All language subtitles for Good.Trouble.S03E01.Capoira.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,414 --> 00:00:03,978
(جيرود)، أنت في منزلي، عليك الخروج
2
00:00:05,412 --> 00:00:06,846
"في الحلقات السابقة..."
3
00:00:06,976 --> 00:00:08,322
لا أريد التقدم بشكوى
4
00:00:08,452 --> 00:00:10,407
ليس مستشفى، إنه سجن آخر
5
00:00:10,538 --> 00:00:11,929
رفض السكان عرضنا
6
00:00:12,059 --> 00:00:15,621
أخبرهم أحد النشطاء
بأننا قد نبني سجنا للمرضى العقليين
7
00:00:15,751 --> 00:00:18,836
- أظن أن علي الخروج من المنزل
- نعم، أظن ذلك أيضا
8
00:00:18,967 --> 00:00:21,876
عار عليك، خالفت أمر إبعاد
9
00:00:21,964 --> 00:00:24,311
- ماذا؟
- سيحاكمونني
10
00:00:24,441 --> 00:00:26,483
- ماذا عن الصفقة؟
- لقد سحبوا العرض
11
00:00:26,613 --> 00:00:30,133
إذن، هذه المشاعر، ألا تشعرين بها الآن؟
12
00:00:30,219 --> 00:00:33,956
لا نستطيع، في بعض الأحيان
كنت أكن المشاعر لـ(إيفان)
13
00:00:34,130 --> 00:00:37,258
- "أتكنين المشاعر لـ(إيزابيلا)؟"
- "لست متأكدا أني لا أريد ذلك"
14
00:00:37,389 --> 00:00:39,821
- لا يمكننا العيش معا بعد اليوم
- وأنا لن أغادر منزلي
15
00:00:42,818 --> 00:00:48,163
لا يمكنك أن تخبرني بأن من كتب
تلك الأغنية لابنه كان أبا سيئا
16
00:00:48,293 --> 00:00:50,509
ظننت أنك تستطيع تحويله إلى شيء جميل
17
00:00:50,639 --> 00:00:53,289
شيء يمكنني النظر إليه
بدون أن أتألم
18
00:00:53,419 --> 00:00:57,895
أظن هذا مثاليا، أحبك
وقيل لي إني لا أستطيع الوثوق بمشاعري
19
00:00:58,025 --> 00:00:59,719
لكني أظن ذلك هراء
20
00:00:59,850 --> 00:01:01,415
- "أتعيشين هنا؟"
- "نعم"
21
00:01:01,500 --> 00:01:05,932
انتقلت للسكن مع أختي اليوم
ثانية، نوعا ما
22
00:01:38,952 --> 00:01:41,514
كان علي أن أخبرك بأن (جيمي)
اشترى قطعتك الفنية
23
00:01:42,992 --> 00:01:44,338
آسفة
24
00:01:46,120 --> 00:01:48,119
"سامحتك على كل شيء"
25
00:02:17,010 --> 00:02:20,356
أنا آسف حقا على كل ما قلته لك
26
00:02:20,964 --> 00:02:23,049
لم تكوني غلطة
27
00:02:24,788 --> 00:02:29,132
- أفترض أن الأمور مع (جيمي)...
- معقدة
28
00:02:51,071 --> 00:02:55,373
"ثم سنجد راحة البال"
29
00:02:55,590 --> 00:02:57,720
"أنا وأنت يا صديقي"
30
00:03:07,798 --> 00:03:09,189
مرحبا
31
00:03:11,622 --> 00:03:16,358
إذن، كنت أفكر في أن نذهب في...
أول موعد رسمي معا الليلة
32
00:03:17,531 --> 00:03:18,965
سيكون ذلك ممتعا
33
00:03:43,643 --> 00:03:45,945
هلّا تقدمين لي خدمة كبيرة؟
34
00:03:46,639 --> 00:03:49,375
لا أريد رؤية (إيزابيلا)
قبل التحدث إلى (راج)
35
00:03:49,463 --> 00:03:52,896
"هلّا تحضرين لي بنطال الجينز الأسود
ذا الساقين العريضتين"
36
00:03:54,634 --> 00:03:56,155
"وقميصي الأخضر"
37
00:03:56,416 --> 00:03:58,066
"ليس الذي عليه صورة النمر الجليدي"
38
00:03:58,197 --> 00:04:00,673
- بل الذي عليه نقش جلد الأفعى
- جلد الأفعى؟
39
00:04:04,018 --> 00:04:05,670
والحذاء بالكعب الفليني
40
00:04:34,908 --> 00:04:36,297
مرحبا
41
00:04:37,038 --> 00:04:38,470
ماذا تفعلين؟
42
00:04:38,644 --> 00:04:42,641
سأستعير بعض الملابس من (ماريانا)
43
00:04:42,859 --> 00:04:44,337
لا تخبريها
44
00:04:44,597 --> 00:04:47,421
أنت تعرفينني، أحب جلد الأفعى
45
00:04:47,551 --> 00:04:50,679
أظن أنها أخبرتك بأن (راج)
يكنّ لي المشاعر؟
46
00:04:50,896 --> 00:04:54,459
وهي ليست غلطتي، لكنها تلومني
والآن تريد طردي من هنا
47
00:04:55,067 --> 00:04:58,110
مستحيل أن أفعل ما قد يؤذيها
48
00:04:58,804 --> 00:05:01,888
أقسم لك، عليك أن تصدقيني
49
00:05:04,756 --> 00:05:10,144
إذن، هناك جلسة غدا
أشبه باستدعاء روتيني قبل المحاكمة
50
00:05:10,318 --> 00:05:12,490
قالت محامية حركة "حياة السود مهمة"
إن الأمر لا يدعو للقلق
51
00:05:12,620 --> 00:05:16,052
هل هي نفس المحامية التي قالت
إن المدعي العام سيتراجع إن رفضتِ الصفقة؟
52
00:05:16,356 --> 00:05:19,267
حسنا، كان ذلك قراري، وهم يساندونني
53
00:05:19,398 --> 00:05:21,049
لكن من يساندهم؟
54
00:05:21,135 --> 00:05:25,436
أنا أسأل لأن ذوي السلطة
لا يحبون "حياة السود مهمة"
55
00:05:25,566 --> 00:05:28,608
وعلاقتك بهم هي ما يجعلهم يهاجمونك بقوة
56
00:05:28,738 --> 00:05:32,823
ما فعلته حين واجهت القاضي (ويلسون) في مكتبه
لم يكن له علاقة بـ"حياة السود مهمة"
57
00:05:32,953 --> 00:05:34,343
نعم، انتهاك أمر الإبعاد مرتبط بهم
58
00:05:34,473 --> 00:05:37,949
لم يكونوا سيسمحون لي بالمشاركة
بذلك الاحتجاج لو أخبرتهم عن ذلك
59
00:05:38,079 --> 00:05:40,122
يحدث هذا بسبب تصرفاتي
60
00:05:40,252 --> 00:05:43,032
لكنهم كلّفوا محاميهم بالكفاح
لإسقاط التهم عني رغم ذلك
61
00:05:43,162 --> 00:05:45,378
يفعلون كل ذلك لأجلي
62
00:05:46,899 --> 00:05:49,549
اسمع، أنا ممتنة لأنهم يساندونني
63
00:05:50,896 --> 00:05:54,285
هذه المشكلة حقيقية يا (ماليكا)
ومن حقي أن أقلق عليك
64
00:05:54,416 --> 00:05:57,240
أعلم، لكني بخير، صدقني
65
00:05:57,934 --> 00:06:01,062
- سألغي رحلتي
- لا، لا يمكنك ذلك، إنها رحلة عمل
66
00:06:01,193 --> 00:06:02,930
- ماذا لو احتجتِ إليّ؟
- إن احتجت إليك، فسأتصل بك
67
00:06:03,061 --> 00:06:05,407
لكن كل شيء بخير، لا داعي للقلق
68
00:06:07,884 --> 00:06:09,230
حسنا
69
00:06:26,305 --> 00:06:29,868
"كنت في حالة سيئة"
70
00:06:29,954 --> 00:06:33,212
"منذ مدة طويلة، طويلة جدا"
71
00:06:34,733 --> 00:06:38,339
"وأنت من قدتَني إلى هنا"
72
00:06:38,556 --> 00:06:41,902
"تبعتك، تبعتك، تبعتك"
73
00:06:43,205 --> 00:06:47,376
"كان علي أن أعرف، فقد فعلتها من قبل"
74
00:06:47,637 --> 00:06:51,851
"أعرف أن عليّ أن أنسى الأمر"
75
00:06:52,242 --> 00:06:57,717
إذن، ماذا لو لم يكن اعتراف (إيزابيل)
متعلقا بحبيبك؟
76
00:06:57,978 --> 00:06:59,410
ماذا تقصدين؟
77
00:07:01,018 --> 00:07:03,581
تظن (ماريانا) أني أغويت (راج)
ليقع في حبي
78
00:07:03,711 --> 00:07:07,491
- لكن مستحيل أن أفعل ذلك ثانية
- ثانية؟
79
00:07:09,229 --> 00:07:10,618
أنا...
80
00:07:11,533 --> 00:07:14,443
ضاجعت حبيب شريكتي السابقة في السكن
81
00:07:14,789 --> 00:07:16,137
لكنها كانت غلطة مريعة
82
00:07:16,268 --> 00:07:20,526
ومستحيل أن أخون صديقة
بهذه الطريقة ثانية، أقسم لك
83
00:07:21,221 --> 00:07:25,566
ربما كان الاعتراف الذي قرأته (دافيا)
في (تراب هيلز) غير مرتبط بـ(راج)
84
00:07:26,651 --> 00:07:29,779
أو ربما تضاجع كل أحباء شريكاتها في السكن
85
00:07:29,910 --> 00:07:31,734
كيف يمكننا الوثوق بشيء مما تقوله؟
86
00:07:31,865 --> 00:07:33,430
ألا تثقين بـ(راج)؟
87
00:07:33,558 --> 00:07:35,124
أن يكنّ المشاعر لـ(إيزابيل) أمر سيىء
88
00:07:35,254 --> 00:07:37,383
لكن أتظنين حقا أنه قد يخونك؟
89
00:07:42,335 --> 00:07:44,899
"(راج): أيمكننا أن نتحدث؟"
90
00:07:45,028 --> 00:07:50,938
"(إيفان): أيمكننا أن نتحدث؟"
91
00:07:51,890 --> 00:07:56,414
A_Mendeex : سحب وتعديل
92
00:08:02,799 --> 00:08:04,711
هل كل شيء بخير؟
93
00:08:08,838 --> 00:08:10,402
(ماريانا)؟
94
00:08:11,357 --> 00:08:12,748
(ماريانا)؟
95
00:08:13,573 --> 00:08:14,964
ماذا؟
96
00:08:15,266 --> 00:08:18,918
- ألديك ما تريدين قوله؟
- لا
97
00:08:19,568 --> 00:08:23,001
في الواقع، كان هناك ارتفاع
بنسبة 20 بالمئة في تحميل تطبيق (آكتيفزم)
98
00:08:23,131 --> 00:08:25,478
يعود ذلك بشكل كبير لتعاملنا
مع حركة "حياة السود مهمة"
99
00:08:25,609 --> 00:08:27,390
و(ديغنيتي آند باور ناو)
100
00:08:28,084 --> 00:08:31,603
ومنظمات أخرى للنشطاء
101
00:08:37,860 --> 00:08:41,900
- مرحبا، هل أنت (تيريسا)؟
- لا، أنا (كالي)
102
00:08:42,248 --> 00:08:44,854
كان لدي كلب من نوع (مالتيبو) اسمه (كالي)
103
00:08:44,986 --> 00:08:48,331
جرو لطيف، تبول على سجاداتي الحريرية
وكلفني ذلك الكثير
104
00:08:48,721 --> 00:08:53,718
- يمكنني إيجاد من يساعدك في قضيتك
- أنا لست موكلة، أنا المستأجرة الجديدة
105
00:08:56,063 --> 00:08:57,541
أنا متأكدة أن (تيريسا) ستكون...
106
00:08:57,671 --> 00:09:01,886
الألوان رتيبة بعض الشيء
أظن أن علينا طلاء الجدران
107
00:09:02,233 --> 00:09:04,579
- سأحضر العينات
- ماذا عن الأثاث؟
108
00:09:04,709 --> 00:09:08,098
يبدو مثيرا للشفقة
لكن هل علينا أن نطلب شيئا؟
109
00:09:08,444 --> 00:09:12,790
- كلا على الأرجح
- هل سننتقل؟
110
00:09:13,139 --> 00:09:16,353
إلى مبنى المساعدات القضائية وسط المدينة
مشاكل في الميزانية
111
00:09:16,484 --> 00:09:18,439
وذلك يعني أن علينا حزم أمتعتنا بأنفسنا
112
00:09:19,873 --> 00:09:23,218
- ما قصتها؟
- إنها (كاثلين غيل)
113
00:09:23,348 --> 00:09:25,433
إنها محامية دفاع جنائي ناجحة جدا
114
00:09:25,564 --> 00:09:26,955
انفصلت عن شركتها الكبيرة
115
00:09:27,085 --> 00:09:29,691
وستفتتح الآن شركة صغيرة غير ربحية
للدفاع هنا
116
00:09:29,822 --> 00:09:32,428
مع بعض شركائها الأصغر سنا
117
00:09:32,863 --> 00:09:35,036
هل عرفت كل ذلك
من صفحتها على (ويكيبيديا)؟
118
00:09:35,166 --> 00:09:39,380
لا، عرفته من الظريف ذي النظارة والشعر
119
00:09:39,901 --> 00:09:41,595
إضافة إلى رقم هاتفه
120
00:09:41,856 --> 00:09:44,637
- (كالي)، أيمكنني التحدث إليك؟
- نعم
121
00:09:46,505 --> 00:09:48,067
أغلقي الباب من فضلك
122
00:09:51,067 --> 00:09:54,324
- سننتقل إذن
- نعم، آسف لأني لم أبلغكم
123
00:09:55,238 --> 00:09:58,148
لم نحظ بفرصة للتحدث
منذ أخذت اختبار النقابة
124
00:09:58,279 --> 00:10:00,234
- كيف أبليت؟
- جيد، على ما أظن
125
00:10:00,364 --> 00:10:02,665
لكني لم أعرف نتيجتي بعد، لذا...
126
00:10:02,753 --> 00:10:04,188
أنا متأكد أنك نجحت
127
00:10:04,882 --> 00:10:07,924
هل سمعت؟ سكان (ساوث سولانو)
رفضوا البيع
128
00:10:08,054 --> 00:10:09,445
سيقاتلون للبقاء في منازلهم
129
00:10:10,183 --> 00:10:11,661
نعم، سمعت ذلك
130
00:10:11,791 --> 00:10:15,223
أحدهم أخبر نشطاء المجتمع
131
00:10:16,005 --> 00:10:17,438
كيف تسير الأمور في المنزل؟
132
00:10:18,264 --> 00:10:20,567
انتقلت للسكن مع أختي
133
00:10:22,477 --> 00:10:26,735
أريدك أن تنضمي ثانية إلى القضية
كمحامية مساعدة
134
00:10:27,778 --> 00:10:30,603
- محامية مساعدة؟
- نعم، أنت أحضرت القضية
135
00:10:30,777 --> 00:10:32,167
وأحتاج إلى مساعدتك
136
00:10:32,427 --> 00:10:36,251
على فرض عدم وجود تضارب مصالح
على المستوى الشخصي
137
00:10:37,076 --> 00:10:39,640
بصراحة، لست متأكدة تماما
138
00:10:42,463 --> 00:10:46,939
- أخبريني حين تتأكدين
- نعم، سأفعل، شكرا
139
00:10:54,282 --> 00:10:59,059
"(كالي): هل علينا أن نتحدث؟"
140
00:10:59,582 --> 00:11:01,493
"مكالمة من رقم مجهول"
141
00:11:02,579 --> 00:11:04,925
- ألو
- "هل أنت (كالي آدمز فوستر)؟"
142
00:11:05,143 --> 00:11:08,748
- نعم، من أنت؟
- "أتصل من مكتب مساعد المدعي العام"
143
00:11:08,879 --> 00:11:12,702
"نريد التحدث إليك بشأن حادثة الاقتحام التي
وقعت مؤخرا في شقتك والمتعلقة بـ(جيرود)..."
144
00:11:12,832 --> 00:11:15,353
نعم، أخبرت الشرطة بأني لا أريد التقدم بشكوى
145
00:11:15,483 --> 00:11:17,828
"ليس بصفتك مشتكية، بل شاهدة"
146
00:11:17,959 --> 00:11:20,827
- "شخص آخر سيتقدم بشكوى"
- من؟
147
00:11:25,475 --> 00:11:26,909
(جيمي)
148
00:11:29,211 --> 00:11:32,905
هل هذا صحيح؟
هل ستتقدم بشكوى ضد (جيرود)؟
149
00:11:39,856 --> 00:11:42,810
- نعم، سأتقدم بشكوى
- اتفقنا على ألا نفعل
150
00:11:42,941 --> 00:11:47,720
- لا، لا، لا، لم نتفق على شيء
- ما هذا إذن؟ أتريد الانتقام مني؟
151
00:11:47,851 --> 00:11:50,544
(كالي)، لو كان ذلك ما يحدث
لقدمت شكوى ضدك
152
00:11:50,674 --> 00:11:53,020
لأنك سرقت وثائق سرية من حقيبتي
153
00:11:53,846 --> 00:11:55,758
لماذا تفعل هذا إذن؟
154
00:11:55,888 --> 00:11:58,406
عاد (جيرود) إلى هنا
وبدأ يتصرف بطريقة غير عقلانية ثانية
155
00:11:58,494 --> 00:12:00,841
كان من الممكن أن يدخل شقة شخص آخر
ويؤذي أحدا
156
00:12:00,971 --> 00:12:03,839
أو قد يطلق عليه شخص أحمق النار
فعلت ذلك لحمايته
157
00:12:03,969 --> 00:12:05,446
أتظنه حقا آمن أكثر في السجن؟
158
00:12:05,577 --> 00:12:11,485
نعم، أظن ذلك، ورغم رغبتي بتكرار شجارنا الكبير
إلا أن لدي اجتماع علي الذهاب إليه
159
00:12:16,568 --> 00:12:18,045
هذا لذيذ جدا
160
00:12:19,566 --> 00:12:21,477
ما زلت لا أصدق أنك لم تتذوقي
هذه المثلجات من قبل
161
00:12:21,607 --> 00:12:24,910
من فكر في الربط بين مخروط الثلج
والفاكهة والحليب المحلّى عبقريّ
162
00:12:25,040 --> 00:12:27,994
الأشياء البسيطة في الحياة هي الأفضل
163
00:12:29,688 --> 00:12:32,252
منذ متى تتدرب مع (ديغنيتي آند باور ناو)؟
164
00:12:32,427 --> 00:12:35,859
- منذ حوالى 5 أو 6 أشهر، وأنت؟
- بضعة أسابيع
165
00:12:36,902 --> 00:12:40,333
وهل هذا ما يفعله المتدربون
حين يفترض أن يخرجوا لتنفيذ المهمات؟
166
00:12:40,464 --> 00:12:42,549
لم تكن غلطتنا أن الطابعات
ليست جاهزة
167
00:12:42,679 --> 00:12:45,677
وهل يتطلب استلام بعض الملصقات
حضورنا نحن الاثنين؟
168
00:12:45,851 --> 00:12:48,328
ظن (إيماني) أنك تحتاجين للخروج من المكتب
169
00:12:48,456 --> 00:12:52,194
- لإشغالك عن التفكير في تلك الأمور
- لماذا يقلق الجميع علي؟ أنا بخير
170
00:12:52,325 --> 00:12:54,497
حسنا، جيد، فلنبقك على ذلك الحال
171
00:12:54,800 --> 00:12:56,191
و...
172
00:12:58,016 --> 00:13:01,144
- أتريدين البدء؟
- حقا؟
173
00:13:01,274 --> 00:13:04,097
كنت ماهرة جدا في هذا في طفولتي
لذا فأنت في مأزق كبير
174
00:13:04,184 --> 00:13:06,488
عرفت أني في مأزق كبير منذ التقيت بك
175
00:13:06,618 --> 00:13:08,009
- حقا؟
- نعم
176
00:13:11,267 --> 00:13:13,700
ماذا لديك؟ حسنا
177
00:13:24,951 --> 00:13:29,514
- ذلك الكعب، حركة ماهرة
- شكرا جزيلاً
178
00:13:30,252 --> 00:13:33,512
- نعم
- حسنا، فهمت، نعم
179
00:13:41,635 --> 00:13:44,243
حسنا، تعرف ما عليك فعله، حسنا
180
00:13:51,368 --> 00:13:54,801
حسنا، إنقاذ جيد، هل أصبت بأذى؟
181
00:13:54,931 --> 00:13:56,798
- تأذى كبريائي فقط
- آسفة
182
00:13:56,929 --> 00:13:58,319
- خذ، تناول المزيد من هذا
- دعيني أتذوق كأسك
183
00:13:58,449 --> 00:13:59,840
- أريد أن أتذوقه
- لا
184
00:13:59,970 --> 00:14:01,621
- لماذا؟
- لا أريد أوساخك
185
00:14:01,751 --> 00:14:03,142
بربك! ماذا تقصدين؟
186
00:14:07,269 --> 00:14:08,660
مرحبا أيتها الفتاة
187
00:14:15,481 --> 00:14:20,911
اسمعي، لا أدري ماذا قالت (ماريانا) للجميع
لكني لست مخطئة إن كان (راج) معجبا بي
188
00:14:21,823 --> 00:14:24,561
حسنا، وهل أنت مخطئة لأنك ضاجعتِه؟
189
00:14:26,255 --> 00:14:28,340
(ماريانا) تعرف يا (إيزابيلا)
190
00:14:28,601 --> 00:14:32,511
ونظرا إلى ما فعلتِه
لا أظن أنك تمتلكين الحق في رفض المغادرة
191
00:14:57,753 --> 00:15:01,012
"(راج): أنا آسف جدا على ما قلته
بشأن (إيزابيلا)"
192
00:15:01,142 --> 00:15:04,662
"لست مشوشا
أنا أحبك وأريد أن أكون معك"
193
00:15:06,660 --> 00:15:12,134
"أنا أحبك أيضا"
194
00:15:16,652 --> 00:15:21,693
"أريد أن أكون معك أيضا"
195
00:15:30,338 --> 00:15:33,292
"أنا في مكتبك"
196
00:15:49,759 --> 00:15:51,454
"(إيزابيلا): هل أخبرت (ماريانا)
بأننا مارسنا الجنس؟"
197
00:16:16,826 --> 00:16:18,172
مرحبا
198
00:16:18,302 --> 00:16:20,432
هذه الملصقات رائعة، انظري إليها
199
00:16:22,647 --> 00:16:25,341
علينا تعليقها في كل أنحاء المدينة
200
00:16:27,817 --> 00:16:31,033
"أسقطوا التهم، ساعدوا (ماليكا)"
201
00:16:37,680 --> 00:16:42,720
أين ستذهبين؟ ما الخطب؟ (ماليكا)
انتظري، (ماليكا)، انتظري يا (ماليكا)
202
00:16:45,761 --> 00:16:48,367
أصبح هذا حقيقيا، حسنا؟ أنا خائفة
203
00:16:48,498 --> 00:16:52,148
حسنا، تنفسي فحسب، لا بأس
لا بأس أن تخافي
204
00:16:52,278 --> 00:16:56,319
- حسنا؟ هذا مخيف، لكن لديك فريق
- لكنّ الادعاء العام لديه سلطة كبيرة
205
00:16:56,449 --> 00:16:59,142
ليست لديهم سلطة أكبر من الناس
ليس حين نقف معا وننظم أنفسنا
206
00:16:59,273 --> 00:17:01,576
أيمكنك أن تعدني بأني لن أدخل السجن؟
207
00:17:01,793 --> 00:17:05,442
أستطيع أن أعدك بأن نفعل كل ما بوسعنا
للكفاح لأجلك، وبعدم الاستسلام أبدا
208
00:17:05,616 --> 00:17:08,396
لست وحدك، ثقي بنا، نحن معك
209
00:17:17,129 --> 00:17:20,691
انظري إلي، انظري إلي، انظري إلي
انظري
210
00:17:22,082 --> 00:17:23,603
سنهتم بك
211
00:17:58,272 --> 00:18:00,836
(جيرود)، ماذا حدث لك؟
212
00:18:05,963 --> 00:18:09,655
(جيرود)، هل تتذكرني؟ اسمي (كالي)
213
00:18:09,872 --> 00:18:14,391
نعم، أنت السيدة اللطيفة
التي تشتري لي القهوة دائما
214
00:18:18,779 --> 00:18:22,254
أيمكنك أن تخبرني كيف أصبت بهذه الكدمات
على وجهك؟
215
00:18:23,515 --> 00:18:25,687
(واكر)، لديك دقيقتان
216
00:18:27,773 --> 00:18:30,988
- الحرس
- هل فعلوا هذا بك؟
217
00:18:31,335 --> 00:18:36,070
نعم، رفضوا إعطائي أدويتي
فقلت لهم إني لن أغادر زنزانتي
218
00:18:36,202 --> 00:18:40,285
لأنهم يفترض أن يعطوها لي يوميا
ذلك ما عليهم فعله، وذلك ما قاله محاميّ
219
00:18:40,415 --> 00:18:42,022
يوميا، يفترض أن يعطوني أدويتي
220
00:18:42,154 --> 00:18:44,065
ذلك ما يفترض أن يفعلوه
221
00:18:45,542 --> 00:18:46,932
إذن؟
222
00:18:49,800 --> 00:18:53,971
رشوا مادة في عينيّ
ثم بدأ أحدهم يضربني
223
00:18:54,666 --> 00:18:59,228
لم أستطع الرؤية، فبدأت التلويح بذراعيّ
ليبتعدوا عني
224
00:18:59,402 --> 00:19:01,965
هل ضربت الحارس؟
225
00:19:03,181 --> 00:19:06,961
لم أقصد ذلك، كان...
حاولت فقط إبعاده عني
226
00:19:07,091 --> 00:19:12,218
ويقولون إني ضربته أولاً
لكني لم أفعل، أقسم لك
227
00:19:12,783 --> 00:19:17,258
لا، أنا أصدقك يا (جيرود)
هل أخبرت محاميك؟
228
00:19:17,432 --> 00:19:19,647
إنه لا يهتم بي
229
00:19:19,778 --> 00:19:23,558
يريدني أن أبقى هنا
لكني لا أريد ذلك
230
00:19:23,818 --> 00:19:26,555
- أريد العودة إلى المنزل فحسب
- أعرف يا (جيرود)
231
00:19:26,859 --> 00:19:29,815
وأنا آسفة جدا لأن هذا حدث لك
232
00:19:32,812 --> 00:19:35,200
أتمانع لو التقطت صورك؟
233
00:19:39,676 --> 00:19:42,978
هنا، ذراعك، نعم
234
00:19:52,926 --> 00:19:54,578
- حسنا
- هل التقطت الصورة؟ حسنا
235
00:19:59,357 --> 00:20:01,356
هلّا تصبحين محاميتي؟
236
00:20:02,615 --> 00:20:04,006
لا أستطيع
237
00:20:04,484 --> 00:20:08,003
آسفة، لم أجتز اختبار النقابة بعد
238
00:20:09,133 --> 00:20:12,912
- آسف لأني دخلت إلى شقتك
- لا، لا بأس
239
00:20:18,083 --> 00:20:20,081
- وداعا
- وداعا
240
00:20:35,852 --> 00:20:37,286
الباب مفتوح
241
00:20:40,284 --> 00:20:41,674
مرحبا
242
00:20:41,804 --> 00:20:43,890
هل رأيت (دينيس)؟
243
00:20:54,359 --> 00:20:55,707
إنها جميلة
244
00:20:57,966 --> 00:21:01,181
ماذا قال (دينيس) حين رآها؟
245
00:21:02,093 --> 00:21:07,307
بدا أنه قدّرها
لكني رأيت أن هذا صعب عليه
246
00:21:09,001 --> 00:21:14,215
أتمنى أني لم أزد الأمر سوءا
حين غطيت (جيكوب)
247
00:21:14,954 --> 00:21:17,690
- لا، لقد طلب منك ذلك
- نعم، أعرف ذلك
248
00:21:18,213 --> 00:21:23,339
تركته وحده، وعدت للاطمئنان عليه
فلم أجده هنا
249
00:21:23,470 --> 00:21:25,902
حاولت الاتصال به، لكنه لم يجب
250
00:21:27,423 --> 00:21:30,941
ظننتك رأيته، لكن يبدو أنك ستخرجين
251
00:21:31,507 --> 00:21:35,765
- تبدين جميلة، هل لديك موعد؟
- لا
252
00:21:36,198 --> 00:21:38,937
لكن لا تقلق، أنا متأكدة أنه بخير
253
00:21:48,538 --> 00:21:51,188
(دينيس)، أين أنت؟ أنا قلقة
254
00:21:51,536 --> 00:21:53,793
أخبرني (غاييل) عن صورة (جيكوب)
255
00:21:54,836 --> 00:21:57,662
أرجوك، اتصل بي وأخبرني بأنك بخير
256
00:22:02,093 --> 00:22:03,787
كل جروحه دفاعية
257
00:22:04,048 --> 00:22:07,915
معاملتهم للمرضى العقليين في السجن مروعة
258
00:22:12,562 --> 00:22:13,910
هل تدخنين الحشيش؟
259
00:22:14,519 --> 00:22:17,517
- ماذا؟
- كنت سأدخن سيجارة
260
00:22:17,776 --> 00:22:19,167
أتريدين الانضمام إلي؟
261
00:22:19,342 --> 00:22:23,469
لا، لا أريد ذلك
فهو يُشعرني بالارتياب، لذا...
262
00:22:23,599 --> 00:22:27,552
أتشربين؟ لأن لدي زجاجة ويسكي
عمرها 20 عاما في مكان ما هنا
263
00:22:27,683 --> 00:22:30,637
أشرب في المناسبات الاجتماعية فقط
أنا بخير
264
00:22:31,375 --> 00:22:33,678
كيف تسترخين في نهاية اليوم؟
265
00:22:34,459 --> 00:22:38,023
- أظن أني لا أسترخي
- ستشعرين بآثار ذلك لاحقا
266
00:22:38,501 --> 00:22:40,543
- أتمانعين؟
- لا
267
00:22:47,755 --> 00:22:51,274
- إذن، ما رأيك؟
- إنها قضية خاسرة
268
00:22:52,230 --> 00:22:55,401
سيصدق المحلفون دائما الحارس
ويكذبون السجين
269
00:22:55,532 --> 00:22:57,878
حسنا، ماذا عن مقاضاتهم
لاستخدام القوة المفرطة؟
270
00:22:58,399 --> 00:22:59,920
قد يخيفهم ذلك، ويجعلهم يسقطون التهم
271
00:23:00,050 --> 00:23:02,049
لا، سيقولون إن الإصابات خفيفة
272
00:23:02,179 --> 00:23:03,699
ماذا عن قضية (هادسون) ضد (ماكميلان)؟
273
00:23:03,830 --> 00:23:06,437
حكمت المحكمة العليا
بأن الاستخدام المفرط للقوة الجسدية
274
00:23:06,567 --> 00:23:11,520
قد يشكّل عقابا قاسيا وغير اعتيادي
حتى إن لم يصب السجين بجروح خطيرة
275
00:23:11,650 --> 00:23:13,997
استخدمت ذلك الحكم
حين ربحت قضية (جاكسون) ضد (أكيلا)
276
00:23:14,083 --> 00:23:15,951
أنت تقومين بواجبك المنزلي
277
00:23:16,821 --> 00:23:19,949
- كيف دخلت لرؤية صديقك؟
- قلت إني محاميته
278
00:23:20,079 --> 00:23:22,423
لكن زيارة الموكل تستغرق بضعة أيام
279
00:23:22,511 --> 00:23:25,596
ربما قلت أيضا إني قد أتصل
ببعض المنظمات التي أعرفها
280
00:23:25,727 --> 00:23:29,376
- وسأحضر طاقما إخباريا
- ومستعدة لتحريف الحقيقة
281
00:23:30,072 --> 00:23:32,982
إذن، لِم لا تمثلينه بنفسك؟
282
00:23:33,112 --> 00:23:36,066
لا أستطيع، نقبل القضايا المدنية فقط
في (ليغال إيد)
283
00:23:37,631 --> 00:23:40,194
ألم تفتتحي هذه الشركة
لمساعدة أشخاص مثل (جيرود)؟
284
00:23:40,325 --> 00:23:43,193
لم تكن خطتي قبول قضايا غير رابحة
285
00:23:43,279 --> 00:23:46,798
قد تكون هذه قضية خاسرة
لكنها مهمة
286
00:23:47,102 --> 00:23:50,796
وكما قلت، معاملتهم للمرضى العقليين
في السجن مروعة
287
00:23:51,012 --> 00:23:55,488
إن بقي (جيرود) في السجن
من يدري ماذا سيحدث له غير هذا؟
288
00:23:57,617 --> 00:23:59,398
أتعرفين ما الذي يعجبني فيك؟
289
00:24:00,310 --> 00:24:05,654
أنت مثالية، لكنك مستعدة لتلطيخ يديك
290
00:24:09,173 --> 00:24:11,432
حسنا، سأقبلها
291
00:24:11,736 --> 00:24:13,344
بشرط واحد
292
00:24:18,601 --> 00:24:20,687
حسنا، فلنبدأ
293
00:24:24,423 --> 00:24:27,116
حسنا، نعرف بعضنا، صحيح؟
294
00:24:30,200 --> 00:24:32,547
- اسمك (دافيا)، صحيح؟
- نعم
295
00:24:33,156 --> 00:24:35,501
أنا من تسرق مبيض القهوة
296
00:24:37,152 --> 00:24:39,456
- آسفة بشأن ذلك
- أنت بخير
297
00:24:42,757 --> 00:24:45,321
حسنا، كيف حالكم الليلة؟
298
00:24:50,273 --> 00:24:54,010
- هل تتوقعين حضور (دينيس)؟
- أتتوقعينه أنت؟
299
00:24:54,140 --> 00:24:57,920
- لا، لم نره منذ مدة
- حسنا
300
00:25:02,265 --> 00:25:04,220
هل كل شيء بخير؟
301
00:25:08,911 --> 00:25:11,127
لا، لا، ليس بخير
302
00:25:15,036 --> 00:25:17,948
لم تترك رسالة حتى
ولم تجب على أي من رسائلي
303
00:25:18,164 --> 00:25:21,946
مارست الجنس مع حبيبك
ما الرسالة التي يمكن تركها بعد ذلك؟
304
00:25:22,076 --> 00:25:26,203
نعم، أرسل إلي (راج) الكثير من الرسائل
ليقسم لي أنهما لم يفعلا ذلك
305
00:25:26,551 --> 00:25:31,807
- أتصدقينه؟
- أكاد... لا أريد ذلك
306
00:25:32,025 --> 00:25:33,416
لماذا؟
307
00:25:33,633 --> 00:25:36,500
حسنا، إن أخبرتك بشيء
أتعدينني بألا تحكمي علي؟
308
00:25:36,631 --> 00:25:39,018
حسنا، متى سبق أن...
309
00:25:40,975 --> 00:25:42,408
- نعم، أعدك
- حسنا
310
00:25:42,539 --> 00:25:46,276
بعد أن أخبرني (راج)
بأن لديه مشاعر تجاه (إيزابيلا)
311
00:25:46,362 --> 00:25:51,142
أخبرتني (دافيا) بأنها قرأت اعتراف (إيزابيلا)
بأنها مارست الجنس مع (راج)
312
00:25:52,271 --> 00:25:56,703
عدت إلى (سبيكيوليت)
وضاجعت (إيفان)
313
00:25:57,745 --> 00:26:01,699
- أنت تحكمين علي، لقد عرفت
- لا، لم أفعل، أفهم ذلك
314
00:26:01,830 --> 00:26:07,130
أفهمك، هرعت إلى ذراعيّ شخص آخر
حين كنت مجروحة ومشوشة
315
00:26:07,216 --> 00:26:10,519
كان هذا سيصبح أسهل بكثير
لو خانني (راج) أولاً
316
00:26:10,692 --> 00:26:13,343
وهكذا لم أكن سأشعر بهذا السوء
317
00:26:14,820 --> 00:26:16,210
ماذا أفعل؟
318
00:26:16,340 --> 00:26:21,597
إن كنت تحبين (راج)
فعليك أن تخبريه بالحقيقة، وأن تحاولا إيجاد حل
319
00:26:23,770 --> 00:26:26,072
إلا إن لم تريدي إيجاد حل
320
00:26:27,941 --> 00:26:30,111
لا أدري ما الذي أريده
321
00:26:30,286 --> 00:26:34,240
أنا أحب (راج)
لكني معجبة بـ(إيفان) أيضا
322
00:26:35,066 --> 00:26:37,238
كيف يمكنني أن أقيم علاقة مع مديري؟
323
00:26:37,716 --> 00:26:41,235
ليس ذلك وضعا مثاليا، لكنه ليس مستحيلا
324
00:26:42,799 --> 00:26:44,625
ماذا عنك أنت و(جيمي)؟
325
00:26:49,620 --> 00:26:53,226
رأيته مسبقا اليوم
326
00:26:53,791 --> 00:26:57,441
هل انتهت علاقتكما حقا؟
327
00:27:00,699 --> 00:27:02,089
(جيمي)، انتظر
328
00:27:08,475 --> 00:27:09,996
لم تجب على رسالتي النصية
329
00:27:10,126 --> 00:27:13,168
(كالي)، ما الذي علينا التحدث عنه؟
330
00:27:13,777 --> 00:27:16,165
- لقد اتخذت قرارك
- لم يكن ذلك شخصيا
331
00:27:17,904 --> 00:27:23,290
خسرنا حساب (أنواي)
وذلك يعني أني سأفقد وظيفتي على الأرجح
332
00:27:23,464 --> 00:27:25,246
لماذا؟ لم تكن تلك غلطتك
333
00:27:25,375 --> 00:27:27,940
شخص استطاع الوصول إلى معلومات سرية
334
00:27:28,070 --> 00:27:30,633
قدّم إخبارية للنشطاء
بشأن قضية لـ(ليغال إيد)
335
00:27:30,763 --> 00:27:32,415
حيث تعمل حبيبتي التي أعيش معها
336
00:27:32,545 --> 00:27:37,803
- ليس عليك تفتيش حقيبة أحدهم لفهم ذلك
- نعم، لا يمكنهم إثبات أني مصدر المعلومة
337
00:27:37,888 --> 00:27:40,626
ليس ذلك مهما
يجب أن يتحمل أحد المسؤولية
338
00:27:41,451 --> 00:27:44,753
سواء قصدت ذلك أم لا
لقد دمرتِني يا (كالي)
339
00:27:46,274 --> 00:27:48,880
كيف يمكن عدم اعتبار ذلك شخصيا؟
340
00:27:50,879 --> 00:27:54,876
- آسفة
- فات الأوان
341
00:27:55,224 --> 00:27:58,786
كما قلت، لقد اتخذت قرارك
وليس هناك ما نتحدث عنه
342
00:28:09,430 --> 00:28:11,255
نعم، انتهى الأمر
343
00:28:14,644 --> 00:28:16,555
آسفة جدا
344
00:28:18,511 --> 00:28:19,857
نعم
345
00:28:27,026 --> 00:28:29,981
- "كيف كانت رحلتك؟"
- جيدة، كيف كان يومك؟
346
00:28:31,892 --> 00:28:33,238
"كان جيدا"
347
00:28:33,370 --> 00:28:35,020
"كيف تشعرين بشأن جلستك غدا؟"
348
00:28:36,063 --> 00:28:41,580
- شعور جيد، لكني متعبة
- نامي جيدا
349
00:28:41,711 --> 00:28:44,665
سأنام جيدا بدون وجودك
لتحتل السرير كله بطولك
350
00:28:46,317 --> 00:28:48,663
ربما حان الوقت لأشتري سريرا أكبر
351
00:28:50,226 --> 00:28:52,962
أو ربما حان الوقت للبحث عن منزل أكبر
352
00:28:54,876 --> 00:28:56,309
- دعك من ذلك!
- ماذا تقصدين؟
353
00:28:56,440 --> 00:28:59,480
- أعني أنك لست جادا
- لست أمزح، لم أفعل
354
00:28:59,611 --> 00:29:01,088
هل سنفعل هذا على الهاتف؟
355
00:29:01,219 --> 00:29:02,566
حسنا، حسنا، حسنا، حسنا
356
00:29:02,696 --> 00:29:04,781
- "وداعا"
- أحبك
357
00:29:05,172 --> 00:29:06,519
أحبك
358
00:29:18,293 --> 00:29:19,684
(راج)
359
00:29:23,376 --> 00:29:26,983
(ماريانا)، لم أمارس الجنس مع (إيزابيلا)
أقسم لك
360
00:29:28,590 --> 00:29:29,981
أعرف
361
00:29:32,066 --> 00:29:35,845
آسفة لأني كنت أتفاداك
لكني كنت بحاجة إلى وقت للتفكير
362
00:29:36,714 --> 00:29:41,102
أنت مديري، ومن كل الزوايا التي أنظر فيها
إلى الأمر، مواعدتك هي فكرة سيئة
363
00:29:42,580 --> 00:29:44,578
أعرف أنك لا يمكن أن تخونني
364
00:29:45,925 --> 00:29:48,098
لكني لا أدري أنك لم ترغب بذلك
365
00:29:49,792 --> 00:29:53,615
وهذه المشاعر التي لدينا تجاه آخرين
تجعلني أشعر بـ...
366
00:29:54,482 --> 00:29:57,394
لا أدري، نحن نشكك فيما
إن كنا نريد أن نكون معا
367
00:29:59,393 --> 00:30:04,520
طالما أن لدينا هذه التساؤلات
لا أظن أن علينا أن نبقى معا
368
00:30:15,424 --> 00:30:19,508
لكني أعرف أن هذه المشاعر لن تختفي
369
00:30:21,160 --> 00:30:27,590
لذا، قد تكون هناك طريقة
لتحويل فكرة سيئة إلى جيدة
370
00:30:29,545 --> 00:30:35,106
أحيانا، أسوأ الأفكار
قد تساعد لتوصيلك إلى أفضلها
371
00:30:37,843 --> 00:30:39,234
كالصابون
372
00:30:40,449 --> 00:30:42,622
كانت مثيرة للجدل في (بابل) القديمة
373
00:30:42,752 --> 00:30:47,532
- كان الاغتسال مستهجنا بشكل عام...
- حسنا، حسنا، لكن يجب ألا يعرف أحد
374
00:30:48,444 --> 00:30:49,791
حسنا
375
00:30:56,133 --> 00:30:58,088
أرغب كثيرا في تقبيلك الآن
376
00:30:58,697 --> 00:31:01,174
أريدك أن تقبّلني الآن
377
00:31:04,041 --> 00:31:08,690
حسنا، تخيلي...
378
00:31:10,037 --> 00:31:11,427
أنا أفعل
379
00:31:13,644 --> 00:31:15,294
- "مرحبا"
- مرحبا
380
00:31:16,119 --> 00:31:18,422
- "آسف لأني جعلتك تقلقين"
- أين أنت؟
381
00:31:19,552 --> 00:31:23,462
"أنا في (ماليبو كانيون)، أقيم في منزل صديق
خارج البلاد"
382
00:31:25,677 --> 00:31:27,458
ماذا حدث؟ لماذا رحلت؟
383
00:31:27,589 --> 00:31:28,980
"أنا فقط..."
384
00:31:30,456 --> 00:31:34,366
"بعد أن استيقظنا، ذهبت إلى الشقة
وكان (غاييل) هناك"
385
00:31:34,498 --> 00:31:37,104
"وأنهى جدارية (جيكوب)، و..."
386
00:31:38,407 --> 00:31:40,883
"أظن أني لم أكن مستعدا لرؤيته يرحل"
387
00:31:41,797 --> 00:31:43,968
"ظننت أن ذلك سيمنحني الراحة، لكن..."
388
00:31:44,707 --> 00:31:48,443
"شعرت بأني مسحته، كأني نسيته"
389
00:31:48,661 --> 00:31:51,137
"و... لست..."
390
00:31:52,483 --> 00:31:55,352
- "لست... لا أدري"
- لا تستحق أن تكون سعيدا؟
391
00:32:04,822 --> 00:32:07,168
الحزن ليس متوقعا
392
00:32:07,386 --> 00:32:10,514
نظن أننا نشعر بتحسن، أو بأننا تخطيناه
393
00:32:10,644 --> 00:32:15,858
ثم يحفّز شيء ما موجة من الألم
تطغى علينا بالكامل
394
00:32:17,421 --> 00:32:20,549
أعرف أنك أخبرته بأن علينا ألا نقيم علاقة
395
00:32:20,680 --> 00:32:23,287
وبأنه لا يستطيع الوثوق بمشاعره
396
00:32:23,548 --> 00:32:27,328
لذا، ربما خلط بين الحاجة إليّ وحبي
397
00:32:27,458 --> 00:32:31,455
قد يكون ذلك ما أدركه في الصباح
وجعله يصاب بالذعر
398
00:32:34,236 --> 00:32:36,929
أظن هذه غلطتي
399
00:32:37,972 --> 00:32:41,882
(دافيا)، لا يمكنك علاج (دينيس)
400
00:32:42,620 --> 00:32:44,793
ليست هذه غلطة أحد
401
00:32:45,531 --> 00:32:51,701
وأشجعك على أن تكوني لطيفة ومتعاطفة مع نفسك
بقدر ما كنت تجاه (دينيس)
402
00:32:57,783 --> 00:33:00,084
حسنا؟ نعم
403
00:33:00,869 --> 00:33:04,605
"لا أدري إن كنت أستطيع أن أكون سعيدا
يوما ما"
404
00:33:06,082 --> 00:33:07,907
هل ستؤذي نفسك؟
405
00:33:08,124 --> 00:33:11,816
"لا، لا، أعدك بألا أؤذي نفسي"
406
00:33:15,683 --> 00:33:17,810
"لا أستطيع العودة إلى (ذا كوتاري)..."
407
00:33:18,985 --> 00:33:21,114
"حاليا يا (دافيا)، أحتاج إلى وقت
أحتاج إلى الانفراد بنفسي"
408
00:33:21,244 --> 00:33:24,286
"أظن أني كنت أحاول إيجاد طريقة
للخروج من هذا"
409
00:33:24,416 --> 00:33:26,849
"بينما كان علي إيجاد طريقة لمواجهته"
410
00:33:28,457 --> 00:33:30,324
"أتفهمين؟ ولا أستطيع..."
411
00:33:30,454 --> 00:33:35,278
"أن أكون الرجل الذي تستحقين أن يحبك
إلى أن أستطيع فعل ذلك"
412
00:33:39,275 --> 00:33:40,750
حسنا
413
00:33:41,274 --> 00:33:43,141
افعل ما عليك فعله
414
00:33:44,184 --> 00:33:47,398
لكن عدني بألا تختفي، أرجوك
415
00:33:47,703 --> 00:33:49,353
"أخبرني بأحوالك"
416
00:33:50,222 --> 00:33:51,613
"سأفعل"
417
00:33:54,177 --> 00:33:56,132
"حسنا، وداعا"
418
00:34:05,342 --> 00:34:08,645
سيادة القاضي، رفض القاضي (ويلسون)
التقدم بشكوى
419
00:34:08,775 --> 00:34:13,074
وهذا يبطل فعالية أمر الإبعاد
الذي يشكّل أساس قضية الادعاء
420
00:34:13,162 --> 00:34:17,073
وفقا لذلك، يطالب الدفاع بصرف الشكوى
الجنائية ضد الآنسة (ويليامز)
421
00:34:17,203 --> 00:34:21,461
سيدتي القاضي، أمر الإبعاد كان ساري المفعول
حين خالفته الآنسة (ويليامز)
422
00:34:21,677 --> 00:34:25,328
لا نحتاج إلى أن يقدم الضحية شكوى
أو حتى يشهد لتوجيه الاتهام
423
00:34:25,458 --> 00:34:28,499
- سيدتي القاضي...
- طلب الدفاع لرد الدعوة مرفوض
424
00:34:29,325 --> 00:34:30,716
هل هناك شيء آخر؟
425
00:34:30,801 --> 00:34:35,363
نعم، بسبب علاقة الآنسة (ويليامز)
بحركة "حياة السود مهمة"
426
00:34:35,494 --> 00:34:37,362
وعدد الفروع الدولية
427
00:34:37,623 --> 00:34:40,186
يعتبر الادعاء أن هناك خطورة
من هروب الآنسة (ويليامز)
428
00:34:40,316 --> 00:34:41,968
ونطلب إلغاء الكفالة
429
00:34:42,098 --> 00:34:45,704
وأن تبقى قيد الاحتجاز بانتظار المحاكمة
430
00:34:49,570 --> 00:34:51,655
لا يمكنهم فعل ذلك، هذا جنون
431
00:35:05,189 --> 00:35:06,578
مرحبا
432
00:35:07,536 --> 00:35:09,187
وصلتك رسالة
433
00:35:12,619 --> 00:35:15,400
بذلت جهدا كبيرا لمنع نفسي من فتحه
434
00:35:16,182 --> 00:35:19,178
نعم، في الواقع، هذه فكرة جيدة
خذي، لا أستطيع
435
00:35:22,177 --> 00:35:24,349
حسنا، هذا يشكّل ضغطا كبيرا
436
00:35:27,217 --> 00:35:29,215
والفائز هو...
437
00:35:38,902 --> 00:35:42,162
أحدث عضو في نقابة ولاية (كاليفورنيا)
438
00:35:43,118 --> 00:35:45,682
- الآنسة (كالي آدمز فوستر)
- مهلاً، مهلاً، هل نجحت حقا؟
439
00:35:45,812 --> 00:35:48,810
نعم، لقد نجحت، نجحت، كنت أعرف ذلك
440
00:35:49,245 --> 00:35:50,634
- لقد نجحت
- مرحى!
441
00:35:50,764 --> 00:35:53,242
- تهانينا
- تهانينا
442
00:35:53,372 --> 00:35:54,718
يا إلهي!
443
00:35:55,153 --> 00:35:58,758
- جعلتهم يختبئون على سبيل الاحتياط
- نحتاج إلى زجاجة أخرى
444
00:35:58,889 --> 00:36:01,626
املأي الكؤوس بالشمبانيا
445
00:36:02,929 --> 00:36:05,884
- آسفة، بدأنا نشرب مسبقا
- لا بأس
446
00:36:07,796 --> 00:36:09,186
- ثبتيها
- شكرا أيها الرفاق
447
00:36:09,316 --> 00:36:10,707
هذا شراب فاخر
448
00:36:10,837 --> 00:36:14,138
في صحة (كالي)، أختي الجميلة الذكية
449
00:36:14,616 --> 00:36:16,051
- تهانينا
- شكرا
450
00:36:16,181 --> 00:36:18,049
- تهانينا يا (كالي)
- في صحتك
451
00:36:18,179 --> 00:36:22,394
وأظن أن هناك شيء آخر
يستحق أن نشرب نخبه
452
00:36:22,524 --> 00:36:23,870
ماذا؟
453
00:36:25,000 --> 00:36:27,346
حسنا، سأقبلها
454
00:36:28,259 --> 00:36:29,823
بشرط واحد
455
00:36:29,995 --> 00:36:32,647
أن تستقيلي من (ليغال إيد)
وتأتي للعمل لديّ
456
00:36:36,209 --> 00:36:37,860
"لدي وظيفة جديدة"
457
00:36:37,990 --> 00:36:42,031
سأعمل في شركة محاماة صغيرة
غير ربحية
458
00:36:42,161 --> 00:36:45,897
تديرها محامية معروفة، اسمها (كاثلين غيل)
459
00:36:46,028 --> 00:36:48,592
- يا للروعة!
- ستصبحين مثل (إيل وودز)
460
00:36:48,765 --> 00:36:50,198
ماذا؟ وهل ذلك صعب؟
461
00:36:50,765 --> 00:36:52,111
- هذا مضحك
- جميل!
462
00:36:52,415 --> 00:36:55,804
في صحة (كالي)
من أفضل منها لتدافع عنك؟
463
00:36:57,281 --> 00:36:58,672
صحيح
464
00:37:02,799 --> 00:37:06,187
حين قلت إنك تتفهمين الهروب
إلى ذراعيّ شخص آخر...
465
00:37:07,532 --> 00:37:09,705
هل... مع (غاييل)؟
466
00:37:11,878 --> 00:37:13,876
لا، بالطبع لا
467
00:37:17,831 --> 00:37:20,264
- هل أنت بخير؟
- نعم
468
00:37:20,829 --> 00:37:22,784
- أين (دينيس)؟
- غادر المدينة
469
00:37:23,045 --> 00:37:25,174
يقيم مع صديق
470
00:37:26,129 --> 00:37:31,646
مهلاً، نحتفل أيضا
بعودة (كالي) للسكن في شقتنا
471
00:37:31,777 --> 00:37:33,167
- نعم
- مرحى!
472
00:37:33,298 --> 00:37:37,990
- مهلاً، ماذا عن (إيزابيلا)؟
- لقد رحلت
473
00:37:54,326 --> 00:37:56,759
- مرحبا
- مرحبا
474
00:37:56,932 --> 00:38:02,754
اشتريت هذا الشراب من (واهاكا)
وكنت أحتفظ به لمناسبة خاصة
475
00:38:02,884 --> 00:38:05,231
وما هي المناسبة؟
476
00:38:05,925 --> 00:38:07,447
أشعر بالوحدة
477
00:38:12,486 --> 00:38:14,658
لا أظن هذه فكرة جيدة
478
00:38:15,224 --> 00:38:19,090
أنا وحيدة، وأنت وحيد
وكلانا غير مرتبط
479
00:38:22,435 --> 00:38:24,521
ماذا سنخسر؟
480
00:38:45,028 --> 00:38:48,503
كان ذلك مفاجئا، هل قالت السبب؟
481
00:38:48,634 --> 00:38:52,630
لا، عدت إلى المنزل
فوجدتها قد رحلت
482
00:38:52,762 --> 00:38:56,236
لم تترك رسالة، ولا ترد على رسائلي
483
00:38:56,715 --> 00:38:58,756
أتمنى أن تكون بخير
484
00:38:58,887 --> 00:39:01,842
إنها قوية، لا داعي للقلق عليها
485
00:39:04,274 --> 00:39:07,316
أتعرفون ماذا تذكرت؟
لم نتناول عشاءً عائليا منذ مدة
486
00:39:07,444 --> 00:39:09,053
- أتريدون الاستمرار في الاحتفال؟
- نعم
487
00:39:09,183 --> 00:39:10,572
- أنا أريد ذلك
- فلنفعل ذلك
488
00:39:10,660 --> 00:39:13,007
- أتريدون الطهي؟
- لا
489
00:39:14,050 --> 00:39:16,222
ماذا عن المطعم النباتي الذي تحبه (ماليكا)؟
490
00:39:16,352 --> 00:39:17,743
نعم
491
00:39:17,871 --> 00:39:19,741
أين (ماليكا)؟
492
00:39:24,477 --> 00:39:27,171
سيادة القاضي، طلب الادعاء شائن
493
00:39:27,300 --> 00:39:29,213
هذه القضية بأكملها هي إساءة استغلال للسلطة
494
00:39:29,341 --> 00:39:32,600
حفزها مسؤولون منتخبون ذوو نفوذ
يصممون على تجريم احتجاجات السود
495
00:39:32,731 --> 00:39:36,251
هذا يكفي أيتها المحامية
لن ألغي الكفالة
496
00:39:36,989 --> 00:39:41,290
لكن نظرا إلى أن الآنسة (ويليامز)
عضو في منظمة منتشرة دوليا
497
00:39:41,421 --> 00:39:45,983
سأرفع قيمة الكفالة إلى 250 ألف دولار
498
00:39:46,069 --> 00:39:51,022
وحتى يتم دفع تلك الكفالة
سأبقي الآنسة (ويليامز) قيد الاحتجاز
499
00:39:53,933 --> 00:39:55,324
أيها الحاجب...
500
00:40:12,658 --> 00:40:17,134
"هذه رقصة (كابويرا)، وصلت إلى (البرازيل)
عبر العبيد من غرب (إفريقيا)"
501
00:40:17,264 --> 00:40:21,044
"لا تتعلق بالدفاع عن النفس فقط
بل بالهوية الثقافية أيضا"
502
00:40:23,520 --> 00:40:25,735
"لرقصة (كابويرا) هدفان رئيسيان"
503
00:40:25,866 --> 00:40:30,558
الأول هو التمايل، والقدرة على الحركة المستمرة
504
00:40:30,689 --> 00:40:35,207
لتستطيع جعل نفسك هدفا صعبا جدا
505
00:40:35,337 --> 00:40:37,988
والهدف الآخر هو الدهاء
506
00:40:38,118 --> 00:40:42,246
القدرة على خداع خصمك
تحضره للهجوم
507
00:40:43,679 --> 00:40:45,200
أو الهجوم المضاد
508
00:40:50,673 --> 00:40:52,412
"أردت مشاركتك هذا قبل المحكمة اليوم"
509
00:40:52,542 --> 00:40:55,018
"لأن هذا التدريب يساعدني
للبقاء قويا ومرنا"
510
00:40:55,149 --> 00:40:57,843
"ومستعدا لأي هجوم مفاجىء"
511
00:40:59,319 --> 00:41:01,535
"وأعرف أني أستطيع الدفاع عن نفسي
جسديا وروحانيا"
512
00:41:01,666 --> 00:41:04,143
"ضد أي شكل من أشكال الاضطهاد أو الأذى"
513
00:41:04,229 --> 00:41:06,618
"وظننت أنه سيمنحك نفس الشعور"
514
00:41:06,923 --> 00:41:09,833
لا بأس، يمكنني فعل هذا
515
00:41:09,857 --> 00:41:16,032
A_Mendeex : سحب وتعديل
516
00:41:26,300 --> 00:41:29,428
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
55805