All language subtitles for Gaijin Caminhos da Liberdade (Tizuka Yamasaki, 1980)VHSRipVose
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,346 --> 00:00:17,975
"Esta película es una homenaje a todos
que un día necesitaron dejar su tierra."
2
00:00:18,852 --> 00:00:23,850
Gaijin, caminos de la
libertad
3
00:01:54,364 --> 00:01:56,031
Bienvenido al…
4
00:01:56,366 --> 00:01:58,409
…Barrio Oriental
5
00:01:58,535 --> 00:02:02,162
La mayoría en Brasil,
lo hacen cada año.
6
00:02:03,250 --> 00:02:06,709
Cara o cruz.
7
00:02:06,710 --> 00:02:08,800
JAPÓN, 1908
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,500
Cara o cruz.
9
00:02:10,964 --> 00:02:12,131
Vámonos.
10
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
Quieren emigrantes
para Brasil.
11
00:02:24,750 --> 00:02:26,100
Era la era Meiji.
12
00:02:27,500 --> 00:02:29,750
Yo tenía solo 16 años.
13
00:02:31,500 --> 00:02:34,750
Mi hermano quería ir a Brasil.
14
00:02:35,155 --> 00:02:39,658
Para ser escogido, debía tener
familia, yo tuve que ir.
15
00:02:41,244 --> 00:02:44,496
Los de la familia éramos…
16
00:02:45,373 --> 00:02:50,127
…mi hermano Yassuji Kobayashi
y mi primo Mitsuo.
17
00:02:51,212 --> 00:02:55,674
Y como mi marido, al que yo no
conocía…
18
00:02:56,593 --> 00:03:01,597
…un amigo de mi hermano
Ryuji Yamada y yo, éramos 4.
19
00:03:03,725 --> 00:03:05,893
Partir a un país extraño…
20
00:03:06,102 --> 00:03:07,269
…me dio miedo.
21
00:03:07,812 --> 00:03:10,189
Lloré al dejar la aldea.
22
00:03:12,609 --> 00:03:14,777
¿Cuántos años pasaron ya?
23
00:03:16,446 --> 00:03:18,155
Muchas cosas pasaron…
24
00:03:19,908 --> 00:03:23,035
…pero ahora ese pasado es…
25
00:03:23,745 --> 00:03:25,579
…parte de mis recuerdos.
26
00:03:48,520 --> 00:03:49,728
¡Brasil!
27
00:03:53,650 --> 00:03:54,817
¡Brasil!
28
00:04:00,198 --> 00:04:02,366
¡Hola Brasil!
29
00:04:03,368 --> 00:04:07,538
Ya llegamos a Brasil.
30
00:06:00,450 --> 00:06:04,400
-BOLSA OFICIAL DE CAFÉ
-Creo que estás siendo poco realista.
31
00:06:06,800 --> 00:06:11,850
El café. El café es su principal producto
de exportación desde 1880, ¿verdad?
32
00:06:13,300 --> 00:06:15,330
Entonces hay que cuidar el precio.
33
00:06:16,250 --> 00:06:18,850
Solo el año pasado
empezaron…
34
00:06:18,870 --> 00:06:21,200
…a recobrarse de la crisis.
35
00:06:22,600 --> 00:06:27,350
¿Por qué esa crisis? Se los
diré. Problemas laborales.
36
00:06:28,200 --> 00:06:31,800
Altos precios, oferta superior
al consumo.
37
00:06:32,770 --> 00:06:34,470
Y más que otra cosa…
38
00:06:35,850 --> 00:06:38,270
…modernices sus máquinas.
39
00:06:38,700 --> 00:06:42,050
Bueno, por lo menos realizamos
un avance…
40
00:06:42,700 --> 00:06:46,800
Estamos recibiendo mejores inmigrantes
que el contingente que viene de Europa..
41
00:06:47,070 --> 00:06:49,780
Tienen sus problemas. Se lo diré.
42
00:06:52,100 --> 00:06:56,160
La sustitución de esclavos negros
por obreros agrícolas europeos…
43
00:06:56,500 --> 00:06:59,290
es algo bueno a largo plazo,
pero está todo muy inestable.
44
00:07:00,500 --> 00:07:03,250
Estoy harto de discutir
con italianos y españoles.
45
00:07:03,800 --> 00:07:06,500
Lo que quiero son japoneses en mi plantación.
46
00:07:06,800 --> 00:07:08,600
Están más dotados. Trabajan más.
47
00:07:16,770 --> 00:07:17,936
Como en Hawái…
48
00:07:18,688 --> 00:07:20,147
trabajábamos mucho.
49
00:07:20,857 --> 00:07:23,525
Ganamos algo y volvimos
a Japón.
50
00:07:24,819 --> 00:07:28,572
Pero no conseguimos
trabajo.
51
00:07:32,369 --> 00:07:33,535
¿Qué te pasa?
52
00:07:37,207 --> 00:07:38,749
-Me duele…
-¿Sí?
53
00:07:39,918 --> 00:07:42,211
Fue la comida.
54
00:07:45,590 --> 00:07:48,133
El bebé muere, y no hacen
nada.
55
00:07:49,678 --> 00:07:51,470
¿Si ganaremos dinero?
56
00:07:52,931 --> 00:07:54,765
¿Y si no volvemos?
57
00:07:55,850 --> 00:07:59,353
Y hasta que nos acostumbremos,
sufriremos.
58
00:08:00,355 --> 00:08:02,398
Hasta acostumbrarnos.
59
00:08:04,609 --> 00:08:07,945
Hay que ser perseverantes.
60
00:08:08,613 --> 00:08:09,863
Sí lo somos.
61
00:08:10,907 --> 00:08:12,116
Contra Rusia…
62
00:08:12,784 --> 00:08:14,410
…ganamos por eso.
63
00:08:15,745 --> 00:08:17,287
Así lo conseguimos.
64
00:08:22,210 --> 00:08:24,920
¡Más ánimo, saquen el pecho!
65
00:08:25,714 --> 00:08:28,257
¡Vencimos a Rusia!
66
00:08:29,426 --> 00:08:32,302
iVictoria a nuestro emperador!
67
00:08:32,929 --> 00:08:35,681
¡Coraje, energía!
68
00:08:43,773 --> 00:08:45,024
¡No!
69
00:09:26,608 --> 00:09:27,816
¡Kenji!
70
00:09:28,651 --> 00:09:30,611
¡Papá, papá!
71
00:09:33,823 --> 00:09:36,658
¡Hija, pero qué veo!
72
00:09:46,002 --> 00:09:48,671
Mira a los japoneses,
educados…
73
00:09:49,839 --> 00:09:51,048
…limpios.
74
00:09:51,883 --> 00:09:53,092
El Ministro.
75
00:09:56,680 --> 00:09:58,931
Siempre bella y majestuosa.
76
00:09:59,849 --> 00:10:01,725
Usted es muy gentil.
77
00:10:03,520 --> 00:10:07,648
-Es un placer.
-Vi a los japoneses.
78
00:10:08,274 --> 00:10:13,362
Las mujeres son afables,
dulces…excelentes.
79
00:10:19,536 --> 00:10:21,912
HOSPITAL DE LOS INMIGRANTES
80
00:10:43,601 --> 00:10:45,602
¡Buen vino en Italia!
81
00:10:48,398 --> 00:10:51,191
-¡Encontré trabajo!
-¿Cómo?
82
00:10:52,569 --> 00:10:55,696
-¡Encontré trabajo!
-¿Dónde?
83
00:10:55,905 --> 00:11:01,452
En la cervecería, el sueldo no
es mucho, pero está en la ciudad!
84
00:11:03,788 --> 00:11:07,875
Los españoles hablan mucho,
pierden oportunidades.
85
00:11:08,251 --> 00:11:12,921
-Los contratistas están arriba.
-Vamos, vamos.
86
00:11:23,058 --> 00:11:28,520
Entendí, designo solo a los
emigrantes de la isla Kyushu.
87
00:11:29,606 --> 00:11:32,316
Ellos se adaptan mejor a
Brasil.
88
00:11:34,277 --> 00:11:35,986
Sí, está bien.
89
00:11:37,155 --> 00:11:41,492
Lo importante es la salud,
que no estén infermos.
90
00:11:41,826 --> 00:11:44,870
-Señor…
Y también pacíficos.
91
00:11:46,122 --> 00:11:49,083
No quiero bribones
en Santa Rosa.
92
00:11:49,459 --> 00:11:50,626
Señor…
93
00:11:51,544 --> 00:11:55,172
…todos los japoneses son
muy pacíficos.
94
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
Y responsables, es el orgullo
del japonés.
95
00:12:01,304 --> 00:12:02,513
Quiero verlo.
96
00:12:04,307 --> 00:12:06,350
Familia San Berleti.
97
00:12:10,647 --> 00:12:13,941
-¿Nacionalidad?
-ltaliana, de Calabria.
98
00:12:14,526 --> 00:12:17,444
Casado, tres hijos y uno
en camino.
99
00:12:18,238 --> 00:12:23,033
Experiencia textil
construcción, vidriería.
100
00:12:23,243 --> 00:12:27,413
Y a veces carpintería.
Y también cantante.
101
00:12:35,213 --> 00:12:38,298
Contrato de las haciendas.
102
00:12:40,010 --> 00:12:42,970
Primero…todos…
103
00:12:44,431 --> 00:12:47,224
...serán responsables
de los plantíos.
104
00:12:48,518 --> 00:12:51,061
Cumplirán sus obligaciones.
105
00:12:52,856 --> 00:12:55,858
Los contratados…
106
00:12:56,985 --> 00:13:02,281
…deben obedecer el
reglamento de la administración.
107
00:13:03,950 --> 00:13:06,952
El pago será…
108
00:13:08,204 --> 00:13:10,372
…al final de cada cosecha.
109
00:13:12,375 --> 00:13:14,501
De su sueldo…
110
00:13:15,900 --> 00:13:18,090
…las multas…
111
00:13:19,341 --> 00:13:21,258
…y sus gastos…
112
00:13:23,178 --> 00:13:24,636
-…se descontarán.
-Mamita.
113
00:13:25,847 --> 00:13:29,808
-Así no, se dice mamá…
-Y…
114
00:13:31,644 --> 00:13:35,397
Están prohibidas las sociedades políticas.
115
00:13:36,691 --> 00:13:38,150
Si no obedecen…
116
00:13:39,402 --> 00:13:43,238
…los expulsarán del país.
117
00:13:48,828 --> 00:13:51,246
Estamos bien así, Héctor.
118
00:13:51,373 --> 00:13:55,800
-No hay razón para cambiar.
-Sí hay, y muchas.
119
00:13:56,419 --> 00:13:59,630
Nos ofreció lo que,
quisiéramos.
120
00:14:00,298 --> 00:14:03,425
Está interesado,
él trae los tractores…
121
00:14:03,635 --> 00:14:04,843
…y todo.
122
00:14:05,053 --> 00:14:08,347
Avala la venta, y
nosotros la producción.
123
00:14:09,766 --> 00:14:13,185
Los emigrantes, por
ejemplo Matarazzo…
124
00:14:13,478 --> 00:14:17,147
…llegó sin nada y sé
está enriqueciendo.
125
00:14:17,357 --> 00:14:20,275
-¿Nosotros no podemos?
-Son mendigos.
126
00:14:20,610 --> 00:14:24,238
Somos más ricos que ellos,
papá.
127
00:14:24,364 --> 00:14:28,367
Y hay otra cosa, en las
próximas elecciones…
128
00:14:29,577 --> 00:14:32,121
…yo…bueno…
129
00:14:33,540 --> 00:14:36,417
…me quieren
hacer diputado.
130
00:14:37,210 --> 00:14:41,922
Querido suegro, creo que con
su apoyo lo conseguiré.
131
00:14:55,145 --> 00:14:56,478
Perdón, Doctor.
132
00:14:57,230 --> 00:14:58,439
Es que…
133
00:14:58,648 --> 00:15:01,442
…quizá usted no sepa, pero…
134
00:15:02,986 --> 00:15:07,865
...es que los precios de la
venta aumentaron otra vez.
135
00:15:07,991 --> 00:15:10,534
Quiero decir que…
136
00:15:11,369 --> 00:15:16,206
…que nosotros, trabajamos,
trabajamos…
137
00:15:16,499 --> 00:15:19,168
…sin ver el color
del dinero.
138
00:15:19,502 --> 00:15:21,712
El dinero, ¿entiende?
139
00:15:22,130 --> 00:15:25,716
Todo se queda en Santa
Rosa, ¿qué hacemos?
140
00:15:26,092 --> 00:15:28,135
No es momento para eso.
141
00:15:29,012 --> 00:15:30,179
A trabajar.
142
00:15:31,389 --> 00:15:32,639
Lo pensaré.
143
00:15:34,476 --> 00:15:35,851
Claro, claro.
144
00:15:37,729 --> 00:15:39,521
¿Usted no lo olvidará?
145
00:15:41,483 --> 00:15:44,610
Porque la otra vez usted
lo olvidó.
146
00:15:45,987 --> 00:15:47,654
Es que nosotros…
147
00:15:49,532 --> 00:15:51,700
…no lo olvidamos, Doctor.
148
00:15:54,621 --> 00:15:55,788
Con permiso.
149
00:16:01,419 --> 00:16:03,462
Enrico es bueno, Doctor.
150
00:16:07,509 --> 00:16:09,051
No pedí tu opinión.
151
00:16:10,845 --> 00:16:12,054
Con permiso.
152
00:16:17,143 --> 00:16:19,061
Fastidíelo, Doctor.
153
00:16:20,480 --> 00:16:25,317
Debía correrlo, a ese tipo
lo traigo aquí, atravezado.
154
00:16:27,404 --> 00:16:28,946
Ahora no Chico, no.
155
00:16:30,865 --> 00:16:34,910
Si lo corro lo siguen.
Y nos quedamos sin cosecha.
156
00:16:36,996 --> 00:16:39,915
Vamos, los japoneses deben
llegar.
157
00:16:41,543 --> 00:16:42,710
Sí, señor.
158
00:16:44,045 --> 00:16:48,590
Mientras el Dr. Héctor esté
aquí, es mejor que tú…
159
00:16:49,467 --> 00:16:52,761
…te alejes de él y de los
japoneses.
160
00:16:55,390 --> 00:16:59,351
Chico espera un pretexto
para despedirte.
161
00:17:01,771 --> 00:17:02,938
Japoneses, ¿no?
162
00:17:03,815 --> 00:17:05,649
¡Los japoneses llegan!
163
00:17:06,901 --> 00:17:09,278
Deja eso con Enrico, que…
164
00:17:09,612 --> 00:17:14,450
…no se toca a los japoneses,
ni con el pétalo…
165
00:17:15,410 --> 00:17:16,618
…de una rosa.
166
00:17:19,122 --> 00:17:21,248
¡Vamos…vamos!
167
00:17:27,964 --> 00:17:29,298
Camina, anda.
168
00:17:39,809 --> 00:17:43,395
En el puente del Castillo
Kyoto,
169
00:17:43,813 --> 00:17:47,566
un hombre que se llama
Benkei,
170
00:17:47,817 --> 00:17:51,570
levantó largo, largo la
espada,
171
00:17:52,280 --> 00:17:57,201
y empezó a tratar de
acuchillar.
172
00:17:57,494 --> 00:17:59,244
¡Mamá!
173
00:18:00,372 --> 00:18:02,748
-¡Hola!
-¡Hola!
174
00:18:11,508 --> 00:18:12,675
No.
175
00:18:16,429 --> 00:18:18,806
Ven, por acá.
176
00:18:18,973 --> 00:18:22,351
Ven, por aquí, mira.
177
00:18:22,686 --> 00:18:25,688
Pásamela, pásamela, toma.
178
00:18:38,159 --> 00:18:39,702
-¡Así!
-¡Ahora!
179
00:18:40,453 --> 00:18:42,663
¡Ahora!
-De la madera.
180
00:18:57,137 --> 00:18:58,679
¡Vamos!
181
00:19:02,308 --> 00:19:04,018
Ahora, vamos.
182
00:19:04,978 --> 00:19:08,230
-¡Mejor, sin maletas! ¿No?
-¿Qué?
183
00:19:09,399 --> 00:19:10,607
Bájalas.
184
00:19:18,199 --> 00:19:19,867
¡Me voy y hacen esto!
185
00:19:26,750 --> 00:19:31,295
¡Tonterías, japoneses flojos,
son mal nacidos!
186
00:19:31,796 --> 00:19:34,840
¡Vinieion a Brasil a ser
flojos!
187
00:19:35,091 --> 00:19:36,258
¡Basta!
188
00:19:36,926 --> 00:19:40,095
¡Llevaré esto,
cueste lo que cueste!
189
00:19:42,390 --> 00:19:47,519
-Ve por las mujeres, que ayuden.
Si no hablan como tú.
190
00:19:47,854 --> 00:19:49,938
¡Su fuerza no servirá!
191
00:19:55,487 --> 00:19:59,073
¡Buscaré refuerzos, a ver si
sale o no sale!
192
00:20:42,158 --> 00:20:43,909
-Es sake.
-¿Sake?
193
00:20:50,959 --> 00:20:52,626
Es sabroso.
Claro.
194
00:21:07,976 --> 00:21:11,353
-¡Es grande!
-Desde el atolladero aquí.
195
00:21:12,313 --> 00:21:15,100
Estábamos andando en Santa Rosa.
196
00:21:17,193 --> 00:21:21,071
Es mayor que nuestra provincia
de Fukuoka.
197
00:21:24,200 --> 00:21:25,576
Familia Yamada.
198
00:21:25,952 --> 00:21:27,453
Nishi Nakano.
199
00:21:35,587 --> 00:21:39,173
Puede seguir Señor Joaquin,
llévelos arriba.
200
00:21:49,601 --> 00:21:51,310
¿A dónde van?
201
00:21:53,938 --> 00:21:57,149
Son 2 grupos, uno, ustedes.
202
00:21:58,318 --> 00:21:59,526
Y van para allá.
203
00:22:00,528 --> 00:22:04,073
El otro grupo, va para
allá abajo.
204
00:22:04,574 --> 00:22:07,910
Del otro lado de la montaña,
montaña.
205
00:22:34,854 --> 00:22:36,021
Muy bien.
206
00:22:36,648 --> 00:22:41,110
Las casas son esa,
aquella y aquella.
207
00:22:42,237 --> 00:22:43,404
Las dos.
208
00:22:48,201 --> 00:22:50,119
¿Viviremos en eso?
209
00:22:50,662 --> 00:22:52,246
¿Se podrá?
210
00:22:54,082 --> 00:22:55,874
Ni tienen marcos.
211
00:22:57,961 --> 00:22:59,712
¡No prometieron eso!
212
00:23:00,755 --> 00:23:04,466
Está bien, pero vamos a
echar un vistazo.
213
00:23:06,469 --> 00:23:07,636
Vamos a ver.
214
00:23:14,269 --> 00:23:15,436
¿Es pino?
215
00:24:08,031 --> 00:24:09,573
Ahora, miren…
216
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
…la vida debe ser…
217
00:24:14,662 --> 00:24:16,413
…una bella armonía.
218
00:24:17,916 --> 00:24:21,752
Y la tierra forma parte
de esta armonía.
219
00:24:22,128 --> 00:24:25,297
Y la madre de esta
armonía.
220
00:24:26,216 --> 00:24:27,383
…¿entienden?
221
00:24:28,009 --> 00:24:29,968
Es el campesino.
222
00:24:31,554 --> 00:24:32,763
Un labrador.
223
00:24:33,181 --> 00:24:35,974
Pasa todo el día…
224
00:24:36,142 --> 00:24:39,269
…con el arado en la
tierra.
225
00:24:42,565 --> 00:24:46,777
Si este campesino, con
su arado…
226
00:24:49,239 --> 00:24:50,447
…pacientemente…
227
00:24:51,408 --> 00:24:53,826
…ablanda la tierra, para…
228
00:24:54,577 --> 00:24:56,912
…recibir mejor los granos.
229
00:24:57,789 --> 00:25:02,751
Si riega la semilla para
conseguir un bello fruto,
230
00:25:04,254 --> 00:25:08,507
¿Quién cuida la tierra?
¿Quién cuida la planta?
231
00:25:09,592 --> 00:25:12,928
¿Quién recoge el fruto,
quién?
232
00:25:13,888 --> 00:25:15,055
El esclavo.
233
00:25:15,974 --> 00:25:18,017
-Los campesinos.
¡Claro!
234
00:25:18,977 --> 00:25:22,229
Si el campesino hace esto…
235
00:25:23,023 --> 00:25:25,607
…¿de quién es el fruto?
236
00:25:25,942 --> 00:25:27,985
No quiero ser despedido.
237
00:25:28,778 --> 00:25:32,281
Perdón Señor Antonio, pero
por lo que él dijo…
238
00:25:32,824 --> 00:25:36,493
…hay una respuesta, el fruto…
239
00:25:36,619 --> 00:25:40,956
…oiga bien, pertenece al
trabajador.
240
00:25:41,458 --> 00:25:44,877
-¿No es cierto?
¡Bravo, bravísimo!
241
00:25:45,253 --> 00:25:47,755
¡Este hombre es un genio!
242
00:25:48,590 --> 00:25:49,798
Ahora…
243
00:26:08,610 --> 00:26:09,777
…por acá.
244
00:26:43,144 --> 00:26:45,104
Comida.
245
00:26:47,190 --> 00:26:48,357
¡Oye!
246
00:26:49,651 --> 00:26:50,859
¡Nakano!
247
00:26:51,444 --> 00:26:52,653
¿Qué?
248
00:26:53,947 --> 00:26:55,155
¿Qué quieres?
249
00:26:56,366 --> 00:26:57,616
¿Qué es?
250
00:26:59,327 --> 00:27:00,494
¿Qué es?
251
00:27:01,705 --> 00:27:02,871
¿Qué será?
252
00:27:04,165 --> 00:27:05,374
¡Eso lo mató!
253
00:27:08,211 --> 00:27:09,420
Está podrida.
254
00:27:14,551 --> 00:27:17,219
¿No hay arroz? ¡Arroz!
255
00:27:17,721 --> 00:27:19,847
Coman carne,
coman carne.
256
00:27:20,181 --> 00:27:22,808
Hay un almacén en la
hacienda…
257
00:27:23,059 --> 00:27:27,688
…que vende carne, pero
es cara, cara, él roba mucho.
258
00:27:28,982 --> 00:27:32,317
-¡Arroz! ¿Qué no hay arroz?
-Coman…
259
00:27:32,569 --> 00:27:34,486
…coman carne.
260
00:27:34,696 --> 00:27:38,407
Esta carne es muy sabrosa,
sabrosa, sabrosa.
261
00:27:38,575 --> 00:27:39,783
Esta…
262
00:27:40,910 --> 00:27:42,077
¡Café!
263
00:27:45,123 --> 00:27:46,957
Café, es sabroso.
264
00:27:56,885 --> 00:27:59,595
Mañana a trabajar
en el café.
265
00:28:02,432 --> 00:28:04,475
Café, ¿entendieron?
266
00:28:06,561 --> 00:28:07,770
Descansen.
267
00:28:18,281 --> 00:28:19,490
¡Sal perro!
268
00:28:28,625 --> 00:28:30,751
Pongan atención, café.
269
00:28:32,295 --> 00:28:33,462
Árbol d café.
270
00:28:35,340 --> 00:28:36,924
Grano de café.
271
00:28:38,802 --> 00:28:40,386
Cosecha de café.
272
00:28:41,721 --> 00:28:43,764
Cosecha, ¿entendieron?
273
00:28:48,478 --> 00:28:52,106
¡José, ven, explícales cómo
es la cosecha!
274
00:28:52,649 --> 00:28:56,443
¡Caray, me volví profesor
ahora!
275
00:28:58,446 --> 00:29:00,989
¿Cómo aprenderán si no hablan?
276
00:29:01,366 --> 00:29:04,993
Explícales, no te pido que
aprendas japonés.
277
00:29:08,248 --> 00:29:11,250
Miren, es así, se toma
la rama…
278
00:29:11,876 --> 00:29:13,002
…y se jala.
279
00:29:17,757 --> 00:29:18,924
Se jala.
280
00:29:19,300 --> 00:29:22,261
Si no se tiran muchas hojas,
mejor.
281
00:29:23,722 --> 00:29:26,265
Si no, ni modo,
luego nacen más.
282
00:29:26,850 --> 00:29:30,561
¿Sí? Lo que no pueden es
romper las ramas.
283
00:29:31,021 --> 00:29:33,856
Si las rompen, la planta
muere.
284
00:29:34,315 --> 00:29:36,817
No pueden pegarle, si le
pegan…
285
00:29:39,070 --> 00:29:40,696
…la planta muere.
286
00:29:48,455 --> 00:29:49,705
Si le pegan…
287
00:29:54,502 --> 00:29:55,669
…la planta…
288
00:29:57,464 --> 00:29:58,964
…¡se muere!
289
00:30:19,444 --> 00:30:22,946
No, no, se tiene que
cernir antes.
290
00:30:24,282 --> 00:30:27,576
Se tiene que cernir…
cernir.
291
00:30:28,578 --> 00:30:30,079
Cernir.
292
00:30:30,080 --> 00:30:35,709
Hasta que venga Obon,
293
00:30:36,750 --> 00:30:39,650
estaré…
294
00:30:39,750 --> 00:30:43,300
después no estaré.
295
00:30:45,512 --> 00:30:49,932
/Si Obon más rápido…
296
00:30:50,225 --> 00:30:53,560
…viene,
297
00:30:54,604 --> 00:30:59,775
más rápido regreso.
298
00:32:02,464 --> 00:32:04,298
Es el comienzo.
299
00:32:05,133 --> 00:32:06,383
Y mira…
300
00:32:07,010 --> 00:32:10,095
…y parecemos trapos
de cansancio.
301
00:32:19,939 --> 00:32:22,399
Tengo que hacer la comida.
302
00:32:26,363 --> 00:32:27,863
Me duele el cuerpo.
303
00:32:30,283 --> 00:32:31,700
Voy a dormir.
304
00:32:33,203 --> 00:32:35,788
Los niños cayeron de sueño.
305
00:32:37,957 --> 00:32:41,752
Si mi marido quiere comer,
que él cocine.
306
00:33:23,712 --> 00:33:24,878
Chitoe.
307
00:33:28,091 --> 00:33:29,299
¡Chitoe!
308
00:33:30,677 --> 00:33:31,969
¡Chitoe!
309
00:33:38,768 --> 00:33:41,770
¡Voy a preparar la comida!
310
00:33:43,440 --> 00:33:45,649
Mejor vamos a dormir.
311
00:34:00,290 --> 00:34:01,498
Vete.
312
00:34:17,307 --> 00:34:20,476
¡Basura, basta, basta!
313
00:34:23,980 --> 00:34:26,065
¡Basura, basta!
314
00:34:26,941 --> 00:34:28,275
¡Vengan!
315
00:34:28,276 --> 00:34:30,611
-¡Basta!
-¡Cálmate, cálmate!
316
00:34:31,071 --> 00:34:32,863
¡Detenlo!
317
00:34:33,782 --> 00:34:35,741
¡Ya, ya!
318
00:34:44,751 --> 00:34:47,461
¡Levántate, un hombre anda
de pie!
319
00:34:48,296 --> 00:34:49,505
¡Trabaja!
320
00:34:50,799 --> 00:34:54,134
¿Estás bien? Debes ser fuerte.
321
00:34:55,261 --> 00:34:58,055
Se está metiendo el sol.
322
00:35:00,266 --> 00:35:01,475
¡Hermano!
323
00:35:35,301 --> 00:35:39,638
Así no se limpia, hazlo
como las otras mujeres.
324
00:35:39,806 --> 00:35:41,473
No, no.
Así, mira.
325
00:35:41,850 --> 00:35:43,142
Golpéala.
326
00:35:44,686 --> 00:35:46,562
Si no, no se limpia.
327
00:35:51,901 --> 00:35:53,110
Pareces muñeca.
328
00:36:02,245 --> 00:36:05,456
¿Ueno, se lastimó
el brazo?
329
00:36:06,166 --> 00:36:09,376
Ueno, está allá.
330
00:36:30,899 --> 00:36:32,274
Muchas gracias.
331
00:36:35,028 --> 00:36:36,195
¿Estás mejor?
332
00:36:36,988 --> 00:36:38,614
-¿Listo?
-Sí.
333
00:36:40,116 --> 00:36:42,284
¿Qué es eso Toño? Él fue…
334
00:36:42,911 --> 00:36:46,872
…a pedirle un doctor a Chico
y ese canalla…
335
00:36:47,248 --> 00:36:52,795
…le dijo que no…y yo
aquí, haciendo de doctor.
336
00:36:53,213 --> 00:36:57,383
-¿Está roto?
-No, se salió el hueso.
337
00:36:57,926 --> 00:37:01,720
En una o dos semanas
quedará, con té…
338
00:37:01,930 --> 00:37:04,223
…de "arueira", es bueno.
339
00:37:05,225 --> 00:37:09,978
No podrá pasar la mano
por tus senos.
340
00:37:10,814 --> 00:37:13,565
Si no toma "acari" que
es bueno.
341
00:37:26,746 --> 00:37:31,250
No entiendo que puedan
comer con dos palitos.
342
00:37:33,962 --> 00:37:37,089
-Gracias.
-Muchísimas gracias.
343
00:37:37,757 --> 00:37:38,966
Gracias.
344
00:37:48,393 --> 00:37:50,102
Pon agua caliente.
345
00:37:50,562 --> 00:37:53,772
Despacito, despacito.
346
00:38:03,700 --> 00:38:06,660
¿Viste, hay olor más rico
que esto?
347
00:38:07,412 --> 00:38:08,620
¿No?
348
00:38:13,209 --> 00:38:16,337
¿Tú…eres católica?
349
00:38:17,672 --> 00:38:22,468
Pero, ¿por qué le enseñas,
estupideces?
350
00:38:24,512 --> 00:38:26,680
Tú tus ideas, yo las mías.
351
00:38:27,182 --> 00:38:29,475
Las mías son buenas.
352
00:38:29,893 --> 00:38:33,979
Mis ideas no engañan a nadie,
no son brujerías.
353
00:38:34,272 --> 00:38:35,481
¡Bruja!
354
00:38:36,066 --> 00:38:38,734
¡Vete satanás!
355
00:38:39,527 --> 00:38:41,653
¡Delincuente, hereje!
356
00:38:42,155 --> 00:38:43,489
Me das asco.
357
00:38:55,627 --> 00:38:56,835
Bebamos.
358
00:38:57,420 --> 00:38:58,754
Yo italiano.
359
00:38:59,631 --> 00:39:01,465
Ustedes japoneses.
360
00:39:02,676 --> 00:39:03,884
No entendió.
361
00:39:04,511 --> 00:39:07,513
Digo, que yo soy italiano.
362
00:39:09,474 --> 00:39:11,809
Y los japoneses…
363
00:39:15,939 --> 00:39:20,359
En Brasil hay de todo.
Hay portugueses.
364
00:39:20,610 --> 00:39:24,905
Hay rusos, hay alemanes,
como este de aquí.
365
00:39:25,323 --> 00:39:27,700
Hay árabes, hay negros.
366
00:39:28,201 --> 00:39:29,410
Y negros.
367
00:39:31,037 --> 00:39:32,246
Hay indios.
368
00:39:33,123 --> 00:39:36,000
Y también hay
brasileños.
369
00:39:39,254 --> 00:39:40,462
Gracioso, ¿no?
370
00:39:52,851 --> 00:39:55,436
-Ella es Angelina
-¿Angelina?
371
00:39:55,603 --> 00:39:57,896
-Mi hija.
-Hija.
372
00:39:58,064 --> 00:40:00,441
Es mi hija, sí, sí.
373
00:40:00,817 --> 00:40:03,152
-Ya no tomes.
-Déjame.
374
00:40:03,820 --> 00:40:07,072
-Sí, es hija.
-Angelina.
375
00:40:09,034 --> 00:40:11,990
Hija, ven acá…
376
00:41:05,423 --> 00:41:09,051
Salió, salió la luna,
377
00:41:09,260 --> 00:41:11,900
salió la luna.
378
00:41:13,700 --> 00:41:18,150
arriba de la montaña,
379
00:41:18,228 --> 00:41:19,645
salió.
380
00:41:20,180 --> 00:41:24,850
La chimenea está…
381
00:41:24,900 --> 00:41:27,800
…en lo alto.
382
00:41:49,551 --> 00:41:51,927
Señor Yamada, ¿su tierra es lejos?
383
00:41:53,513 --> 00:41:58,350
La miá también, me llaman
Ceará, pero soy de Paraíba.
384
00:42:00,186 --> 00:42:05,149
Paraíba, es como una
mujer muy bonita…
385
00:42:05,984 --> 00:42:08,610
…con un vestido viejo y roto.
386
00:42:09,612 --> 00:42:13,198
Quiero decir, es pobre, pero
es bonita.
387
00:42:14,200 --> 00:42:18,954
Cuando no llueve, cuando
Hhay sequía, es terrible.
388
00:42:20,248 --> 00:42:24,960
Entonces juntamos los trapos
y la harina en un saco.
389
00:42:25,795 --> 00:42:29,548
A la familia, si tienen,
yo no, soy soltero.
390
00:42:34,179 --> 00:42:38,849
y atrás quedan los serpientes,
el búho.
391
00:42:39,267 --> 00:42:44,104
y el olor de aquella tierra,
que nos gusta.
392
00:42:44,814 --> 00:42:49,610
y que tenemos que dejar, con
amargura en el corazón.
393
00:42:50,278 --> 00:42:52,738
Nostalgia, esperando que…
394
00:42:53,031 --> 00:42:57,117
…nuestro Seños pise una
nube y haga llover.
395
00:42:59,120 --> 00:43:00,746
No puedo olvidar.
396
00:43:02,457 --> 00:43:04,875
Solo le pido a San Francisco…
397
00:43:07,087 --> 00:43:08,295
…morir allá.
398
00:43:11,591 --> 00:43:12,800
En mi tierra.
399
00:43:18,098 --> 00:43:20,391
Señor…por…
400
00:43:21,893 --> 00:43:23,102
…por…
401
00:43:24,854 --> 00:43:27,690
Señor…por favor…
402
00:43:28,274 --> 00:43:30,859
…abra…la puerta.
403
00:43:32,987 --> 00:43:35,197
Señor por favor…
404
00:43:36,450 --> 00:43:38,600
Quiero comer miso-sopa.
405
00:43:43,415 --> 00:43:48,794
Hablando de eso, más allá
del cafetal…
406
00:43:49,254 --> 00:43:51,213
…hay bambúes.
407
00:43:52,132 --> 00:43:54,842
Creo que es época de
bambúes.
408
00:43:56,011 --> 00:43:58,262
¿Vamos a tomar algunos?
409
00:43:59,431 --> 00:44:03,934
¿Bambú? Se me está
haciendo agua la boca.
410
00:44:07,480 --> 00:44:09,023
-¿Ya llegaste?
-Sí.
411
00:44:09,983 --> 00:44:12,067
Espera, serviré la comida.
412
00:44:12,235 --> 00:44:14,945
-Chitoe, come con él.
-Como después.
413
00:44:17,991 --> 00:44:20,409
¿Será que solo plantan café?
414
00:44:22,162 --> 00:44:25,372
Podrían plantar verduras,
hay tierra.
415
00:44:25,582 --> 00:44:27,916
¿No comerán verduras?
416
00:44:30,253 --> 00:44:31,670
Quizá no las conocen.
417
00:44:32,881 --> 00:44:36,675
Y si les enseñamos a
plantar verduras…
418
00:44:38,178 --> 00:44:41,138
…creo que ganaremos dinero.
419
00:44:42,932 --> 00:44:44,808
¡Ganaremos dinero!
420
00:44:47,979 --> 00:44:49,271
¡Haremos huertas!
421
00:44:50,648 --> 00:44:54,818
Conseguiremos semillas,
trabajaremos los domingos.
422
00:44:55,195 --> 00:44:59,156
¡Trabajo, trabajo, trabajo,
trabajo, trabajo!
423
00:44:59,783 --> 00:45:02,993
-¿Qué pasa?
-¿Y dónde está el placer?
424
00:45:05,200 --> 00:45:06,700
Y te quejas.
425
00:45:07,290 --> 00:45:09,541
Solo ves a la extranjera.
426
00:45:20,387 --> 00:45:21,595
Él cambió.
427
00:45:23,181 --> 00:45:24,348
¡Chitoe!
428
00:45:25,016 --> 00:45:27,726
Come, para que no adelgaces.
429
00:46:06,349 --> 00:46:07,558
¡Chitoe!
430
00:46:32,375 --> 00:46:35,586
Eres mi mujer, ¿no?
431
00:46:55,607 --> 00:46:57,149
-¡Ven acá!
-No.
432
00:47:00,570 --> 00:47:01,737
-¡Ven!
-¡No!
433
00:47:01,946 --> 00:47:03,989
¡No…déjame!
434
00:47:05,283 --> 00:47:09,745
¿Soto porque estoy borracho,
ya no me quieres?
435
00:47:11,081 --> 00:47:15,084
¡De ti solo quiero el pasaje
de vuelta a Japón!
436
00:47:17,629 --> 00:47:21,423
¿Cómo lo conseguirás?
437
00:47:22,926 --> 00:47:27,888
¿Comó nos sacarás
de aquí?
438
00:47:28,890 --> 00:47:30,057
Míranos.
439
00:47:31,976 --> 00:47:33,852
¡Ya basta!
440
00:47:35,522 --> 00:47:38,857
Prometo que volveremos
a Japón.
441
00:47:59,087 --> 00:48:04,049
La verdad, hasta hoy no
hemos hecho nada.
442
00:48:04,884 --> 00:48:08,220
Es hora de hacer
algo, ¿no?
443
00:48:09,055 --> 00:48:10,264
Mire…
444
00:48:10,849 --> 00:48:13,600
No se mueve el nido de
avispas!
445
00:48:13,852 --> 00:48:16,478
-Qué avispas…
-Puede ser picado.
446
00:48:17,063 --> 00:48:18,272
Yo sí lo hago.
447
00:48:19,274 --> 00:48:22,317
De tanto hacerlo, la
picada no duele.
448
00:48:24,320 --> 00:48:27,406
-¿Qué pasa?
-Enrico quiere conversar.
449
00:48:28,324 --> 00:48:30,868
Cree que no recibiremos
nada.
450
00:48:31,119 --> 00:48:34,038
¿Es por eso que ellos
platican?
451
00:48:34,664 --> 00:48:36,248
Nos duele la cabeza.
452
00:48:36,833 --> 00:48:38,542
Mejor no te metas.
453
00:48:41,171 --> 00:48:42,629
Pasa algo raro.
454
00:48:44,632 --> 00:48:48,802
Trabajan menos y
piensan ganar más.
455
00:48:49,262 --> 00:48:51,430
Les gusta hacer confusión.
456
00:48:51,890 --> 00:48:53,265
Olviden eso.
457
00:48:54,017 --> 00:48:57,311
Recibiremos nuestro dinero.
458
00:48:58,688 --> 00:49:00,272
No es tan fácil.
459
00:49:01,566 --> 00:49:03,984
Aún no conocemos todo.
460
00:49:05,737 --> 00:49:08,113
Ellos trabajan como nosotros.
461
00:49:08,615 --> 00:49:12,618
Están aquí hace más tiempo,
deben saber más.
462
00:49:13,745 --> 00:49:18,290
No entiendo, en mis cuentas
va a sobrar dinero.
463
00:49:18,416 --> 00:49:19,667
Poco, pero sobra.
464
00:49:20,335 --> 00:49:23,712
En 5 años podremos
volver a Japón.
465
00:49:24,798 --> 00:49:27,925
¿5 años, aún son
necesarios 5 años?
466
00:49:29,386 --> 00:49:32,012
Señor Yamada, disculpe…
467
00:49:32,597 --> 00:49:35,599
…Señor Yamada, una palabra
por favor.
468
00:49:37,143 --> 00:49:41,230
Es que estamos en el
final de la cosecha.
469
00:49:42,148 --> 00:49:43,857
Está muy bien.
470
00:49:44,609 --> 00:49:47,653
Pero los precios en el
almacén…
471
00:49:48,655 --> 00:49:52,199
…los precios aumentan
todos los días.
472
00:49:52,784 --> 00:49:54,159
Y los descuentos.
473
00:49:54,994 --> 00:49:59,331
Es decir, es difícil que
sobre algún dinero.
474
00:50:00,333 --> 00:50:01,667
¿Me entiende?
475
00:50:02,168 --> 00:50:05,379
-Sí.
-Qué bueno, qué bueno.
476
00:50:05,964 --> 00:50:10,342
Mañana vamos a hablar
con el Señor Héctor.
477
00:50:11,177 --> 00:50:16,724
A apretar un poco, a ver si
nos da una bonificación extra.
478
00:50:17,684 --> 00:50:22,396
Ahora, si su grupo se uniera
a nosotros…
479
00:50:22,814 --> 00:50:26,108
…entonces seremos mucho
más fuertes.
480
00:50:27,110 --> 00:50:29,069
-¿Entiende?
-Un momento.
481
00:50:31,239 --> 00:50:33,615
No entiendo ;o que usted
dice.
482
00:50:34,367 --> 00:50:35,534
Con permiso.
483
00:51:01,978 --> 00:51:03,437
Es una belleza.
484
00:51:06,566 --> 00:51:08,233
Es la tecnología.
485
00:51:09,027 --> 00:51:10,235
¡Qué belleza!
486
00:51:11,279 --> 00:51:16,075
Esta máquina, hará el trabajo
de 50 hombres, mandará al sistema.
487
00:51:16,785 --> 00:51:20,579
-¡Dios!
-El italiano quiere ver al señor.
488
00:51:24,834 --> 00:51:26,043
Doctor…
489
00:51:26,586 --> 00:51:30,589
…Doctor, el italiano está
afuera, Enrico.
490
00:51:31,174 --> 00:51:32,925
Está con unos idiotas.
491
00:51:44,729 --> 00:51:47,398
¿Qué es lo que está pasando?
492
00:51:49,734 --> 00:51:51,151
Doctor, nosotros…
493
00:51:52,445 --> 00:51:54,488
…queremos una respuesta.
494
00:51:55,782 --> 00:51:57,157
¡La bonificación!
495
00:51:59,202 --> 00:52:01,787
Daré órdenes a Chico Santos.
496
00:52:02,706 --> 00:52:03,956
Sí doctor, pero…
497
00:52:05,875 --> 00:52:11,005
-¿Qué garantía tendremos?
-¿Estás dudando de mi palabra?
498
00:52:11,423 --> 00:52:14,299
No, no, no.
499
00:52:14,676 --> 00:52:18,387
No, pero queremos una
garantía.
500
00:52:27,689 --> 00:52:30,149
Daré la bonificación.
501
00:52:30,650 --> 00:52:35,446
5%, Chico anota, 5% más
en el salario de ellos.
502
00:52:37,240 --> 00:52:39,575
Ahora, vuelvan al trabajo.
503
00:52:45,600 --> 00:52:45,600
¿Agitación? Eso es malo.
504
00:52:48,550 --> 00:52:52,250
Si inicia, nunca sabemos
cuándo va a acabar.
505
00:52:53,350 --> 00:52:56,130
Lo que me preocupa es…
¿qué pasa con nuestras inversiones?
506
00:52:56,500 --> 00:52:57,600
-No te preocupes.
507
00:52:58,000 --> 00:53:01,300
Tienes que cortar ese tipo de
cosas antes de que echen raíces.
508
00:53:02,700 --> 00:53:06,600
-No te preocupes, tengo todo controlado.
-No lo olvides.
509
00:53:07,600 --> 00:53:09,800
Mátalo antes de que eche raíces.
510
00:53:10,300 --> 00:53:12,100
Tienes que tener la mente clara.
511
00:53:12,600 --> 00:53:16,550
No hay discusiones.
Llama a la policía de inmediato.
512
00:54:36,026 --> 00:54:41,238
-¡Dale, dale!
-¡Tú puedes, así!
513
00:54:42,866 --> 00:54:45,743
-¡Vamos, vamos!
-¡Así, así!
514
00:54:45,869 --> 00:54:48,954
-¡Dale, arriba!
-¡Así, vamos!
515
00:54:50,665 --> 00:54:54,626
¡Así, anda!
516
00:54:54,878 --> 00:54:59,548
¡Arriba, arriba!
517
00:55:01,509 --> 00:55:03,052
¡Voy, así!
518
00:55:06,014 --> 00:55:07,222
Ahora voy yo.
519
00:55:07,557 --> 00:55:11,477
-¡Dale, dale!
¡Así, abajo!
520
00:55:12,187 --> 00:55:15,564
¡Pégale, duro, fuerte!
521
00:55:15,690 --> 00:55:18,525
¡Así, arriba!
522
00:55:21,112 --> 00:55:24,823
-¡Dale, vamos!
-¡Vamos, fuerte!
523
00:55:26,201 --> 00:55:28,369
¡Kobayashi!
524
00:55:30,246 --> 00:55:32,581
- Uno…
-Dos…
525
00:55:32,749 --> 00:55:36,960
-Tres, cuatro.
-Cinco, seis, ya!
526
00:55:38,254 --> 00:55:40,756
Qué rico.
527
00:55:43,551 --> 00:55:46,804
Qué bueno que hicimos
el baño.
528
00:55:47,347 --> 00:55:52,059
Sí, qué agusto.
529
00:55:58,400 --> 00:56:01,944
-Hola.
-¿Qué te pasa?
530
00:56:05,949 --> 00:56:08,575
Que la próxima cosecha
sea buena.
531
00:56:08,702 --> 00:56:10,160
Ya está la comida.
532
00:56:11,329 --> 00:56:14,790
-Estamos esperando.
-Ya vamos.
533
00:56:15,750 --> 00:56:17,418
Pasen.
534
00:56:17,961 --> 00:56:20,671
-Yo me voy.
-Me adelanto.
535
00:56:20,797 --> 00:56:22,715
Debí traer una mujer
de Japón.
536
00:56:24,342 --> 00:56:25,968
Aquí hay mujeres.
537
00:56:26,720 --> 00:56:28,679
Las de allá son mejor.
538
00:56:29,180 --> 00:56:32,224
La extranjera es muy habladora.
539
00:56:33,184 --> 00:56:35,894
No entiende a los
japoneses.
540
00:56:36,813 --> 00:56:40,024
Allá, todas las mujeres son
iguales.
541
00:56:40,483 --> 00:56:42,901
¿Llamarías a una de ellas?
542
00:56:43,611 --> 00:56:45,320
Tienes razón.
543
00:59:31,488 --> 00:59:32,696
Ryuji.
544
01:00:50,608 --> 01:00:51,817
¡Es falso!
545
01:00:51,985 --> 01:00:56,238
Ahí también están sus
deudas con Santa Rosa.
546
01:00:56,740 --> 01:00:58,824
Las compras que hicieron.
547
01:00:59,117 --> 01:01:03,871
Las multas, el adelanto de los
pasajes desde Japón.
548
01:01:04,205 --> 01:01:05,831
Ahí está, puedes ver.
549
01:01:06,583 --> 01:01:10,294
Dice que compramos un
millón 300 mil reyes.
550
01:01:12,672 --> 01:01:15,215
¡No gastamos ni compramos
tanto!
551
01:01:16,634 --> 01:01:19,303
¡En el almacén gastamos 360 mil!
552
01:01:19,804 --> 01:01:21,013
¡Es un error!
553
01:01:21,556 --> 01:01:25,559
¡No compramos tanto
en el almacén!
554
01:01:27,228 --> 01:01:28,687
¡Casi no comemos!
555
01:01:33,485 --> 01:01:36,528
Es muy raro. Déjame
ver eso.
556
01:01:37,405 --> 01:01:39,990
Mi familia pagó los pasajes.
557
01:01:40,867 --> 01:01:44,870
Y aquí dice que debemos.
¡Cómo es posible!
558
01:01:47,582 --> 01:01:48,957
Mizobe se queja.
559
01:01:51,294 --> 01:01:54,838
Él pagó, aquí dicen
que debe.
560
01:01:57,300 --> 01:01:59,635
¡Está equivocado!
561
01:01:59,719 --> 01:02:03,764
¡Las cuentas de Nakamura,
Nishi y Kubo están mal!
562
01:02:05,475 --> 01:02:06,642
¡Explíquelo!
563
01:02:20,782 --> 01:02:24,910
La familia Yamanaka,
debe…
564
01:02:25,995 --> 01:02:27,329
…320 mil.
565
01:02:29,791 --> 01:02:34,378
La familia Nakano, recibe
68 mil reyes.
566
01:02:35,630 --> 01:02:36,797
Casi nada.
567
01:02:38,216 --> 01:02:39,920
La familia Yamada…
568
01:02:41,928 --> 01:02:45,014
…debe 480 mil reyes.
569
01:02:50,437 --> 01:02:51,645
Señor…
570
01:02:52,022 --> 01:02:54,565
-¿Qué quieren?
-Yo quiero esto.
571
01:02:56,776 --> 01:03:00,279
Arroz, 2 kilos, harina,
5 kilos.
572
01:03:01,156 --> 01:03:02,531
Cecina, medio kilo.
573
01:03:03,616 --> 01:03:05,159
¿Solo eso?
574
01:03:05,535 --> 01:03:07,536
-¿Y azúcar y tocino?
-No.
575
01:03:09,372 --> 01:03:12,708
Caray, qué amarillo tan
tacaño, es hambre.
576
01:03:13,209 --> 01:03:15,085
Ve lo poco que gastan.
577
01:03:15,378 --> 01:03:16,754
Me cree tonto.
578
01:03:17,380 --> 01:03:19,882
Solo piensan en trabajar, trabajar, trabajar.
579
01:03:20,091 --> 01:03:23,844
¿Lo han visto.con alguna
mujer? Creo que no…
580
01:03:24,888 --> 01:03:26,555
Tenemos prisa.
581
01:03:26,931 --> 01:03:29,224
Ve a comprar a otro lugar.
582
01:03:29,809 --> 01:03:34,271
-Aquí mando yo.
-¡Cállese!
583
01:03:35,440 --> 01:03:36,732
¡Busque eso!
584
01:03:40,612 --> 01:03:42,905
Estás nervioso, no pelees.
585
01:03:44,199 --> 01:03:48,702
Es necesario, si no peleo,
¿quién lo hará?
586
01:04:17,107 --> 01:04:20,401
Trabajamos con esfuerzo.
587
01:04:21,945 --> 01:04:24,905
Sin comer ni dormir y
trabajando.
588
01:04:28,618 --> 01:04:31,370
Déjame ver las cuentas.
589
01:04:31,621 --> 01:04:32,996
Yo no puedo.
590
01:04:34,290 --> 01:04:37,501
Entonces, apunta estas
cuentas.
591
01:04:40,588 --> 01:04:42,339
-No puedo.
¡Qué!
592
01:04:42,716 --> 01:04:46,635
¡Yo no robo, es la hacienda,
yo soy empleado!
593
01:04:48,638 --> 01:04:51,515
Se lo pido…escriba.
594
01:05:13,663 --> 01:05:14,955
Me despedirán.
595
01:05:25,216 --> 01:05:26,508
Gracias.
596
01:05:40,690 --> 01:05:42,900
-Vuelvo en la cosecha.
-Sí.
597
01:05:43,693 --> 01:05:45,527
-Manda relaciones.
-Sí.
598
01:05:46,321 --> 01:05:49,073
Chico Santos, no estoy contento.
599
01:05:49,824 --> 01:05:52,034
La tierra debía estar ya.
600
01:05:52,827 --> 01:05:54,036
Era el trato.
601
01:05:54,496 --> 01:05:58,707
-Descuento el atraso.
-Basta, no quiero flojera.
602
01:06:00,669 --> 01:06:01,835
-Adiós.
-Sí.
603
01:06:02,295 --> 01:06:04,713
-Hasta la vuelta.
-Vamos.
604
01:06:28,279 --> 01:06:30,489
Chico, ya están agotados.
605
01:06:30,865 --> 01:06:33,450
-No te metas.
-Acabarán mañana.
606
01:06:34,869 --> 01:06:36,412
Acabaremos eso hoy.
607
01:06:37,163 --> 01:06:38,372
Lo digo yo.
608
01:06:47,132 --> 01:06:48,382
Está sangrón.
609
01:06:49,634 --> 01:06:51,260
Qué caramba.
610
01:06:52,345 --> 01:06:53,971
Basta por hoy.
611
01:06:55,056 --> 01:06:56,682
¡Vuelvan al trabajo!
612
01:06:56,766 --> 01:07:01,478
-Pasa de la hora, señor.
-Hay mucho trabajo.
613
01:07:01,604 --> 01:07:05,024
-¡Pasa de la hora!
-Vamos a parar.
614
01:07:05,275 --> 01:07:08,027
¿Estás cansado? ¡Vete, no
te metas!
615
01:07:08,903 --> 01:07:12,823
¡Lo prometí y voy a cumplir!
¡Soy muy hombre!
616
01:07:13,575 --> 01:07:15,367
¡Vamos, vamos, vamos!
617
01:07:16,286 --> 01:07:18,787
¿Qué es oso? ¡Vayan al
trabajo!
618
01:07:20,623 --> 01:07:23,042
¡Maldito!
¡Mal nacidos!
619
01:07:23,460 --> 01:07:26,545
¡Vuelvan al trabajo!
¡Anda, anda!
620
01:07:28,923 --> 01:07:33,385
¡Vuelva, Ceará, vuelve al
trabajo!
621
01:07:35,263 --> 01:07:36,430
¡Anda!
622
01:07:45,774 --> 01:07:47,941
¡No repitas eso de hoy!
623
01:07:48,276 --> 01:07:52,321
-¡O te vas con un puntapié!
-No me hables así.
624
01:07:52,489 --> 01:07:54,531
¡Digo lo que quiero!
625
01:07:54,866 --> 01:07:58,911
¡Fuiste criado como yo,
Siqueira pagó tu estudio!
626
01:07:59,371 --> 01:08:01,705
-¿Así me contestas?
-¡Córreme!
627
01:08:01,873 --> 01:08:03,999
¡A ver si ponen a otro!
628
01:08:06,294 --> 01:08:07,544
¡Me la pagan!
629
01:08:15,637 --> 01:08:16,887
¿Está bien así?
630
01:08:27,399 --> 01:08:30,943
Creí que lo harías como
los italianos.
631
01:08:37,617 --> 01:08:39,284
¿Qué les pasará?
632
01:08:43,164 --> 01:08:44,331
¿Y a nosotros?
633
01:08:48,420 --> 01:08:50,379
¡Tenemos que quedarnos!
634
01:08:52,799 --> 01:08:54,091
¿Qué dices?
635
01:08:57,137 --> 01:09:00,723
-¡Perdón!
-Apúrate, tengo sueño.
636
01:09:06,938 --> 01:09:08,814
¡Qué dolor de cabeza!
637
01:10:33,942 --> 01:10:36,276
¡Váyanse, váyanse!
638
01:10:36,444 --> 01:10:39,905
¡Váyanse, váyanse!
639
01:10:42,409 --> 01:10:45,619
-¡No, no!
-¡Váyanse, fuera!
640
01:10:45,787 --> 01:10:48,956
-¡Váyanse!
-¡Mal nacido!
641
01:10:52,335 --> 01:10:53,544
-¡No!
-¡Vamos!
642
01:10:58,508 --> 01:10:59,758
¡Asesinos!
643
01:11:13,606 --> 01:11:17,151
¡No quiero vagos, no aflojen,
no me tardo!
644
01:11:19,112 --> 01:11:20,320
¡Vamos!
645
01:11:41,343 --> 01:11:44,720
¡Vuelve al trabajo, vago!
-Es mejor, ¿no?
646
01:12:03,907 --> 01:12:05,157
Chitoe.
647
01:12:07,744 --> 01:12:08,952
¡Chitoe!
648
01:12:09,245 --> 01:12:12,620
-¡Va a morir, todos moriremos!
-¡Cállate!
649
01:12:15,500 --> 01:12:17,980
Chitoe, ¿estás bien?
650
01:12:22,175 --> 01:12:23,384
¡Vámonos!
651
01:12:23,510 --> 01:12:25,177
-Tengo trabajo…
-¡Tonta!
652
01:12:29,849 --> 01:12:31,475
-Perdón.
¡No llores!
653
01:12:39,442 --> 01:12:40,609
Yo…
654
01:12:41,528 --> 01:12:44,029
…estoy embarazada.
655
01:12:50,829 --> 01:12:52,037
¡Será un hijo!
656
01:12:53,832 --> 01:12:57,251
¡Un hombre, para seguir
mi sangre!
657
01:12:59,462 --> 01:13:03,132
Vamos a casa, necesitas
descanso.
658
01:13:06,219 --> 01:13:09,763
Mi hijo va a nacer en
Brasil…
659
01:13:11,266 --> 01:13:15,144
…pero crecerá en Japón.
¡Te lo prometo!
660
01:13:19,566 --> 01:13:22,276
-Buenas, tardes.
-Vamos, vamos.
661
01:13:23,153 --> 01:13:24,319
¡Anda!
662
01:13:29,159 --> 01:13:32,369
Por el decreto número 1647…
663
01:13:32,787 --> 01:13:35,205
…del 1o. de abril de 1908.
664
01:13:35,373 --> 01:13:39,835
Firmado por el Sr. presidente
de Brasil.
665
01:13:40,253 --> 01:13:43,380
El Señor Enrico Rossi, italiano.
666
01:13:43,506 --> 01:13:48,844
Casado, con 3 hijos, residente
en la hacienda Santa Rosa.
667
01:13:49,054 --> 01:13:52,222
Acusado de incitación
a huelga.
668
01:13:52,474 --> 01:13:56,769
Perturbación y rebeldía, fue
considerado culpable.
669
01:13:57,020 --> 01:14:00,356
Queda expulsado del
territorio nacional.
670
01:14:00,774 --> 01:14:03,984
Al que trabaja en orden,
le va bien.
671
01:14:05,570 --> 01:14:07,654
Y al que es sinvergüenza…
672
01:14:09,157 --> 01:14:10,866
…que espere su castigo.
673
01:14:12,285 --> 01:14:13,494
¿Entendieron?
674
01:14:55,995 --> 01:14:57,454
Pascualín…
675
01:14:59,165 --> 01:15:00,332
…Pascualín…
676
01:15:01,459 --> 01:15:02,668
…dame un beso.
677
01:15:15,348 --> 01:15:16,557
¿Y tú?
678
01:15:27,652 --> 01:15:28,986
Vamos.
679
01:15:34,784 --> 01:15:37,119
Pero, ¿qué haces?
680
01:16:26,127 --> 01:16:28,587
Despierta, ya es tarde.
681
01:16:30,507 --> 01:16:31,674
¡Ueno!
682
01:16:33,134 --> 01:16:34,301
¡Vengan acá!
683
01:16:43,645 --> 01:16:45,020
Al fin se marchó.
684
01:16:52,862 --> 01:16:55,781
-Repite, lluvia.
-Lluvia.
685
01:16:55,907 --> 01:16:57,116
-Fuerte.
-Fuerte.
686
01:16:57,951 --> 01:17:00,202
-Temporal.
-Temporal.
687
01:17:00,829 --> 01:17:02,955
-Neblina.
-Neblina.
688
01:17:03,373 --> 01:17:05,165
-Frío
-Frío.
689
01:17:06,292 --> 01:17:09,420
-Ahora tú, llovizna!
-Llovizna.
690
01:17:09,587 --> 01:17:11,839
No, una más, fácil, Brasil.
691
01:17:12,048 --> 01:17:16,635
-Brasil.
-No es Brasil, es Brasil.
692
01:17:18,638 --> 01:17:20,472
Llueve todos los días.
693
01:17:24,894 --> 01:17:27,187
Una semana más sin trabajo.
694
01:17:31,985 --> 01:17:35,320
Ya perdimos un año
en este país.
695
01:17:38,825 --> 01:17:42,870
Lluvia, lluvia, lluvia, lluvia.
696
01:17:44,200 --> 01:17:47,000
El ocaso…
697
01:17:47,292 --> 01:17:50,711
…queremos que mañana
sea bonito.
698
01:17:50,920 --> 01:17:53,756
El ocaso…
699
01:17:54,132 --> 01:17:59,053
…queremos que mañana
sea bonito.
700
01:18:23,411 --> 01:18:24,620
¿Café?
701
01:18:25,663 --> 01:18:26,872
¿Café?
702
01:18:28,667 --> 01:18:29,875
¿Café?
703
01:18:40,387 --> 01:18:41,595
¡Ve el mar!
704
01:18:45,308 --> 01:18:47,180
¡Es bonito!
705
01:18:50,021 --> 01:18:52,564
¡Qué bonito, en Japón!
706
01:18:57,278 --> 01:18:58,487
¡Y los cerezos!
707
01:19:02,534 --> 01:19:05,577
Si estuvieran los negros ahí.
708
01:19:06,079 --> 01:19:08,080
Qué gracioso.
709
01:19:43,950 --> 01:19:45,617
-Kimiyo.
-Tía.
710
01:19:46,244 --> 01:19:50,122
-¿Y tu mamá?
-Está arriba, no quiere bajar.
711
01:19:51,166 --> 01:19:52,916
-¿Dénde?
-Allí.
712
01:20:34,376 --> 01:20:38,128
¡Vamos, coraje, más fuerza!
713
01:20:39,005 --> 01:20:40,506
¡Un poco más Chitoe!
714
01:20:41,216 --> 01:20:42,383
¡Falta poco!
715
01:21:22,632 --> 01:21:25,217
¡Es una niña, fuerte y
hermosa!
716
01:21:52,037 --> 01:21:53,245
¡Una mujer!
717
01:21:55,957 --> 01:21:58,334
¡No sirven para nada!
718
01:22:29,532 --> 01:22:30,991
No llores.
719
01:22:33,828 --> 01:22:36,455
-No llores.
-Un poquito más.
720
01:22:43,129 --> 01:22:47,466
Falta poco para
el fin de la cosecha.
721
01:22:49,844 --> 01:22:52,096
Pero, ¿para qué esperar?
722
01:22:54,391 --> 01:22:56,308
En dos años, ¿qué ganamos?
723
01:22:58,311 --> 01:23:00,187
Cansancio y enfermedad.
724
01:23:01,815 --> 01:23:03,148
Nos engañaron.
725
01:23:03,942 --> 01:23:05,150
Yo no me voy.
726
01:23:06,736 --> 01:23:11,198
No puedo dejar a mi mujer,
yo la traje a Brasil.
727
01:23:13,410 --> 01:23:15,911
Si no, ella aún estaría viva.
728
01:23:18,123 --> 01:23:21,250
Nakano…tu mujer…
729
01:23:22,502 --> 01:23:23,794
…murió.
730
01:23:25,630 --> 01:23:29,299
Nosotros necesitamos vivir.
731
01:23:31,511 --> 01:23:33,178
No tenemos nada aquí.
732
01:23:36,599 --> 01:23:40,352
Venimos a ganar dinero a
esta hacienda.
733
01:23:41,271 --> 01:23:44,565
Estamos en la 3a. cosecha
y nada.
734
01:23:45,025 --> 01:23:46,233
Por eso…
735
01:23:48,528 --> 01:23:49,778
…debemos partir.
736
01:23:51,072 --> 01:23:54,533
-No tenemos compromisos.
-Yo me quedo.
737
01:23:56,161 --> 01:23:57,369
¡Shoji, Kimiyo!
738
01:24:19,517 --> 01:24:22,895
-¿Con esto alcanza?
-Sí, son solo 3 o 4 días.
739
01:24:27,817 --> 01:24:31,945
No te preocupes por Kimiyo.
740
01:24:32,697 --> 01:24:36,617
-Estará bien cuidada.
-Sí, entendí.
741
01:24:44,000 --> 01:24:45,668
¡Qué dolor de cabeza!
742
01:24:47,712 --> 01:24:48,921
Quiero vomitar.
743
01:24:49,172 --> 01:24:52,383
¡Ustedes no van a llevarse
a mis hijos!
744
01:24:52,509 --> 01:24:57,096
¡Nakano! ¡Por favor, escúchame!
745
01:24:57,305 --> 01:24:58,806
¡No es lo que crees!
746
01:25:01,184 --> 01:25:03,519
¡Me quieren abandonar!
747
01:25:04,896 --> 01:25:07,898
Nos quedaremos, solo que
vaya Kimiyo.
748
01:25:08,692 --> 01:25:11,110
-Lo pediste, ¿no?
-Fue idea mía.
749
01:25:12,320 --> 01:25:16,699
¿Cómo se quedaría aguí,
sin madre, esta niña?
750
01:25:16,866 --> 01:25:19,076
-No hagas escándalo.
-Tiene razón.
751
01:25:20,203 --> 01:25:21,745
Nakano, oye…
752
01:25:22,997 --> 01:25:26,166
¿Creen que me engañan
robándomela?
753
01:25:26,501 --> 01:25:30,546
-Papá, nosotros…
-¡Shoji! ¿Estás oyendo?
754
01:25:30,964 --> 01:25:34,049
-Nakano, por favor…
-¡No to metas!
755
01:25:36,261 --> 01:25:38,804
¡Lárguense, que asé es mejor!
756
01:25:39,597 --> 01:25:40,806
¡Idiota!
757
01:25:47,856 --> 01:25:51,275
Nakano, ¿quieres estropear
todo?
758
01:25:53,445 --> 01:25:54,653
¡Eso es!
759
01:25:56,740 --> 01:25:59,575
¡Entonces quédate, y muere!
760
01:26:00,243 --> 01:26:01,493
¡Hazlo solo!
761
01:26:03,371 --> 01:26:06,040
Bebes tanto que pierdes
dignidad.
762
01:26:07,375 --> 01:26:08,751
¡Hagan lo que sea!
763
01:27:11,815 --> 01:27:14,233
¡Toño, Toño, Toño!
764
01:27:14,734 --> 01:27:18,112
¡Ayúdame!
765
01:27:18,321 --> 01:27:21,532
-¡Se muere!
-No entiendo, ¿qué pasa?
766
01:27:22,200 --> 01:27:27,287
-¡Ayúdame!
-Sí, sí.
767
01:27:28,456 --> 01:27:31,625
¡La cabeza, este infierno!
768
01:27:31,835 --> 01:27:33,877
-Cálmate, cálmate.
¡Vomita todo!
769
01:27:34,170 --> 01:27:36,255
¡Llama al doctor!
-¡Calma Chitoe!
770
01:27:36,381 --> 01:27:41,218
¡Ve a casa, veré que
puedo hacer, ve a casa!
771
01:27:41,386 --> 01:27:42,636
¡Cálmate!
772
01:27:42,804 --> 01:27:43,929
¡Apúrate!
773
01:27:47,851 --> 01:27:52,354
¡Otro enfermo, te dije,
la otra vez murió mucha gente!
774
01:27:52,981 --> 01:27:54,440
¡Llama al médico!
775
01:27:56,693 --> 01:27:57,985
¡Él está mal!
776
01:27:59,988 --> 01:28:01,864
Caramba.
777
01:28:02,115 --> 01:28:03,699
Mira, mala suerte.
778
01:28:06,100 --> 01:28:07,900
Desgraciadez.
779
01:28:09,456 --> 01:28:11,123
Qué basura.
780
01:28:41,988 --> 01:28:45,240
Toño…¿el farmacéutico?
781
01:28:46,117 --> 01:28:49,203
Dudo que el farmacéutico
llegue hoy.
782
01:28:53,917 --> 01:28:55,125
Chitoe.
783
01:28:56,961 --> 01:28:58,170
Chitoe.
784
01:29:00,090 --> 01:29:01,298
El sol…
785
01:29:03,968 --> 01:29:08,514
…no está…no está.
786
01:29:10,392 --> 01:29:11,725
No está, no está.
787
01:29:12,936 --> 01:29:14,103
El sol.
788
01:29:15,313 --> 01:29:16,522
No está.
789
01:29:34,541 --> 01:29:36,500
El árbol va a caer.
790
01:29:37,502 --> 01:29:39,211
¡Chitoe, cuidado!
791
01:29:49,723 --> 01:29:50,889
Chitoe…
792
01:29:52,517 --> 01:29:55,978
…no hice nada por ti.
793
01:30:00,025 --> 01:30:01,483
Solo te dejé…
794
01:30:03,862 --> 01:30:06,113
…un estorbo, una hija.
795
01:30:11,161 --> 01:30:13,746
Vuelve a Japón…
796
01:30:15,832 --> 01:30:20,377
Y busca…un padre.
797
01:30:22,630 --> 01:30:25,049
Para nuestra…
798
01:30:28,678 --> 01:30:30,012
…hija.
799
01:30:38,021 --> 01:30:39,772
¡El sol!
800
01:30:43,318 --> 01:30:45,527
¡El sol está ahí!
801
01:31:29,823 --> 01:31:32,908
Vamos a partir hoy en la
noche.
802
01:31:58,601 --> 01:32:00,477
-Kimiyo…
-¿Sí?
803
01:32:02,313 --> 01:32:05,816
-Obedece a tus tíos.
-Sí.
804
01:32:09,738 --> 01:32:14,116
-Algún día iré a buscarte.
-Sí.
805
01:32:23,501 --> 01:32:24,668
Por favor…
806
01:32:28,465 --> 01:32:29,673
…cuídala.
807
01:32:33,720 --> 01:32:34,928
Keniti…
808
01:32:38,183 --> 01:32:39,391
…vamos.
809
01:32:41,186 --> 01:32:42,436
Kimiyo.
810
01:32:48,610 --> 01:32:50,361
Nakano.
811
01:32:59,245 --> 01:33:00,454
Vamos.
812
01:33:05,627 --> 01:33:06,835
Vamos.
813
01:33:26,231 --> 01:33:28,732
¡Chico Santos, Chico Santos!
814
01:33:30,694 --> 01:33:33,362
-¿Qué pasa aquí?
-¡Ellos huyeron!
815
01:33:33,655 --> 01:33:35,948
- ¿Quiénes?
-¡Los japoneses!
816
01:33:36,533 --> 01:33:37,700
¡Mierda!
817
01:33:38,785 --> 01:33:40,077
¡Trae mi ropa!
818
01:33:41,246 --> 01:33:43,747
¡Toño…Toño!
819
01:33:47,585 --> 01:33:49,795
¡Tus amigos se largaron!
820
01:33:50,922 --> 01:33:54,508
-¡Te dejé como responsable!
-No soy guardia.
821
01:33:54,718 --> 01:33:56,135
¡Nada de guardia!
822
01:33:57,137 --> 01:33:58,387
¿Y ahora qué?
823
01:34:01,057 --> 01:34:04,059
¡Los encuentran o los
deshago!
824
01:34:04,477 --> 01:34:05,728
¡Vayan!
825
01:34:13,528 --> 01:34:14,737
iVamos!
826
01:34:18,074 --> 01:34:19,491
¡Los veo al rato!
827
01:34:29,961 --> 01:34:31,670
Rápido, rápido.
828
01:34:37,510 --> 01:34:38,761
¿Estás bien?
829
01:34:42,474 --> 01:34:43,766
¿Qué te pasó?
830
01:35:00,784 --> 01:35:02,534
¿Estás bien?
831
01:35:03,203 --> 01:35:04,411
Rápido.
832
01:35:30,397 --> 01:35:33,440
-¿Qué pasó?
-El día entero y nada.
833
01:35:34,859 --> 01:35:36,610
-Nada.
-Nada.
834
01:35:38,780 --> 01:35:41,949
Vamos otra vez, Toño
por el río.
835
01:35:42,617 --> 01:35:44,118
Ustedes por abajo.
836
01:35:44,661 --> 01:35:45,828
Yo voy por ahí.
837
01:35:47,372 --> 01:35:48,580
Vamos.
838
01:35:56,250 --> 01:35:58,100
Ahí están, ¿no?
839
01:36:02,090 --> 01:36:03,200
No.
840
01:36:04,431 --> 01:36:06,265
No veo, está oscuro.
841
01:36:06,391 --> 01:36:08,434
Parece que se mueve algo.
842
01:36:21,906 --> 01:36:23,949
Todos atrás de ustedes.
843
01:36:25,285 --> 01:36:27,494
Necesitamos irnos.
844
01:36:28,163 --> 01:36:30,998
Deben esperar el fin
de la cosecha.
845
01:36:32,167 --> 01:36:34,543
Y si tienen algo
contagioso.
846
01:36:35,503 --> 01:36:37,171
No podemos quedarnos.
847
01:36:38,256 --> 01:36:43,218
Vamos a trabajar on Japón,
nuestra tierra es Japón.
848
01:36:44,554 --> 01:36:47,056
Santa Rosa no sirve.
849
01:36:49,559 --> 01:36:53,437
Toño, tú también debes…
850
01:36:54,439 --> 01:36:56,315
…salir de aquí.
851
01:36:56,399 --> 01:36:56,982
¿Quieres ir?
852
01:36:58,735 --> 01:37:01,820
Hay gente enferma y pueden
morir.
853
01:37:04,199 --> 01:37:08,243
Es mejor morir que quedarnos
en Santa Rosa.
854
01:37:10,080 --> 01:37:12,164
Nadie hará que me quede.
855
01:37:46,700 --> 01:37:49,118
Basta…basta.
856
01:38:26,614 --> 01:38:27,823
¡Fuego!
857
01:38:28,366 --> 01:38:29,533
¡Se quema todo!
858
01:38:35,582 --> 01:38:38,292
-ALGUNOS AÑOS DESPUÉS
-¡Compren!
859
01:38:39,711 --> 01:38:42,671
¡Noticias, compren, compren!
860
01:38:43,548 --> 01:38:46,925
¡Vea, vea, compren, compren!
861
01:38:47,135 --> 01:38:50,929
¡Noticias, vean, vean!
862
01:38:51,806 --> 01:38:53,180
¡Vean, vean!
863
01:38:57,896 --> 01:38:59,980
¡Noticias, compren, compren!
864
01:39:00,148 --> 01:39:02,983
¡Vean, vean, noticias…
865
01:39:04,694 --> 01:39:06,111
…de la guerra!
866
01:39:06,279 --> 01:39:09,323
¡Noticias, compren, vean, vean!
867
01:39:10,367 --> 01:39:11,575
¡Vean!
868
01:40:02,335 --> 01:40:04,044
-Miren.
-Vengan.
869
01:40:07,424 --> 01:40:09,675
Miren lo que agarré.
870
01:40:19,602 --> 01:40:22,229
-Otra vez.
-¡Shinobu!
871
01:40:23,064 --> 01:40:24,273
Ahí voy.
872
01:40:26,651 --> 01:40:27,901
Ya llegué.
873
01:40:28,695 --> 01:40:31,697
Mamá, ¿me trajiste mi regalo?
874
01:40:32,907 --> 01:40:34,867
¿Regalo? No.
875
01:40:35,618 --> 01:40:36,869
Ya vámonos.
876
01:40:41,124 --> 01:40:43,625
-¡Ya llegamos!
-¿Ya?
877
01:40:44,085 --> 01:40:45,336
Hace rato.
878
01:40:45,628 --> 01:40:48,922
Hoy se portó bien.
879
01:40:49,090 --> 01:40:52,468
-¿Sí?
-Pero no comió.
880
01:40:53,094 --> 01:40:55,554
-Shinobu.
-¿Y el frijol?
881
01:40:55,722 --> 01:40:56,972
En el mueble.
882
01:40:57,557 --> 01:40:59,308
Quiero un hermanito.
883
01:41:00,477 --> 01:41:01,769
¿Te gustó el barco?
884
01:41:03,063 --> 01:41:06,273
Cuando vine, el barco llegó
a Santos.
885
01:41:06,900 --> 01:41:08,400
No, habla de papá.
886
01:41:09,652 --> 01:41:14,698
Papá…era grande y muy fuerte.
887
01:41:18,495 --> 01:41:22,664
Papá decía quo to llevaría
a Japón.
888
01:41:26,252 --> 01:41:29,046
Por eso mamá te llevará
a Japón.
889
01:41:30,882 --> 01:41:34,176
-¿Entendiste?
-¿Puedo llevar amiguitos?
890
01:41:35,845 --> 01:41:37,262
Shinobu.
891
01:41:38,640 --> 01:41:42,518
Entonces vete, yo me quedo,
después vuelves.
892
01:41:43,478 --> 01:41:45,104
Anda, duerme.
893
01:41:49,317 --> 01:41:54,863
Ya duérmete.
894
01:41:55,073 --> 01:41:58,492
Duérmete.
895
01:42:00,078 --> 01:42:05,040
Shinobu es muy buena niña.
896
01:42:05,583 --> 01:42:08,794
Duerme.
897
01:42:44,497 --> 01:42:45,706
Perdóname.
898
01:43:04,934 --> 01:43:07,227
Pare en la estación.
899
01:43:07,854 --> 01:43:09,063
Llegamos ya.
900
01:43:12,734 --> 01:43:15,069
¡Queremos aumente, 35%!
901
01:43:17,072 --> 01:43:19,156
¡Somos libres!
902
01:43:20,450 --> 01:43:22,659
¡De organizar a trabajadores!
903
01:43:24,496 --> 01:43:27,873
¡Los emigrantes vinieron
engañados!
904
01:43:27,999 --> 01:43:31,710
¡Vinieron por dinero fácil y
tierras baratas!
905
01:43:32,045 --> 01:43:35,964
¡Vinieron, ¿y dónde están
las promesas?
906
01:44:28,643 --> 01:44:30,978
Yo solo tenía 16 años.
907
01:44:32,939 --> 01:44:36,275
Ir a otro país me dio miedo.
908
01:44:37,020 --> 01:44:39,500
Lloré al dejar la aldea.
909
01:44:41,865 --> 01:44:44,158
¿Cuántos años ya pasaron?
910
01:44:45,827 --> 01:44:47,536
Muchas cosas pasaron.
911
01:44:49,205 --> 01:44:52,499
Pero ahora ese pasado
es parte…
912
01:44:53,126 --> 01:44:54,793
…de mis recuerdos.
56815