلك 550 00:35:56,470 --> 00:35:58,208 ‫‫يا جماعة؟ 551 00:36:03,726 --> 00:36:05,507 ‫‫ما الأخبار التي لديكم؟ 552 00:36:15,804 --> 00:36:17,671 ‫‫(ماليكا) 553 00:36:24,580 --> 00:36:26,708 ‫‫شكرا، لا أعرف كيف فعلتم ذلك 554 00:36:26,839 --> 00:36:30,444 ‫‫فعل (دوينتيه) و(غاييل) ذلك ‫‫لقد صنعا فيلما وانتشر على الإنترنت 555 00:36:30,575 --> 00:36:32,356 ‫‫لقد كنتما بارعين 556 00:36:32,748 --> 00:36:38,308 ‫‫وجعلنا المدعي العام (هانسين) اللعينة ‫‫تسحب التهم 557 00:36:41,089 --> 00:36:43,479 ‫‫كم هذا مريح! 558 00:36:46,824 --> 00:36:49,387 ‫‫مرحبا، أنا آسف جدا يا عزيزتي ‫‫وصلت في أسرع وقت ممكن 559 00:36:52,864 --> 00:36:55,295 ‫‫لقد جئت وذلك هو المهم 560 00:36:58,077 --> 00:37:00,987 ‫‫- وسمعت أنك قد فوت تجربة أدائك ‫‫- آسفة 561 00:37:01,464 --> 00:37:04,333 ‫‫لست أي أحد أو أي شيء بالنسبة إلي 562 00:37:04,592 --> 00:37:07,244 ‫‫- شكرا ‫‫- أهلا بعودتك 563 00:37:10,459 --> 00:37:12,457 ‫‫تبا! يجب أن أجيب 564 00:37:13,239 --> 00:37:15,107 ‫‫أجل، يجب أن تفعلي ذلك 565 00:37:15,238 --> 00:37:18,147 ‫‫مرحبا، آسفة لأني فوت تجربة الأداء 566 00:37:18,235 --> 00:37:22,190 ‫‫كان لدى صديقتي حالة طارئة ‫‫ولم آت لأني أخشى ألا يتم قبولي 567 00:37:22,319 --> 00:37:25,491 ‫‫"جيد، لأن الحكام قد اختاروك" 568 00:37:26,187 --> 00:37:27,533 ‫‫كيف؟ 569 00:37:27,663 --> 00:37:30,314 ‫‫"نشر بعض الأشخاص عرضك ‫‫في مكتب المدعي العام" 570 00:37:30,444 --> 00:37:33,703 ‫‫- "وأرسلت لي (سومي) الرابط" ‫‫- تمهلي، فعلت (سومي) ذلك؟ 571 00:37:33,789 --> 00:37:37,656 ‫‫"أجل، وقد رآه الحكام ‫‫وكان القرار جماعيا" 572 00:37:37,787 --> 00:37:39,872 ‫‫"جماعي، تهاني" 573 00:37:40,002 --> 00:37:43,088 ‫‫"أنت جزء من ورشة عمل (سي بي تي في) ‫‫للكوميديا المنوعة" 574 00:37:43,173 --> 00:37:45,998 ‫‫- أجل، لقد قبلوها ‫‫- شكرا 575 00:37:49,344 --> 00:37:52,428 ‫‫يجدونني مضحكة، حسنا، شكرا، وداعا 576 00:37:52,557 --> 00:37:54,296 ‫‫"حسنا، وداعا" 577 00:37:59,379 --> 00:38:01,508 ‫‫شكرا لإرسال عرضي لـ(روبي) 578 00:38:01,639 --> 00:38:04,941 ‫‫كما قلت، أنا أدعمكما بالكامل 579 00:38:06,113 --> 00:38:08,372 ‫‫آمل ألا تكون بيننا أية ضغائن 580 00:38:08,633 --> 00:38:11,326 ‫‫لم قد تكون هناك ضغائن؟ ‫‫لقد قبلوني أيضا 581 00:38:11,675 --> 00:38:13,890 ‫‫يبدو أننا سنكون في البرنامج معا 582 00:38:14,151 --> 00:38:15,976 ‫‫أليس ذلك رائعا؟ 583 00:38:16,497 --> 00:38:18,105 ‫‫أجل 584 00:38:18,278 --> 00:38:19,798 ‫‫أحبك 585 00:38:22,058 --> 00:38:24,187 ‫‫- أنا فخور جدا بك ‫‫- شكرا 586 00:38:25,056 --> 00:38:28,619 ‫‫وشكرا لكم جميعا على مساندتي 587 00:38:28,967 --> 00:38:33,181 ‫‫ومقاومة الاضطهاد أيا كانت النتائج 588 00:38:33,702 --> 00:38:35,744 ‫‫رائع، نحن نحبك 589 00:38:35,874 --> 00:38:39,437 ‫‫تلهمونني جميعا أن أفعل الأفضل ‫‫وأكون أفضل كل يوم 590 00:38:39,610 --> 00:38:41,001 ‫‫نحن نحبك 591 00:38:41,131 --> 00:38:43,608 ‫‫شكرا يا (ماليكا) 592 00:38:43,737 --> 00:38:46,779 ‫‫إذا، هل ستبدأ هذه الحفلة أم لا؟ 593 00:38:47,083 --> 00:38:50,907 ‫‫بالشراب؟ لذلك نسمح له بقضاء الوقت معنا 594 00:39:14,454 --> 00:39:17,061 ‫‫- (كالي)، (ماريانا) ‫‫- ادخل 595 00:39:17,191 --> 00:39:18,973 ‫‫عادت (ماليكا) وقد سحبوا التهم 596 00:39:19,102 --> 00:39:21,536 ‫‫- هيا، تعالا ‫‫- ماذا؟ 597 00:39:21,971 --> 00:39:25,230 ‫‫شكرا 598 00:39:28,358 --> 00:39:31,007 ‫‫- (ماليكا) ‫‫- نخب (ماليكا) 599 00:39:48,256 --> 00:39:51,384 ‫‫- (جوردن)، ما الخطب؟ ‫‫- نحن نتظاهر 600 00:39:51,687 --> 00:39:54,251 ‫‫واحد من الطلاب من برنامج التحول ‫‫قد أرسل إلى سجن الأحداث 601 00:39:55,728 --> 00:39:59,768 ‫‫اسمعي، لقد قابلت الكثير ‫‫من المعلمين ذوي النوايا الطيبة 602 00:39:59,986 --> 00:40:03,245 ‫‫هكذا اقتنعت أن أسجل (أندريه) ‫‫في برنامج التحول هذا في المقام الأول 603 00:40:03,375 --> 00:40:06,982 ‫‫بدا كفعل حقيقي ‫‫شيء يمنحه الانضباط والنظام 604 00:40:07,067 --> 00:40:09,805 ‫‫لكن بعدما عرفت المزيد تبين أنه مجرد مضايقة 605 00:40:10,022 --> 00:40:12,890 ‫‫والحد منخفض جدا ‫‫فيما يتعلق بتلك المخالفات المزعومة 606 00:40:13,367 --> 00:40:15,931 ‫‫مخالفة واحدة أخرى وسيطردونني 607 00:40:17,885 --> 00:40:19,928 ‫‫- تمهلي، مَن كان؟ ‫‫- ليس أحد طلابك 608 00:40:20,058 --> 00:40:22,013 ‫‫إنه (خافيير كروز) 609 00:40:34,612 --> 00:40:36,262 ‫‫سنضع خطة 610 00:40:36,481 --> 00:40:40,348 ‫‫وسنبقي خطوط التواصل مفتوحة ‫‫وسنفعل كل ما في وسعنا 611 00:40:40,608 --> 00:40:43,780 ‫‫للحرص على ألا تحصل على مخالفة ثالثة 612 00:40:49,689 --> 00:40:51,990 ‫‫لا أقصد الإساءة، أعرف أنك تحاولين 613 00:40:52,339 --> 00:40:56,161 ‫‫لكن هذا أكبر من معلمة واحدة ‫‫إنه نظام غير سوي 614 00:40:56,466 --> 00:40:58,378 ‫‫ولا يمكنك فعل شيء 615 00:41:08,805 --> 00:41:11,715 ‫‫"كل ما فعلناه منذ جئنا إلى هنا هو القتال" 616 00:41:12,106 --> 00:41:13,800 ‫‫"لأجل المساواة بين الجنسين في الأجر" 617 00:41:13,887 --> 00:41:17,189 ‫‫"وما زالوا لا يأخذونا على محمل الجد ‫‫أو يسمعون أصواتنا" 618 00:41:17,755 --> 00:41:21,143 ‫‫إنه مثل القتل البطيء 619 00:41:22,100 --> 00:41:24,142 ‫‫وخلاصة الأمر 620 00:41:24,358 --> 00:41:27,096 ‫‫نحن لا نملك أيا من أعمالنا 621 00:41:27,355 --> 00:41:32,830 ‫‫لا أستطيع أن أمنح طاقتي لمكان ‫‫يأخذ أفضل ما لدي ولا يساند الصواب 622 00:41:33,612 --> 00:41:35,394 ‫‫أنا أفهم 623 00:41:35,741 --> 00:41:38,566 ‫‫هذه شركتك ويعود القرار إليك 624 00:41:39,304 --> 00:41:42,128 ‫‫لكن لا أستطيع أن أكون جزءا منها 625 00:41:52,772 --> 00:41:56,162 ‫‫لا تذهبي، أرجوك 626 00:41:57,681 --> 00:41:59,246 ‫‫علي أن أغادر 627 00:41:59,507 --> 00:42:01,764 ‫‫ماذا عنا؟ 628 00:42:02,635 --> 00:42:04,460 ‫‫لا أعرف 629 00:42:12,453 --> 00:42:15,147 ‫‫إذا غادرت فسأغادر 630 00:42:17,450 --> 00:42:18,883 ‫‫أنا أيضا 631 00:42:20,578 --> 00:42:24,445 ‫‫لم لا؟ لننشىء شركتنا الخاصة 632 00:42:30,832 --> 00:42:35,480 ‫‫الأهم أن يعرف طلابنا أننا لن نتخلى عنهم أبدا 633 00:42:35,611 --> 00:42:40,129 ‫‫ونرفض أن نقف مكتوفي الأيدي ‫‫بينما يجبرون على دخول برنامج 634 00:42:41,562 --> 00:42:44,560 ‫‫عبارة عن طريق إلى السجن 635 00:42:45,248 --> 00:42:49,288 A_Mendeex : سحب وتعديل 636 00:43:12,453 --> 00:43:15,581 ‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة ‫‫عمّان - الأردن 66324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.