Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,580
Back in the jungle.
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,070
We mine 8,000 ounces
in a season,
3
00:00:05,270 --> 00:00:06,550
then that season
we need to find
4
00:00:06,750 --> 00:00:07,900
8,000 ounces in the ground
somewhere else.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,270
Hola.
6
00:00:09,470 --> 00:00:10,270
[Parker] The problem
with that is,
7
00:00:10,470 --> 00:00:11,690
those kind of projects
8
00:00:11,890 --> 00:00:13,070
are few and far between.
9
00:00:13,270 --> 00:00:15,620
[Dan] Wow.
That's some confident panning.
10
00:00:16,890 --> 00:00:19,340
Bolivia, from what we've seen
so far, it's pretty untapped.
11
00:00:19,540 --> 00:00:21,170
[Dan] We've been off the boat
five minutes
12
00:00:21,370 --> 00:00:22,760
- and we've seen gold.
- [Parker] Seriously?
13
00:00:22,960 --> 00:00:24,580
Wild that
there's that much gold here.
14
00:00:24,780 --> 00:00:27,690
That is the coolest dredge
I've ever seen.
15
00:00:27,890 --> 00:00:30,000
It's crazy, Mad Max mining...
16
00:00:30,790 --> 00:00:32,170
and I love it.
17
00:00:32,370 --> 00:00:33,690
I can't believe
they're letting me do this.
18
00:00:33,890 --> 00:00:35,480
Whoo-hoo!
19
00:00:35,680 --> 00:00:36,930
Like, it's not
for the faint of heart.
20
00:00:37,130 --> 00:00:38,760
[Carlos speaking Spanish]
21
00:00:38,960 --> 00:00:41,000
[Diego] Guys, get the [bleep]
out of there!
22
00:00:42,060 --> 00:00:43,480
[Dan] No way,
we're not getting up that.
23
00:00:43,680 --> 00:00:44,960
Oh, [bleep].
24
00:00:45,160 --> 00:00:47,340
I feel nauseous.
I've got a headache.
25
00:00:47,540 --> 00:00:49,480
The jungle is not a fun place
to be sick.
26
00:00:49,680 --> 00:00:50,690
Sort of tight pain.
27
00:00:50,890 --> 00:00:51,900
Your temperature is 103.
28
00:00:52,100 --> 00:00:53,480
Could be heat stroke,
29
00:00:53,680 --> 00:00:54,930
could be malaria.
30
00:00:55,130 --> 00:00:56,580
The jungle is the most hostile
environment ever.
31
00:00:56,780 --> 00:00:59,060
[Gonzo] Let's see how much
good luck you brought to us.
32
00:01:00,170 --> 00:01:01,580
Victor, mucho gusto.
33
00:01:01,780 --> 00:01:03,270
For us to be involved,
34
00:01:03,470 --> 00:01:05,450
I'm looking for something
that's obviously good.
35
00:01:05,650 --> 00:01:08,270
And this isn't obviously good.
36
00:01:08,470 --> 00:01:11,140
Right now we need to take
a couple days, try to regroup.
37
00:01:11,340 --> 00:01:12,760
It took a lot
out of everybody,
38
00:01:12,960 --> 00:01:15,890
and I want to keep
this team together.
39
00:01:33,000 --> 00:01:34,340
[Dan] Where are you
taking us, Diego?
40
00:01:34,540 --> 00:01:36,030
- My contact I have in here?
- Yeah?
41
00:01:36,230 --> 00:01:38,000
He talked to me about
a secret bar he runs.
42
00:01:38,200 --> 00:01:39,380
Right.
43
00:01:39,580 --> 00:01:40,690
[Diego] His family
used to have a gold mine.
44
00:01:40,890 --> 00:01:42,900
[narrator] Over halfway
45
00:01:43,100 --> 00:01:45,690
through their eight-week
South American gold hunt...
46
00:01:45,890 --> 00:01:48,550
They're witches
flying on their broom.
47
00:01:48,750 --> 00:01:50,790
[Tyler] This is so cool!
48
00:01:50,990 --> 00:01:52,270
[narrator] ...Parker Schnabel
and his crew
49
00:01:52,470 --> 00:01:54,030
are chasing down a lead
50
00:01:54,230 --> 00:01:56,580
in the world's highest
capital city...
51
00:01:57,820 --> 00:01:59,820
Bolivia's La Paz.
52
00:02:02,000 --> 00:02:04,070
So maybe we can go there,
talk to him
and try to figure out
53
00:02:04,270 --> 00:02:06,100
- our plan for the journey.
- [Tyler] Cool!
54
00:02:08,790 --> 00:02:11,690
It seems like both Tyler
and Danny are on the mend.
55
00:02:11,890 --> 00:02:13,690
So we need to pursue,
you know,
56
00:02:13,890 --> 00:02:15,690
anything that comes our way,
57
00:02:15,890 --> 00:02:17,070
and figure out
where we go from here.
58
00:02:17,270 --> 00:02:18,550
I'm really hoping for
59
00:02:18,750 --> 00:02:21,240
really promising
and really rich ground
60
00:02:21,440 --> 00:02:24,170
with a lot more potential
than what we've seen so far.
61
00:02:25,680 --> 00:02:28,380
He's just gonna start knocking
on random doors.
62
00:02:28,580 --> 00:02:29,720
[doorbell rings]
63
00:02:30,820 --> 00:02:32,580
I mean, the worst
that can happen is
64
00:02:32,780 --> 00:02:33,790
someone tells me I'm wrong.
65
00:02:33,990 --> 00:02:36,690
[laughs] So we give it a try.
66
00:02:36,890 --> 00:02:38,140
[door opens]
67
00:02:38,340 --> 00:02:40,450
Hola. [speaking Spanish]
68
00:02:40,650 --> 00:02:42,580
S . Yeah.
69
00:02:42,780 --> 00:02:44,170
Whoa!
70
00:02:44,370 --> 00:02:45,900
- [Diego] C mo est s?
- [Roberto] Bien, bien.
71
00:02:46,100 --> 00:02:47,580
[Dan] What? Hola.
72
00:02:47,780 --> 00:02:50,070
[narrator] Bar owner
Roberto Cazorla
73
00:02:50,270 --> 00:02:52,480
comes from a family
of gold miners.
74
00:02:53,680 --> 00:02:57,070
[Dan] What the heck?
75
00:02:57,270 --> 00:03:00,170
[Tyler] Look at this bath
with all the telephones in it.
76
00:03:00,370 --> 00:03:01,550
What else would you put
in a bath?
77
00:03:01,750 --> 00:03:02,790
[Dan] I bet there's been
some conversations
78
00:03:02,990 --> 00:03:03,900
had on those.
79
00:03:04,100 --> 00:03:04,960
[Tyler laughs]
80
00:03:05,160 --> 00:03:06,690
[Diego] It's a confessionary.
81
00:03:06,890 --> 00:03:08,760
[gasps] That's cool.
82
00:03:08,960 --> 00:03:10,450
Oh, [bleep]. Tyler, we haven't
got enough time.
83
00:03:10,650 --> 00:03:11,690
[both laugh]
84
00:03:11,890 --> 00:03:12,960
[Dan] Maybe we should
go and have
85
00:03:13,160 --> 00:03:15,000
a little chinwag with Roberto.
86
00:03:17,370 --> 00:03:18,790
Gracias.
87
00:03:20,000 --> 00:03:21,720
- Gracias.
- Oh, that looks good.
88
00:03:22,370 --> 00:03:24,370
[speaking Spanish]
89
00:03:33,890 --> 00:03:36,650
So, he's telling me that
there's good gold in Tupiza.
90
00:03:36,850 --> 00:03:38,790
[Roberto speaking Spanish]
91
00:03:39,480 --> 00:03:41,060
[Diego] Uh-huh?
92
00:03:44,890 --> 00:03:47,860
The three of them were called
the Three Barons of Gold.
93
00:03:48,060 --> 00:03:50,650
The main gold miners
in the Potosi area.
94
00:03:50,850 --> 00:03:52,170
Ah.
95
00:03:52,370 --> 00:03:54,270
[speaking Spanish]
96
00:03:57,410 --> 00:04:00,070
Butch Cassidy's the one
who stole from him.
97
00:04:00,270 --> 00:04:01,270
- [Dan] No!
- [Diego] Yes.
98
00:04:01,470 --> 00:04:02,620
[Tyler] That's wild.
99
00:04:05,580 --> 00:04:06,930
[narrator] Famous outlaws,
100
00:04:07,130 --> 00:04:09,930
Robert LeRoy
"Butch Cassidy" Parker
101
00:04:10,130 --> 00:04:13,380
and Harry
"the Sundance Kid" Longabaugh,
102
00:04:13,580 --> 00:04:15,270
swept across the Americas,
103
00:04:15,470 --> 00:04:17,720
hitting a slew
of daring robberies.
104
00:04:18,720 --> 00:04:21,170
They were killed
chasing a big score
105
00:04:21,370 --> 00:04:23,480
in the booming
gold mining district
106
00:04:23,680 --> 00:04:26,690
around Tupiza in 1908.
107
00:04:26,890 --> 00:04:30,070
Today, the remote deserts
of southern Bolivia
108
00:04:30,270 --> 00:04:31,690
surrounding Tupiza
109
00:04:31,890 --> 00:04:34,240
are in the midst
of a modern-day gold rush,
110
00:04:34,440 --> 00:04:36,960
with over $40 million of gold
111
00:04:37,160 --> 00:04:38,620
mined last year.
112
00:04:40,000 --> 00:04:42,620
[speaking Spanish]
113
00:04:45,820 --> 00:04:47,450
[Diego] He's telling me that
114
00:04:47,650 --> 00:04:49,140
there's virgin ground
in Tupiza,
115
00:04:49,340 --> 00:04:51,070
and we should try
to find Dr. Os.
116
00:04:51,270 --> 00:04:53,900
- Dr. Os.
- [Diego] Os.
117
00:04:54,100 --> 00:04:55,860
He's a geologist who works
in the zone in mining.
118
00:04:56,060 --> 00:04:58,070
- So everybody knows him.
- Right.
119
00:04:58,270 --> 00:05:00,240
It shouldn't be that hard
to find him.
120
00:05:00,440 --> 00:05:01,930
Just got to find
the yellow brick road.
121
00:05:02,130 --> 00:05:03,270
[laughs]
122
00:05:06,200 --> 00:05:07,550
[Parker] I don't know
if I feel like
123
00:05:07,750 --> 00:05:09,170
getting sent on another
wild goose chase.
124
00:05:11,680 --> 00:05:13,760
Feel like we haven't checked
all the boxes
125
00:05:13,960 --> 00:05:16,170
with somewhere we've been yet.
Something's still missing.
126
00:05:17,680 --> 00:05:20,070
Be cool if we could find
somewhere filled with gold
127
00:05:20,270 --> 00:05:22,340
- and a bit more untouched.
- [Diego] For sure.
128
00:05:22,540 --> 00:05:23,580
[Tyler] What do
you think, Parker?
129
00:05:24,790 --> 00:05:26,680
[Roberto speaking Spanish]
130
00:05:28,410 --> 00:05:30,270
[speaking Spanish]
He has some gold.
131
00:05:30,470 --> 00:05:32,480
- Oh, does he?
- Yeah.
132
00:05:32,680 --> 00:05:34,450
[Dan] Beautiful.
133
00:05:34,650 --> 00:05:36,200
My vote goes to Tupiza
and Dr. Os.
134
00:05:38,410 --> 00:05:39,860
[Parker] Oh, is this
a democracy now?
135
00:05:40,060 --> 00:05:41,340
Taking over the dictatorship.
136
00:05:41,540 --> 00:05:42,650
[Parker] I didn't realize.
137
00:05:42,850 --> 00:05:44,070
Three votes against four.
138
00:05:44,270 --> 00:05:46,900
[both laugh]
139
00:05:47,100 --> 00:05:48,680
[Dan] Your votes
count for four. [chuckles]
140
00:05:52,930 --> 00:05:54,720
[Parker] So...
141
00:05:58,100 --> 00:05:59,480
Fine.
142
00:06:02,510 --> 00:06:03,690
But that's mainly because
that's where
143
00:06:03,890 --> 00:06:05,380
Butch and Sundance were.
144
00:06:05,580 --> 00:06:06,690
That's why I'm okay with it.
145
00:06:06,890 --> 00:06:07,900
You guys pick your own,
146
00:06:08,100 --> 00:06:08,960
but that's why I'm going.
147
00:06:09,160 --> 00:06:10,760
- Butch and Sundance.
- Yeah.
148
00:06:10,960 --> 00:06:12,270
Dr. Os.
149
00:06:12,470 --> 00:06:13,480
[Tyler] Makes a lot
of sense, guys.
150
00:06:14,270 --> 00:06:15,790
[laughs]
151
00:06:18,100 --> 00:06:19,900
[Parker] Sure, yeah,
it makes perfect sense.
152
00:06:20,100 --> 00:06:22,790
- [Dan laughs]
- [Parker] Totally.
153
00:06:24,270 --> 00:06:25,580
[Parker] I'm always
quite skeptical.
154
00:06:25,780 --> 00:06:28,580
How many wild goose chases
do we get sent on?
155
00:06:28,780 --> 00:06:31,270
But we have to be ready
to take gambles.
156
00:06:31,470 --> 00:06:33,270
If we can't find a way
to find more ground
157
00:06:33,470 --> 00:06:34,650
in the Yukon,
158
00:06:34,850 --> 00:06:36,380
then this is the kind of stuff
we have to do.
159
00:06:36,580 --> 00:06:38,480
Okay, well, we keep hunting.
160
00:06:38,680 --> 00:06:40,760
Hope we've steered him
in the right direction,
161
00:06:40,960 --> 00:06:43,070
and that we can find ground
in Tupiza
162
00:06:43,270 --> 00:06:45,960
which is worth talking about
and looking at.
163
00:06:46,160 --> 00:06:47,450
It just feels like,
in your gut,
164
00:06:47,650 --> 00:06:48,790
that it's the right place
to go.
165
00:07:02,370 --> 00:07:04,170
[Dan speaking]
166
00:07:04,370 --> 00:07:06,370
[Diego speaking]
167
00:07:09,680 --> 00:07:11,550
- [Dan speaking]
- [Diego speaking]
168
00:07:11,750 --> 00:07:13,070
[Tyler speaking]
169
00:07:13,270 --> 00:07:15,140
[Dan speaking]
170
00:07:15,340 --> 00:07:17,070
[narrator] To make up
for lost time,
171
00:07:17,270 --> 00:07:20,170
the crew will fly
across the Altiplano
172
00:07:20,370 --> 00:07:22,070
and land on the southern edge
173
00:07:22,270 --> 00:07:24,380
of the world's
largest salt flats,
174
00:07:24,580 --> 00:07:26,580
the Salar de Uyuni.
175
00:07:26,780 --> 00:07:29,170
Here they will pick up
their vehicle
176
00:07:29,370 --> 00:07:32,580
before driving the final
100 miles to Tupiza
177
00:07:32,780 --> 00:07:36,000
to meet with geologist
Dr. Osvaldo Arce.
178
00:07:38,370 --> 00:07:41,410
We're tickling 20,000 feet
right now
179
00:07:42,370 --> 00:07:45,580
in a plane
which isn't pressurized.
180
00:07:45,780 --> 00:07:50,060
The trail is testing
every step of the way.
181
00:07:59,890 --> 00:08:01,480
[Diego speaking]
182
00:08:11,200 --> 00:08:13,510
[Dan speaking]
183
00:08:31,480 --> 00:08:32,930
[Dan speaking]
184
00:08:33,130 --> 00:08:34,100
[Diego speaking]
185
00:08:36,930 --> 00:08:37,930
[Tyler speaking]
186
00:08:38,130 --> 00:08:40,060
[Diego speaking]
187
00:08:43,410 --> 00:08:45,270
[Diego] I hope
it's in good condition.
188
00:08:45,470 --> 00:08:46,680
[bleep]
189
00:08:47,200 --> 00:08:49,370
[Dan speaking]
190
00:08:53,060 --> 00:08:54,000
[Tyler speaking]
191
00:08:54,930 --> 00:08:56,270
[bleep]
192
00:08:56,470 --> 00:08:57,410
Whoa.
193
00:08:59,200 --> 00:09:00,790
Here we go.
194
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
[plane system beeping]
195
00:09:07,310 --> 00:09:09,000
[Dan] Oh!
196
00:09:15,930 --> 00:09:17,480
[Parker] Oh, man.
197
00:09:17,680 --> 00:09:18,690
[Dan] Wow.
198
00:09:18,890 --> 00:09:20,000
[Parker] I felt like
I was dying.
199
00:09:26,370 --> 00:09:27,480
[Tyler] Parker was
really sick.
200
00:09:27,680 --> 00:09:29,380
The plane was not pressurized.
201
00:09:29,580 --> 00:09:31,170
But he's feeling better.
202
00:09:31,370 --> 00:09:33,580
And now we're in the middle
of nowhere on a salt flat.
203
00:09:33,780 --> 00:09:35,790
So I'm just trusting Diego
204
00:09:35,990 --> 00:09:36,960
that he's got
something sorted.
205
00:09:37,160 --> 00:09:40,580
[Dan] This is [bleep] mental.
206
00:09:40,780 --> 00:09:44,070
[narrator] Holding 20% of
the world's lithium reserves,
207
00:09:44,270 --> 00:09:47,450
the 4,000-square-mile
Salar de Uyuni
208
00:09:47,650 --> 00:09:50,270
is the largest salt desert
in the world.
209
00:09:52,890 --> 00:09:55,100
[Dan] Sweet.
Let's hit the road.
210
00:09:59,790 --> 00:10:01,930
[Tyler] Tupiza to find
Dr. Os, hey?
211
00:10:06,270 --> 00:10:07,760
[Dan] Tupiza.
212
00:10:07,960 --> 00:10:10,760
Yeah. Landscape is
really interesting.
213
00:10:10,960 --> 00:10:13,340
Mad, isn't it? Little town
is sort of, like...
214
00:10:13,540 --> 00:10:16,790
all built in between
all this rock.
215
00:10:16,990 --> 00:10:18,760
[narrator] Sitting on
old Incan roadways,
216
00:10:18,960 --> 00:10:21,380
the city of Tupiza was founded
217
00:10:21,580 --> 00:10:23,170
in 1574
218
00:10:23,370 --> 00:10:24,900
by Spanish conquistadors
219
00:10:25,100 --> 00:10:26,690
looking for gold.
220
00:10:26,890 --> 00:10:30,900
Recently, a discovery
of gold-rich gravel deposits
221
00:10:31,100 --> 00:10:32,690
buried deep in the ground
222
00:10:32,890 --> 00:10:36,680
has seen miners scrambling
to snap up the best claims.
223
00:10:39,100 --> 00:10:40,900
[Dan] Where is Dr. Os?
How do we find him?
224
00:10:41,100 --> 00:10:42,900
We're supposed to go
to the archives.
225
00:10:43,100 --> 00:10:45,790
- I think it's this one.
- That building?
226
00:10:51,200 --> 00:10:53,680
[church bells chiming]
227
00:10:55,720 --> 00:10:57,170
[speaking Spanish]
228
00:10:57,370 --> 00:10:59,000
- Hola.
- Hola.
229
00:10:59,200 --> 00:11:00,790
[Dan] Osvaldo, we found you.
230
00:11:02,100 --> 00:11:04,140
A guy who we met in a bar
231
00:11:04,340 --> 00:11:05,790
said to try and find you,
232
00:11:05,990 --> 00:11:07,070
- so finally found you.
- Here we are.
233
00:11:07,270 --> 00:11:09,340
- [laughs] Okay.
- And here you are.
234
00:11:09,540 --> 00:11:10,790
Usually that doesn't work.
235
00:11:10,990 --> 00:11:12,270
[laughs] Yeah, sometimes.
236
00:11:13,270 --> 00:11:14,790
[narrator] Dr. Osvaldo Arce
237
00:11:14,990 --> 00:11:17,930
is one of Bolivia's
most renowned geologists,
238
00:11:18,130 --> 00:11:22,690
with 25 years of experience
in mineral exploration.
239
00:11:22,890 --> 00:11:26,790
He's secured some of
the best claims in Tupiza.
240
00:11:26,990 --> 00:11:30,760
We're here looking for
placer or alluvial prospects.
241
00:11:30,960 --> 00:11:32,960
We were just in Guanay
242
00:11:33,160 --> 00:11:34,790
- and Teoponte.
- [Dr. Os] Oh, yeah.
243
00:11:34,990 --> 00:11:38,380
And, yeah, that area
just about killed us,
244
00:11:38,580 --> 00:11:40,380
but it was very good gold
out there.
245
00:11:40,580 --> 00:11:42,170
So, I think Bolivia has
one of the best
246
00:11:42,370 --> 00:11:44,170
alluvial resources
in the world.
247
00:11:44,370 --> 00:11:46,070
I don't know too much about
mining in Bolivia.
248
00:11:46,270 --> 00:11:48,380
Is it a pretty good country
to be mining in
249
00:11:48,580 --> 00:11:52,690
in terms of permits and taxes
and things like that?
250
00:11:52,890 --> 00:11:55,480
Yeah, yeah.
It's very competitive.
251
00:11:55,680 --> 00:11:56,900
You know, Bolivia is
one of the countries
252
00:11:57,100 --> 00:11:58,690
that's less developed
in exploration terms,
253
00:11:58,890 --> 00:12:02,030
so we have lots of
opportunities here, you know?
254
00:12:02,230 --> 00:12:03,900
The main gold belt
in the Andes
255
00:12:04,100 --> 00:12:06,580
crosses Bolivia
for 800 kilometers.
256
00:12:06,780 --> 00:12:09,030
- I have it in my book here.
- [Parker] Oh, perfect.
257
00:12:09,230 --> 00:12:10,410
This is the belt.
258
00:12:11,310 --> 00:12:12,380
So we are here.
259
00:12:12,580 --> 00:12:14,550
All this belt
is the gold belt.
260
00:12:14,750 --> 00:12:18,170
We have all these places where
you find this primary gold.
261
00:12:18,370 --> 00:12:20,690
So there are
lots of possibilities
262
00:12:20,890 --> 00:12:23,270
to cater to alluvial deposits.
263
00:12:23,470 --> 00:12:25,310
[Tyler]
It's really interesting.
264
00:12:27,510 --> 00:12:29,140
[narrator] The Andes
mountain range
265
00:12:29,340 --> 00:12:32,550
holds the biggest gold sources
on the continent.
266
00:12:32,750 --> 00:12:36,340
In the middle of one of
the largest gold-bearing zones
267
00:12:36,540 --> 00:12:37,790
sits Tupiza,
268
00:12:37,990 --> 00:12:40,580
rich in hard rock
and alluvial deposits.
269
00:12:43,270 --> 00:12:45,580
Do you know any
that we might be able to
270
00:12:45,780 --> 00:12:48,370
either look at,
or we can prospect?
271
00:12:50,680 --> 00:12:51,760
[Dr. Os] Few small mines,
272
00:12:51,960 --> 00:12:53,370
but they are
mostly cooperatives.
273
00:12:55,370 --> 00:12:57,270
But in Bonanza mine
274
00:12:57,470 --> 00:12:59,070
that we acquired
a few years ago,
275
00:12:59,270 --> 00:13:00,790
which is alluvial,
276
00:13:00,990 --> 00:13:02,480
it has a good potential
277
00:13:02,680 --> 00:13:06,170
to be a probably one
or two million ounces mine.
278
00:13:06,370 --> 00:13:08,030
Basically undeveloped.
279
00:13:08,230 --> 00:13:10,380
Or, do you have
those holdings, or...
280
00:13:10,580 --> 00:13:11,900
Yeah, yeah, we have
most of the holdings.
281
00:13:12,100 --> 00:13:13,380
- You do?
- Yeah.
282
00:13:13,580 --> 00:13:14,480
You don't have an operator
on there right now?
283
00:13:14,680 --> 00:13:16,240
No, no.
284
00:13:16,440 --> 00:13:19,270
Would you be open to us going
out there and doing some...
285
00:13:19,470 --> 00:13:20,860
I don't know
what we're gonna do.
286
00:13:21,060 --> 00:13:22,340
We don't have
any equipment with us.
287
00:13:22,540 --> 00:13:24,170
But go do some panning
or testing?
288
00:13:28,100 --> 00:13:29,860
[Dr. Os] Yes, any time.
289
00:13:30,060 --> 00:13:31,960
[Parker] You're looking for
somebody to lease it out to?
290
00:13:32,160 --> 00:13:33,690
- Open to a deal?
- Oh, please.
291
00:13:33,890 --> 00:13:35,140
- Cool.
- I'm very happy to do that,
292
00:13:35,340 --> 00:13:36,170
to have you.
293
00:13:36,370 --> 00:13:37,760
It's a big opportunity.
294
00:13:37,960 --> 00:13:38,860
Please invest here.
295
00:13:39,060 --> 00:13:40,510
[all laugh]
296
00:13:41,510 --> 00:13:43,030
Awesome. What a lead.
297
00:13:43,230 --> 00:13:45,270
I wanna give you
this field report
298
00:13:45,470 --> 00:13:47,580
which talks about Bonanza.
299
00:13:47,780 --> 00:13:49,140
I think will be
good guide for you
300
00:13:49,340 --> 00:13:51,650
- just to have in the field.
- Gotcha.
301
00:13:51,850 --> 00:13:53,790
Tyler probably knows
how to interpret that
302
00:13:53,990 --> 00:13:55,450
- better than I do.
- [Dan laughs]
303
00:13:55,650 --> 00:13:57,000
Oh, it has a map on it.
304
00:13:57,200 --> 00:13:59,070
- [Dr. Os] Yes.
- Perfect.
305
00:13:59,270 --> 00:14:00,380
- Thank you.
- Thank you very much.
306
00:14:00,580 --> 00:14:02,380
- [Parker] We'll be in touch.
- Okay.
307
00:14:02,580 --> 00:14:04,170
[Parker] He actually seems
like the real deal.
308
00:14:04,370 --> 00:14:06,380
You know,
indicated that he thought
309
00:14:06,580 --> 00:14:09,450
Bolivia has a huge amount
of kinda untapped potential,
310
00:14:09,650 --> 00:14:11,650
um, from a mining standpoint,
311
00:14:11,850 --> 00:14:13,340
and I do believe that,
you know, having seen
312
00:14:13,540 --> 00:14:15,030
what I've seen so far
on this trip.
313
00:14:15,230 --> 00:14:17,580
So from here we'll go
check out that Bonanza spot.
314
00:14:17,780 --> 00:14:19,170
Sounds like Dr. Os is
315
00:14:19,370 --> 00:14:21,240
looking for somebody
to lease it out to.
316
00:14:21,440 --> 00:14:24,340
There's no
infrastructure there.
317
00:14:24,540 --> 00:14:26,450
So, like, that's perfect.
318
00:14:26,650 --> 00:14:28,070
Hey! Cha!
319
00:14:28,270 --> 00:14:29,890
That's the kind of stuff
we're looking for.
320
00:14:30,580 --> 00:14:31,690
[Dan] That was fantastic.
321
00:14:31,890 --> 00:14:33,550
[Tyler] What a great guy.
322
00:14:33,750 --> 00:14:36,070
He did everything
but pull the gold
out the ground for us.
323
00:14:36,270 --> 00:14:37,790
[Dan] Every great adventure
324
00:14:37,990 --> 00:14:40,170
starts with a small step.
325
00:14:50,550 --> 00:14:52,270
Look at that.
326
00:14:53,480 --> 00:14:55,030
[Tyler] It's beautiful.
327
00:14:55,230 --> 00:14:56,270
I feel like there's gold here.
328
00:14:56,470 --> 00:14:57,650
I've got
a stirring in my loins.
329
00:14:57,850 --> 00:15:00,520
Ooh!
330
00:15:00,720 --> 00:15:03,720
[narrator] In Bolivia's
gold-rich high deserts,
331
00:15:03,920 --> 00:15:06,720
Parker Schnabel and his crew
are on a mission
332
00:15:06,920 --> 00:15:10,140
to prospect
a potential new gold claim.
333
00:15:10,340 --> 00:15:12,100
This doesn't look like
anywhere I've ever seen
334
00:15:12,300 --> 00:15:14,140
- anyone mining in.
- Looks like home.
335
00:15:14,340 --> 00:15:16,960
[Tyler] The good thing is that
where we're going,
336
00:15:17,160 --> 00:15:19,340
we've got the geology
exploration report,
337
00:15:19,540 --> 00:15:22,070
where it's told us what
the gold-bearing rocks are
338
00:15:22,270 --> 00:15:23,860
and what
the gold-bearing gravels are.
339
00:15:24,060 --> 00:15:25,450
[Parker] If there's gold there
or not gold there
340
00:15:25,650 --> 00:15:27,380
- is what matters.
- Right, exactly.
341
00:15:27,580 --> 00:15:29,200
[Dan] First box
we need to tick, then,
342
00:15:29,410 --> 00:15:31,030
- is to just see
some gold, right?
- Yeah.
343
00:15:31,230 --> 00:15:35,200
[narrator] Following a lead
from geologist Dr. Osvaldo,
344
00:15:35,410 --> 00:15:38,760
the crew travel two hours
southwest of Tupiza,
345
00:15:38,960 --> 00:15:42,380
climbing around 3,000 feet
through the high plains
346
00:15:42,580 --> 00:15:45,240
to reach
the remote Bonanza Claim.
347
00:15:47,680 --> 00:15:50,270
[Diego] So, Hector and Santos,
people Dr. Os work with,
348
00:15:50,470 --> 00:15:52,380
they're gonna
show us around the mine.
349
00:15:52,580 --> 00:15:53,680
[Tyler] Perfect.
350
00:15:56,130 --> 00:15:58,100
There's a couple of dudes,
351
00:15:58,300 --> 00:15:59,830
and seeing as
we haven't seen anyone
352
00:16:00,030 --> 00:16:00,930
for hours...
353
00:16:01,130 --> 00:16:02,550
[Diego] So probably are them.
354
00:16:08,270 --> 00:16:09,580
[speaking Spanish]
355
00:16:15,130 --> 00:16:17,690
[narrator] Local miners,
Hector Aborado Incata
356
00:16:17,890 --> 00:16:19,790
and Santos Guaita,
357
00:16:19,990 --> 00:16:22,340
have been sent by Dr. Os
358
00:16:22,540 --> 00:16:23,680
to show Parker around.
359
00:16:25,340 --> 00:16:27,270
[speaking Spanish]
360
00:16:36,370 --> 00:16:39,450
He said they do mining.
It's called Putucu Caves.
361
00:16:39,650 --> 00:16:42,100
- [Dan] Putucu Caves.
- Awesome.
362
00:16:42,300 --> 00:16:44,650
- [speaking Spanish]
- Yeah, let's go?
363
00:16:45,650 --> 00:16:47,140
[Dan] This is exciting,
isn't it?
364
00:16:47,340 --> 00:16:48,550
[Tyler] It's very exciting.
365
00:16:48,750 --> 00:16:49,860
This is, like,
my favorite thing to do.
366
00:16:50,060 --> 00:16:52,030
- What, prospect?
- Yeah. This is cool.
367
00:16:52,230 --> 00:16:53,480
Proper treasure hunt.
368
00:16:58,680 --> 00:17:00,240
[Dan] Oh, wow.
What's that, then?
369
00:17:01,240 --> 00:17:02,520
[Parker] What?
370
00:17:02,720 --> 00:17:03,690
[Dan] Down there, ahead.
371
00:17:03,890 --> 00:17:05,690
[Hector speaking Spanish]
372
00:17:05,890 --> 00:17:07,240
[Dan] Ah.
373
00:17:07,440 --> 00:17:08,480
[Tyler] Oh, these are
Spanish ruins.
374
00:17:08,680 --> 00:17:09,720
From how long ago?
375
00:17:09,920 --> 00:17:11,000
[Diego translating]
376
00:17:11,790 --> 00:17:12,790
[Hector speaking Spanish]
377
00:17:17,480 --> 00:17:21,310
400 to 500 years old.
378
00:17:21,510 --> 00:17:23,410
I can't believe we made it
all the way out here.
379
00:17:23,610 --> 00:17:25,000
[Dan] There we go.
380
00:17:25,200 --> 00:17:27,370
[Tyler] That's really
[bleep] cool.
381
00:17:28,550 --> 00:17:30,860
[narrator] The 400-acre
Bonanza Claim
382
00:17:31,060 --> 00:17:33,480
is situated
in the eastern Andes,
383
00:17:33,680 --> 00:17:35,960
directly in
Bolivia's gold belt.
384
00:17:37,060 --> 00:17:39,340
Split by four ancient creeks
385
00:17:39,540 --> 00:17:41,720
that carry the gold
out of the hills
386
00:17:41,920 --> 00:17:44,200
and down
to the creek beds below
387
00:17:44,410 --> 00:17:46,310
where the team will prospect.
388
00:17:46,510 --> 00:17:48,760
But first, Hector and Santos
389
00:17:48,960 --> 00:17:51,370
want to show them
the Putucu Tunnels.
390
00:17:52,580 --> 00:17:54,380
When we're prospecting
back home,
391
00:17:54,580 --> 00:17:56,900
old timers' workings are
our number one indicator,
392
00:17:57,100 --> 00:17:58,860
so this is exactly
where I would start.
393
00:17:59,060 --> 00:18:00,370
What is this?
394
00:18:02,370 --> 00:18:04,380
[Hector speaking Spanish]
395
00:18:04,580 --> 00:18:06,170
So this is
the Putucu mine inside.
396
00:18:06,370 --> 00:18:08,960
And Putucu means
we'll be in between the rocks.
397
00:18:09,160 --> 00:18:11,380
Like a valley.
And all of this is gold.
398
00:18:11,580 --> 00:18:12,720
Gold road.
399
00:18:12,920 --> 00:18:14,130
[Parker] Who built this?
400
00:18:26,680 --> 00:18:28,520
The Spaniards
asked the Incas very nicely
401
00:18:28,720 --> 00:18:30,170
- to build a tunnel for them?
- [Tyler laughs]
402
00:18:30,370 --> 00:18:33,200
[Diego] He's saying the whole
opposite, absolutely.
403
00:18:33,410 --> 00:18:35,760
They used to take gold
from here
404
00:18:35,960 --> 00:18:37,960
and from other mines,
put them together,
405
00:18:38,160 --> 00:18:40,140
and take it
all the way down to the ocean,
406
00:18:40,340 --> 00:18:41,480
put it on a ship
407
00:18:41,680 --> 00:18:43,270
- and ship it to Spain.
- Wow.
408
00:18:43,470 --> 00:18:46,380
[narrator] In 150 years,
it is said
409
00:18:46,580 --> 00:18:49,900
the Spanish exported
over 180 tons of gold
410
00:18:50,100 --> 00:18:51,520
from South America.
411
00:18:51,720 --> 00:18:54,550
That's almost $9 billion
in today's money.
412
00:18:58,270 --> 00:18:59,760
[Diego] Take a lot of gold.
413
00:18:59,960 --> 00:19:02,030
[Parker] Like, what were
they doing
414
00:19:02,230 --> 00:19:04,100
that had that amount of gold
415
00:19:04,300 --> 00:19:06,140
coming out of the ground?
416
00:19:06,340 --> 00:19:07,890
And where is it now?
417
00:19:08,960 --> 00:19:10,380
- We going in there?
- Yeah.
418
00:19:10,580 --> 00:19:12,480
[Dan] Yeah. Let's do it.
419
00:19:12,680 --> 00:19:13,580
V monos.
420
00:19:14,860 --> 00:19:16,310
Let's go.
421
00:19:16,510 --> 00:19:18,720
[narrator] The 400-year-old
Spanish gold mine
422
00:19:18,920 --> 00:19:22,650
stretches over 1,600 feet
into the mountain.
423
00:19:22,850 --> 00:19:24,100
[Dan] Wow, look at
this ceiling.
424
00:19:24,300 --> 00:19:25,650
[Tyler] This safe?
425
00:19:25,850 --> 00:19:27,450
[Diego] They have
been using it
426
00:19:27,650 --> 00:19:30,520
for 400 years
and it hasn't collapsed, so...
427
00:19:30,720 --> 00:19:32,680
[Dan] Let's hope
they don't come down today.
428
00:19:33,750 --> 00:19:35,070
[Parker] They weren't
screwing around.
429
00:19:35,270 --> 00:19:36,380
[Dan] They wouldn't
do all this
430
00:19:36,580 --> 00:19:37,860
for no reason, would they?
431
00:19:38,480 --> 00:19:39,680
[speaking Spanish]
432
00:19:44,170 --> 00:19:46,890
Can get
between one or 20 grams.
433
00:19:47,790 --> 00:19:49,340
[Santos speaking Spanish]
434
00:19:51,340 --> 00:19:54,410
[Diego] He's saying that we're
gonna load some dirt in there.
435
00:19:54,610 --> 00:19:55,960
[Parker] Oh, fill the sack?
436
00:19:56,160 --> 00:19:57,380
[Diego] Fill the sack
and, yeah, take it outside.
437
00:19:57,580 --> 00:19:59,240
[Dan] Let's get that material,
shall we?
438
00:20:05,860 --> 00:20:07,860
[speaking Spanish]
439
00:20:16,890 --> 00:20:18,170
[Tyler] Oh, that's
the colluvium
440
00:20:18,370 --> 00:20:19,380
they're talking about
in the geology report.
441
00:20:19,580 --> 00:20:20,830
The gold in the colluvium
442
00:20:21,030 --> 00:20:23,550
will get caught
on top of the flat surface.
443
00:20:23,750 --> 00:20:25,580
[Parker] Gold that's
broke free from hard rock
444
00:20:25,780 --> 00:20:27,580
but hasn't made it
into the creek yet.
445
00:20:27,780 --> 00:20:30,550
Kinda cool.
Haven't seen that before.
446
00:20:30,750 --> 00:20:33,650
[narrator] Colluvium is
the name for loose gravels
447
00:20:33,850 --> 00:20:35,960
deposited at the base
of a slope.
448
00:20:36,550 --> 00:20:38,240
Over millions of years,
449
00:20:38,440 --> 00:20:39,860
gold and other rocks
450
00:20:40,060 --> 00:20:42,480
break away from
their hard rock source.
451
00:20:42,680 --> 00:20:46,690
This material is moved
slowly downhill by gravity,
452
00:20:46,890 --> 00:20:49,070
where the heavy gold sinks.
453
00:20:49,270 --> 00:20:51,550
When material hits
flat bedrock,
454
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
it comes to rest,
455
00:20:53,160 --> 00:20:55,270
building up
into a mineral deposit
456
00:20:55,470 --> 00:20:57,000
rich in gold.
457
00:20:58,680 --> 00:21:00,000
[Santos speaking Spanish]
458
00:21:00,200 --> 00:21:01,620
[Diego] This right here,
he's saying.
459
00:21:01,820 --> 00:21:03,410
These guys go through
all the caves
460
00:21:03,610 --> 00:21:05,000
and it's a safety concern.
461
00:21:06,480 --> 00:21:08,240
Pretty [bleep] tight
down here, isn't it?
462
00:21:08,440 --> 00:21:10,130
We'll get a bit without I.R.
463
00:21:11,440 --> 00:21:12,790
Oh, yeah, look.
464
00:21:13,860 --> 00:21:15,580
Nice to see it
in a bit of color.
465
00:21:20,130 --> 00:21:22,200
[Santos speaking Spanish]
466
00:21:22,410 --> 00:21:24,790
[narrator] With the sack
of colluvium collected,
467
00:21:25,750 --> 00:21:28,030
the team head for daylight.
468
00:21:28,230 --> 00:21:30,170
[Dan speaking Spanish]
Let's go.
469
00:21:30,370 --> 00:21:31,270
Oh, sorry.
470
00:21:32,130 --> 00:21:33,130
Nice.
471
00:21:34,130 --> 00:21:36,620
Let's go. [chuckles]
472
00:21:36,820 --> 00:21:38,620
[in Spanish]
473
00:21:38,820 --> 00:21:40,100
- [Parker] What's happening?
- [Danny] Oh, I don't know.
474
00:21:40,300 --> 00:21:41,890
[Tyler] They said
we're taking a different route
on the way back.
475
00:21:46,000 --> 00:21:47,060
Ah, daylight!
476
00:21:49,680 --> 00:21:51,860
It is an absolute
rabbit warren in there.
477
00:21:52,060 --> 00:21:54,790
They have mined the [bleep]
out of the side of that hill.
478
00:21:54,990 --> 00:21:55,960
But that's a good sign.
479
00:21:56,160 --> 00:21:57,380
No one puts in
that much effort
480
00:21:57,580 --> 00:21:59,100
and that much work
for nothing.
481
00:21:59,300 --> 00:22:00,890
There's obviously
a lot of gold that's
come out of there.
482
00:22:08,550 --> 00:22:09,650
Parker, can you see any gold?
483
00:22:24,240 --> 00:22:25,790
Come on.
484
00:22:25,990 --> 00:22:27,380
[narrator]
At the Bonanza claim...
485
00:22:27,580 --> 00:22:29,030
[Danny] Can you see anything?
486
00:22:29,230 --> 00:22:30,690
[narrator] ...Parker is
panning paydirt
487
00:22:30,890 --> 00:22:34,550
from inside the 400-year-old
Putucu tunnels.
488
00:22:35,480 --> 00:22:37,130
[Diego] There's one.
Is that...
489
00:22:37,890 --> 00:22:39,030
[Parker] One flake.
490
00:22:40,890 --> 00:22:43,860
[Danny] Mate, one's better
than none, isn't it?
491
00:22:44,060 --> 00:22:44,790
[Parker] And then we walked...
492
00:22:46,340 --> 00:22:47,580
...300 feet into a tunnel.
493
00:22:49,130 --> 00:22:51,480
If, if, if I had to walk
in and out of a tunnel
494
00:22:51,680 --> 00:22:53,200
300 feet
for every panful of dirt,
495
00:22:53,410 --> 00:22:56,960
I would expect, uh,
I'd probably do it
for, like, an ounce.
496
00:22:57,160 --> 00:22:58,900
[chuckles]
497
00:22:59,100 --> 00:23:00,130
[Parker] An ounce a pan.
498
00:23:01,860 --> 00:23:03,480
We're a few thousand flakes
short of that.
499
00:23:12,550 --> 00:23:13,340
Uno.
500
00:23:14,130 --> 00:23:15,240
One, two, three.
501
00:23:15,440 --> 00:23:16,900
[all chuckling]
502
00:23:17,100 --> 00:23:17,890
I see them there.
503
00:23:19,580 --> 00:23:22,200
- There it is.
- One, two, three.
504
00:23:22,410 --> 00:23:23,690
- [Danny] It's hard to see.
- Yeah, yeah.
505
00:23:23,890 --> 00:23:24,790
[Tyler] It's quite fine,
isn't it?
506
00:23:26,890 --> 00:23:28,580
[Diego speaking Spanish]
507
00:23:30,650 --> 00:23:31,900
[Hector speaking]
508
00:23:32,100 --> 00:23:33,170
[Diego] Usually in the creek.
509
00:23:33,370 --> 00:23:34,480
[Danny] Let's go.
They said the creek?
510
00:23:34,680 --> 00:23:35,510
- [Tyler] Yep.
- [Parker] Vamos.
511
00:23:36,680 --> 00:23:37,790
[Danny] We've been
in the cave.
512
00:23:37,990 --> 00:23:39,000
Now we need to get the creek
513
00:23:39,200 --> 00:23:41,270
and see if we can find
some gold down there.
514
00:23:41,470 --> 00:23:42,900
Prospecting, specifically,
515
00:23:43,100 --> 00:23:44,860
it takes time,
it takes effort.
516
00:23:45,060 --> 00:23:47,650
And, um, you know,
it's just baby steps,
517
00:23:47,850 --> 00:23:50,170
and if we can just keep
making them,
518
00:23:50,370 --> 00:23:52,140
as small as they may be,
519
00:23:52,340 --> 00:23:54,930
who knows what's gonna be
at the end?
520
00:23:55,130 --> 00:23:58,170
[narrator] To build a picture
of the 400-acre claim,
521
00:23:58,370 --> 00:24:00,450
Parker needs to check
the creek beds
522
00:24:00,650 --> 00:24:02,240
that crisscross the property.
523
00:24:04,270 --> 00:24:08,930
But with 4 creeks
covering a total distance
of 12 miles,
524
00:24:09,130 --> 00:24:11,550
they first focus
on a small tributary
525
00:24:11,750 --> 00:24:14,790
where Hector and Santos have
had success in the past.
526
00:24:16,550 --> 00:24:18,620
[Tyler] The geology report
says basically the creek
527
00:24:18,820 --> 00:24:21,380
is just the alluvial gold
coming out of that
hard rock source.
528
00:24:21,580 --> 00:24:23,900
We really just need to test
as much ground as possible
529
00:24:24,100 --> 00:24:26,550
to see if it's gonna be worth
an investment for Parker.
530
00:24:28,100 --> 00:24:29,370
[Parker] Can you ask
if I can pan that?
531
00:24:30,170 --> 00:24:31,890
[in Spanish]
532
00:24:32,580 --> 00:24:33,510
All right. Gracias.
533
00:24:38,890 --> 00:24:40,520
It feels like
quite a good spot here.
534
00:24:40,720 --> 00:24:44,520
So out there, untouched,
all of the boxes that
you want to have ticked
535
00:24:44,720 --> 00:24:47,930
as far as, like,
finding a bit of ground
that isn't too overworked.
536
00:24:48,130 --> 00:24:49,310
[Parker] Yeah, it's definitely
an intriguing area,
537
00:24:49,510 --> 00:24:51,000
like, tunnels
and all that old stuff.
538
00:24:51,890 --> 00:24:54,620
[Danny] Ooh.
Something, isn't it?
539
00:24:54,820 --> 00:24:56,370
[Parker] Two flakes. Not much.
540
00:24:58,370 --> 00:25:01,130
There's so much
unexplored, untouched ground.
541
00:25:02,860 --> 00:25:05,380
It's exciting to see
potential like that.
542
00:25:05,580 --> 00:25:07,580
But I just need to get my eyes
on more of the ground.
543
00:25:09,650 --> 00:25:13,100
'Cause we're actually upstream
of where that old
Spanish mine was.
544
00:25:15,680 --> 00:25:17,720
[Danny] He's just itching
to get his eyes on everything,
I think,
545
00:25:17,920 --> 00:25:19,930
because there's a lot to see
when you come to somewhere
like this
546
00:25:20,130 --> 00:25:22,620
and a lot of decisions
that need to be made.
547
00:25:22,820 --> 00:25:26,140
[narrator] The crew continued
downstream for three miles.
548
00:25:26,340 --> 00:25:27,380
[Parker] This was the old dam.
549
00:25:27,580 --> 00:25:28,450
[Danny] That's
right through there.
550
00:25:28,650 --> 00:25:29,750
It's gonna take
a while to build.
551
00:25:30,680 --> 00:25:32,270
[narrator] Prospecting
as they go...
552
00:25:32,470 --> 00:25:33,860
[Danny] Oh, the old carry way.
553
00:25:34,480 --> 00:25:35,830
Sheet flakes down there.
554
00:25:36,030 --> 00:25:38,720
[narrator] ...and the ground
begins to heat up.
555
00:25:38,920 --> 00:25:40,000
Yeah, that's a good pan.
556
00:25:40,200 --> 00:25:42,240
[speaking Spanish]
557
00:25:42,440 --> 00:25:44,450
[Parker] In terms of places
to make an investment,
558
00:25:44,650 --> 00:25:46,930
you know, we're looking
for good grades.
559
00:25:47,130 --> 00:25:49,760
Probably a lot better
than what we're mining
in the Yukon,
560
00:25:49,960 --> 00:25:50,900
or at least as good,
561
00:25:51,100 --> 00:25:55,380
and a large volume
of that material.
562
00:25:55,580 --> 00:25:59,370
We don't get too serious
about projects that are less
than 10,000 ounce.
563
00:26:00,060 --> 00:26:01,380
What'd he find?
564
00:26:01,580 --> 00:26:02,650
[Diego] One really,
really small.
565
00:26:04,790 --> 00:26:07,200
[narrator] After six hours,
the crew arrive
566
00:26:07,410 --> 00:26:10,130
at the headwaters
of Bonanza's main creek.
567
00:26:14,370 --> 00:26:16,830
[Tyler] On the geology report
that Dr. Osvaldo gave us,
568
00:26:17,030 --> 00:26:20,550
it said that this spot's
always a really good place
to kind of aim for.
569
00:26:28,240 --> 00:26:29,370
So where are we at, then?
570
00:26:30,370 --> 00:26:31,720
- Few flakes.
- [Parker] There's one there.
571
00:26:31,920 --> 00:26:34,130
And there's a whole bunch
of real fine stuff
underneath there.
572
00:26:36,370 --> 00:26:38,030
[Danny] It's here, right?
573
00:26:38,230 --> 00:26:39,790
That was the, that's what
we said on the way here.
574
00:26:40,860 --> 00:26:42,310
[Parker] In the Yukon,
it would be fine.
575
00:26:42,510 --> 00:26:44,620
But it is kinda confusing
because, like,
I did a few pans
576
00:26:44,820 --> 00:26:47,070
from lower down in the section
and didn't find anything,
577
00:26:47,270 --> 00:26:48,650
and on the top, I found some.
578
00:26:48,850 --> 00:26:51,310
What I don't know
is how much, like,
volume of material is here.
579
00:26:51,510 --> 00:26:52,790
Volume's the issue.
580
00:26:54,340 --> 00:26:55,620
[Tyler] Any gold in the pan?
581
00:26:55,820 --> 00:26:57,650
[Parker] Hmm,
little bit, not much.
582
00:26:57,850 --> 00:26:58,960
[Tyler] What are
your thoughts?
583
00:26:59,580 --> 00:27:00,550
[Diego] It's getting late.
584
00:27:00,750 --> 00:27:02,030
[Parker] I think
that it's worth staying here
585
00:27:02,230 --> 00:27:04,000
and at least
setting up a camp.
586
00:27:04,790 --> 00:27:05,580
[Tyler] Sounds good.
587
00:27:06,270 --> 00:27:07,960
[Danny] Camp up,
588
00:27:08,160 --> 00:27:10,310
and work out what we're gonna
do in the morning, yeah?
589
00:27:10,510 --> 00:27:12,310
- Yeah, sounds good.
- All right, let's go.
590
00:27:12,510 --> 00:27:14,620
[Parker] Diego, just let them
know we're gonna set up camp.
591
00:27:14,820 --> 00:27:17,340
[in Spanish]
592
00:27:17,540 --> 00:27:19,580
[Hector speaking]
593
00:27:19,780 --> 00:27:23,620
[Danny] Okay, cool.
Gracias, boys, hombres.
594
00:27:23,820 --> 00:27:26,370
[Tyler] I don't think
we should make any decisions
tonight. We're all exhausted.
595
00:27:28,370 --> 00:27:31,310
We, um, did some pans.
They weren't great.
596
00:27:31,510 --> 00:27:33,580
But there's still lots
of valleys to explore.
597
00:27:33,780 --> 00:27:36,550
Parker is the king
of poker faces.
598
00:27:36,750 --> 00:27:39,410
But I think
he's stressed inside.
599
00:27:39,610 --> 00:27:41,030
You know, I would be
if I was him.
600
00:27:41,230 --> 00:27:43,030
He's got some
big decisions to make.
601
00:27:43,230 --> 00:27:45,650
You know,
the ground in the Yukon's
not gonna be there forever.
602
00:27:45,850 --> 00:27:47,650
He needs to try and figure out
the next step,
603
00:27:47,850 --> 00:27:50,000
'cause in my mind,
I don't think we have
a good option yet.
604
00:27:52,860 --> 00:27:56,000
So, in this place
that Dr. Osvaldo sent us to,
605
00:27:56,200 --> 00:27:58,860
and, you know,
my first impression is, like,
606
00:27:59,060 --> 00:28:01,520
I'm interested,
but I'm a little wary.
607
00:28:01,720 --> 00:28:05,380
From a passive standpoint,
it looks pretty undeveloped.
608
00:28:05,580 --> 00:28:08,480
But it's not, like,
lights out kind of ground.
609
00:28:09,550 --> 00:28:11,370
I'm [bleep] beat after today.
610
00:28:22,820 --> 00:28:24,760
- [Tyler] Good morning,
everyone.
- [Danny] Morning, Ty.
611
00:28:24,960 --> 00:28:27,440
- [narrator] In a desert valley
in southern Bolivia...
- [Danny] Geez.
612
00:28:28,060 --> 00:28:29,550
[sighing]
613
00:28:29,750 --> 00:28:32,140
[narrator] ...Parker
and his team are
prospecting for gold
614
00:28:32,340 --> 00:28:34,480
on untapped virgin ground.
615
00:28:34,680 --> 00:28:35,860
How was your sleep?
616
00:28:36,270 --> 00:28:37,790
[Parker] Mmm.
617
00:28:37,990 --> 00:28:39,930
[narrator] But after
a day of panning
with mixed results...
618
00:28:40,130 --> 00:28:43,410
[Danny] Maybe we should go
have a little chin wag about
what we're gonna do today.
619
00:28:43,610 --> 00:28:46,270
[narrator] ...Parker must
decide if it's worth
pressing on.
620
00:28:48,270 --> 00:28:49,790
- So...
- [Tyler sighs]
621
00:28:49,990 --> 00:28:52,030
What are we thinking?
What's the plan
for today, then?
622
00:29:00,200 --> 00:29:03,760
All right-y, boys.
Dr. Os' report looks
pretty good, doesn't it?
623
00:29:03,960 --> 00:29:05,690
[Parker] Mmm, yeah,
I mean, that's...
624
00:29:05,890 --> 00:29:07,130
It's easy to make
paperwork look good.
625
00:29:08,510 --> 00:29:10,140
But there's only one way
to really find out,
626
00:29:10,340 --> 00:29:11,720
and that's just to figure out
what the grades are.
627
00:29:11,920 --> 00:29:14,030
So I might do more testing,
628
00:29:14,230 --> 00:29:15,550
but not by panning.
629
00:29:16,000 --> 00:29:16,830
No?
630
00:29:17,030 --> 00:29:18,370
We should just build
a little sluice box.
631
00:29:18,930 --> 00:29:19,790
Cool idea.
632
00:29:20,860 --> 00:29:22,030
[Parker] There's
a lot of land here.
633
00:29:22,230 --> 00:29:23,830
I just wanna check out
more of the creek
634
00:29:24,030 --> 00:29:27,200
- and find a really good
block of ground to test.
- [Danny] Yeah, definitely.
635
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
[Parker] Hector and Santos,
636
00:29:29,680 --> 00:29:31,720
- they don't seem
to mind us being here.
- Yeah.
637
00:29:31,920 --> 00:29:33,900
[Parker] 'Bout time
we got out on our own.
638
00:29:34,100 --> 00:29:35,900
[Tyler] I can go into town
and get that stuff
if you want.
639
00:29:36,100 --> 00:29:39,380
- I can join you.
- [Parker] Yeah, you'll have to
take Diego so you can speak.
640
00:29:39,580 --> 00:29:41,380
Get a 2-inch pump
and a sheet of plywood
641
00:29:41,580 --> 00:29:43,000
and some nails
and some screws.
642
00:29:43,620 --> 00:29:44,410
Okay.
643
00:29:44,610 --> 00:29:47,720
And then some carpet,
some matting.
644
00:29:47,920 --> 00:29:49,340
- You've seen it
at the other mine sites, yeah.
- Yeah, yeah.
645
00:29:49,540 --> 00:29:50,450
Okay.
646
00:29:50,650 --> 00:29:51,520
- All right.
- Cool, that sounds
like a plan.
647
00:29:51,720 --> 00:29:52,930
That'll be fun,
making a sluice.
648
00:29:53,130 --> 00:29:54,030
All right, guys. Good luck.
649
00:29:54,230 --> 00:29:55,550
We'll see you guys soon.
650
00:29:55,750 --> 00:29:56,790
- Good luck.
- [Danny] Let's go.
651
00:29:59,930 --> 00:30:01,580
I'm glad Parker wants
to test it.
652
00:30:01,780 --> 00:30:04,900
These hills are littered
with old timers lurking.
653
00:30:05,100 --> 00:30:09,270
[narrator]
While Tyler and Diego drive
the 25 miles to Tupiza...
654
00:30:11,410 --> 00:30:14,760
We're in the right spot.
There's clearly gold here.
655
00:30:14,960 --> 00:30:17,520
[narrator] ...Parker and Danny
continue the hunt for gold
656
00:30:17,720 --> 00:30:20,100
in the three miles of creek.
657
00:30:20,300 --> 00:30:21,960
- [Danny] Wow.
- [Parker] Cool, huh?
658
00:30:22,160 --> 00:30:22,930
[Danny] Yeah.
659
00:30:23,410 --> 00:30:25,100
Very cool.
660
00:30:25,300 --> 00:30:28,900
- Now I know why the Incans
didn't bother with the wheel.
- [Parker chuckles]
661
00:30:29,100 --> 00:30:30,790
Who's the [bleep]
that uses a wheel in this?
662
00:30:32,370 --> 00:30:34,210
[Parker] This is
actually a lot like Haines
663
00:30:34,410 --> 00:30:37,210
in terms of, like,
the upper reaches
of Porcupine Creek
664
00:30:37,410 --> 00:30:41,070
that feed the gold into where
my grandpa was mining.
665
00:30:41,270 --> 00:30:43,960
'Cause it has a lot of slope
666
00:30:44,160 --> 00:30:47,520
and probably really aggressive
weather events.
667
00:30:47,720 --> 00:30:49,030
There's not much vegetation
in these hills,
668
00:30:49,230 --> 00:30:52,760
so when it rains,
it probably just, like,
hits the creek [bleep] hard.
669
00:30:52,960 --> 00:30:55,720
Um, and you know,
fills up, like, over our head
670
00:30:55,920 --> 00:30:58,310
and just scours everything
in the creek out
671
00:30:58,510 --> 00:31:00,820
- with exposed bedrock, right?
- [Danny] Right.
672
00:31:01,820 --> 00:31:04,030
And, you know,
basically concentrated
673
00:31:04,230 --> 00:31:05,450
all the material
that was in here
674
00:31:05,650 --> 00:31:07,450
and deposited it somewhere.
675
00:31:07,650 --> 00:31:10,790
And the area where
Santos and Hector were mining
676
00:31:10,990 --> 00:31:13,450
is, like, one of the spots
where it levels out
677
00:31:13,650 --> 00:31:15,140
and you're finding good gold.
678
00:31:15,340 --> 00:31:18,450
And then you keep going,
and it's like there's nothing.
679
00:31:18,650 --> 00:31:21,100
And that's, like,
you wanna find those spots
where it levels out.
680
00:31:30,650 --> 00:31:32,930
I want to be able
to build a wash plant.
681
00:31:33,130 --> 00:31:33,960
Sluice box.
682
00:31:34,750 --> 00:31:36,210
- Not the same?
- [Tyler] No.
683
00:31:36,410 --> 00:31:38,900
A wash plant has a trommel
or a shaker deck
684
00:31:39,100 --> 00:31:40,830
or something attached to it.
685
00:31:41,030 --> 00:31:42,480
- We're just building a sluice.
- Sluice box.
686
00:31:42,680 --> 00:31:44,140
- Okay.
- But close enough.
It doesn't matter.
687
00:31:44,340 --> 00:31:45,750
- [Diego laughs]
- Don't worry.
688
00:31:47,240 --> 00:31:49,000
[narrator] To build
Parker's sluice,
689
00:31:49,200 --> 00:31:51,550
Tyler and Diego must
find materials
690
00:31:51,750 --> 00:31:54,650
to make a two foot
by five foot wooden channel.
691
00:31:58,240 --> 00:31:59,620
[Tyler] Before we leave,
check all these measurements
692
00:31:59,820 --> 00:32:01,380
- 'cause that's a big drive
back out there.
- Yeah, yeah, yeah.
693
00:32:01,580 --> 00:32:03,100
- It's a long drive.
- [Tyler] Yeah.
694
00:32:03,300 --> 00:32:04,960
Of them all, we spend
more time together
695
00:32:05,160 --> 00:32:06,310
and we learn more
from each other.
696
00:32:06,510 --> 00:32:08,860
I think mining is
really interesting.
697
00:32:09,060 --> 00:32:10,380
It's exciting.
698
00:32:10,580 --> 00:32:12,060
I've been saying
that it's like hunting.
699
00:32:13,270 --> 00:32:15,000
- There we go.
- Si.
700
00:32:15,200 --> 00:32:16,720
That's perfect.
701
00:32:16,920 --> 00:32:19,580
[Diego] I don't know
if I could call it,
uh, gold fever.
702
00:32:20,410 --> 00:32:22,100
But it's like a lottery.
703
00:32:22,300 --> 00:32:23,830
Just not knowing
what's gonna happen,
704
00:32:24,030 --> 00:32:25,900
not knowing if the ground
is good or not,
705
00:32:26,100 --> 00:32:27,030
I think that's exciting.
706
00:32:27,620 --> 00:32:28,720
Are we all squared up?
707
00:32:28,920 --> 00:32:29,720
- [man] Si.
- [Diego] Si.
708
00:32:29,920 --> 00:32:31,960
[in Spanish]
709
00:32:32,160 --> 00:32:33,200
I'll take these ones.
710
00:32:36,240 --> 00:32:38,140
- That was
a good shopping trip.
- [Diego] Yeah.
711
00:32:38,340 --> 00:32:39,960
I feel confident we've got
everything on the list.
712
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
I'm glad Parker wants
to test the creek.
713
00:32:42,160 --> 00:32:44,030
I'm just hoping they find
some more volume.
714
00:32:50,100 --> 00:32:52,000
[Parker] Well,
what do you figure?
715
00:32:54,650 --> 00:32:57,070
[Danny] Oh, this is
a bit different, isn't it?
716
00:32:57,270 --> 00:32:58,410
[Parker] That's
the other creek.
717
00:32:59,930 --> 00:33:00,930
What about this?
718
00:33:02,680 --> 00:33:05,100
Probably can get
an excavator through here.
719
00:33:08,370 --> 00:33:10,100
- Should we try a pan?
- Yeah.
720
00:33:10,930 --> 00:33:12,720
[narrator] One mile from camp,
721
00:33:12,920 --> 00:33:15,620
Parker and Danny
are at the heart
of the main creek.
722
00:33:17,480 --> 00:33:21,650
This 30-foot-wide area
at the lowest point
on the property
723
00:33:21,850 --> 00:33:25,000
is a perfect spot
for the heavy gold to settle.
724
00:33:29,820 --> 00:33:31,480
[Danny] So, when
the conquistadors were here,
725
00:33:31,680 --> 00:33:33,410
could they have been
finding the gold
726
00:33:33,610 --> 00:33:36,240
in, like, proper chunks,
or how do you think?
727
00:33:36,440 --> 00:33:38,030
Well, they probably had
some sort of sluice box.
728
00:33:38,230 --> 00:33:40,270
That's why that,
I'm guessing that's why
that dam was there.
729
00:33:40,470 --> 00:33:41,720
Oh.
730
00:33:41,920 --> 00:33:43,650
- Saw the dam when
we were walking through.
- [Danny] Yeah.
731
00:33:44,750 --> 00:33:45,720
Gotcha.
732
00:33:50,750 --> 00:33:52,310
[Parker] But there's
definitely some gold.
733
00:33:52,510 --> 00:33:53,620
[Danny] No [bleep]!
734
00:33:54,480 --> 00:33:56,030
This isn't bad, is it?
735
00:33:56,230 --> 00:33:57,030
[Parker] Yeah,
that's a good pan.
736
00:33:57,230 --> 00:33:59,720
There's a whole bunch
of real fine stuff.
737
00:33:59,920 --> 00:34:02,550
- [Danny] [bleep], yes!
- [Parker chuckles]
738
00:34:02,750 --> 00:34:04,580
[Parker] This area is
the place to test.
739
00:34:05,790 --> 00:34:08,410
We knew that there was gonna
be quite an extensive amount
740
00:34:08,610 --> 00:34:10,790
of kind of effort
that we had to put in
741
00:34:10,990 --> 00:34:13,410
to find out whether or not
this place was worth mining,
742
00:34:13,610 --> 00:34:16,340
and we've seen gold
in the pan.
743
00:34:16,540 --> 00:34:19,510
And it's enough to get us
to the next stage.
744
00:34:20,550 --> 00:34:22,140
[Parker] Tyler and Diego
should be back soon.
745
00:34:22,340 --> 00:34:23,200
[Danny] Okay.
746
00:34:24,370 --> 00:34:25,900
[Parker] We're gonna
build a sluice box
747
00:34:26,100 --> 00:34:27,340
and we're gonna find
some gold.
748
00:34:38,680 --> 00:34:40,340
[Tyler] We got you guys
a snack from town.
749
00:34:40,540 --> 00:34:41,310
[Parker] What's this?
750
00:34:41,510 --> 00:34:43,070
[Tyler] It's llama jerky.
751
00:34:43,270 --> 00:34:44,690
- [Parker] Oh...
- [Tyler] Oh, my [bleep].
752
00:34:44,890 --> 00:34:47,720
[Danny] Oh, wow.
That looks absolutely rank.
753
00:34:47,920 --> 00:34:49,000
[Tyler] Why is it white?
754
00:34:49,200 --> 00:34:51,480
[Diego] Soaked, skewered,
and dried with salt.
755
00:34:51,680 --> 00:34:53,550
That's an Incan innovation.
They created jerky.
756
00:34:53,750 --> 00:34:54,830
Is that right?
757
00:34:55,030 --> 00:34:55,930
[Diego] Charqui,
that's called charqui.
758
00:34:56,130 --> 00:34:57,140
Jerky come from charqui.
759
00:34:57,340 --> 00:34:59,830
They were, they used to dry
meat like that with salt.
760
00:35:00,030 --> 00:35:00,900
[Tyler] Eat some, Parker.
761
00:35:01,100 --> 00:35:02,410
Go on, mate.
762
00:35:02,610 --> 00:35:04,100
- [Tyler] Oh, my [bleep].
- [Danny] Go on.
763
00:35:04,300 --> 00:35:07,520
Go for it, yes,
release the beast.
764
00:35:07,720 --> 00:35:09,580
- Is it rough?
- [retches] So much salt.
765
00:35:10,680 --> 00:35:12,790
[Danny] Ew! He's gonna puke.
766
00:35:13,370 --> 00:35:14,580
Ugh, man.
767
00:35:15,200 --> 00:35:16,100
I might pass on that.
768
00:35:28,060 --> 00:35:29,760
[Tyler] How'd you guys go?
769
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
[Danny] We went
for quite a big wander
down the river.
770
00:35:32,160 --> 00:35:33,030
[Tyler] Mmm-hmm.
771
00:35:33,230 --> 00:35:35,620
[Parker] Most of the gravel
is in this section
772
00:35:35,820 --> 00:35:40,070
- and there's one more,
like, half a K down.
- [Tyler] All right.
773
00:35:40,270 --> 00:35:41,450
[Danny] We saw
a whole bunch of gold.
774
00:35:41,650 --> 00:35:42,440
We're gonna be like Incans.
775
00:35:42,960 --> 00:35:44,070
[Tyler laughs]
776
00:35:44,270 --> 00:35:45,170
- Should we unpack it?
- Yeah.
777
00:35:45,370 --> 00:35:46,440
[Tyler] Okay,
show you what we got.
778
00:35:48,030 --> 00:35:49,790
[narrator]
At their Bonanza claim...
779
00:35:49,990 --> 00:35:51,000
[Tyler] I think
we got everything.
780
00:35:51,200 --> 00:35:53,930
[narrator] With $1,000
invested on supplies...
781
00:35:54,130 --> 00:35:56,170
[Danny] Make ourselves
a little football pitch.
782
00:35:56,370 --> 00:35:57,520
[Tyler] Yeah,
play some soccer.
783
00:35:57,720 --> 00:35:58,960
[Parker] Oh, man.
784
00:35:59,160 --> 00:36:00,310
- Fancy.
- [Tyler] Yeah.
785
00:36:00,510 --> 00:36:02,690
[Danny] No expense spared.
786
00:36:02,890 --> 00:36:06,450
[narrator] The team must
build a small sluice box
to run a bulk test
787
00:36:06,650 --> 00:36:08,170
and prove the grounds.
788
00:36:09,550 --> 00:36:11,520
[Diego] What if it collapse?
789
00:36:11,720 --> 00:36:14,650
Well, I can go down and start
setting the pump up
and all that [bleep].
790
00:36:14,850 --> 00:36:17,070
- This is
pretty straightforward.
- [Danny] Yep.
791
00:36:17,270 --> 00:36:20,650
I would wrap the carpet
over the top
792
00:36:20,850 --> 00:36:22,030
and nail it to the bottom
of the front.
793
00:36:22,860 --> 00:36:23,790
- [Danny] Right?
- [Tyler] Yep.
794
00:36:23,990 --> 00:36:24,860
[Danny] All right,
we'll do that.
795
00:36:25,860 --> 00:36:27,000
[Tyler] All right.
796
00:36:27,200 --> 00:36:29,170
[Danny] Wow.
Grab the other end
of this bit of wood.
797
00:36:29,370 --> 00:36:32,000
[narrator] Even
with a 5-foot sluice box,
798
00:36:32,200 --> 00:36:37,240
the team will be able to run
nearly 20 times more paydirt
than panning.
799
00:36:37,440 --> 00:36:39,380
Panning in a river
is great for prospecting,
800
00:36:39,580 --> 00:36:42,830
but it's not going to help us
if we want to know what
the mining potential is.
801
00:36:43,030 --> 00:36:45,270
So that's why
it's really important
we do some bulk testing.
802
00:36:46,370 --> 00:36:47,960
There's a lot of pressure
on this sluice box,
803
00:36:48,160 --> 00:36:49,650
and there's a lot of pressure
on today.
804
00:36:49,850 --> 00:36:51,960
- [Danny] You know what we
could do to get really fancy?
- [Tyler] Yeah, what?
805
00:36:52,160 --> 00:36:53,680
- [Danny] We should put
some handles on the side.
- [Tyler] Yeah.
806
00:36:57,100 --> 00:36:58,790
- Sweet.
- Done. Good work.
807
00:36:58,990 --> 00:36:59,900
That's what we like to see.
808
00:37:00,100 --> 00:37:00,840
All right.
809
00:37:01,040 --> 00:37:02,860
[Danny] Now, let's test
these handles.
810
00:37:05,860 --> 00:37:07,170
- Beautiful.
- [Tyler gasps] That's great.
811
00:37:07,370 --> 00:37:08,240
Should we take it
down to the creek?
812
00:37:08,440 --> 00:37:09,270
[Danny] Let's get it
down there.
813
00:37:09,960 --> 00:37:10,750
Okay.
814
00:37:14,440 --> 00:37:16,480
[Parker] Sluice box,
right here.
815
00:37:16,680 --> 00:37:18,750
[Tyler] All right. I'm gonna
cut down to the left here.
816
00:37:20,340 --> 00:37:21,130
There we go.
817
00:37:22,170 --> 00:37:23,520
It's great.
818
00:37:23,720 --> 00:37:25,410
[Danny] All good.
Ready to rock.
819
00:37:25,610 --> 00:37:26,410
[Parker] Fire it up.
820
00:37:27,270 --> 00:37:28,240
[Danny] Here it comes.
821
00:37:29,000 --> 00:37:30,070
Gotta grab the end
of the pipe.
822
00:37:30,270 --> 00:37:31,860
Grab the end of the pipe.
Grab the end of the pipe.
823
00:37:32,930 --> 00:37:35,170
- [Danny laughs]
- [Tyler laughs]
824
00:37:35,370 --> 00:37:37,720
[Danny] Yay! There we go.
825
00:37:38,550 --> 00:37:39,690
- [gasps]
- [bleep]
826
00:37:39,890 --> 00:37:41,130
- [Parker] Tyler,
could you not?
- [Tyler laughs] Sorry.
827
00:37:42,720 --> 00:37:43,930
Actually don't know
if I can hold this.
828
00:37:44,930 --> 00:37:47,310
- [Danny] Really?
- It's quite a lot.
829
00:37:47,510 --> 00:37:50,340
- [Parker] Tyler, why don't you
help Dan fill the wheelbarrow?
- [Tyler] Yes.
830
00:37:54,410 --> 00:37:56,550
[narrator] While Danny
and Tyler collect paydirt...
831
00:37:56,750 --> 00:37:58,030
[Tyler] It's a bit tight
in here.
832
00:37:58,230 --> 00:37:59,890
[narrator] ...Diego loads
the sluice.
833
00:38:01,310 --> 00:38:02,380
[Danny] Be careful, dude.
834
00:38:02,580 --> 00:38:04,480
[narrator] And Parker keeps it
clear of rocks.
835
00:38:06,510 --> 00:38:08,510
For not very much money,
you can, like...
836
00:38:09,680 --> 00:38:12,830
...build a pretty effective
sluice box
837
00:38:13,030 --> 00:38:15,690
out of not much, you know?
838
00:38:15,890 --> 00:38:20,140
I would bet we're gonna have,
like, a 70% recovery rate.
839
00:38:20,340 --> 00:38:24,070
I think there's some,
probably some coarser gold
we're not catching.
840
00:38:24,270 --> 00:38:28,410
Without riffles,
you lose a steady, open place
for gold to fall in.
841
00:38:28,610 --> 00:38:33,480
The individual bristles
of AstroTurf kinda serve
that same function,
842
00:38:33,680 --> 00:38:35,930
but on like,
a micro scale, right?
843
00:38:36,130 --> 00:38:39,000
Long as it stays open,
which is why I'm here.
844
00:38:43,930 --> 00:38:44,720
[Diego] Oh...
845
00:38:47,410 --> 00:38:48,240
Sorry about that.
846
00:38:48,440 --> 00:38:49,480
[Parker] Oh, it's all good.
847
00:38:49,680 --> 00:38:51,000
[Diego] For a second,
it was not all good.
848
00:38:51,820 --> 00:38:52,720
I saw your face.
849
00:38:55,620 --> 00:38:56,830
[Parker] I'm scared
of you now.
850
00:38:57,030 --> 00:38:58,550
[Tyler laughs]
851
00:39:01,510 --> 00:39:04,480
[Parker] You know, this is
an interesting little piece
of ground out here,
852
00:39:04,680 --> 00:39:07,340
and now we'll actually be able
to run maybe...
853
00:39:08,440 --> 00:39:09,830
...probably about a yard.
854
00:39:10,030 --> 00:39:12,550
In the Yukon,
we run about a third
of a gram a yard.
855
00:39:13,200 --> 00:39:14,310
Ounce per hundred.
856
00:39:14,510 --> 00:39:17,060
And so if we can get that,
it would be good.
857
00:39:19,240 --> 00:39:20,270
[Tyler] Good excavating.
858
00:39:21,130 --> 00:39:22,310
Rock truck driving.
859
00:39:23,720 --> 00:39:25,830
[Danny] Now stay there,
stay there, stay there.
860
00:39:26,030 --> 00:39:29,310
- Get all that gold
from around there.
- Yeah, I can see it.
861
00:39:29,510 --> 00:39:31,860
[Danny] [bleep] Oh, yeah,
get it. Beautiful.
862
00:39:32,060 --> 00:39:32,820
- Ty!
- [Tyler exclaims]
863
00:39:33,340 --> 00:39:34,130
Dan...
864
00:39:35,550 --> 00:39:36,760
Don't scare me like that,
865
00:39:36,960 --> 00:39:38,520
- 'cause I'm gonna shout,
and he gets mad.
- [Danny chuckles]
866
00:39:38,720 --> 00:39:40,130
[Parker laughs]
"And he gets mad."
867
00:39:40,480 --> 00:39:41,820
[laughs]
868
00:39:43,270 --> 00:39:44,140
But where are we at?
869
00:39:44,340 --> 00:39:45,030
[Tyler] About a yard.
870
00:39:45,230 --> 00:39:46,270
[Danny] Yeah, what do
you want to do?
871
00:39:46,470 --> 00:39:48,930
- [Parker] Oh,
let's do a clean-out.
- [Danny] Yeah?
872
00:39:49,130 --> 00:39:52,720
[narrator] After two hours,
the team have run
one yard of dirt
873
00:39:52,920 --> 00:39:54,580
through their hand-built box.
874
00:39:55,550 --> 00:39:57,380
[Parker] Let's move
this sluice box.
875
00:39:57,580 --> 00:39:59,030
[Danny] Oh, yeah,
let's use the handles.
876
00:39:59,230 --> 00:40:00,650
[Parker laughs]
877
00:40:00,850 --> 00:40:02,140
How are we gonna pick it up?
878
00:40:02,340 --> 00:40:05,170
- [bleep] Masterpiece
of engineering.
- [Tyler laughs]
879
00:40:06,310 --> 00:40:09,100
Oh, my [bleep]. Diego.
880
00:40:09,300 --> 00:40:10,210
- [Diego] Is it heavy?
- It's really heavy.
881
00:40:10,410 --> 00:40:12,620
You know why it's heavy?
Don't you guys?
882
00:40:12,820 --> 00:40:14,930
- [Tyler laughing]
- You know why it's heavy?
883
00:40:15,130 --> 00:40:17,240
- [Tyler] Full of gold.
- It's full of [bleep] gold!
884
00:40:17,440 --> 00:40:18,900
- [Tyler laughs]
- [Parker] Shut up, Danny.
885
00:40:19,100 --> 00:40:21,140
[Danny] Huh? Be working
in your foundry.
886
00:40:21,340 --> 00:40:23,000
[Parker laughing]
887
00:40:25,790 --> 00:40:27,960
- [Diego] You got it?
- [Danny] This is
our moment, guys.
888
00:40:31,720 --> 00:40:33,480
Whoa, look.
889
00:40:33,680 --> 00:40:35,620
[Parker] That, yeah,
flip that side. Yeah.
890
00:40:35,820 --> 00:40:38,580
- Yeah.
- [Diego] Yeah. Oy!
891
00:40:38,780 --> 00:40:40,380
[Danny] Oh, teamwork, as well.
892
00:40:40,580 --> 00:40:42,170
[Tyler] Your first
mat pull, Diego.
893
00:40:43,720 --> 00:40:44,860
[Danny] Squeaky clean.
894
00:40:45,060 --> 00:40:47,510
You wouldn't be able to do
a bit of heart surgery on it.
895
00:40:52,200 --> 00:40:54,550
- How's it looking?
- [Parker] Um, okay.
896
00:40:54,750 --> 00:40:57,410
There's a lot of panning,
but I need some time
to do that.
897
00:40:58,310 --> 00:40:59,100
[Danny] Okay.
898
00:41:00,580 --> 00:41:01,900
I hope we find something here.
899
00:41:02,100 --> 00:41:04,240
[Tyler] Same. Gonna be
back to the drawing board
if we don't.
900
00:41:10,580 --> 00:41:12,960
[Parker] This is the last pan,
and then I just need
to Demag it.
901
00:41:13,160 --> 00:41:14,620
- [Danny] Yep.
- And we'll have a rough idea
902
00:41:14,820 --> 00:41:17,270
of if it's, like, yay or nay.
903
00:41:17,470 --> 00:41:18,830
We won't have a wait.
904
00:41:19,030 --> 00:41:19,900
[Danny] This is the pan.
905
00:41:20,100 --> 00:41:21,410
[Diego] This is the pan.
906
00:41:21,610 --> 00:41:24,690
[narrator] Parker needs to see
at least a quarter of a gram
907
00:41:24,890 --> 00:41:26,860
for this ground to be viable.
908
00:41:27,060 --> 00:41:28,510
[Parker] Our sluice box
is working.
909
00:41:29,000 --> 00:41:30,760
No [bleep]!
910
00:41:30,960 --> 00:41:32,900
That's not [bleep] bad, is it?
911
00:41:33,100 --> 00:41:34,100
[Parker] It's actually
pretty decent.
912
00:41:34,680 --> 00:41:36,620
[Danny] Thank [bleep].
913
00:41:36,820 --> 00:41:39,270
- I'm proud of that. Are you?
- I'm stoked.
914
00:41:39,470 --> 00:41:41,520
- I'm very proud of that.
- I personally think
it was the handles.
915
00:41:41,720 --> 00:41:44,370
Box works fine. Like, look
at how much [bleep] dust
is in there.
916
00:41:45,370 --> 00:41:47,310
I bet that's
a little over 500 milligrams.
917
00:41:47,510 --> 00:41:49,270
We ran probably
a bit over a yard,
918
00:41:49,470 --> 00:41:51,140
so it's, like,
a third of a gram a yard.
919
00:41:51,340 --> 00:41:52,310
That's what we're mining
in the Yukon.
920
00:41:52,510 --> 00:41:55,550
[narrator] Equivalent
to over $25 per yard,
921
00:41:55,750 --> 00:41:59,380
the ground is as rich
as Parker's Yukon claim.
922
00:41:59,580 --> 00:42:00,760
- [Tyler] I'm proud.
- [Danny] Yeah.
923
00:42:00,960 --> 00:42:02,480
Peeking out of the ground
like that.
924
00:42:02,680 --> 00:42:05,170
[narrator] With setup
and running costs in Bolivia
925
00:42:05,370 --> 00:42:07,720
a third of the price
of the Yukon,
926
00:42:07,920 --> 00:42:11,650
this ground could yield
$1 million more in profit.
927
00:42:11,850 --> 00:42:13,580
If this ground is anything
like the Yukon,
928
00:42:13,780 --> 00:42:16,690
then, like, the coarser gold
is gonna be further down.
929
00:42:16,890 --> 00:42:19,650
It's, like, I'd like to know
what's deeper, so...
930
00:42:19,850 --> 00:42:21,620
If you guys don't mind us
sticking around here
for a bit...
931
00:42:21,820 --> 00:42:24,410
[Danny] No. Oh, we should
definitely explore more.
932
00:42:24,610 --> 00:42:25,790
- I mean, we're here, yeah?
- Yeah.
933
00:42:26,820 --> 00:42:28,100
I think that'd be great.
934
00:42:28,300 --> 00:42:30,000
Let's find where
the coarse stuff is.
935
00:42:30,550 --> 00:42:32,240
All right.
936
00:42:32,440 --> 00:42:34,960
Today's actually been
one of the best days
for, like, the team, I think.
937
00:42:35,160 --> 00:42:38,240
I think this is the first time
we've really come together
as a four.
938
00:42:38,440 --> 00:42:40,620
We managed to build a sluice
that caught gold.
939
00:42:40,820 --> 00:42:42,760
The ground's actually good.
940
00:42:42,960 --> 00:42:48,580
So basically, today has proven
that this place is worth
giving a good red hot shot.
941
00:42:48,780 --> 00:42:49,860
[Parker] That's
a pretty good first test.
942
00:42:50,060 --> 00:42:51,960
Like, we ran
a bit over a yard,
943
00:42:52,160 --> 00:42:55,140
got a third of a gram or so.
944
00:42:55,340 --> 00:42:58,270
If it's an indication
that it's gonna get better
as we go down,
945
00:42:58,820 --> 00:43:01,030
that's really good.
946
00:43:01,230 --> 00:43:05,450
Anything on the scale
that we were looking for
is taken and developed,
947
00:43:05,650 --> 00:43:07,690
so I'd really like to see
what's further down.
948
00:43:07,890 --> 00:43:10,000
You know, it's rare
to find good ground
that's not being mined
949
00:43:10,200 --> 00:43:11,410
and the owners being
open to a deal.
950
00:43:13,510 --> 00:43:15,620
Of all the places
that we've been,
951
00:43:15,820 --> 00:43:17,930
probably this is the one
with the most potential.
952
00:43:19,030 --> 00:43:20,030
It's worth exploring.
953
00:43:21,550 --> 00:43:23,480
[Danny] We're moving!
We got one.
954
00:43:23,680 --> 00:43:24,790
[Parker] We're in business.
955
00:43:24,990 --> 00:43:26,380
[Danny] This is really
starting to come together.
956
00:43:26,580 --> 00:43:27,790
[Parker] I'm running
this show right now!
957
00:43:27,990 --> 00:43:29,620
I've done this
a [bleep] hundred times!
958
00:43:30,170 --> 00:43:31,620
Go, go, go. No.
959
00:43:31,820 --> 00:43:34,310
[Tyler] Make sure I'm getting
those full buckets.
960
00:43:34,510 --> 00:43:36,550
Just don't put your hands
anywhere you wouldn't
put your [bleep].
961
00:43:36,750 --> 00:43:40,760
[Danny] Suddenly,
we are super-charged
in being able to find out
962
00:43:40,960 --> 00:43:45,380
whether or not
this place is actually worth
having a proper go at.
963
00:43:45,580 --> 00:43:47,860
[Diego] Machine,
another machine, pumps,
964
00:43:48,060 --> 00:43:50,650
a generator, a sluice box,
what else?
965
00:43:50,850 --> 00:43:52,790
[Tyler] We're gonna find
so much gold.
966
00:43:52,990 --> 00:43:54,310
[bleep] hailing!
967
00:43:54,510 --> 00:43:55,580
Just a pain in the ass.
968
00:43:55,780 --> 00:43:57,720
[Parker] I feel very ready
to take gambles.
969
00:43:57,920 --> 00:44:01,270
Oh, my [bleep]!
970
00:44:01,470 --> 00:44:04,000
This is giving a hell of a lot
of food for thought.
73455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.