All language subtitles for Good.Trouble.S03E01.Capoira.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,414 --> 00:00:03,978 ‫‫(جيرود)، أنت في منزلي، عليك الخروج 2 00:00:05,412 --> 00:00:06,846 ‫‫"في الحلقات السابقة..." 3 00:00:06,976 --> 00:00:08,322 ‫‫لا أريد التقدم بشكوى 4 00:00:08,452 --> 00:00:10,407 ‫‫ليس مستشفى، إنه سجن آخر 5 00:00:10,538 --> 00:00:11,929 ‫‫رفض السكان عرضنا 6 00:00:12,059 --> 00:00:15,621 ‫‫أخبرهم أحد النشطاء ‫‫بأننا قد نبني سجنا للمرضى العقليين 7 00:00:15,751 --> 00:00:18,836 ‫‫- أظن أن علي الخروج من المنزل ‫‫- نعم، أظن ذلك أيضا 8 00:00:18,967 --> 00:00:21,876 ‫‫عار عليك، خالفت أمر إبعاد 9 00:00:21,964 --> 00:00:24,311 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- سيحاكمونني 10 00:00:24,441 --> 00:00:26,483 ‫‫- ماذا عن الصفقة؟ ‫‫- لقد سحبوا العرض 11 00:00:26,613 --> 00:00:30,133 ‫‫إذن، هذه المشاعر، ألا تشعرين بها الآن؟ 12 00:00:30,219 --> 00:00:33,956 ‫‫لا نستطيع، في بعض الأحيان ‫‫كنت أكن المشاعر لـ(إيفان) 13 00:00:34,130 --> 00:00:37,258 ‫‫- "أتكنين المشاعر لـ(إيزابيلا)؟" ‫‫- "لست متأكدا أني لا أريد ذلك" 14 00:00:37,389 --> 00:00:39,821 ‫‫- لا يمكننا العيش معا بعد اليوم ‫‫- وأنا لن أغادر منزلي 15 00:00:42,818 --> 00:00:48,163 ‫‫لا يمكنك أن تخبرني بأن من كتب ‫‫تلك الأغنية لابنه كان أبا سيئا 16 00:00:48,293 --> 00:00:50,509 ‫‫ظننت أنك تستطيع تحويله إلى شيء جميل 17 00:00:50,639 --> 00:00:53,289 ‫‫شيء يمكنني النظر إليه ‫‫بدون أن أتألم 18 00:00:53,419 --> 00:00:57,895 ‫‫أظن هذا مثاليا، أحبك ‫‫وقيل لي إني لا أستطيع الوثوق بمشاعري 19 00:00:58,025 --> 00:00:59,719 ‫‫لكني أظن ذلك هراء 20 00:00:59,850 --> 00:01:01,415 ‫‫- "أتعيشين هنا؟" ‫‫- "نعم" 21 00:01:01,500 --> 00:01:05,932 ‫‫انتقلت للسكن مع أختي اليوم ‫‫ثانية، نوعا ما 22 00:01:38,952 --> 00:01:41,514 ‫‫كان علي أن أخبرك بأن (جيمي) ‫‫اشترى قطعتك الفنية 23 00:01:42,992 --> 00:01:44,338 ‫‫آسفة 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,119 ‫‫"سامحتك على كل شيء" 25 00:02:17,010 --> 00:02:20,356 ‫‫أنا آسف حقا على كل ما قلته لك 26 00:02:20,964 --> 00:02:23,049 ‫‫لم تكوني غلطة 27 00:02:24,788 --> 00:02:29,132 ‫‫- أفترض أن الأمور مع (جيمي)... ‫‫- معقدة 28 00:02:51,071 --> 00:02:55,373 ‫‫"ثم سنجد راحة البال" 29 00:02:55,590 --> 00:02:57,720 ‫‫"أنا وأنت يا صديقي" 30 00:03:07,798 --> 00:03:09,189 ‫‫مرحبا 31 00:03:11,622 --> 00:03:16,358 ‫‫إذن، كنت أفكر في أن نذهب في... ‫‫أول موعد رسمي معا الليلة 32 00:03:17,531 --> 00:03:18,965 ‫‫سيكون ذلك ممتعا 33 00:03:43,643 --> 00:03:45,945 ‫‫هلّا تقدمين لي خدمة كبيرة؟ 34 00:03:46,639 --> 00:03:49,375 ‫‫لا أريد رؤية (إيزابيلا) ‫‫قبل التحدث إلى (راج) 35 00:03:49,463 --> 00:03:52,896 ‫‫"هلّا تحضرين لي بنطال الجينز الأسود ‫‫ذا الساقين العريضتين" 36 00:03:54,634 --> 00:03:56,155 ‫‫"وقميصي الأخضر" 37 00:03:56,416 --> 00:03:58,066 ‫‫"ليس الذي عليه صورة النمر الجليدي" 38 00:03:58,197 --> 00:04:00,673 ‫‫- بل الذي عليه نقش جلد الأفعى ‫‫- جلد الأفعى؟ 39 00:04:04,018 --> 00:04:05,670 ‫‫والحذاء بالكعب الفليني 40 00:04:34,908 --> 00:04:36,297 ‫‫مرحبا 41 00:04:37,038 --> 00:04:38,470 ‫‫ماذا تفعلين؟ 42 00:04:38,644 --> 00:04:42,641 ‫‫سأستعير بعض الملابس من (ماريانا) 43 00:04:42,859 --> 00:04:44,337 ‫‫لا تخبريها 44 00:04:44,597 --> 00:04:47,421 ‫‫أنت تعرفينني، أحب جلد الأفعى 45 00:04:47,551 --> 00:04:50,679 ‫‫أظن أنها أخبرتك بأن (راج) ‫‫يكنّ لي المشاعر؟ 46 00:04:50,896 --> 00:04:54,459 ‫‫وهي ليست غلطتي، لكنها تلومني ‫‫والآن تريد طردي من هنا 47 00:04:55,067 --> 00:04:58,110 ‫‫مستحيل أن أفعل ما قد يؤذيها 48 00:04:58,804 --> 00:05:01,888 ‫‫أقسم لك، عليك أن تصدقيني 49 00:05:04,756 --> 00:05:10,144 ‫‫إذن، هناك جلسة غدا ‫‫أشبه باستدعاء روتيني قبل المحاكمة 50 00:05:10,318 --> 00:05:12,490 ‫‫قالت محامية حركة "حياة السود مهمة" ‫‫إن الأمر لا يدعو للقلق 51 00:05:12,620 --> 00:05:16,052 ‫‫هل هي نفس المحامية التي قالت ‫‫إن المدعي العام سيتراجع إن رفضتِ الصفقة؟ 52 00:05:16,356 --> 00:05:19,267 ‫‫حسنا، كان ذلك قراري، وهم يساندونني 53 00:05:19,398 --> 00:05:21,049 ‫‫لكن من يساندهم؟ 54 00:05:21,135 --> 00:05:25,436 ‫‫أنا أسأل لأن ذوي السلطة ‫‫لا يحبون "حياة السود مهمة" 55 00:05:25,566 --> 00:05:28,608 ‫‫وعلاقتك بهم هي ما يجعلهم يهاجمونك بقوة 56 00:05:28,738 --> 00:05:32,823 ‫‫ما فعلته حين واجهت القاضي (ويلسون) في مكتبه ‫‫لم يكن له علاقة بـ"حياة السود مهمة" 57 00:05:32,953 --> 00:05:34,343 ‫‫نعم، انتهاك أمر الإبعاد مرتبط بهم 58 00:05:34,473 --> 00:05:37,949 ‫‫لم يكونوا سيسمحون لي بالمشاركة ‫‫بذلك الاحتجاج لو أخبرتهم عن ذلك 59 00:05:38,079 --> 00:05:40,122 ‫‫يحدث هذا بسبب تصرفاتي 60 00:05:40,252 --> 00:05:43,032 ‫‫لكنهم كلّفوا محاميهم بالكفاح ‫‫لإسقاط التهم عني رغم ذلك 61 00:05:43,162 --> 00:05:45,378 ‫‫يفعلون كل ذلك لأجلي 62 00:05:46,899 --> 00:05:49,549 ‫‫اسمع، أنا ممتنة لأنهم يساندونني 63 00:05:50,896 --> 00:05:54,285 ‫‫هذه المشكلة حقيقية يا (ماليكا) ‫‫ومن حقي أن أقلق عليك 64 00:05:54,416 --> 00:05:57,240 ‫‫أعلم، لكني بخير، صدقني 65 00:05:57,934 --> 00:06:01,062 ‫‫- سألغي رحلتي ‫‫- لا، لا يمكنك ذلك، إنها رحلة عمل 66 00:06:01,193 --> 00:06:02,930 ‫‫- ماذا لو احتجتِ إليّ؟ ‫‫- إن احتجت إليك، فسأتصل بك 67 00:06:03,061 --> 00:06:05,407 ‫‫لكن كل شيء بخير، لا داعي للقلق 68 00:06:07,884 --> 00:06:09,230 ‫‫حسنا 69 00:06:26,305 --> 00:06:29,868 ‫‫"كنت في حالة سيئة" 70 00:06:29,954 --> 00:06:33,212 ‫‫"منذ مدة طويلة، طويلة جدا" 71 00:06:34,733 --> 00:06:38,339 ‫‫"وأنت من قدتَني إلى هنا" 72 00:06:38,556 --> 00:06:41,902 ‫‫"تبعتك، تبعتك، تبعتك" 73 00:06:43,205 --> 00:06:47,376 ‫‫"كان علي أن أعرف، فقد فعلتها من قبل" 74 00:06:47,637 --> 00:06:51,851 ‫‫"أعرف أن عليّ أن أنسى الأمر" 75 00:06:52,242 --> 00:06:57,717 ‫‫إذن، ماذا لو لم يكن اعتراف (إيزابيل) ‫‫متعلقا بحبيبك؟ 76 00:06:57,978 --> 00:06:59,410 ‫‫ماذا تقصدين؟ 77 00:07:01,018 --> 00:07:03,581 ‫‫تظن (ماريانا) أني أغويت (راج) ‫‫ليقع في حبي 78 00:07:03,711 --> 00:07:07,491 ‫‫- لكن مستحيل أن أفعل ذلك ثانية ‫‫- ثانية؟ 79 00:07:09,229 --> 00:07:10,618 ‫‫أنا... 80 00:07:11,533 --> 00:07:14,443 ‫‫ضاجعت حبيب شريكتي السابقة في السكن 81 00:07:14,789 --> 00:07:16,137 ‫‫لكنها كانت غلطة مريعة 82 00:07:16,268 --> 00:07:20,526 ‫‫ومستحيل أن أخون صديقة ‫‫بهذه الطريقة ثانية، أقسم لك 83 00:07:21,221 --> 00:07:25,566 ‫‫ربما كان الاعتراف الذي قرأته (دافيا) ‫‫في (تراب هيلز) غير مرتبط بـ(راج) 84 00:07:26,651 --> 00:07:29,779 ‫‫أو ربما تضاجع كل أحباء شريكاتها في السكن 85 00:07:29,910 --> 00:07:31,734 ‫‫كيف يمكننا الوثوق بشيء مما تقوله؟ 86 00:07:31,865 --> 00:07:33,430 ‫‫ألا تثقين بـ(راج)؟ 87 00:07:33,558 --> 00:07:35,124 ‫‫أن يكنّ المشاعر لـ(إيزابيل) أمر سيىء 88 00:07:35,254 --> 00:07:37,383 ‫‫لكن أتظنين حقا أنه قد يخونك؟ 89 00:07:42,335 --> 00:07:44,899 ‫‫"(راج): أيمكننا أن نتحدث؟" 90 00:07:45,028 --> 00:07:50,938 ‫‫"(إيفان): أيمكننا أن نتحدث؟" 91 00:07:51,890 --> 00:07:56,414 A_Mendeex : سحب وتعديل 92 00:08:02,799 --> 00:08:04,711 ‫‫هل كل شيء بخير؟ 93 00:08:08,838 --> 00:08:10,402 ‫‫(ماريانا)؟ 94 00:08:11,357 --> 00:08:12,748 ‫‫(ماريانا)؟ 95 00:08:13,573 --> 00:08:14,964 ‫‫ماذا؟ 96 00:08:15,266 --> 00:08:18,918 ‫‫- ألديك ما تريدين قوله؟ ‫‫- لا 97 00:08:19,568 --> 00:08:23,001 ‫‫في الواقع، كان هناك ارتفاع ‫‫بنسبة 20 بالمئة في تحميل تطبيق (آكتيفزم) 98 00:08:23,131 --> 00:08:25,478 ‫‫يعود ذلك بشكل كبير لتعاملنا ‫‫مع حركة "حياة السود مهمة" 99 00:08:25,609 --> 00:08:27,390 ‫‫و(ديغنيتي آند باور ناو) 100 00:08:28,084 --> 00:08:31,603 ‫‫ومنظمات أخرى للنشطاء 101 00:08:37,860 --> 00:08:41,900 ‫‫- مرحبا، هل أنت (تيريسا)؟ ‫‫- لا، أنا (كالي) 102 00:08:42,248 --> 00:08:44,854 ‫‫كان لدي كلب من نوع (مالتيبو) اسمه (كالي) 103 00:08:44,986 --> 00:08:48,331 ‫‫جرو لطيف، تبول على سجاداتي الحريرية ‫‫وكلفني ذلك الكثير 104 00:08:48,721 --> 00:08:53,718 ‫‫- يمكنني إيجاد من يساعدك في قضيتك ‫‫- أنا لست موكلة، أنا المستأجرة الجديدة 105 00:08:56,063 --> 00:08:57,541 ‫‫أنا متأكدة أن (تيريسا) ستكون... 106 00:08:57,671 --> 00:09:01,886 ‫‫الألوان رتيبة بعض الشيء ‫‫أظن أن علينا طلاء الجدران 107 00:09:02,233 --> 00:09:04,579 ‫‫- سأحضر العينات ‫‫- ماذا عن الأثاث؟ 108 00:09:04,709 --> 00:09:08,098 ‫‫يبدو مثيرا للشفقة ‫‫لكن هل علينا أن نطلب شيئا؟ 109 00:09:08,444 --> 00:09:12,790 ‫‫- كلا على الأرجح ‫‫- هل سننتقل؟ 110 00:09:13,139 --> 00:09:16,353 ‫‫إلى مبنى المساعدات القضائية وسط المدينة ‫‫مشاكل في الميزانية 111 00:09:16,484 --> 00:09:18,439 ‫‫وذلك يعني أن علينا حزم أمتعتنا بأنفسنا 112 00:09:19,873 --> 00:09:23,218 ‫‫- ما قصتها؟ ‫‫- إنها (كاثلين غيل) 113 00:09:23,348 --> 00:09:25,433 ‫‫إنها محامية دفاع جنائي ناجحة جدا 114 00:09:25,564 --> 00:09:26,955 ‫‫انفصلت عن شركتها الكبيرة 115 00:09:27,085 --> 00:09:29,691 ‫‫وستفتتح الآن شركة صغيرة غير ربحية ‫‫للدفاع هنا 116 00:09:29,822 --> 00:09:32,428 ‫‫مع بعض شركائها الأصغر سنا 117 00:09:32,863 --> 00:09:35,036 ‫‫هل عرفت كل ذلك ‫‫من صفحتها على (ويكيبيديا)؟ 118 00:09:35,166 --> 00:09:39,380 ‫‫لا، عرفته من الظريف ذي النظارة والشعر 119 00:09:39,901 --> 00:09:41,595 ‫‫إضافة إلى رقم هاتفه 120 00:09:41,856 --> 00:09:44,637 ‫‫- (كالي)، أيمكنني التحدث إليك؟ ‫‫- نعم 121 00:09:46,505 --> 00:09:48,067 ‫‫أغلقي الباب من فضلك 122 00:09:51,067 --> 00:09:54,324 ‫‫- سننتقل إذن ‫‫- نعم، آسف لأني لم أبلغكم 123 00:09:55,238 --> 00:09:58,148 ‫‫لم نحظ بفرصة للتحدث ‫‫منذ أخذت اختبار النقابة 124 00:09:58,279 --> 00:10:00,234 ‫‫- كيف أبليت؟ ‫‫- جيد، على ما أظن 125 00:10:00,364 --> 00:10:02,665 ‫‫لكني لم أعرف نتيجتي بعد، لذا... 126 00:10:02,753 --> 00:10:04,188 ‫‫أنا متأكد أنك نجحت 127 00:10:04,882 --> 00:10:07,924 ‫‫هل سمعت؟ سكان (ساوث سولانو) ‫‫رفضوا البيع 128 00:10:08,054 --> 00:10:09,445 ‫‫سيقاتلون للبقاء في منازلهم 129 00:10:10,183 --> 00:10:11,661 ‫‫نعم، سمعت ذلك 130 00:10:11,791 --> 00:10:15,223 ‫‫أحدهم أخبر نشطاء المجتمع 131 00:10:16,005 --> 00:10:17,438 ‫‫كيف تسير الأمور في المنزل؟ 132 00:10:18,264 --> 00:10:20,567 ‫‫انتقلت للسكن مع أختي 133 00:10:22,477 --> 00:10:26,735 ‫‫أريدك أن تنضمي ثانية إلى القضية ‫‫كمحامية مساعدة 134 00:10:27,778 --> 00:10:30,603 ‫‫- محامية مساعدة؟ ‫‫- نعم، أنت أحضرت القضية 135 00:10:30,777 --> 00:10:32,167 ‫‫وأحتاج إلى مساعدتك 136 00:10:32,427 --> 00:10:36,251 ‫‫على فرض عدم وجود تضارب مصالح ‫‫على المستوى الشخصي 137 00:10:37,076 --> 00:10:39,640 ‫‫بصراحة، لست متأكدة تماما 138 00:10:42,463 --> 00:10:46,939 ‫‫- أخبريني حين تتأكدين ‫‫- نعم، سأفعل، شكرا 139 00:10:54,282 --> 00:10:59,059 ‫‫"(كالي): هل علينا أن نتحدث؟" 140 00:10:59,582 --> 00:11:01,493 ‫‫"مكالمة من رقم مجهول" 141 00:11:02,579 --> 00:11:04,925 ‫‫- ألو ‫‫- "هل أنت (كالي آدمز فوستر)؟" 142 00:11:05,143 --> 00:11:08,748 ‫‫- نعم، من أنت؟ ‫‫- "أتصل من مكتب مساعد المدعي العام" 143 00:11:08,879 --> 00:11:12,702 ‫‫"نريد التحدث إليك بشأن حادثة الاقتحام التي ‫‫وقعت مؤخرا في شقتك والمتعلقة بـ(جيرود)..." 144 00:11:12,832 --> 00:11:15,353 ‫‫نعم، أخبرت الشرطة بأني لا أريد التقدم بشكوى 145 00:11:15,483 --> 00:11:17,828 ‫‫"ليس بصفتك مشتكية، بل شاهدة" 146 00:11:17,959 --> 00:11:20,827 ‫‫- "شخص آخر سيتقدم بشكوى" ‫‫- من؟ 147 00:11:25,475 --> 00:11:26,909 ‫‫(جيمي) 148 00:11:29,211 --> 00:11:32,905 ‫‫هل هذا صحيح؟ ‫‫هل ستتقدم بشكوى ضد (جيرود)؟ 149 00:11:39,856 --> 00:11:42,810 ‫‫- نعم، سأتقدم بشكوى ‫‫- اتفقنا على ألا نفعل 150 00:11:42,941 --> 00:11:47,720 ‫‫- لا، لا، لا، لم نتفق على شيء ‫‫- ما هذا إذن؟ أتريد الانتقام مني؟ 151 00:11:47,851 --> 00:11:50,544 ‫‫(كالي)، لو كان ذلك ما يحدث ‫‫لقدمت شكوى ضدك 152 00:11:50,674 --> 00:11:53,020 ‫‫لأنك سرقت وثائق سرية من حقيبتي 153 00:11:53,846 --> 00:11:55,758 ‫‫لماذا تفعل هذا إذن؟ 154 00:11:55,888 --> 00:11:58,406 ‫‫عاد (جيرود) إلى هنا ‫‫وبدأ يتصرف بطريقة غير عقلانية ثانية 155 00:11:58,494 --> 00:12:00,841 ‫‫كان من الممكن أن يدخل شقة شخص آخر ‫‫ويؤذي أحدا 156 00:12:00,971 --> 00:12:03,839 ‫‫أو قد يطلق عليه شخص أحمق النار ‫‫فعلت ذلك لحمايته 157 00:12:03,969 --> 00:12:05,446 ‫‫أتظنه حقا آمن أكثر في السجن؟ 158 00:12:05,577 --> 00:12:11,485 ‫‫نعم، أظن ذلك، ورغم رغبتي بتكرار شجارنا الكبير ‫‫إلا أن لدي اجتماع علي الذهاب إليه 159 00:12:16,568 --> 00:12:18,045 ‫‫هذا لذيذ جدا 160 00:12:19,566 --> 00:12:21,477 ‫‫ما زلت لا أصدق أنك لم تتذوقي ‫‫هذه المثلجات من قبل 161 00:12:21,607 --> 00:12:24,910 ‫‫من فكر في الربط بين مخروط الثلج ‫‫والفاكهة والحليب المحلّى عبقريّ 162 00:12:25,040 --> 00:12:27,994 ‫‫الأشياء البسيطة في الحياة هي الأفضل 163 00:12:29,688 --> 00:12:32,252 ‫‫منذ متى تتدرب مع (ديغنيتي آند باور ناو)؟ 164 00:12:32,427 --> 00:12:35,859 ‫‫- منذ حوالى 5 أو 6 أشهر، وأنت؟ ‫‫- بضعة أسابيع 165 00:12:36,902 --> 00:12:40,333 ‫‫وهل هذا ما يفعله المتدربون ‫‫حين يفترض أن يخرجوا لتنفيذ المهمات؟ 166 00:12:40,464 --> 00:12:42,549 ‫‫لم تكن غلطتنا أن الطابعات ‫‫ليست جاهزة 167 00:12:42,679 --> 00:12:45,677 ‫‫وهل يتطلب استلام بعض الملصقات ‫‫حضورنا نحن الاثنين؟ 168 00:12:45,851 --> 00:12:48,328 ‫‫ظن (إيماني) أنك تحتاجين للخروج من المكتب 169 00:12:48,456 --> 00:12:52,194 ‫‫- لإشغالك عن التفكير في تلك الأمور ‫‫- لماذا يقلق الجميع علي؟ أنا بخير 170 00:12:52,325 --> 00:12:54,497 ‫‫حسنا، جيد، فلنبقك على ذلك الحال 171 00:12:54,800 --> 00:12:56,191 ‫‫و... 172 00:12:58,016 --> 00:13:01,144 ‫‫- أتريدين البدء؟ ‫‫- حقا؟ 173 00:13:01,274 --> 00:13:04,097 ‫‫كنت ماهرة جدا في هذا في طفولتي ‫‫لذا فأنت في مأزق كبير 174 00:13:04,184 --> 00:13:06,488 ‫‫عرفت أني في مأزق كبير منذ التقيت بك 175 00:13:06,618 --> 00:13:08,009 ‫‫- حقا؟ ‫‫- نعم 176 00:13:11,267 --> 00:13:13,700 ‫‫ماذا لديك؟ حسنا 177 00:13:24,951 --> 00:13:29,514 ‫‫- ذلك الكعب، حركة ماهرة ‫‫- شكرا جزيلاً 178 00:13:30,252 --> 00:13:33,512 ‫‫- نعم ‫‫- حسنا، فهمت، نعم 179 00:13:41,635 --> 00:13:44,243 ‫‫حسنا، تعرف ما عليك فعله، حسنا 180 00:13:51,368 --> 00:13:54,801 ‫‫حسنا، إنقاذ جيد، هل أصبت بأذى؟ 181 00:13:54,931 --> 00:13:56,798 ‫‫- تأذى كبريائي فقط ‫‫- آسفة 182 00:13:56,929 --> 00:13:58,319 ‫‫- خذ، تناول المزيد من هذا ‫‫- دعيني أتذوق كأسك 183 00:13:58,449 --> 00:13:59,840 ‫‫- أريد أن أتذوقه ‫‫- لا 184 00:13:59,970 --> 00:14:01,621 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- لا أريد أوساخك 185 00:14:01,751 --> 00:14:03,142 ‫‫بربك! ماذا تقصدين؟ 186 00:14:07,269 --> 00:14:08,660 ‫‫مرحبا أيتها الفتاة 187 00:14:15,481 --> 00:14:20,911 ‫‫اسمعي، لا أدري ماذا قالت (ماريانا) للجميع ‫‫لكني لست مخطئة إن كان (راج) معجبا بي 188 00:14:21,823 --> 00:14:24,561 ‫‫حسنا، وهل أنت مخطئة لأنك ضاجعتِه؟ 189 00:14:26,255 --> 00:14:28,340 ‫‫(ماريانا) تعرف يا (إيزابيلا) 190 00:14:28,601 --> 00:14:32,511 ‫‫ونظرا إلى ما فعلتِه ‫‫لا أظن أنك تمتلكين الحق في رفض المغادرة 191 00:14:57,753 --> 00:15:01,012 ‫‫"(راج): أنا آسف جدا على ما قلته ‫‫بشأن (إيزابيلا)" 192 00:15:01,142 --> 00:15:04,662 ‫‫"لست مشوشا ‫‫أنا أحبك وأريد أن أكون معك" 193 00:15:06,660 --> 00:15:12,134 ‫‫"أنا أحبك أيضا" 194 00:15:16,652 --> 00:15:21,693 ‫‫"أريد أن أكون معك أيضا" 195 00:15:30,338 --> 00:15:33,292 ‫‫"أنا في مكتبك" 196 00:15:49,759 --> 00:15:51,454 ‫‫"(إيزابيلا): هل أخبرت (ماريانا) ‫‫بأننا مارسنا الجنس؟" 197 00:16:16,826 --> 00:16:18,172 ‫‫مرحبا 198 00:16:18,302 --> 00:16:20,432 ‫‫هذه الملصقات رائعة، انظري إليها 199 00:16:22,647 --> 00:16:25,341 ‫‫علينا تعليقها في كل أنحاء المدينة 200 00:16:27,817 --> 00:16:31,033 ‫‫"أسقطوا التهم، ساعدوا (ماليكا)" 201 00:16:37,680 --> 00:16:42,720 ‫‫أين ستذهبين؟ ما الخطب؟ (ماليكا) ‫‫انتظري، (ماليكا)، انتظري يا (ماليكا) 202 00:16:45,761 --> 00:16:48,367 ‫‫أصبح هذا حقيقيا، حسنا؟ أنا خائفة 203 00:16:48,498 --> 00:16:52,148 ‫‫حسنا، تنفسي فحسب، لا بأس ‫‫لا بأس أن تخافي 204 00:16:52,278 --> 00:16:56,319 ‫‫- حسنا؟ هذا مخيف، لكن لديك فريق ‫‫- لكنّ الادعاء العام لديه سلطة كبيرة 205 00:16:56,449 --> 00:16:59,142 ‫‫ليست لديهم سلطة أكبر من الناس ‫‫ليس حين نقف معا وننظم أنفسنا 206 00:16:59,273 --> 00:17:01,576 ‫‫أيمكنك أن تعدني بأني لن أدخل السجن؟ 207 00:17:01,793 --> 00:17:05,442 ‫‫أستطيع أن أعدك بأن نفعل كل ما بوسعنا ‫‫للكفاح لأجلك، وبعدم الاستسلام أبدا 208 00:17:05,616 --> 00:17:08,396 ‫‫لست وحدك، ثقي بنا، نحن معك 209 00:17:17,129 --> 00:17:20,691 ‫‫انظري إلي، انظري إلي، انظري إلي ‫‫انظري 210 00:17:22,082 --> 00:17:23,603 ‫‫سنهتم بك 211 00:17:58,272 --> 00:18:00,836 ‫‫(جيرود)، ماذا حدث لك؟ 212 00:18:05,963 --> 00:18:09,655 ‫‫(جيرود)، هل تتذكرني؟ اسمي (كالي) 213 00:18:09,872 --> 00:18:14,391 ‫‫نعم، أنت السيدة اللطيفة ‫‫التي تشتري لي القهوة دائما 214 00:18:18,779 --> 00:18:22,254 ‫‫أيمكنك أن تخبرني كيف أصبت بهذه الكدمات ‫‫على وجهك؟ 215 00:18:23,515 --> 00:18:25,687 ‫‫(واكر)، لديك دقيقتان 216 00:18:27,773 --> 00:18:30,988 ‫‫- الحرس ‫‫- هل فعلوا هذا بك؟ 217 00:18:31,335 --> 00:18:36,070 ‫‫نعم، رفضوا إعطائي أدويتي ‫‫فقلت لهم إني لن أغادر زنزانتي 218 00:18:36,202 --> 00:18:40,285 ‫‫لأنهم يفترض أن يعطوها لي يوميا ‫‫ذلك ما عليهم فعله، وذلك ما قاله محاميّ 219 00:18:40,415 --> 00:18:42,022 ‫‫يوميا، يفترض أن يعطوني أدويتي 220 00:18:42,154 --> 00:18:44,065 ‫‫ذلك ما يفترض أن يفعلوه 221 00:18:45,542 --> 00:18:46,932 ‫‫إذن؟ 222 00:18:49,800 --> 00:18:53,971 ‫‫رشوا مادة في عينيّ ‫‫ثم بدأ أحدهم يضربني 223 00:18:54,666 --> 00:18:59,228 ‫‫لم أستطع الرؤية، فبدأت التلويح بذراعيّ ‫‫ليبتعدوا عني 224 00:18:59,402 --> 00:19:01,965 ‫‫هل ضربت الحارس؟ 225 00:19:03,181 --> 00:19:06,961 ‫‫لم أقصد ذلك، كان... ‫‫حاولت فقط إبعاده عني 226 00:19:07,091 --> 00:19:12,218 ‫‫ويقولون إني ضربته أولاً ‫‫لكني لم أفعل، أقسم لك 227 00:19:12,783 --> 00:19:17,258 ‫‫لا، أنا أصدقك يا (جيرود) ‫‫هل أخبرت محاميك؟ 228 00:19:17,432 --> 00:19:19,647 ‫‫إنه لا يهتم بي 229 00:19:19,778 --> 00:19:23,558 ‫‫يريدني أن أبقى هنا ‫‫لكني لا أريد ذلك 230 00:19:23,818 --> 00:19:26,555 ‫‫- أريد العودة إلى المنزل فحسب ‫‫- أعرف يا (جيرود) 231 00:19:26,859 --> 00:19:29,815 ‫‫وأنا آسفة جدا لأن هذا حدث لك 232 00:19:32,812 --> 00:19:35,200 ‫‫أتمانع لو التقطت صورك؟ 233 00:19:39,676 --> 00:19:42,978 ‫‫هنا، ذراعك، نعم 234 00:19:52,926 --> 00:19:54,578 ‫‫- حسنا ‫‫- هل التقطت الصورة؟ حسنا 235 00:19:59,357 --> 00:20:01,356 ‫‫هلّا تصبحين محاميتي؟ 236 00:20:02,615 --> 00:20:04,006 ‫‫لا أستطيع 237 00:20:04,484 --> 00:20:08,003 ‫‫آسفة، لم أجتز اختبار النقابة بعد 238 00:20:09,133 --> 00:20:12,912 ‫‫- آسف لأني دخلت إلى شقتك ‫‫- لا، لا بأس 239 00:20:18,083 --> 00:20:20,081 ‫‫- وداعا ‫‫- وداعا 240 00:20:35,852 --> 00:20:37,286 ‫‫الباب مفتوح 241 00:20:40,284 --> 00:20:41,674 ‫‫مرحبا 242 00:20:41,804 --> 00:20:43,890 ‫‫هل رأيت (دينيس)؟ 243 00:20:54,359 --> 00:20:55,707 ‫‫إنها جميلة 244 00:20:57,966 --> 00:21:01,181 ‫‫ماذا قال (دينيس) حين رآها؟ 245 00:21:02,093 --> 00:21:07,307 ‫‫بدا أنه قدّرها ‫‫لكني رأيت أن هذا صعب عليه 246 00:21:09,001 --> 00:21:14,215 ‫‫أتمنى أني لم أزد الأمر سوءا ‫‫حين غطيت (جيكوب) 247 00:21:14,954 --> 00:21:17,690 ‫‫- لا، لقد طلب منك ذلك ‫‫- نعم، أعرف ذلك 248 00:21:18,213 --> 00:21:23,339 ‫‫تركته وحده، وعدت للاطمئنان عليه ‫‫فلم أجده هنا 249 00:21:23,470 --> 00:21:25,902 ‫‫حاولت الاتصال به، لكنه لم يجب 250 00:21:27,423 --> 00:21:30,941 ‫‫ظننتك رأيته، لكن يبدو أنك ستخرجين 251 00:21:31,507 --> 00:21:35,765 ‫‫- تبدين جميلة، هل لديك موعد؟ ‫‫- لا 252 00:21:36,198 --> 00:21:38,937 ‫‫لكن لا تقلق، أنا متأكدة أنه بخير 253 00:21:48,538 --> 00:21:51,188 ‫‫(دينيس)، أين أنت؟ أنا قلقة 254 00:21:51,536 --> 00:21:53,793 ‫‫أخبرني (غاييل) عن صورة (جيكوب) 255 00:21:54,836 --> 00:21:57,662 ‫‫أرجوك، اتصل بي وأخبرني بأنك بخير 256 00:22:02,093 --> 00:22:03,787 ‫‫كل جروحه دفاعية 257 00:22:04,048 --> 00:22:07,915 ‫‫معاملتهم للمرضى العقليين في السجن مروعة 258 00:22:12,562 --> 00:22:13,910 ‫‫هل تدخنين الحشيش؟ 259 00:22:14,519 --> 00:22:17,517 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- كنت سأدخن سيجارة 260 00:22:17,776 --> 00:22:19,167 ‫‫أتريدين الانضمام إلي؟ 261 00:22:19,342 --> 00:22:23,469 ‫‫لا، لا أريد ذلك ‫‫فهو يُشعرني بالارتياب، لذا... 262 00:22:23,599 --> 00:22:27,552 ‫‫أتشربين؟ لأن لدي زجاجة ويسكي ‫‫عمرها 20 عاما في مكان ما هنا 263 00:22:27,683 --> 00:22:30,637 ‫‫أشرب في المناسبات الاجتماعية فقط ‫‫أنا بخير 264 00:22:31,375 --> 00:22:33,678 ‫‫كيف تسترخين في نهاية اليوم؟ 265 00:22:34,459 --> 00:22:38,023 ‫‫- أظن أني لا أسترخي ‫‫- ستشعرين بآثار ذلك لاحقا 266 00:22:38,501 --> 00:22:40,543 ‫‫- أتمانعين؟ ‫‫- لا 267 00:22:47,755 --> 00:22:51,274 ‫‫- إذن، ما رأيك؟ ‫‫- إنها قضية خاسرة 268 00:22:52,230 --> 00:22:55,401 ‫‫سيصدق المحلفون دائما الحارس ‫‫ويكذبون السجين 269 00:22:55,532 --> 00:22:57,878 ‫‫حسنا، ماذا عن مقاضاتهم ‫‫لاستخدام القوة المفرطة؟ 270 00:22:58,399 --> 00:22:59,920 ‫‫قد يخيفهم ذلك، ويجعلهم يسقطون التهم 271 00:23:00,050 --> 00:23:02,049 ‫‫لا، سيقولون إن الإصابات خفيفة 272 00:23:02,179 --> 00:23:03,699 ‫‫ماذا عن قضية (هادسون) ضد (ماكميلان)؟ 273 00:23:03,830 --> 00:23:06,437 ‫‫حكمت المحكمة العليا ‫‫بأن الاستخدام المفرط للقوة الجسدية 274 00:23:06,567 --> 00:23:11,520 ‫‫قد يشكّل عقابا قاسيا وغير اعتيادي ‫‫حتى إن لم يصب السجين بجروح خطيرة 275 00:23:11,650 --> 00:23:13,997 ‫‫استخدمت ذلك الحكم ‫‫حين ربحت قضية (جاكسون) ضد (أكيلا) 276 00:23:14,083 --> 00:23:15,951 ‫‫أنت تقومين بواجبك المنزلي 277 00:23:16,821 --> 00:23:19,949 ‫‫- كيف دخلت لرؤية صديقك؟ ‫‫- قلت إني محاميته 278 00:23:20,079 --> 00:23:22,423 ‫‫لكن زيارة الموكل تستغرق بضعة أيام 279 00:23:22,511 --> 00:23:25,596 ‫‫ربما قلت أيضا إني قد أتصل ‫‫ببعض المنظمات التي أعرفها 280 00:23:25,727 --> 00:23:29,376 ‫‫- وسأحضر طاقما إخباريا ‫‫- ومستعدة لتحريف الحقيقة 281 00:23:30,072 --> 00:23:32,982 ‫‫إذن، لِم لا تمثلينه بنفسك؟ 282 00:23:33,112 --> 00:23:36,066 ‫‫لا أستطيع، نقبل القضايا المدنية فقط ‫‫في (ليغال إيد) 283 00:23:37,631 --> 00:23:40,194 ‫‫ألم تفتتحي هذه الشركة ‫‫لمساعدة أشخاص مثل (جيرود)؟ 284 00:23:40,325 --> 00:23:43,193 ‫‫لم تكن خطتي قبول قضايا غير رابحة 285 00:23:43,279 --> 00:23:46,798 ‫‫قد تكون هذه قضية خاسرة ‫‫لكنها مهمة 286 00:23:47,102 --> 00:23:50,796 ‫‫وكما قلت، معاملتهم للمرضى العقليين ‫‫في السجن مروعة 287 00:23:51,012 --> 00:23:55,488 ‫‫إن بقي (جيرود) في السجن ‫‫من يدري ماذا سيحدث له غير هذا؟ 288 00:23:57,617 --> 00:23:59,398 ‫‫أتعرفين ما الذي يعجبني فيك؟ 289 00:24:00,310 --> 00:24:05,654 ‫‫أنت مثالية، لكنك مستعدة لتلطيخ يديك 290 00:24:09,173 --> 00:24:11,432 ‫‫حسنا، سأقبلها 291 00:24:11,736 --> 00:24:13,344 ‫‫بشرط واحد 292 00:24:18,601 --> 00:24:20,687 ‫‫حسنا، فلنبدأ 293 00:24:24,423 --> 00:24:27,116 ‫‫حسنا، نعرف بعضنا، صحيح؟ 294 00:24:30,200 --> 00:24:32,547 ‫‫- اسمك (دافيا)، صحيح؟ ‫‫- نعم 295 00:24:33,156 --> 00:24:35,501 ‫‫أنا من تسرق مبيض القهوة 296 00:24:37,152 --> 00:24:39,456 ‫‫- آسفة بشأن ذلك ‫‫- أنت بخير 297 00:24:42,757 --> 00:24:45,321 ‫‫حسنا، كيف حالكم الليلة؟ 298 00:24:50,273 --> 00:24:54,010 ‫‫- هل تتوقعين حضور (دينيس)؟ ‫‫- أتتوقعينه أنت؟ 299 00:24:54,140 --> 00:24:57,920 ‫‫- لا، لم نره منذ مدة ‫‫- حسنا 300 00:25:02,265 --> 00:25:04,220 ‫‫هل كل شيء بخير؟ 301 00:25:08,911 --> 00:25:11,127 ‫‫لا، لا، ليس بخير 302 00:25:15,036 --> 00:25:17,948 ‫‫لم تترك رسالة حتى ‫‫ولم تجب على أي من رسائلي 303 00:25:18,164 --> 00:25:21,946 ‫‫مارست الجنس مع حبيبك ‫‫ما الرسالة التي يمكن تركها بعد ذلك؟ 304 00:25:22,076 --> 00:25:26,203 ‫‫نعم، أرسل إلي (راج) الكثير من الرسائل ‫‫ليقسم لي أنهما لم يفعلا ذلك 305 00:25:26,551 --> 00:25:31,807 ‫‫- أتصدقينه؟ ‫‫- أكاد... لا أريد ذلك 306 00:25:32,025 --> 00:25:33,416 ‫‫لماذا؟ 307 00:25:33,633 --> 00:25:36,500 ‫‫حسنا، إن أخبرتك بشيء ‫‫أتعدينني بألا تحكمي علي؟ 308 00:25:36,631 --> 00:25:39,018 ‫‫حسنا، متى سبق أن... 309 00:25:40,975 --> 00:25:42,408 ‫‫- نعم، أعدك ‫‫- حسنا 310 00:25:42,539 --> 00:25:46,276 ‫‫بعد أن أخبرني (راج) ‫‫بأن لديه مشاعر تجاه (إيزابيلا) 311 00:25:46,362 --> 00:25:51,142 ‫‫أخبرتني (دافيا) بأنها قرأت اعتراف (إيزابيلا) ‫‫بأنها مارست الجنس مع (راج) 312 00:25:52,271 --> 00:25:56,703 ‫‫عدت إلى (سبيكيوليت) ‫‫وضاجعت (إيفان) 313 00:25:57,745 --> 00:26:01,699 ‫‫- أنت تحكمين علي، لقد عرفت ‫‫- لا، لم أفعل، أفهم ذلك 314 00:26:01,830 --> 00:26:07,130 ‫‫أفهمك، هرعت إلى ذراعيّ شخص آخر ‫‫حين كنت مجروحة ومشوشة 315 00:26:07,216 --> 00:26:10,519 ‫‫كان هذا سيصبح أسهل بكثير ‫‫لو خانني (راج) أولاً 316 00:26:10,692 --> 00:26:13,343 ‫‫وهكذا لم أكن سأشعر بهذا السوء 317 00:26:14,820 --> 00:26:16,210 ‫‫ماذا أفعل؟ 318 00:26:16,340 --> 00:26:21,597 ‫‫إن كنت تحبين (راج) ‫‫فعليك أن تخبريه بالحقيقة، وأن تحاولا إيجاد حل 319 00:26:23,770 --> 00:26:26,072 ‫‫إلا إن لم تريدي إيجاد حل 320 00:26:27,941 --> 00:26:30,111 ‫‫لا أدري ما الذي أريده 321 00:26:30,286 --> 00:26:34,240 ‫‫أنا أحب (راج) ‫‫لكني معجبة بـ(إيفان) أيضا 322 00:26:35,066 --> 00:26:37,238 ‫‫كيف يمكنني أن أقيم علاقة مع مديري؟ 323 00:26:37,716 --> 00:26:41,235 ‫‫ليس ذلك وضعا مثاليا، لكنه ليس مستحيلا 324 00:26:42,799 --> 00:26:44,625 ‫‫ماذا عنك أنت و(جيمي)؟ 325 00:26:49,620 --> 00:26:53,226 ‫‫رأيته مسبقا اليوم 326 00:26:53,791 --> 00:26:57,441 ‫‫هل انتهت علاقتكما حقا؟ 327 00:27:00,699 --> 00:27:02,089 ‫‫(جيمي)، انتظر 328 00:27:08,475 --> 00:27:09,996 ‫‫لم تجب على رسالتي النصية 329 00:27:10,126 --> 00:27:13,168 ‫‫(كالي)، ما الذي علينا التحدث عنه؟ 330 00:27:13,777 --> 00:27:16,165 ‫‫- لقد اتخذت قرارك ‫‫- لم يكن ذلك شخصيا 331 00:27:17,904 --> 00:27:23,290 ‫‫خسرنا حساب (أنواي) ‫‫وذلك يعني أني سأفقد وظيفتي على الأرجح 332 00:27:23,464 --> 00:27:25,246 ‫‫لماذا؟ لم تكن تلك غلطتك 333 00:27:25,375 --> 00:27:27,940 ‫‫شخص استطاع الوصول إلى معلومات سرية 334 00:27:28,070 --> 00:27:30,633 ‫‫قدّم إخبارية للنشطاء ‫‫بشأن قضية لـ(ليغال إيد) 335 00:27:30,763 --> 00:27:32,415 ‫‫حيث تعمل حبيبتي التي أعيش معها 336 00:27:32,545 --> 00:27:37,803 ‫‫- ليس عليك تفتيش حقيبة أحدهم لفهم ذلك ‫‫- نعم، لا يمكنهم إثبات أني مصدر المعلومة 337 00:27:37,888 --> 00:27:40,626 ‫‫ليس ذلك مهما ‫‫يجب أن يتحمل أحد المسؤولية 338 00:27:41,451 --> 00:27:44,753 ‫‫سواء قصدت ذلك أم لا ‫‫لقد دمرتِني يا (كالي) 339 00:27:46,274 --> 00:27:48,880 ‫‫كيف يمكن عدم اعتبار ذلك شخصيا؟ 340 00:27:50,879 --> 00:27:54,876 ‫‫- آسفة ‫‫- فات الأوان 341 00:27:55,224 --> 00:27:58,786 ‫‫كما قلت، لقد اتخذت قرارك ‫‫وليس هناك ما نتحدث عنه 342 00:28:09,430 --> 00:28:11,255 ‫‫نعم، انتهى الأمر 343 00:28:14,644 --> 00:28:16,555 ‫‫آسفة جدا 344 00:28:18,511 --> 00:28:19,857 ‫‫نعم 345 00:28:27,026 --> 00:28:29,981 ‫‫- "كيف كانت رحلتك؟" ‫‫- جيدة، كيف كان يومك؟ 346 00:28:31,892 --> 00:28:33,238 ‫‫"كان جيدا" 347 00:28:33,370 --> 00:28:35,020 ‫‫"كيف تشعرين بشأن جلستك غدا؟" 348 00:28:36,063 --> 00:28:41,580 ‫‫- شعور جيد، لكني متعبة ‫‫- نامي جيدا 349 00:28:41,711 --> 00:28:44,665 ‫‫سأنام جيدا بدون وجودك ‫‫لتحتل السرير كله بطولك 350 00:28:46,317 --> 00:28:48,663 ‫‫ربما حان الوقت لأشتري سريرا أكبر 351 00:28:50,226 --> 00:28:52,962 ‫‫أو ربما حان الوقت للبحث عن منزل أكبر 352 00:28:54,876 --> 00:28:56,309 ‫‫- دعك من ذلك! ‫‫- ماذا تقصدين؟ 353 00:28:56,440 --> 00:28:59,480 ‫‫- أعني أنك لست جادا ‫‫- لست أمزح، لم أفعل 354 00:28:59,611 --> 00:29:01,088 ‫‫هل سنفعل هذا على الهاتف؟ 355 00:29:01,219 --> 00:29:02,566 ‫‫حسنا، حسنا، حسنا، حسنا 356 00:29:02,696 --> 00:29:04,781 ‫‫- "وداعا" ‫‫- أحبك 357 00:29:05,172 --> 00:29:06,519 ‫‫أحبك 358 00:29:18,293 --> 00:29:19,684 ‫‫(راج) 359 00:29:23,376 --> 00:29:26,983 ‫‫(ماريانا)، لم أمارس الجنس مع (إيزابيلا) ‫‫أقسم لك 360 00:29:28,590 --> 00:29:29,981 ‫‫أعرف 361 00:29:32,066 --> 00:29:35,845 ‫‫آسفة لأني كنت أتفاداك ‫‫لكني كنت بحاجة إلى وقت للتفكير 362 00:29:36,714 --> 00:29:41,102 ‫‫أنت مديري، ومن كل الزوايا التي أنظر فيها ‫‫إلى الأمر، مواعدتك هي فكرة سيئة 363 00:29:42,580 --> 00:29:44,578 ‫‫أعرف أنك لا يمكن أن تخونني 364 00:29:45,925 --> 00:29:48,098 ‫‫لكني لا أدري أنك لم ترغب بذلك 365 00:29:49,792 --> 00:29:53,615 ‫‫وهذه المشاعر التي لدينا تجاه آخرين ‫‫تجعلني أشعر بـ... 366 00:29:54,482 --> 00:29:57,394 ‫‫لا أدري، نحن نشكك فيما ‫‫إن كنا نريد أن نكون معا 367 00:29:59,393 --> 00:30:04,520 ‫‫طالما أن لدينا هذه التساؤلات ‫‫لا أظن أن علينا أن نبقى معا 368 00:30:15,424 --> 00:30:19,508 ‫‫لكني أعرف أن هذه المشاعر لن تختفي 369 00:30:21,160 --> 00:30:27,590 ‫‫لذا، قد تكون هناك طريقة ‫‫لتحويل فكرة سيئة إلى جيدة 370 00:30:29,545 --> 00:30:35,106 ‫‫أحيانا، أسوأ الأفكار ‫‫قد تساعد لتوصيلك إلى أفضلها 371 00:30:37,843 --> 00:30:39,234 ‫‫كالصابون 372 00:30:40,449 --> 00:30:42,622 ‫‫كانت مثيرة للجدل في (بابل) القديمة 373 00:30:42,752 --> 00:30:47,532 ‫‫- كان الاغتسال مستهجنا بشكل عام... ‫‫- حسنا، حسنا، لكن يجب ألا يعرف أحد 374 00:30:48,444 --> 00:30:49,791 ‫‫حسنا 375 00:30:56,133 --> 00:30:58,088 ‫‫أرغب كثيرا في تقبيلك الآن 376 00:30:58,697 --> 00:31:01,174 ‫‫أريدك أن تقبّلني الآن 377 00:31:04,041 --> 00:31:08,690 ‫‫حسنا، تخيلي... 378 00:31:10,037 --> 00:31:11,427 ‫‫أنا أفعل 379 00:31:13,644 --> 00:31:15,294 ‫‫- "مرحبا" ‫‫- مرحبا 380 00:31:16,119 --> 00:31:18,422 ‫‫- "آسف لأني جعلتك تقلقين" ‫‫- أين أنت؟ 381 00:31:19,552 --> 00:31:23,462 ‫‫"أنا في (ماليبو كانيون)، أقيم في منزل صديق ‫‫خارج البلاد" 382 00:31:25,677 --> 00:31:27,458 ‫‫ماذا حدث؟ لماذا رحلت؟ 383 00:31:27,589 --> 00:31:28,980 ‫‫"أنا فقط..." 384 00:31:30,456 --> 00:31:34,366 ‫‫"بعد أن استيقظنا، ذهبت إلى الشقة ‫‫وكان (غاييل) هناك" 385 00:31:34,498 --> 00:31:37,104 ‫‫"وأنهى جدارية (جيكوب)، و..." 386 00:31:38,407 --> 00:31:40,883 ‫‫"أظن أني لم أكن مستعدا لرؤيته يرحل" 387 00:31:41,797 --> 00:31:43,968 ‫‫"ظننت أن ذلك سيمنحني الراحة، لكن..." 388 00:31:44,707 --> 00:31:48,443 ‫‫"شعرت بأني مسحته، كأني نسيته" 389 00:31:48,661 --> 00:31:51,137 ‫‫"و... لست..." 390 00:31:52,483 --> 00:31:55,352 ‫‫- "لست... لا أدري" ‫‫- لا تستحق أن تكون سعيدا؟ 391 00:32:04,822 --> 00:32:07,168 ‫‫الحزن ليس متوقعا 392 00:32:07,386 --> 00:32:10,514 ‫‫نظن أننا نشعر بتحسن، أو بأننا تخطيناه 393 00:32:10,644 --> 00:32:15,858 ‫‫ثم يحفّز شيء ما موجة من الألم ‫‫تطغى علينا بالكامل 394 00:32:17,421 --> 00:32:20,549 ‫‫أعرف أنك أخبرته بأن علينا ألا نقيم علاقة 395 00:32:20,680 --> 00:32:23,287 ‫‫وبأنه لا يستطيع الوثوق بمشاعره 396 00:32:23,548 --> 00:32:27,328 ‫‫لذا، ربما خلط بين الحاجة إليّ وحبي 397 00:32:27,458 --> 00:32:31,455 ‫‫قد يكون ذلك ما أدركه في الصباح ‫‫وجعله يصاب بالذعر 398 00:32:34,236 --> 00:32:36,929 ‫‫أظن هذه غلطتي 399 00:32:37,972 --> 00:32:41,882 ‫‫(دافيا)، لا يمكنك علاج (دينيس) 400 00:32:42,620 --> 00:32:44,793 ‫‫ليست هذه غلطة أحد 401 00:32:45,531 --> 00:32:51,701 ‫‫وأشجعك على أن تكوني لطيفة ومتعاطفة مع نفسك ‫‫بقدر ما كنت تجاه (دينيس) 402 00:32:57,783 --> 00:33:00,084 ‫‫حسنا؟ نعم 403 00:33:00,869 --> 00:33:04,605 ‫‫"لا أدري إن كنت أستطيع أن أكون سعيدا ‫‫يوما ما" 404 00:33:06,082 --> 00:33:07,907 ‫‫هل ستؤذي نفسك؟ 405 00:33:08,124 --> 00:33:11,816 ‫‫"لا، لا، أعدك بألا أؤذي نفسي" 406 00:33:15,683 --> 00:33:17,810 ‫‫"لا أستطيع العودة إلى (ذا كوتاري)..." 407 00:33:18,985 --> 00:33:21,114 ‫‫"حاليا يا (دافيا)، أحتاج إلى وقت ‫‫أحتاج إلى الانفراد بنفسي" 408 00:33:21,244 --> 00:33:24,286 ‫‫"أظن أني كنت أحاول إيجاد طريقة ‫‫للخروج من هذا" 409 00:33:24,416 --> 00:33:26,849 ‫‫"بينما كان علي إيجاد طريقة لمواجهته" 410 00:33:28,457 --> 00:33:30,324 ‫‫"أتفهمين؟ ولا أستطيع..." 411 00:33:30,454 --> 00:33:35,278 ‫‫"أن أكون الرجل الذي تستحقين أن يحبك ‫‫إلى أن أستطيع فعل ذلك" 412 00:33:39,275 --> 00:33:40,750 ‫‫حسنا 413 00:33:41,274 --> 00:33:43,141 ‫‫افعل ما عليك فعله 414 00:33:44,184 --> 00:33:47,398 ‫‫لكن عدني بألا تختفي، أرجوك 415 00:33:47,703 --> 00:33:49,353 ‫‫"أخبرني بأحوالك" 416 00:33:50,222 --> 00:33:51,613 ‫‫"سأفعل" 417 00:33:54,177 --> 00:33:56,132 ‫‫"حسنا، وداعا" 418 00:34:05,342 --> 00:34:08,645 ‫‫سيادة القاضي، رفض القاضي (ويلسون) ‫‫التقدم بشكوى 419 00:34:08,775 --> 00:34:13,074 ‫‫وهذا يبطل فعالية أمر الإبعاد ‫‫الذي يشكّل أساس قضية الادعاء 420 00:34:13,162 --> 00:34:17,073 ‫‫وفقا لذلك، يطالب الدفاع بصرف الشكوى ‫‫الجنائية ضد الآنسة (ويليامز) 421 00:34:17,203 --> 00:34:21,461 ‫‫سيدتي القاضي، أمر الإبعاد كان ساري المفعول ‫‫حين خالفته الآنسة (ويليامز) 422 00:34:21,677 --> 00:34:25,328 ‫‫لا نحتاج إلى أن يقدم الضحية شكوى ‫‫أو حتى يشهد لتوجيه الاتهام 423 00:34:25,458 --> 00:34:28,499 ‫‫- سيدتي القاضي... ‫‫- طلب الدفاع لرد الدعوة مرفوض 424 00:34:29,325 --> 00:34:30,716 ‫‫هل هناك شيء آخر؟ 425 00:34:30,801 --> 00:34:35,363 ‫‫نعم، بسبب علاقة الآنسة (ويليامز) ‫‫بحركة "حياة السود مهمة" 426 00:34:35,494 --> 00:34:37,362 ‫‫وعدد الفروع الدولية 427 00:34:37,623 --> 00:34:40,186 ‫‫يعتبر الادعاء أن هناك خطورة ‫‫من هروب الآنسة (ويليامز) 428 00:34:40,316 --> 00:34:41,968 ‫‫ونطلب إلغاء الكفالة 429 00:34:42,098 --> 00:34:45,704 ‫‫وأن تبقى قيد الاحتجاز بانتظار المحاكمة 430 00:34:49,570 --> 00:34:51,655 ‫‫لا يمكنهم فعل ذلك، هذا جنون 431 00:35:05,189 --> 00:35:06,578 ‫‫مرحبا 432 00:35:07,536 --> 00:35:09,187 ‫‫وصلتك رسالة 433 00:35:12,619 --> 00:35:15,400 ‫‫بذلت جهدا كبيرا لمنع نفسي من فتحه 434 00:35:16,182 --> 00:35:19,178 ‫‫نعم، في الواقع، هذه فكرة جيدة ‫‫خذي، لا أستطيع 435 00:35:22,177 --> 00:35:24,349 ‫‫حسنا، هذا يشكّل ضغطا كبيرا 436 00:35:27,217 --> 00:35:29,215 ‫‫والفائز هو... 437 00:35:38,902 --> 00:35:42,162 ‫‫أحدث عضو في نقابة ولاية (كاليفورنيا) 438 00:35:43,118 --> 00:35:45,682 ‫‫- الآنسة (كالي آدمز فوستر) ‫‫- مهلاً، مهلاً، هل نجحت حقا؟ 439 00:35:45,812 --> 00:35:48,810 ‫‫نعم، لقد نجحت، نجحت، كنت أعرف ذلك 440 00:35:49,245 --> 00:35:50,634 ‫‫- لقد نجحت ‫‫- مرحى! 441 00:35:50,764 --> 00:35:53,242 ‫‫- تهانينا ‫‫- تهانينا 442 00:35:53,372 --> 00:35:54,718 ‫‫يا إلهي! 443 00:35:55,153 --> 00:35:58,758 ‫‫- جعلتهم يختبئون على سبيل الاحتياط ‫‫- نحتاج إلى زجاجة أخرى 444 00:35:58,889 --> 00:36:01,626 ‫‫املأي الكؤوس بالشمبانيا 445 00:36:02,929 --> 00:36:05,884 ‫‫- آسفة، بدأنا نشرب مسبقا ‫‫- لا بأس 446 00:36:07,796 --> 00:36:09,186 ‫‫- ثبتيها ‫‫- شكرا أيها الرفاق 447 00:36:09,316 --> 00:36:10,707 ‫‫هذا شراب فاخر 448 00:36:10,837 --> 00:36:14,138 ‫‫في صحة (كالي)، أختي الجميلة الذكية 449 00:36:14,616 --> 00:36:16,051 ‫‫- تهانينا ‫‫- شكرا 450 00:36:16,181 --> 00:36:18,049 ‫‫- تهانينا يا (كالي) ‫‫- في صحتك 451 00:36:18,179 --> 00:36:22,394 ‫‫وأظن أن هناك شيء آخر ‫‫يستحق أن نشرب نخبه 452 00:36:22,524 --> 00:36:23,870 ‫‫ماذا؟ 453 00:36:25,000 --> 00:36:27,346 ‫‫حسنا، سأقبلها 454 00:36:28,259 --> 00:36:29,823 ‫‫بشرط واحد 455 00:36:29,995 --> 00:36:32,647 ‫‫أن تستقيلي من (ليغال إيد) ‫‫وتأتي للعمل لديّ 456 00:36:36,209 --> 00:36:37,860 ‫‫"لدي وظيفة جديدة" 457 00:36:37,990 --> 00:36:42,031 ‫‫سأعمل في شركة محاماة صغيرة ‫‫غير ربحية 458 00:36:42,161 --> 00:36:45,897 ‫‫تديرها محامية معروفة، اسمها (كاثلين غيل) 459 00:36:46,028 --> 00:36:48,592 ‫‫- يا للروعة! ‫‫- ستصبحين مثل (إيل وودز) 460 00:36:48,765 --> 00:36:50,198 ‫‫ماذا؟ وهل ذلك صعب؟ 461 00:36:50,765 --> 00:36:52,111 ‫‫- هذا مضحك ‫‫- جميل! 462 00:36:52,415 --> 00:36:55,804 ‫‫في صحة (كالي) ‫‫من أفضل منها لتدافع عنك؟ 463 00:36:57,281 --> 00:36:58,672 ‫‫صحيح 464 00:37:02,799 --> 00:37:06,187 ‫‫حين قلت إنك تتفهمين الهروب ‫‫إلى ذراعيّ شخص آخر... 465 00:37:07,532 --> 00:37:09,705 ‫‫هل... مع (غاييل)؟ 466 00:37:11,878 --> 00:37:13,876 ‫‫لا، بالطبع لا 467 00:37:17,831 --> 00:37:20,264 ‫‫- هل أنت بخير؟ ‫‫- نعم 468 00:37:20,829 --> 00:37:22,784 ‫‫- أين (دينيس)؟ ‫‫- غادر المدينة 469 00:37:23,045 --> 00:37:25,174 ‫‫يقيم مع صديق 470 00:37:26,129 --> 00:37:31,646 ‫‫مهلاً، نحتفل أيضا ‫‫بعودة (كالي) للسكن في شقتنا 471 00:37:31,777 --> 00:37:33,167 ‫‫- نعم ‫‫- مرحى! 472 00:37:33,298 --> 00:37:37,990 ‫‫- مهلاً، ماذا عن (إيزابيلا)؟ ‫‫- لقد رحلت 473 00:37:54,326 --> 00:37:56,759 ‫‫- مرحبا ‫‫- مرحبا 474 00:37:56,932 --> 00:38:02,754 ‫‫اشتريت هذا الشراب من (واهاكا) ‫‫وكنت أحتفظ به لمناسبة خاصة 475 00:38:02,884 --> 00:38:05,231 ‫‫وما هي المناسبة؟ 476 00:38:05,925 --> 00:38:07,447 ‫‫أشعر بالوحدة 477 00:38:12,486 --> 00:38:14,658 ‫‫لا أظن هذه فكرة جيدة 478 00:38:15,224 --> 00:38:19,090 ‫‫أنا وحيدة، وأنت وحيد ‫‫وكلانا غير مرتبط 479 00:38:22,435 --> 00:38:24,521 ‫‫ماذا سنخسر؟ 480 00:38:45,028 --> 00:38:48,503 ‫‫كان ذلك مفاجئا، هل قالت السبب؟ 481 00:38:48,634 --> 00:38:52,630 ‫‫لا، عدت إلى المنزل ‫‫فوجدتها قد رحلت 482 00:38:52,762 --> 00:38:56,236 ‫‫لم تترك رسالة، ولا ترد على رسائلي 483 00:38:56,715 --> 00:38:58,756 ‫‫أتمنى أن تكون بخير 484 00:38:58,887 --> 00:39:01,842 ‫‫إنها قوية، لا داعي للقلق عليها 485 00:39:04,274 --> 00:39:07,316 ‫‫أتعرفون ماذا تذكرت؟ ‫‫لم نتناول عشاءً عائليا منذ مدة 486 00:39:07,444 --> 00:39:09,053 ‫‫- أتريدون الاستمرار في الاحتفال؟ ‫‫- نعم 487 00:39:09,183 --> 00:39:10,572 ‫‫- أنا أريد ذلك ‫‫- فلنفعل ذلك 488 00:39:10,660 --> 00:39:13,007 ‫‫- أتريدون الطهي؟ ‫‫- لا 489 00:39:14,050 --> 00:39:16,222 ‫‫ماذا عن المطعم النباتي الذي تحبه (ماليكا)؟ 490 00:39:16,352 --> 00:39:17,743 ‫‫نعم 491 00:39:17,871 --> 00:39:19,741 ‫‫أين (ماليكا)؟ 492 00:39:24,477 --> 00:39:27,171 ‫‫سيادة القاضي، طلب الادعاء شائن 493 00:39:27,300 --> 00:39:29,213 ‫‫هذه القضية بأكملها هي إساءة استغلال للسلطة 494 00:39:29,341 --> 00:39:32,600 ‫‫حفزها مسؤولون منتخبون ذوو نفوذ ‫‫يصممون على تجريم احتجاجات السود 495 00:39:32,731 --> 00:39:36,251 ‫‫هذا يكفي أيتها المحامية ‫‫لن ألغي الكفالة 496 00:39:36,989 --> 00:39:41,290 ‫‫لكن نظرا إلى أن الآنسة (ويليامز) ‫‫عضو في منظمة منتشرة دوليا 497 00:39:41,421 --> 00:39:45,983 ‫‫سأرفع قيمة الكفالة إلى 250 ألف دولار 498 00:39:46,069 --> 00:39:51,022 ‫‫وحتى يتم دفع تلك الكفالة ‫‫سأبقي الآنسة (ويليامز) قيد الاحتجاز 499 00:39:53,933 --> 00:39:55,324 ‫‫أيها الحاجب... 500 00:40:12,658 --> 00:40:17,134 ‫‫"هذه رقصة (كابويرا)، وصلت إلى (البرازيل) ‫‫عبر العبيد من غرب (إفريقيا)" 501 00:40:17,264 --> 00:40:21,044 ‫‫"لا تتعلق بالدفاع عن النفس فقط ‫‫بل بالهوية الثقافية أيضا" 502 00:40:23,520 --> 00:40:25,735 ‫‫"لرقصة (كابويرا) هدفان رئيسيان" 503 00:40:25,866 --> 00:40:30,558 ‫‫الأول هو التمايل، والقدرة على الحركة المستمرة 504 00:40:30,689 --> 00:40:35,207 ‫‫لتستطيع جعل نفسك هدفا صعبا جدا 505 00:40:35,337 --> 00:40:37,988 ‫‫والهدف الآخر هو الدهاء 506 00:40:38,118 --> 00:40:42,246 ‫‫القدرة على خداع خصمك ‫‫تحضره للهجوم 507 00:40:43,679 --> 00:40:45,200 ‫‫أو الهجوم المضاد 508 00:40:50,673 --> 00:40:52,412 ‫‫"أردت مشاركتك هذا قبل المحكمة اليوم" 509 00:40:52,542 --> 00:40:55,018 ‫‫"لأن هذا التدريب يساعدني ‫‫للبقاء قويا ومرنا" 510 00:40:55,149 --> 00:40:57,843 ‫‫"ومستعدا لأي هجوم مفاجىء" 511 00:40:59,319 --> 00:41:01,535 ‫‫"وأعرف أني أستطيع الدفاع عن نفسي ‫‫جسديا وروحانيا" 512 00:41:01,666 --> 00:41:04,143 ‫‫"ضد أي شكل من أشكال الاضطهاد أو الأذى" 513 00:41:04,229 --> 00:41:06,618 ‫‫"وظننت أنه سيمنحك نفس الشعور" 514 00:41:06,923 --> 00:41:09,833 ‫‫لا بأس، يمكنني فعل هذا 515 00:41:09,857 --> 00:41:16,032 A_Mendeex : سحب وتعديل 516 00:41:26,300 --> 00:41:29,428 ‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة ‫‫عمّان - الأردن 55805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.