All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S08E01.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:11,600 I think we might actually have someplace to go to. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,210 She's better off with me than you. 3 00:00:13,410 --> 00:00:16,780 You don't get to decide what's best for my family. 4 00:00:16,980 --> 00:00:18,820 Let me go. I want my kid. 5 00:00:19,020 --> 00:00:20,350 And you want yours. 6 00:00:20,550 --> 00:00:22,570 I don't want to find them. 7 00:00:22,770 --> 00:00:25,050 Man: Hands where we can see them. 8 00:00:25,250 --> 00:00:27,350 Hey. No one's gone until they're gone. 9 00:00:27,550 --> 00:00:28,570 - Who's he? - Collector. 10 00:00:28,770 --> 00:00:29,810 He has something to offer. 11 00:00:29,860 --> 00:00:31,790 Where the hell are we going? 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,190 Where is PADRE? 13 00:00:33,390 --> 00:00:34,830 I don't know. 14 00:00:38,440 --> 00:00:40,240 [Door creaks opens] 15 00:00:40,440 --> 00:00:42,280 [Morgan breathing heavily] 16 00:00:42,480 --> 00:00:43,480 [Door closes] 17 00:00:43,530 --> 00:00:49,720 ♪ 18 00:00:49,920 --> 00:00:56,380 ♪ 19 00:00:56,580 --> 00:00:59,950 PADRE: I don't believe introductions are necessary. 20 00:01:00,150 --> 00:01:01,870 Uh... 21 00:01:02,070 --> 00:01:04,220 no. 22 00:01:04,420 --> 00:01:06,390 I know who you are. 23 00:01:06,590 --> 00:01:07,830 And we know who you are. 24 00:01:08,030 --> 00:01:10,310 Or we know who you were. 25 00:01:10,510 --> 00:01:15,840 ♪ 26 00:01:16,040 --> 00:01:17,710 How long have I been here? 27 00:01:17,910 --> 00:01:20,490 Long enough to verify your story. 28 00:01:20,690 --> 00:01:22,840 We found the raft you told us about. 29 00:01:23,040 --> 00:01:24,760 We're processing the passengers now. 30 00:01:24,960 --> 00:01:27,280 How many people were on those rafts? 31 00:01:27,480 --> 00:01:28,680 Not as many as you thought, 32 00:01:28,880 --> 00:01:31,840 but... enough to satisfy our needs. 33 00:01:34,410 --> 00:01:37,210 How did you know they were out there? 34 00:01:37,410 --> 00:01:38,820 I heard chatter on the radio, 35 00:01:39,020 --> 00:01:40,606 and I thought you might be interested in them. 36 00:01:40,630 --> 00:01:42,256 If you want to be part of what we're doing, 37 00:01:42,280 --> 00:01:45,260 you need to show us that you're committed to our vision. 38 00:01:45,460 --> 00:01:47,650 No, I am. 39 00:01:47,850 --> 00:01:49,440 I am, and I will. 40 00:01:49,640 --> 00:01:50,920 We'll see about that. 41 00:01:51,120 --> 00:01:58,310 ♪ 42 00:01:58,510 --> 00:01:59,230 [Baby monitor crackling] 43 00:01:59,430 --> 00:02:01,060 [Baby crying] 44 00:02:01,260 --> 00:02:02,320 What is this? 45 00:02:02,520 --> 00:02:03,920 Our newest intake. 46 00:02:07,790 --> 00:02:09,590 Why are you playing it for me? 47 00:02:09,790 --> 00:02:11,370 PADRE: We want you to be a Collector, 48 00:02:11,570 --> 00:02:12,890 to bring us children like this 49 00:02:13,090 --> 00:02:15,030 one who recently joined the community, 50 00:02:15,230 --> 00:02:18,030 brought to us by the same Collector who recruited you. 51 00:02:18,230 --> 00:02:21,730 ♪ 52 00:02:21,930 --> 00:02:24,690 What are... What are they doing to her? 53 00:02:24,890 --> 00:02:26,520 Her? I had a daughter. 54 00:02:26,720 --> 00:02:28,170 That's why I know. 55 00:02:28,370 --> 00:02:29,810 We're drawing blood, giving her shots 56 00:02:29,890 --> 00:02:32,000 to make sure she doesn't get sick. 57 00:02:32,200 --> 00:02:34,220 To make sure she doesn't make other children sick. 58 00:02:34,420 --> 00:02:37,160 What about the parents? Why can't we bring them in, too? 59 00:02:37,360 --> 00:02:38,790 We tried. 60 00:02:38,990 --> 00:02:40,446 We found they don't want to build something better. 61 00:02:40,470 --> 00:02:42,050 They want to re-build what we had, 62 00:02:42,250 --> 00:02:44,880 and what we had got us into this mess. 63 00:02:45,080 --> 00:02:47,540 She's not happy. S-Somebody should comfort her. 64 00:02:47,740 --> 00:02:51,410 [Baby continues crying] 65 00:02:51,610 --> 00:02:54,280 Come on! She sounds scared! 66 00:02:54,480 --> 00:02:56,200 Like all the children here, 67 00:02:56,400 --> 00:02:58,720 she will learn to separate herself from her emotions. 68 00:02:58,920 --> 00:03:01,860 [Crying continues] 69 00:03:02,060 --> 00:03:03,150 Okay, stop! 70 00:03:04,940 --> 00:03:07,950 What's the matter? This is a setup. 71 00:03:08,150 --> 00:03:09,820 How did you know? 72 00:03:10,020 --> 00:03:12,210 How did he know?! Did you tell him?! 73 00:03:12,410 --> 00:03:14,520 A Collector bringing us a child and a new recruit 74 00:03:14,720 --> 00:03:16,310 in one day doesn't happen often. 75 00:03:16,510 --> 00:03:18,180 We had to be sure. 76 00:03:18,380 --> 00:03:19,130 [Crying continues] 77 00:03:19,330 --> 00:03:21,090 [Grunting] 78 00:03:21,290 --> 00:03:27,970 ♪ 79 00:03:28,170 --> 00:03:30,150 Does it look like I sold you out? 80 00:03:30,350 --> 00:03:33,110 You need to bring me that child. 81 00:03:33,300 --> 00:03:35,590 If you want to live long enough to see any of the things 82 00:03:35,790 --> 00:03:37,020 you're trying to build here, 83 00:03:37,220 --> 00:03:38,676 you will bring me that child at the dock, 84 00:03:38,700 --> 00:03:39,940 let me get on a boat, 85 00:03:40,140 --> 00:03:42,380 and get out of here with my daughter. 86 00:03:42,570 --> 00:03:44,510 Do what's best for her, not you. 87 00:03:44,710 --> 00:03:45,710 That's what I'm doing. 88 00:03:45,750 --> 00:03:46,900 Go. 89 00:03:47,100 --> 00:03:48,426 I'll keep him honest till you're clear. 90 00:03:48,450 --> 00:03:49,770 You sure? 91 00:03:49,970 --> 00:03:51,250 I'm doing what I said I would do. 92 00:03:51,370 --> 00:03:52,956 Your kid's not gonna grow up on this island. 93 00:03:52,980 --> 00:03:57,700 ♪ 94 00:03:57,890 --> 00:03:58,960 Thank you. 95 00:03:59,160 --> 00:04:03,270 ♪ 96 00:04:03,470 --> 00:04:05,830 Do you really want to do this? 97 00:04:06,030 --> 00:04:07,440 There's nothing you could do to me 98 00:04:07,640 --> 00:04:09,620 that's worse than what I'm already living. 99 00:04:09,820 --> 00:04:10,930 We'll see about that. 100 00:04:11,130 --> 00:04:19,110 ♪ 101 00:04:19,310 --> 00:04:27,310 ♪ 102 00:04:28,980 --> 00:04:31,600 ♪ 103 00:04:31,800 --> 00:04:34,080 [Walkers growling] 104 00:04:34,280 --> 00:04:40,090 ♪ 105 00:04:40,280 --> 00:04:46,270 ♪ 106 00:04:46,460 --> 00:04:48,400 [Walkers snarling] 107 00:04:48,600 --> 00:04:55,970 ♪ 108 00:04:56,170 --> 00:05:03,850 ♪ 109 00:05:04,050 --> 00:05:06,850 [Gate rattling] 110 00:05:07,050 --> 00:05:15,050 ♪ 111 00:05:16,840 --> 00:05:17,990 Man: Hold her! 112 00:05:18,190 --> 00:05:23,560 ♪ 113 00:05:23,760 --> 00:05:29,260 ♪ 114 00:05:29,460 --> 00:05:31,920 Where did it come from? 115 00:05:32,120 --> 00:05:34,010 Same place they always do. 116 00:05:34,210 --> 00:05:35,660 The mainland. 117 00:05:35,860 --> 00:05:37,320 Don't worry about it. 118 00:05:37,520 --> 00:05:39,186 You're doing this for the same reason we do everything. 119 00:05:39,210 --> 00:05:44,930 ♪ 120 00:05:45,130 --> 00:05:46,150 For PADRE. 121 00:05:46,350 --> 00:05:47,880 [Walkers growling] 122 00:06:00,110 --> 00:06:01,940 [Grunting] 123 00:06:07,290 --> 00:06:09,340 [Walker snarls] 124 00:06:17,090 --> 00:06:18,490 [Snarling] 125 00:06:18,690 --> 00:06:24,410 ♪ 126 00:06:24,610 --> 00:06:30,410 ♪ 127 00:06:30,610 --> 00:06:36,550 ♪ 128 00:06:36,750 --> 00:06:38,510 Dove, help me! 129 00:06:38,710 --> 00:06:44,380 ♪ 130 00:06:44,580 --> 00:06:45,990 What the hell happened in there? 131 00:06:46,190 --> 00:06:47,730 Why'd you freeze? I don't know. 132 00:06:47,930 --> 00:06:49,346 PADRE should've never let you in here. 133 00:06:49,370 --> 00:06:50,866 You're just too young for this. I'm not. 134 00:06:50,890 --> 00:06:52,740 You've gotta train me. 135 00:06:52,940 --> 00:06:54,396 You've gotta show me what you did in your trial. 136 00:06:54,420 --> 00:06:55,920 I have my offshore training next week. 137 00:06:56,120 --> 00:06:58,170 That means I've got to cram on my survival basics. 138 00:07:01,130 --> 00:07:03,000 What if I do your chores so you can study? 139 00:07:05,610 --> 00:07:06,610 For how long? 140 00:07:06,740 --> 00:07:08,970 A week. 141 00:07:09,170 --> 00:07:10,170 A month. 142 00:07:10,300 --> 00:07:17,290 ♪ 143 00:07:17,490 --> 00:07:23,990 ♪ 144 00:07:24,190 --> 00:07:26,770 [Indistinct conversations] 145 00:07:26,970 --> 00:07:34,970 ♪ 146 00:07:36,370 --> 00:07:44,370 ♪ 147 00:07:45,600 --> 00:07:46,710 Hey, Wren. 148 00:07:46,910 --> 00:07:49,450 ♪ 149 00:07:49,650 --> 00:07:51,020 Man: Who are we learning this for? 150 00:07:51,210 --> 00:07:53,500 Students: PADRE! 151 00:07:53,700 --> 00:07:56,590 Who sustains our way of life? 152 00:07:56,790 --> 00:07:59,020 PADRE! 153 00:07:59,220 --> 00:08:01,810 Who is teaching us to be strong? 154 00:08:02,010 --> 00:08:03,590 PADRE! 155 00:08:03,790 --> 00:08:06,770 ♪ 156 00:08:06,970 --> 00:08:08,600 Who is rebuilding the world? 157 00:08:08,800 --> 00:08:10,510 PADRE! 158 00:08:10,710 --> 00:08:18,710 ♪ 159 00:08:19,590 --> 00:08:27,590 ♪ 160 00:08:28,080 --> 00:08:29,270 [Canister clattering] 161 00:08:29,470 --> 00:08:30,480 Shoot. 162 00:08:49,980 --> 00:08:53,470 [Hissing in distance] 163 00:08:53,670 --> 00:08:54,720 Hello? 164 00:09:02,770 --> 00:09:04,780 [Light buzzes] 165 00:09:04,980 --> 00:09:08,560 [Hissing continues] 166 00:09:19,490 --> 00:09:21,100 Woman: [Muffled] Is someone there? 167 00:09:25,490 --> 00:09:29,110 Hey! Can I get some help? 168 00:09:29,310 --> 00:09:30,370 Closer... 169 00:09:33,110 --> 00:09:34,590 Are you okay? 170 00:09:40,290 --> 00:09:42,120 [Air rushing] 171 00:09:50,520 --> 00:09:52,480 Hello? 172 00:09:52,680 --> 00:09:53,750 Is anyone in there? 173 00:09:53,950 --> 00:09:54,970 [Gasps] 174 00:09:55,160 --> 00:09:56,580 Wait, wait! Please! 175 00:09:56,770 --> 00:09:57,970 I'm not gonna hurt you! 176 00:09:58,170 --> 00:09:59,790 I just need your help. 177 00:10:06,620 --> 00:10:08,890 [Door opens] 178 00:10:09,090 --> 00:10:11,840 [Air hissing] 179 00:10:18,540 --> 00:10:20,160 Good morning, Lark. 180 00:10:22,160 --> 00:10:25,300 It's that time of the week. 181 00:10:25,500 --> 00:10:27,030 You gonna play nice today? 182 00:10:47,570 --> 00:10:49,620 I see you're skipping meals again. 183 00:10:56,230 --> 00:10:58,540 We have ways to make you eat. 184 00:11:25,130 --> 00:11:26,220 See you next week, Lark. 185 00:11:31,400 --> 00:11:34,590 ♪ 186 00:11:34,790 --> 00:11:36,230 [Trigger clicks][Groans] 187 00:11:38,840 --> 00:11:40,580 Aah! Aah! 188 00:11:42,110 --> 00:11:44,380 You really think we'd bring live ammo down here? 189 00:11:44,580 --> 00:11:51,730 ♪ 190 00:11:51,930 --> 00:11:55,350 I know you want to die, Lark. 191 00:11:55,550 --> 00:11:59,260 [Distorted] But PADRE's not gonna let that happen. 192 00:11:59,460 --> 00:12:06,050 ♪ 193 00:12:06,250 --> 00:12:12,840 ♪ 194 00:12:13,040 --> 00:12:16,630 [Walkers growling] 195 00:12:16,830 --> 00:12:24,830 ♪ 196 00:12:25,450 --> 00:12:33,450 ♪ 197 00:12:33,710 --> 00:12:37,740 You don't have to go in there again. I want to. 198 00:12:37,940 --> 00:12:42,570 I have to go to the Mainland to help build our future. 199 00:12:42,770 --> 00:12:44,700 Then wait till you're old enough. I can't. 200 00:12:44,900 --> 00:12:47,350 Every time I look out there, 201 00:12:47,550 --> 00:12:49,790 I feel like something really big is missing inside of me. 202 00:12:49,900 --> 00:12:51,980 And you think you're gonna find that on the Mainland? 203 00:12:52,170 --> 00:12:54,010 Only thing that's out there is more Carrion. 204 00:12:54,210 --> 00:12:55,350 Ones with teeth. 205 00:13:00,180 --> 00:13:03,110 That prisoner down there in the cellar, why is she in there? 206 00:13:03,310 --> 00:13:05,590 How do you know about her? A tank fell down the stairs. 207 00:13:05,790 --> 00:13:06,986 I went to get it, and she asked for help... 208 00:13:07,010 --> 00:13:08,460 You talked to her? 209 00:13:08,660 --> 00:13:10,296 I called for the guard, but then she... No. 210 00:13:10,320 --> 00:13:11,560 Listen, you stay away from her. 211 00:13:11,710 --> 00:13:13,380 That woman is dangerous. 212 00:13:13,580 --> 00:13:14,946 We could get in a lot of trouble if PADRE 213 00:13:14,970 --> 00:13:16,556 found out you were down there doing my chores. 214 00:13:16,580 --> 00:13:18,520 Why is she there? 215 00:13:18,720 --> 00:13:19,810 What did she do? 216 00:13:24,730 --> 00:13:26,380 I shouldn't be telling you this. 217 00:13:29,210 --> 00:13:32,350 Her name is Lark. She was... a Collector. 218 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 Rescued more kids than anybody. 219 00:13:37,040 --> 00:13:39,580 Until, for some reason, she helped some new recruit 220 00:13:39,780 --> 00:13:42,320 and his kid get off the island. 221 00:13:42,520 --> 00:13:44,370 Who? 222 00:13:44,570 --> 00:13:47,500 I don't know, Wren. Some dad and his baby girl. 223 00:13:47,700 --> 00:13:49,940 I thought PADRE never lost a kid before. 224 00:13:50,140 --> 00:13:51,980 I'm just telling you what people told me. 225 00:13:52,180 --> 00:13:55,730 She's down there for a reason. 226 00:13:55,930 --> 00:13:57,990 They say she took out over a dozen guards 227 00:13:58,190 --> 00:14:00,080 with just a sledgehammer. 228 00:14:00,280 --> 00:14:02,380 Twice as many Carrion. 229 00:14:04,030 --> 00:14:06,030 She almost killed PADRE. 230 00:14:08,340 --> 00:14:09,650 We training or not? 231 00:14:09,850 --> 00:14:16,300 ♪ 232 00:14:26,970 --> 00:14:28,660 [Grunting] 233 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 [Grunts] 234 00:14:43,590 --> 00:14:45,860 Why can't you do that in the Circle? 235 00:14:47,200 --> 00:14:48,560 I don't know. 236 00:14:48,760 --> 00:14:54,790 ♪ 237 00:14:54,990 --> 00:14:57,210 [Knocking] 238 00:14:58,820 --> 00:15:01,920 You assholes were already here this morning. 239 00:15:02,120 --> 00:15:03,560 Young Girl: I'm not here to hurt you. 240 00:15:08,400 --> 00:15:11,240 You came back. 241 00:15:11,440 --> 00:15:14,410 How did you get down here? 242 00:15:14,610 --> 00:15:16,460 I snuck past the guards. 243 00:15:16,660 --> 00:15:20,290 They leave it unmanned when they do their rounds at shift change. 244 00:15:20,490 --> 00:15:22,240 Why'd you come back? 245 00:15:24,550 --> 00:15:26,330 I need you to teach me. 246 00:15:28,030 --> 00:15:30,040 Teach you? What? 247 00:15:30,240 --> 00:15:31,900 Teach you what? 248 00:15:36,300 --> 00:15:37,730 How to kill Carrion. 249 00:15:39,780 --> 00:15:40,780 Where'd you get that? 250 00:15:40,900 --> 00:15:42,140 Gardening shed. 251 00:15:42,340 --> 00:15:44,260 I know you helped someone escape from the island. 252 00:15:44,300 --> 00:15:47,580 I know you took out half the settlement's guards with this. 253 00:15:47,780 --> 00:15:49,400 Heard you even almost killed PADRE. 254 00:15:51,360 --> 00:15:53,490 And y-you want to finish the job? 255 00:15:56,320 --> 00:15:57,720 I shouldn't have come here. 256 00:15:57,920 --> 00:15:59,890 No. Please, no. 257 00:16:00,090 --> 00:16:01,500 I can help you. 258 00:16:03,590 --> 00:16:05,200 You'll teach me? 259 00:16:08,590 --> 00:16:10,510 What do you care about killing the dead? 260 00:16:13,330 --> 00:16:15,520 I need to show PADRE he's wrong. 261 00:16:15,720 --> 00:16:17,510 I'm not too young to wear the mantle. 262 00:16:19,600 --> 00:16:21,740 I'll help you. 263 00:16:21,940 --> 00:16:24,310 If you do something for me. 264 00:16:24,510 --> 00:16:27,360 What? See that valve? 265 00:16:27,560 --> 00:16:29,140 See it? 266 00:16:29,340 --> 00:16:31,360 I need you to turn it off. 267 00:16:31,560 --> 00:16:33,400 What will that do? 268 00:16:37,400 --> 00:16:39,100 Exactly what you think. 269 00:16:43,490 --> 00:16:44,770 You want to die. 270 00:16:44,970 --> 00:16:46,206 You want to know how I took out so many guards? 271 00:16:46,230 --> 00:16:47,940 I didn't care whether or not I lived. 272 00:16:48,140 --> 00:16:50,110 I already did what I set out to do. 273 00:16:53,290 --> 00:16:57,030 So, I show you how to use this, you turn the valve. 274 00:16:59,380 --> 00:17:00,560 Do we have a deal? 275 00:17:07,080 --> 00:17:09,310 Yeah. 276 00:17:09,510 --> 00:17:10,510 Yeah, we do. 277 00:17:10,560 --> 00:17:12,780 Well, let me see your grip. 278 00:17:16,010 --> 00:17:17,570 Okay. Now swing it. 279 00:17:20,180 --> 00:17:22,720 [Sledgehammer clatters] 280 00:17:22,920 --> 00:17:27,330 You gotta let the... the weight of the hammer do the work. 281 00:17:27,530 --> 00:17:28,980 I don't understand. 282 00:17:29,180 --> 00:17:30,506 Well, I just think you're gripping it too tight. 283 00:17:30,530 --> 00:17:32,160 So, here... let me show you. 284 00:17:32,360 --> 00:17:34,280 Let me show you. 285 00:17:39,120 --> 00:17:41,600 [Air hisses] 286 00:17:43,950 --> 00:17:45,130 Okay. Yeah. 287 00:17:45,330 --> 00:17:46,330 Here. 288 00:17:46,420 --> 00:17:47,420 Back up. Back up! 289 00:17:47,550 --> 00:17:48,600 Don't! 290 00:17:52,130 --> 00:17:53,830 What are you doing?! 291 00:17:54,030 --> 00:17:55,030 Shit! 292 00:17:57,390 --> 00:17:58,710 You lied to me! 293 00:17:58,910 --> 00:18:00,146 You didn't hold up your end of the deal. 294 00:18:00,170 --> 00:18:01,610 What the hell's wrong with you, kid?! 295 00:18:01,690 --> 00:18:03,330 I'm not getting in trouble because of you! 296 00:18:05,490 --> 00:18:07,720 Where'd you get that scar? 297 00:18:07,920 --> 00:18:09,760 I don't know. I had it since I was little. 298 00:18:09,960 --> 00:18:14,770 ♪ 299 00:18:14,970 --> 00:18:16,420 How old are you? 8. 300 00:18:16,620 --> 00:18:19,120 Why are you asking me this? 301 00:18:19,320 --> 00:18:20,320 Shit! 302 00:18:20,450 --> 00:18:22,040 What? God dammit! 303 00:18:22,240 --> 00:18:23,860 What?! 304 00:18:24,060 --> 00:18:27,220 It can't have been that long. What are you talking about? 305 00:18:27,420 --> 00:18:29,000 What's your name? 306 00:18:29,200 --> 00:18:30,390 Wren. 307 00:18:30,590 --> 00:18:32,260 No. 308 00:18:32,460 --> 00:18:35,050 No, it's not. 309 00:18:35,250 --> 00:18:37,920 It's Mo. 310 00:18:38,120 --> 00:18:40,660 I brought you here seven years ago. 311 00:18:40,860 --> 00:18:43,450 I also helped you and your father escape. 312 00:18:43,650 --> 00:18:45,150 What? That's why they locked me up. 313 00:18:45,350 --> 00:18:47,710 You're not supposed to be here. No. 314 00:18:47,910 --> 00:18:49,236 I'm not the kid you got off the island. 315 00:18:49,260 --> 00:18:52,150 You are. You got this during the escape. 316 00:18:52,350 --> 00:18:54,630 That doesn't make sense! I know it doesn't make sense! 317 00:18:54,830 --> 00:18:57,290 So they must have brought you back. 318 00:18:57,490 --> 00:18:58,900 Man: Down here! Come on! 319 00:18:59,100 --> 00:19:00,900 Change of plans. 320 00:19:01,100 --> 00:19:03,340 We're leaving. 321 00:19:03,540 --> 00:19:05,560 Don't do anything stupid, Lark. 322 00:19:05,760 --> 00:19:08,390 Let her go! Hand her over! 323 00:19:08,590 --> 00:19:10,260 I'll kill her! Step away from the girl! 324 00:19:10,460 --> 00:19:16,000 ♪ 325 00:19:16,200 --> 00:19:21,310 ♪ 326 00:19:21,510 --> 00:19:23,050 Where are you taking me? 327 00:19:23,250 --> 00:19:25,360 Where I thought your dad took you a long time ago... 328 00:19:25,560 --> 00:19:27,410 As far away from PADRE as possible. 329 00:19:27,610 --> 00:19:31,710 ♪ 330 00:19:35,750 --> 00:19:42,420 ♪ 331 00:19:42,620 --> 00:19:49,080 ♪ 332 00:19:49,280 --> 00:19:55,830 ♪ 333 00:19:56,030 --> 00:19:58,440 Man: This is PADRE 1... I want patrols 334 00:19:58,640 --> 00:20:01,220 in every direction for a 15-mile radius. 335 00:20:01,420 --> 00:20:03,750 She needs to be found and brought back immediately. 336 00:20:03,950 --> 00:20:05,100 Man #2: Copy that, PADRE 1. 337 00:20:05,300 --> 00:20:08,740 ♪ 338 00:20:15,360 --> 00:20:16,800 Madison: We walk the rest of the way. 339 00:20:20,760 --> 00:20:22,640 No. I'm not getting off. 340 00:20:22,830 --> 00:20:25,760 I made a promise to your dad, and I intend to keep it. 341 00:20:29,370 --> 00:20:31,690 Here, put this on. 342 00:20:31,890 --> 00:20:33,570 It'll help hide you when they come looking. 343 00:20:41,860 --> 00:20:45,340 [Breathing heavily] 344 00:20:49,000 --> 00:20:51,790 [Air hisses] 345 00:20:54,480 --> 00:20:55,790 Let's go. 346 00:20:57,230 --> 00:20:58,370 Where are we going? 347 00:20:58,570 --> 00:21:00,630 To find your dad. 348 00:21:00,830 --> 00:21:03,680 Do you even know if he's alive? 349 00:21:03,880 --> 00:21:06,200 This is why PADRE built things the way he did, 350 00:21:06,400 --> 00:21:08,680 so people like you don't do things like this. 351 00:21:08,880 --> 00:21:10,510 You're gonna get us killed! 352 00:21:10,710 --> 00:21:12,720 I'm not here to argue. 353 00:21:14,980 --> 00:21:17,720 [Walker growling] 354 00:21:19,200 --> 00:21:20,560 Head into the marsh. 355 00:21:20,760 --> 00:21:23,960 It'll be impossible for anyone to track us there. 356 00:21:24,160 --> 00:21:25,480 Here. Here, let me... 357 00:21:25,680 --> 00:21:26,440 My foot, it's stuck. 358 00:21:26,640 --> 00:21:27,870 Grab this. 359 00:21:30,220 --> 00:21:32,400 Hey! Hey! What the hell are you doing, kid? 360 00:21:32,600 --> 00:21:36,270 ♪ 361 00:21:36,470 --> 00:21:38,150 Ahh. [Coughing] 362 00:21:38,350 --> 00:21:41,240 ♪ 363 00:21:41,440 --> 00:21:42,450 [Radio static] 364 00:21:42,650 --> 00:21:44,330 PADRE, can you hear me? 365 00:21:44,530 --> 00:21:45,530 This is Wren. 366 00:21:45,700 --> 00:21:47,680 I repeat... this is Wren. 367 00:21:47,880 --> 00:21:49,070 I don't think so! 368 00:21:49,270 --> 00:21:50,420 Back off, lady. 369 00:21:50,620 --> 00:21:51,680 They're coming for me. 370 00:21:51,880 --> 00:21:53,070 They're going to find me. 371 00:21:53,270 --> 00:21:54,070 So are the dead. 372 00:21:54,270 --> 00:21:55,640 And they're already here. 373 00:21:55,840 --> 00:21:58,250 [Walkers growling] 374 00:21:58,450 --> 00:21:59,450 Shit. 375 00:22:02,600 --> 00:22:03,820 Lost my gun over there, too. 376 00:22:04,020 --> 00:22:05,350 I can't to protect you out here. 377 00:22:05,550 --> 00:22:06,740 We gotta move inland. 378 00:22:06,940 --> 00:22:08,480 You won't get far without oxygen. 379 00:22:08,680 --> 00:22:10,220 Come on. This way. 380 00:22:10,420 --> 00:22:12,046 They won't find us the deeper we go in the swamp. 381 00:22:12,070 --> 00:22:13,310 You can't breathe. 382 00:22:13,510 --> 00:22:15,920 You're gonna die out there. 383 00:22:16,120 --> 00:22:17,230 You comin' or not? 384 00:22:17,430 --> 00:22:18,750 No. 385 00:22:18,950 --> 00:22:20,316 I told you... I'm waiting for PADRE. 386 00:22:20,340 --> 00:22:22,540 It's gonna take them weeks to find you out here. 387 00:22:22,740 --> 00:22:23,740 I'm trained in survival. 388 00:22:23,870 --> 00:22:25,150 But you never killed the dead. 389 00:22:25,350 --> 00:22:27,070 We're already drawing them in from all over. 390 00:22:30,280 --> 00:22:31,890 I can handle myself. 391 00:22:43,200 --> 00:22:51,200 ♪ 392 00:22:52,030 --> 00:22:54,480 [Snarling] 393 00:22:54,680 --> 00:23:02,680 ♪ 394 00:23:04,260 --> 00:23:06,670 What the hell happened? What was that? 395 00:23:06,870 --> 00:23:08,400 I don't know. 396 00:23:09,880 --> 00:23:11,850 Hey. You're 8 years old. 397 00:23:12,050 --> 00:23:13,890 It's okay to be scared of them. 398 00:23:14,090 --> 00:23:15,410 I'm not scared. 399 00:23:16,670 --> 00:23:19,160 Okay. Let's go. 400 00:23:19,360 --> 00:23:21,730 Man: I wouldn't go that way. 401 00:23:21,930 --> 00:23:23,690 Not safe in there. 402 00:23:23,890 --> 00:23:29,470 ♪ 403 00:23:29,670 --> 00:23:30,950 Who's that? 404 00:23:31,150 --> 00:23:32,520 That's your dad. 405 00:23:32,720 --> 00:23:37,740 ♪ 406 00:23:37,940 --> 00:23:39,960 I knew you'd be alive, Morgan. 407 00:23:40,160 --> 00:23:42,390 I'm not that easy to get rid of. 408 00:23:44,700 --> 00:23:47,230 What the hell happened? Why was she back at PADRE? 409 00:23:47,430 --> 00:23:48,890 How'd you find us? 410 00:23:49,080 --> 00:23:51,540 I heard the chatter on the walkies. 411 00:23:51,740 --> 00:23:54,500 And this is where we landed when we escaped seven years ago. 412 00:23:54,700 --> 00:23:59,770 ♪ 413 00:23:59,960 --> 00:24:01,330 Are you really my father? 414 00:24:01,530 --> 00:24:06,510 ♪ 415 00:24:06,710 --> 00:24:08,380 I am, Mo... 416 00:24:08,580 --> 00:24:09,580 Wren. 417 00:24:09,760 --> 00:24:11,210 My name is Wren. 418 00:24:11,410 --> 00:24:12,410 Right. 419 00:24:12,500 --> 00:24:14,690 Right. 420 00:24:14,890 --> 00:24:16,730 I don't know what PADRE told you about parents, 421 00:24:16,810 --> 00:24:18,990 but I promise you, it is okay. 422 00:24:21,820 --> 00:24:23,750 'Cause I'm here to take you back to him. 423 00:24:23,950 --> 00:24:29,000 ♪ 424 00:24:31,480 --> 00:24:33,920 [Madison breathing heavily] 425 00:24:38,270 --> 00:24:40,020 Man: This is PADRE 1... Wren, do you copy? 426 00:24:40,220 --> 00:24:42,020 Here. Can you take this? 427 00:24:44,630 --> 00:24:45,900 Wren, do you copy? 428 00:24:46,100 --> 00:24:48,030 This is PADRE 1. We heard your message. 429 00:24:48,230 --> 00:24:49,820 What is your location? 430 00:24:50,010 --> 00:24:50,640 I repeat... What is your location? 431 00:24:50,840 --> 00:24:51,860 This is Nightingale. 432 00:24:52,060 --> 00:24:53,650 I have Wren. 433 00:24:53,840 --> 00:24:56,080 Nightingale? This isn't a sanctioned operation. 434 00:24:56,280 --> 00:24:58,220 I heard the alert. I was nearby, 435 00:24:58,410 --> 00:25:00,480 and I had an idea where they would land. 436 00:25:00,680 --> 00:25:01,910 Madison: You're with them? 437 00:25:02,110 --> 00:25:03,870 You've been locked away a long time. 438 00:25:04,070 --> 00:25:05,390 What are they holding over you? 439 00:25:06,690 --> 00:25:09,490 Just had to accept what you said to me the first time we met. 440 00:25:09,690 --> 00:25:12,060 She's better off with them than me. 441 00:25:12,250 --> 00:25:13,670 It's okay. 442 00:25:13,860 --> 00:25:15,400 I want to go back. 443 00:25:17,660 --> 00:25:20,320 I spent seven years in a cell so you could be with her. 444 00:25:20,520 --> 00:25:21,630 This isn't about you. 445 00:25:21,830 --> 00:25:23,590 This is about what's best for my kid. 446 00:25:23,790 --> 00:25:25,020 Always was. 447 00:25:25,220 --> 00:25:28,460 I know! I'm doing this for her! 448 00:25:28,660 --> 00:25:31,250 Unh! 449 00:25:31,450 --> 00:25:33,730 No. You're doing it to make yourself feel better 450 00:25:33,930 --> 00:25:36,860 about all those other kids you took. 451 00:25:37,060 --> 00:25:38,780 I do not want to hurt you. 452 00:25:38,980 --> 00:25:40,210 Incoming. 453 00:25:40,410 --> 00:25:41,740 [Coughing] 454 00:25:41,940 --> 00:25:44,440 [Walkers growling] 455 00:25:44,630 --> 00:25:46,090 I am bringing them both in. 456 00:25:46,290 --> 00:25:49,090 Man: Negative. Just the fledgling. 457 00:25:49,290 --> 00:25:50,660 We no longer need Lark. 458 00:25:50,860 --> 00:25:52,920 Wren is fine, and Lark is no longer a threat. 459 00:25:53,120 --> 00:25:56,400 I repeat... We no longer need Lark. 460 00:25:56,600 --> 00:25:58,570 She's become a liability to the settlement. 461 00:26:02,270 --> 00:26:03,880 What's that mean? 462 00:26:07,320 --> 00:26:08,680 Means I'm not going back with you. 463 00:26:08,880 --> 00:26:16,880 ♪ 464 00:26:18,760 --> 00:26:20,430 Man: Do you copy, Nightingale? 465 00:26:20,630 --> 00:26:23,560 ♪ 466 00:26:23,760 --> 00:26:25,260 Copy that. 467 00:26:25,460 --> 00:26:30,220 ♪ 468 00:26:30,420 --> 00:26:32,270 I need you to go wait for me over there. 469 00:26:32,470 --> 00:26:35,570 ♪ 470 00:26:35,770 --> 00:26:36,770 Please. 471 00:26:36,860 --> 00:26:44,280 ♪ 472 00:26:44,480 --> 00:26:52,110 ♪ 473 00:26:52,310 --> 00:26:53,310 [Gun cocks] 474 00:26:53,490 --> 00:26:56,160 ♪ 475 00:26:56,360 --> 00:26:57,770 Seriously? 476 00:26:57,970 --> 00:27:00,030 I'm sorry. 477 00:27:00,230 --> 00:27:02,770 But if I don't do this, they might not let her back in. 478 00:27:02,970 --> 00:27:05,040 And if we're honest, this is exactly what you wanted 479 00:27:05,240 --> 00:27:07,000 when we were back on that beach in Louisiana. 480 00:27:07,150 --> 00:27:12,310 ♪ 481 00:27:12,510 --> 00:27:17,570 ♪ 482 00:27:17,770 --> 00:27:20,170 Can you go and wait for me over there, please? 483 00:27:22,260 --> 00:27:24,840 I need you to go wait for me. 484 00:27:25,040 --> 00:27:25,670 Take her hammer with you. 485 00:27:25,870 --> 00:27:31,760 ♪ 486 00:27:31,960 --> 00:27:37,900 ♪ 487 00:27:38,100 --> 00:27:40,860 Back on that beach, I said I was gonna save your daughter. 488 00:27:41,060 --> 00:27:42,420 I also said I was gonna save you. 489 00:27:42,620 --> 00:27:44,126 I guess that's what I'm gonna have to do. 490 00:27:44,150 --> 00:27:45,250 We don't need saving! 491 00:27:45,450 --> 00:27:47,470 He's right. I want to go back. 492 00:27:47,670 --> 00:27:49,820 It's because you don't know anything else. 493 00:27:50,020 --> 00:27:51,650 And something made you forget. 494 00:27:51,850 --> 00:27:55,480 [Walkers growling] 495 00:27:55,680 --> 00:27:57,440 We can't wait here. That's our only option. 496 00:27:57,640 --> 00:27:59,350 Get up. 497 00:27:59,550 --> 00:28:01,186 We are screwed, because that's the way I went 498 00:28:01,210 --> 00:28:02,210 with her seven years ago. 499 00:28:02,250 --> 00:28:04,270 What happened there? 500 00:28:04,470 --> 00:28:06,620 No use scaring her. 501 00:28:06,820 --> 00:28:08,410 This time's different. 502 00:28:08,600 --> 00:28:10,020 She's got both of us now. 503 00:28:10,210 --> 00:28:12,150 I'm not sure that's gonna be enough. 504 00:28:12,350 --> 00:28:19,020 ♪ 505 00:28:19,220 --> 00:28:21,590 [Walker growling] 506 00:28:21,790 --> 00:28:26,160 ♪ 507 00:28:26,360 --> 00:28:28,510 Swamps are like flypaper to walkers. 508 00:28:28,710 --> 00:28:32,040 They all come in here, but they can't get back out. 509 00:28:32,240 --> 00:28:33,480 And it's only gonna get harder. 510 00:28:33,630 --> 00:28:35,130 So how much you got left in that tank? 511 00:28:35,330 --> 00:28:38,040 I broke it. I'll get it working. 512 00:28:38,240 --> 00:28:39,960 Just keep going. I can manage. 513 00:28:40,160 --> 00:28:42,350 Doesn't sound like it to me. 514 00:28:42,550 --> 00:28:44,186 I just need to last long enough to convince 515 00:28:44,210 --> 00:28:45,830 you not to take her back. 516 00:28:46,030 --> 00:28:47,030 That's not gonna happen. 517 00:28:47,160 --> 00:28:48,660 Hey. 518 00:28:48,860 --> 00:28:50,780 We get out of this swamp, I'm gonna take you back 519 00:28:50,950 --> 00:28:53,186 so you can live on that island like me and you never met. 520 00:28:53,210 --> 00:28:55,370 You understand? 521 00:28:55,560 --> 00:28:57,200 I'll go back to doing what I've been doing 522 00:28:57,260 --> 00:28:58,370 for the past seven years. 523 00:28:58,570 --> 00:28:59,636 Yeah, you're a Collector, aren't you? 524 00:28:59,660 --> 00:29:01,150 That's why PADRE let you live. 525 00:29:01,350 --> 00:29:03,246 You know, the least she knows about me the better. 526 00:29:03,270 --> 00:29:04,550 They got Mo. Who else they got? 527 00:29:04,750 --> 00:29:06,026 Her mother? Is that why you're doing this? 528 00:29:06,050 --> 00:29:07,720 I don't understand. 529 00:29:11,500 --> 00:29:13,950 That's how PADRE gets people to do what they want. 530 00:29:14,150 --> 00:29:16,470 They find out what matters to you and threaten it. 531 00:29:16,670 --> 00:29:19,300 They provide a way of life that works. 532 00:29:19,500 --> 00:29:21,300 You really buy that bullshit, Morgan? 533 00:29:21,500 --> 00:29:24,480 You need to call me Nightingale in front of her. 534 00:29:24,680 --> 00:29:26,310 Mo: "Morgan"? 535 00:29:26,510 --> 00:29:29,310 What kind of name is that? 536 00:29:29,510 --> 00:29:30,880 It's your name, too, kid. 537 00:29:31,080 --> 00:29:36,450 ♪ 538 00:29:36,650 --> 00:29:37,890 Wren suits you better. 539 00:29:38,090 --> 00:29:43,330 ♪ 540 00:29:43,530 --> 00:29:46,110 Is that why you were a Collector? 541 00:29:46,310 --> 00:29:48,770 Because PADRE threatened people you cared about? 542 00:29:48,970 --> 00:29:50,160 Is that why you rescued me? 543 00:29:50,360 --> 00:29:51,730 They said they'd go after my kids 544 00:29:51,930 --> 00:29:53,990 if I didn't do what they wanted. 545 00:29:54,190 --> 00:29:55,600 You have kids? I did. 546 00:29:55,800 --> 00:29:57,210 A son and a daughter. 547 00:29:57,410 --> 00:29:58,690 Were they on the island, too? 548 00:29:58,890 --> 00:30:00,210 No. 549 00:30:00,410 --> 00:30:01,566 PADRE didn't take Nick and Alicia 550 00:30:01,590 --> 00:30:05,170 because they were already dead. 551 00:30:05,370 --> 00:30:08,260 But PADRE lied to me, made me think they were alive, 552 00:30:08,460 --> 00:30:09,620 that he knew where they were. 553 00:30:09,770 --> 00:30:11,220 When I found out the truth, 554 00:30:11,420 --> 00:30:13,396 that's when I decided to help your dad get you back. 555 00:30:13,420 --> 00:30:15,536 Probably be dead if you hadn't brought me to the island. 556 00:30:15,560 --> 00:30:18,750 Is that what you want? Her thinking this? I want her to be alive. 557 00:30:18,950 --> 00:30:20,580 And, also, she's right. 558 00:30:20,780 --> 00:30:22,456 'Cause when you found us, we were out of food, 559 00:30:22,480 --> 00:30:25,460 damn near out of water, and at the mercy of a posse. 560 00:30:25,650 --> 00:30:28,150 It was only a matter of time before things ended for us. 561 00:30:28,350 --> 00:30:29,350 ♪ 562 00:30:29,400 --> 00:30:30,980 Morgan. 563 00:30:31,180 --> 00:30:33,070 There's boats. PADRE. 564 00:30:33,270 --> 00:30:34,680 Where the hell are they getting gas? 565 00:30:34,880 --> 00:30:36,680 I don't know, but we need to get out of here. 566 00:30:36,880 --> 00:30:40,370 Come on. I was supposed to get back with you. 567 00:30:43,860 --> 00:30:44,910 You okay? 568 00:30:45,110 --> 00:30:46,350 Yeah. 569 00:30:46,550 --> 00:30:48,520 Now they think we're running. 570 00:30:48,720 --> 00:30:51,700 ♪ 571 00:30:51,900 --> 00:30:53,656 They're trying to flush us out to an estuary. 572 00:30:53,680 --> 00:30:56,050 It's a couple of miles ahead. How do you know? 573 00:30:56,250 --> 00:30:58,840 Because that's exactly what they did to us seven years ago. 574 00:30:59,040 --> 00:31:02,360 [Walker snarling] 575 00:31:02,560 --> 00:31:05,020 You okay, kid? 576 00:31:05,220 --> 00:31:07,500 I'm fine. Give me my radio back. 577 00:31:07,700 --> 00:31:09,400 I can call this off and get us picked up. 578 00:31:11,010 --> 00:31:12,156 [Radio splashes in distance]What the hell? 579 00:31:12,180 --> 00:31:13,420 We're gonna need that. 580 00:31:13,620 --> 00:31:14,986 Guess you can't take the easy way out now. 581 00:31:15,010 --> 00:31:16,380 We could die out here! 582 00:31:16,580 --> 00:31:17,680 PADRE did that. 583 00:31:17,880 --> 00:31:19,296 That's how they're keeping her "safe." 584 00:31:19,320 --> 00:31:21,290 Because you took her off the island! 585 00:31:21,490 --> 00:31:24,780 No. No, we have to go back. We have to get that walkie! 586 00:31:24,970 --> 00:31:27,070 Wren! 587 00:31:29,600 --> 00:31:30,800 You need to forget the walkie. 588 00:31:30,980 --> 00:31:32,216 You're gonna get yourself hurt. 589 00:31:32,240 --> 00:31:34,390 I can handle myself! 590 00:31:34,590 --> 00:31:36,790 Okay. 591 00:31:36,990 --> 00:31:38,660 We have to find shelter. 592 00:31:38,860 --> 00:31:39,910 Yeah. 593 00:31:42,610 --> 00:31:43,710 I know a place. 594 00:31:43,910 --> 00:31:50,580 ♪ 595 00:31:50,780 --> 00:31:57,810 ♪ 596 00:31:58,010 --> 00:32:04,680 ♪ 597 00:32:04,880 --> 00:32:05,880 Home, sweet home. 598 00:32:06,060 --> 00:32:07,690 Is it safe? 599 00:32:07,890 --> 00:32:09,730 Yeah, as long as we don't draw any more. 600 00:32:09,930 --> 00:32:17,930 ♪ 601 00:32:18,330 --> 00:32:20,610 [Walkers growling] 602 00:32:20,810 --> 00:32:26,010 ♪ 603 00:32:26,210 --> 00:32:31,320 ♪ 604 00:32:31,520 --> 00:32:32,830 Madison: Hey, kid. 605 00:32:34,270 --> 00:32:35,890 Kid. 606 00:32:36,090 --> 00:32:37,490 You okay? 607 00:32:39,670 --> 00:32:42,850 Did something happen to me here? 608 00:32:43,050 --> 00:32:45,860 Told you, the less you know the better. 609 00:32:46,060 --> 00:32:47,770 Come on. We need to stay ahead of them. 610 00:32:47,970 --> 00:32:55,970 ♪ 611 00:33:01,210 --> 00:33:03,530 Mo: They're still coming. 612 00:33:03,730 --> 00:33:05,486 Morgan: I'd stay away from the window.[Madison coughs] 613 00:33:05,510 --> 00:33:08,010 When we don't show up at that estuary, 614 00:33:08,210 --> 00:33:09,970 PADRE's gonna come looking for us here. 615 00:33:10,170 --> 00:33:12,930 [Coughing] 616 00:33:13,130 --> 00:33:14,130 Let me. 617 00:33:25,930 --> 00:33:28,070 God, what were they doing to you back there? 618 00:33:28,270 --> 00:33:30,380 They drew blood. 619 00:33:30,580 --> 00:33:32,160 Once a week. 620 00:33:32,360 --> 00:33:34,860 I didn't always cooperate. 621 00:33:35,060 --> 00:33:37,170 I'm sorry. 622 00:33:37,370 --> 00:33:39,080 I didn't know they locked you up. 623 00:33:39,280 --> 00:33:41,740 I'm still here. 624 00:33:41,940 --> 00:33:43,040 Should've seen this coming. 625 00:33:43,240 --> 00:33:45,050 They manipulated you just like they did me. 626 00:33:45,250 --> 00:33:49,010 Well, I gave myself a set of rules. 627 00:33:49,210 --> 00:33:51,050 I only take kids who have lost their parents 628 00:33:51,250 --> 00:33:54,750 or kids whose parents give them up willingly for a better life. 629 00:33:54,950 --> 00:33:56,580 What's PADRE think about that? 630 00:33:56,780 --> 00:33:58,480 PADRE doesn't know. 631 00:34:01,880 --> 00:34:04,280 What happened here? 632 00:34:04,480 --> 00:34:06,460 Is this where PADRE caught you and Mo? 633 00:34:06,660 --> 00:34:08,060 That's not worth talking about. 634 00:34:10,240 --> 00:34:12,426 You know what PADRE's training the kids for on the island? 635 00:34:12,450 --> 00:34:15,080 Come on. He doesn't share his plans with me. 636 00:34:15,280 --> 00:34:17,820 You don't train 8-year-olds to kill without a good reason. 637 00:34:18,020 --> 00:34:20,430 You think she's not safe there? 638 00:34:20,630 --> 00:34:21,646 I've been locked up a long time. 639 00:34:21,670 --> 00:34:23,000 I don't know what to think. 640 00:34:23,200 --> 00:34:25,350 Who else is on that island? Who was on those rafts? 641 00:34:25,550 --> 00:34:27,170 Not many you would know. 642 00:34:27,370 --> 00:34:28,790 Daniel, Luciana... 643 00:34:28,980 --> 00:34:30,650 I don't know where they ended up. 644 00:34:34,130 --> 00:34:35,530 And Victor? 645 00:34:35,730 --> 00:34:37,690 Well, he wasn't on the raft when PADRE found them, 646 00:34:37,860 --> 00:34:40,530 and nobody knows where he is now. 647 00:34:43,180 --> 00:34:44,620 Mo: What's this? 648 00:34:46,920 --> 00:34:49,980 ♪ 649 00:34:50,180 --> 00:34:51,840 Don't. 650 00:34:56,060 --> 00:34:58,380 What is it? I don't know. It's, uh... 651 00:34:58,580 --> 00:34:59,900 some kinda graffiti. 652 00:35:00,100 --> 00:35:07,650 ♪ 653 00:35:07,850 --> 00:35:09,610 "King County"?[Madison coughing] 654 00:35:09,810 --> 00:35:11,570 What is that? 655 00:35:11,770 --> 00:35:14,270 ♪ 656 00:35:14,460 --> 00:35:15,570 What does it mean? 657 00:35:15,770 --> 00:35:17,310 I told you, I don't know. 658 00:35:17,510 --> 00:35:19,190 It was already here when I found the place. 659 00:35:19,380 --> 00:35:27,380 ♪ 660 00:35:28,870 --> 00:35:30,450 Here. 661 00:35:32,620 --> 00:35:34,376 What about all this stuff? Was this here, too? 662 00:35:34,400 --> 00:35:36,680 Did I not say?! 663 00:35:36,880 --> 00:35:38,810 I told you... "The less I know..." 664 00:35:39,010 --> 00:35:41,020 I get it. You don't want to tell me. 665 00:35:45,770 --> 00:35:46,910 What are you trying to hide? 666 00:35:47,110 --> 00:35:49,470 Nothing, Wren. It is... 667 00:35:49,670 --> 00:35:51,340 nothing. 668 00:36:00,220 --> 00:36:01,740 Come on. 669 00:36:17,710 --> 00:36:21,760 [Grace singing "In Dreams" distortedly] 670 00:36:23,500 --> 00:36:24,990 I said it was nothing. 671 00:36:25,190 --> 00:36:30,080 ♪ 672 00:36:30,280 --> 00:36:31,780 Who's that? 673 00:36:31,980 --> 00:36:34,650 That is just a song. 674 00:36:34,850 --> 00:36:36,520 ♪ 675 00:36:36,720 --> 00:36:37,720 No. 676 00:36:37,770 --> 00:36:38,780 No, it's not! 677 00:36:38,980 --> 00:36:41,660 ♪ Yeah, I'm... ♪ 678 00:36:41,860 --> 00:36:43,010 Who's that?! 679 00:36:43,210 --> 00:36:43,960 [Distorted shouting] 680 00:36:44,160 --> 00:36:45,700 It's just... just a song. 681 00:36:45,900 --> 00:36:49,360 ♪ 682 00:36:49,560 --> 00:36:52,150 I remember. 683 00:36:52,350 --> 00:36:53,410 It's okay. 684 00:36:53,610 --> 00:36:56,890 [Walkers snarling] 685 00:36:57,090 --> 00:36:58,460 [Creaking] 686 00:36:58,660 --> 00:36:59,890 They're gonna pull us under. 687 00:37:00,090 --> 00:37:01,680 What's she talking about? I remember! 688 00:37:01,880 --> 00:37:03,030 No.What's she talking about? 689 00:37:03,230 --> 00:37:05,380 The Carrion are gonna pull us under. 690 00:37:05,580 --> 00:37:06,860 Shouldn't have done this. 691 00:37:07,060 --> 00:37:08,296 You shouldn't have taken me off that island! 692 00:37:08,320 --> 00:37:09,640 Hey, stop! Whoa! 693 00:37:09,840 --> 00:37:12,600 PADRE are gonna find us before anything happens. 694 00:37:12,800 --> 00:37:14,910 They don't even know we're here! 695 00:37:15,110 --> 00:37:17,000 The Carrion are gonna kill us because of you. 696 00:37:17,200 --> 00:37:18,430 But you don't care! 697 00:37:18,630 --> 00:37:20,520 Because that's what you want... to die! 698 00:37:20,720 --> 00:37:22,920 It's not true. 699 00:37:23,120 --> 00:37:26,090 Wren, no! 700 00:37:26,290 --> 00:37:30,530 ♪ 701 00:37:30,730 --> 00:37:31,970 More are gonna come now. 702 00:37:32,170 --> 00:37:38,540 ♪ 703 00:37:38,740 --> 00:37:39,850 Why did you bring me here? 704 00:37:40,050 --> 00:37:42,020 Because, Mo, I needed to save you. 705 00:37:42,220 --> 00:37:45,550 [Walkers growling] 706 00:37:45,750 --> 00:37:46,940 Well, you can't save me. 707 00:37:47,140 --> 00:37:53,950 ♪ 708 00:37:54,150 --> 00:38:00,610 ♪ 709 00:38:00,800 --> 00:38:01,880 Just get over on that side. 710 00:38:01,980 --> 00:38:03,176 We need to get her out of here. 711 00:38:03,200 --> 00:38:04,570 No, we'll get torn apart. 712 00:38:04,770 --> 00:38:05,960 Here. 713 00:38:06,160 --> 00:38:09,270 ♪ 714 00:38:09,470 --> 00:38:11,050 We wait for PADRE. 715 00:38:11,250 --> 00:38:12,840 What if they don't show up? They will. 716 00:38:13,030 --> 00:38:14,270 Just like they did before. 717 00:38:14,470 --> 00:38:16,050 How did they find us last time? 718 00:38:18,180 --> 00:38:19,450 I radioed them. 719 00:38:19,650 --> 00:38:22,190 I called them, told them to come. 720 00:38:22,390 --> 00:38:23,950 I tried to kill the walkers to stop them 721 00:38:24,090 --> 00:38:25,286 from pulling us under, but I couldn't. 722 00:38:25,310 --> 00:38:26,940 There were too many of them. 723 00:38:27,140 --> 00:38:28,896 Couldn't protect you then, and I can't protect you now. 724 00:38:28,920 --> 00:38:30,376 We don't have a radio. We can't call them. 725 00:38:30,400 --> 00:38:31,680 We have to do this ourselves. 726 00:38:31,880 --> 00:38:34,070 You can barely stand, let alone fight. 727 00:38:34,270 --> 00:38:35,850 I don't need to. 728 00:38:38,940 --> 00:38:41,080 Then we go out this way. 729 00:38:41,280 --> 00:38:43,340 There's not as many of them. 730 00:38:43,540 --> 00:38:45,870 Okay? 731 00:38:46,070 --> 00:38:51,000 ♪ 732 00:38:51,200 --> 00:38:56,100 ♪ 733 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 Come on. 734 00:39:04,830 --> 00:39:06,930 Go! I'll draw them away. 735 00:39:07,130 --> 00:39:09,240 Eyes ahead. Keep your eyes ahead. 736 00:39:09,440 --> 00:39:16,640 ♪ 737 00:39:16,840 --> 00:39:17,900 We're all right. 738 00:39:18,100 --> 00:39:26,100 ♪ 739 00:39:27,370 --> 00:39:35,370 ♪ 740 00:39:36,940 --> 00:39:38,910 My foot! My foot, it's stuck! 741 00:39:41,310 --> 00:39:42,530 Stuck? My foot's stuck! 742 00:39:42,730 --> 00:39:45,320 [Walkers snarling] 743 00:39:45,520 --> 00:39:46,670 She's stuck! 744 00:39:46,870 --> 00:39:53,110 ♪ 745 00:39:53,310 --> 00:39:59,460 ♪ 746 00:39:59,660 --> 00:40:07,660 ♪ 747 00:40:07,890 --> 00:40:15,890 ♪ 748 00:40:16,160 --> 00:40:17,360 Morgan: [Distorted] I'm sorry. 749 00:40:17,420 --> 00:40:18,790 I thought this was what you needed. 750 00:40:18,990 --> 00:40:20,530 I'm doing this for you. 751 00:40:20,730 --> 00:40:22,750 ♪ 752 00:40:22,950 --> 00:40:23,750 You take care of her, all right? 753 00:40:23,950 --> 00:40:25,140 Like you said. 754 00:40:25,340 --> 00:40:26,340 You take care of her! 755 00:40:26,520 --> 00:40:32,320 ♪ 756 00:40:32,520 --> 00:40:34,720 Take care of her. Get out of here! 757 00:40:34,920 --> 00:40:38,630 ♪ 758 00:40:38,830 --> 00:40:40,630 Get her out of here. Get her out of here! 759 00:40:40,830 --> 00:40:43,240 This is what happened last time, isn't it? 760 00:40:46,630 --> 00:40:48,560 Yes. I'm so sorry. 761 00:40:48,760 --> 00:40:56,760 ♪ 762 00:40:57,890 --> 00:40:59,700 Madison: Over here! 763 00:40:59,900 --> 00:41:02,440 [Sledgehammer thudding] 764 00:41:02,640 --> 00:41:03,640 Over here! 765 00:41:06,480 --> 00:41:07,910 Over here! 766 00:41:09,480 --> 00:41:10,920 Over here! 767 00:41:13,310 --> 00:41:14,570 Over here! 768 00:41:15,750 --> 00:41:17,150 Over here! 769 00:41:17,350 --> 00:41:22,850 ♪ 770 00:41:23,050 --> 00:41:24,210 Mo: They're going to kill her! 771 00:41:25,890 --> 00:41:27,060 Over here! 772 00:41:29,110 --> 00:41:31,030 Over here! 773 00:41:31,230 --> 00:41:33,040 Come on. 774 00:41:33,230 --> 00:41:36,030 No! No, we can't leave her behind! 775 00:41:37,940 --> 00:41:40,040 You have to! 776 00:41:40,240 --> 00:41:42,390 That's why I'm doing this. 777 00:41:42,590 --> 00:41:43,960 No! Mo! 778 00:41:44,160 --> 00:41:46,480 ♪ 779 00:41:46,680 --> 00:41:48,700 Come on! You did the same thing. 780 00:41:48,900 --> 00:41:52,180 Because your boat was being pulled under by the walkers! 781 00:41:52,380 --> 00:41:53,400 Go, please! 782 00:41:53,600 --> 00:41:57,710 ♪ 783 00:41:57,910 --> 00:41:59,450 How did you survive? 784 00:41:59,650 --> 00:42:00,770 I killed as many as I could, 785 00:42:00,910 --> 00:42:02,460 and then PADRE came and saved me, 786 00:42:02,660 --> 00:42:04,760 but I don't think they're coming this time. 787 00:42:04,960 --> 00:42:05,760 Mo! 788 00:42:05,960 --> 00:42:12,600 ♪ 789 00:42:12,800 --> 00:42:14,640 [Gunshots firing] 790 00:42:14,840 --> 00:42:22,560 ♪ 791 00:42:22,760 --> 00:42:25,080 I heard the radio chatter! I got here as fast as I could. 792 00:42:27,170 --> 00:42:29,480 Who are you? 793 00:42:29,680 --> 00:42:30,680 I'm your mother. 794 00:42:32,480 --> 00:42:33,840 Now let's get the hell out of here. 795 00:42:35,040 --> 00:42:36,220 Come on. 796 00:42:39,790 --> 00:42:43,360 [Insects, birds chirping] 797 00:42:48,060 --> 00:42:50,200 You're with PADRE, too? 798 00:42:50,400 --> 00:42:52,160 He's got me maintaining their radio towers. 799 00:42:52,360 --> 00:42:56,470 Radio traffic exploded when you escaped. 800 00:42:56,670 --> 00:42:58,990 I heard Nightingale's message. 801 00:42:59,190 --> 00:43:00,476 Figured you'd end up here at the houseboat 802 00:43:00,500 --> 00:43:01,600 after he went silent. 803 00:43:01,800 --> 00:43:04,130 Nightingale? Jesus... 804 00:43:04,330 --> 00:43:06,690 They got all of you. 805 00:43:06,890 --> 00:43:07,890 Your voice. 806 00:43:09,510 --> 00:43:11,310 You were the one singing on the tape. 807 00:43:11,510 --> 00:43:13,390 I made that a long time ago. 808 00:43:15,910 --> 00:43:17,910 I remembered it even before I heard it on the boat. 809 00:43:22,220 --> 00:43:24,400 You've got to try to put that out of your mind. 810 00:43:30,670 --> 00:43:32,980 Here. 811 00:43:33,180 --> 00:43:35,550 You all dried off? 812 00:43:35,750 --> 00:43:37,150 Just in case. 813 00:43:39,110 --> 00:43:40,990 They still looking for us? 814 00:43:41,190 --> 00:43:43,420 Haven't heard anything yet. 815 00:43:47,070 --> 00:43:48,640 We don't have to go back. 816 00:43:52,380 --> 00:43:53,960 What are you talking about? 817 00:43:54,160 --> 00:43:55,570 Mo: You did save me, you know. 818 00:43:55,770 --> 00:43:58,270 Back then. 819 00:43:58,470 --> 00:44:01,620 You called PADRE seven years ago, and you didn't want to. 820 00:44:01,820 --> 00:44:03,496 You almost died fighting to get me back to them. 821 00:44:03,520 --> 00:44:05,800 Did you not see what happened today? 822 00:44:06,000 --> 00:44:07,350 Mo: You showed up. 823 00:44:08,440 --> 00:44:11,320 We can do this. Yesterday, you're fighting to get back to the island, 824 00:44:11,520 --> 00:44:14,240 and then today... PADRE's been lying to me this whole time. 825 00:44:14,440 --> 00:44:16,980 Telling me that you were selfish, 826 00:44:17,180 --> 00:44:19,330 that you couldn't make the hard calls to protect me. 827 00:44:19,530 --> 00:44:21,190 But you did before. 828 00:44:22,540 --> 00:44:24,340 And you did just now. 829 00:44:24,540 --> 00:44:26,630 You can come with us. 830 00:44:28,070 --> 00:44:30,430 I'll just slow you down. 831 00:44:30,630 --> 00:44:32,000 I did what I set out to do. 832 00:44:32,200 --> 00:44:34,610 So you think it's okay to give up and die out here? 833 00:44:34,810 --> 00:44:36,260 What about everyone else? 834 00:44:36,460 --> 00:44:37,656 What are you talking about, Mo? 835 00:44:37,680 --> 00:44:39,260 I can't be the only one you took. 836 00:44:41,610 --> 00:44:44,430 What about all the other kids you "rescued" for PADRE? 837 00:44:47,960 --> 00:44:49,570 I can't help them. 838 00:44:51,790 --> 00:44:53,800 Why not? 839 00:44:54,000 --> 00:44:56,270 You helped me, and we wouldn't be doing it alone. 840 00:44:58,750 --> 00:45:00,230 Right? 841 00:45:01,190 --> 00:45:02,590 It may not be that simple. 842 00:45:02,790 --> 00:45:03,940 Why not? 843 00:45:04,140 --> 00:45:06,900 [Motors whirring in distance] 844 00:45:07,100 --> 00:45:09,030 PADRE? How'd they find us? 845 00:45:09,230 --> 00:45:10,460 We radioed them. 846 00:45:13,200 --> 00:45:14,470 What? Morgan? 847 00:45:14,670 --> 00:45:17,690 They can protect you in ways that we can't. 848 00:45:17,890 --> 00:45:19,910 No. That's not true. 849 00:45:20,110 --> 00:45:21,870 This is not up for debate. 850 00:45:22,070 --> 00:45:23,790 I won't go. 851 00:45:23,990 --> 00:45:26,530 I don't want to. 852 00:45:26,730 --> 00:45:28,250 There's so much I don't know about you. 853 00:45:28,300 --> 00:45:30,750 You have to go back, Mo! 854 00:45:30,950 --> 00:45:33,350 You have to forget everything that happened back at the boat. 855 00:45:34,750 --> 00:45:37,630 ♪ 856 00:45:37,830 --> 00:45:39,670 No. 857 00:45:39,870 --> 00:45:41,720 I can't. 858 00:45:41,920 --> 00:45:43,970 When I looked ashore, I knew something was missing. 859 00:45:45,800 --> 00:45:47,510 It was you. 860 00:45:47,710 --> 00:45:48,510 You're my parents... 861 00:45:48,710 --> 00:45:49,980 No, we're not. 862 00:45:51,280 --> 00:45:52,840 Okay? We're not. We're not your parents. 863 00:45:52,930 --> 00:45:55,780 Your parents were Isaac and Rachel, and they're dead. 864 00:45:55,980 --> 00:45:59,910 ♪ 865 00:46:00,110 --> 00:46:01,350 They died a long time ago, 866 00:46:01,550 --> 00:46:03,310 and they made me promise to take care of you. 867 00:46:03,500 --> 00:46:05,740 And that is what I'm doing. 868 00:46:05,940 --> 00:46:08,300 And that's why you're going back to PADRE. 869 00:46:12,310 --> 00:46:13,536 What the hell is wrong with you? 870 00:46:13,560 --> 00:46:14,930 You have a chance to be with her, 871 00:46:15,120 --> 00:46:16,366 and you're throwing it all away. 872 00:46:16,390 --> 00:46:17,750 You... You need to get out of here. 873 00:46:17,780 --> 00:46:20,060 You need to run and not make this any harder 874 00:46:20,260 --> 00:46:21,580 than it already is. 875 00:46:21,780 --> 00:46:24,370 You're making the biggest mistake of your life. 876 00:46:24,570 --> 00:46:25,720 PADRE will kill you. 877 00:46:25,920 --> 00:46:27,020 Let him. 878 00:46:27,220 --> 00:46:28,980 You have to save yourself. 879 00:46:29,180 --> 00:46:31,940 You have to save yourself so you can help everyone else. 880 00:46:32,140 --> 00:46:33,730 I'm not gonna make it. 881 00:46:33,930 --> 00:46:35,250 You have to try. 882 00:46:35,450 --> 00:46:43,450 ♪ 883 00:46:44,110 --> 00:46:44,690 Shrike: Get her. 884 00:46:44,890 --> 00:46:50,480 ♪ 885 00:46:50,680 --> 00:46:53,350 Don't worry. I still have use for you. 886 00:46:55,780 --> 00:46:57,230 Remember what I showed you. 887 00:46:57,430 --> 00:47:00,580 Remember what they took from you. 888 00:47:00,780 --> 00:47:02,060 Let's go, Wren. 889 00:47:02,260 --> 00:47:09,590 ♪ 890 00:47:09,790 --> 00:47:12,720 Heron, go to the Delta Receiver for repairs. 891 00:47:12,920 --> 00:47:20,920 ♪ 892 00:47:21,580 --> 00:47:23,650 [Motor starts] 893 00:47:23,850 --> 00:47:28,610 ♪ 894 00:47:28,810 --> 00:47:30,520 Well, at least we got to see her. 895 00:47:30,720 --> 00:47:34,610 ♪ 896 00:47:34,810 --> 00:47:36,920 [Voice breaking] That's what makes it harder. 897 00:47:37,120 --> 00:47:38,880 ♪ 898 00:47:39,080 --> 00:47:40,530 I'm sorry. 899 00:47:40,730 --> 00:47:45,620 ♪ 900 00:47:45,820 --> 00:47:46,970 Me too. 901 00:47:47,170 --> 00:47:54,720 ♪ 902 00:47:54,920 --> 00:48:02,210 ♪ 903 00:48:02,410 --> 00:48:09,780 ♪ 904 00:48:09,980 --> 00:48:12,000 Where does PADRE want me to patrol now? 905 00:48:12,200 --> 00:48:15,440 PADRE is retiring you as a Collector. 906 00:48:15,640 --> 00:48:18,000 I brought her back. I... He's invested too much in that girl 907 00:48:18,200 --> 00:48:21,570 to run the risk that she'll cross paths with you again. 908 00:48:21,770 --> 00:48:23,580 Not when she knows you're her father. 909 00:48:23,780 --> 00:48:26,100 I made sure that that's not gonna happen again. 910 00:48:26,300 --> 00:48:29,320 Because you thought that's what's best for her now. 911 00:48:29,520 --> 00:48:31,410 That might not always be the case. 912 00:48:31,610 --> 00:48:32,760 Take him away! 913 00:48:32,960 --> 00:48:39,160 ♪ 914 00:48:39,360 --> 00:48:45,680 ♪ 915 00:48:45,880 --> 00:48:48,680 [Indistinct conversations] 916 00:48:52,330 --> 00:48:54,610 Write that down. 917 00:48:54,810 --> 00:48:56,380 PADRE: You've had quite a day, Wren. 918 00:48:58,690 --> 00:49:00,310 I'm sorry. Sometimes we have to 919 00:49:00,510 --> 00:49:01,960 learn lessons the hard way. 920 00:49:02,160 --> 00:49:04,090 I'm just glad you're okay. 921 00:49:04,290 --> 00:49:06,790 I have a feeling you're about to play a crucial role 922 00:49:06,990 --> 00:49:09,480 in the next steps the settlement is about to take. 923 00:49:11,050 --> 00:49:12,490 We need to talk. 924 00:49:14,660 --> 00:49:16,110 I shouldn't have gone down there. 925 00:49:16,310 --> 00:49:17,590 I want to be a part of the future 926 00:49:17,740 --> 00:49:19,110 PADRE's building. 927 00:49:19,310 --> 00:49:20,550 I'm glad to hear that. 928 00:49:20,750 --> 00:49:22,900 We need citizens like you. 929 00:49:23,100 --> 00:49:25,720 Lark showed me what it's like out there. 930 00:49:25,920 --> 00:49:29,120 She showed me how lucky I am to be here. 931 00:49:29,320 --> 00:49:32,080 Let me show PADRE I'm not too young to protect it. 932 00:49:32,280 --> 00:49:33,470 And that's why I'm willing to 933 00:49:33,670 --> 00:49:35,730 let today's transgression slide. 934 00:49:35,930 --> 00:49:38,610 But, Wren, any future transgressions 935 00:49:38,810 --> 00:49:41,260 will bring harsh consequences. 936 00:49:41,460 --> 00:49:42,620 Hope you learned your lesson. 937 00:49:42,770 --> 00:49:44,130 Don't worry. I did. 938 00:49:44,330 --> 00:49:46,010 [Walker snarling] 939 00:49:46,210 --> 00:49:51,520 ♪ 940 00:49:54,050 --> 00:49:56,670 I'm not gonna have to worry about you ever again, 941 00:49:56,870 --> 00:49:58,180 am I, Wren? 942 00:49:59,750 --> 00:50:00,930 No, sir. 943 00:50:01,130 --> 00:50:02,330 Nothing to worry about at all. 944 00:50:02,530 --> 00:50:04,720 Do I have your word on that? 945 00:50:04,920 --> 00:50:08,900 ♪ 946 00:50:09,100 --> 00:50:10,550 Yes, sir. 947 00:50:10,750 --> 00:50:18,750 ♪ 948 00:50:23,820 --> 00:50:25,216 Mo: PADRE isn't telling us the truth. 949 00:50:25,240 --> 00:50:27,350 Something bad happened in there. 950 00:50:27,550 --> 00:50:29,610 [Gasps][Walker growls] 951 00:50:29,810 --> 00:50:30,966 Adrian: We're forming an army. 952 00:50:30,990 --> 00:50:32,440 You can help take on PADRE. 953 00:50:32,640 --> 00:50:34,446 Madison: Your parents... They could still be out there. 954 00:50:34,470 --> 00:50:36,220 Our parents abandoned us. 955 00:50:37,400 --> 00:50:38,880 Dwight: There's nowhere to go, Morgan! 956 00:50:39,440 --> 00:50:40,620 Why are you really here? 957 00:50:42,050 --> 00:50:42,710 Ready? 958 00:50:42,910 --> 00:50:50,910 ♪ 959 00:50:54,720 --> 00:51:00,650 ♪ 960 00:51:00,850 --> 00:51:02,050 [Gate clatters, walker growls] 961 00:51:03,160 --> 00:51:03,870 [Walker growls] 962 00:51:04,070 --> 00:51:05,960 ♪ 963 00:51:06,150 --> 00:51:07,220 [Squelching] 964 00:51:07,420 --> 00:51:09,050 [Walker moaning] 965 00:51:09,240 --> 00:51:11,180 Goldberg: When we come into season eight, 966 00:51:11,380 --> 00:51:13,570 we're introduced to this new character, 967 00:51:13,770 --> 00:51:16,180 Wren, a young girl at Padre. 968 00:51:16,380 --> 00:51:18,620 And she really, really wants to prove herself. 969 00:51:18,820 --> 00:51:20,450 [Walker growling] 970 00:51:20,650 --> 00:51:22,236 We see that she's struggling a bit with it, 971 00:51:22,260 --> 00:51:23,630 and then to be quite sure why... 972 00:51:23,820 --> 00:51:25,240 [Walker growls, Wren groans] 973 00:51:25,430 --> 00:51:28,590 to gain a higher status in Padre's eyes. 974 00:51:28,790 --> 00:51:30,200 [Squelches, walker groans] 975 00:51:30,400 --> 00:51:31,500 [Wren groans] 976 00:51:31,700 --> 00:51:32,980 Chambliss: Padre is all about 977 00:51:33,180 --> 00:51:35,420 putting the settlement first, 978 00:51:35,620 --> 00:51:36,860 putting community first. 979 00:51:37,060 --> 00:51:38,506 In many ways, we kind of thought of this 980 00:51:38,530 --> 00:51:40,470 as kind of like a modern-day version of Sparta, 981 00:51:40,670 --> 00:51:43,430 where the children were taken and were raised in barracks 982 00:51:43,630 --> 00:51:44,910 and were taught how to fight, 983 00:51:45,110 --> 00:51:48,260 were taught how to put the city state first. 984 00:51:48,460 --> 00:51:49,980 That's kind of what Padre is all about. 985 00:51:50,070 --> 00:51:51,786 [Grunting]Man: Who sustains our way of life. 986 00:51:51,810 --> 00:51:53,610 All: Padre! 987 00:51:53,810 --> 00:51:55,170 Goldberg: And then she learns about 988 00:51:55,290 --> 00:51:57,830 this mysterious prisoner named Lark. 989 00:51:58,030 --> 00:51:59,570 Hello?[Latch clanks] 990 00:51:59,770 --> 00:52:00,770 Is anyone in there? 991 00:52:02,260 --> 00:52:03,580 Wait, wait. Please. 992 00:52:03,780 --> 00:52:05,450 I'm not going to hurt you. 993 00:52:05,650 --> 00:52:09,110 Lark was put in this prison for trying to help 994 00:52:09,300 --> 00:52:12,330 one of the collectors get his daughter off of Padre. 995 00:52:12,530 --> 00:52:16,330 We realize, of course, that Wren is Mo and Madison 996 00:52:16,530 --> 00:52:20,600 failed to get Mo off of the island seven years ago. 997 00:52:20,790 --> 00:52:21,900 ♪ 998 00:52:22,100 --> 00:52:23,460 Where'd did you get that scar? 999 00:52:25,460 --> 00:52:26,910 [Breathing heavily]Wren: What? 1000 00:52:27,110 --> 00:52:28,330 What?! 1001 00:52:29,680 --> 00:52:30,840 It can't have been that long. 1002 00:52:30,940 --> 00:52:34,040 So what Wren wants to do initially 1003 00:52:34,240 --> 00:52:35,700 is she wants Madison 1004 00:52:35,900 --> 00:52:37,310 to teach her how to fight. 1005 00:52:37,510 --> 00:52:38,560 I'll help you. 1006 00:52:39,520 --> 00:52:40,270 What are you doing? 1007 00:52:40,470 --> 00:52:41,490 [Mallet clatters] 1008 00:52:41,680 --> 00:52:43,100 [Wren grunts][Lark grunts] 1009 00:52:43,300 --> 00:52:43,840 [Guard groans] 1010 00:52:44,040 --> 00:52:47,540 ♪ 1011 00:52:47,730 --> 00:52:49,580 Goldberg: What we were trying to achieve 1012 00:52:49,780 --> 00:52:51,060 with the houseboat sequence 1013 00:52:51,260 --> 00:52:53,370 was sort of this nod to this mystery 1014 00:52:53,570 --> 00:52:56,540 that's slowly unspooling in the premiere episode 1015 00:52:56,740 --> 00:53:00,330 of what exactly happened when Morgan tried to escape with Mo. 1016 00:53:00,530 --> 00:53:01,720 Why didn't it work out? 1017 00:53:01,920 --> 00:53:03,250 Home sweet home. 1018 00:53:03,450 --> 00:53:04,730 Is it safe? 1019 00:53:04,930 --> 00:53:06,760 Yeah, as long as we don't draw any more. 1020 00:53:08,550 --> 00:53:10,170 What we like with these set pieces 1021 00:53:10,370 --> 00:53:12,730 whenever we can is of course we want them to be cool 1022 00:53:12,930 --> 00:53:14,610 and we want... we want it to be, 1023 00:53:14,800 --> 00:53:16,780 you know, seeing swamp walkers 1024 00:53:16,980 --> 00:53:18,580 attacking the houseboat and it's sinking. 1025 00:53:18,770 --> 00:53:20,700 But the most successful ones 1026 00:53:20,900 --> 00:53:23,660 are the the ones that sort of dovetail 1027 00:53:23,860 --> 00:53:27,010 with the emotional reveal that as this is all happening, 1028 00:53:27,210 --> 00:53:30,880 it forces Morgan to reveal to Mo what happened seven years ago. 1029 00:53:31,080 --> 00:53:33,490 ♪ 1030 00:53:33,690 --> 00:53:35,190 Morgan: We wait for Padre? 1031 00:53:35,390 --> 00:53:36,456 What if they don't show up? 1032 00:53:36,480 --> 00:53:37,480 They will. 1033 00:53:37,610 --> 00:53:38,720 Just like they did before. 1034 00:53:38,920 --> 00:53:40,230 How did they find us last time? 1035 00:53:42,450 --> 00:53:43,810 I radioed them. 1036 00:53:44,010 --> 00:53:46,330 I called them, told them to come. 1037 00:53:46,530 --> 00:53:48,990 It's kind of this huge shock 1038 00:53:49,190 --> 00:53:52,820 for both Madison, for Wren, for the audience. 1039 00:53:53,020 --> 00:53:56,910 The thing that Madison thinks will give him what he wants, 1040 00:53:57,110 --> 00:54:01,040 kind of their mission completed, and he picks up his walkie 1041 00:54:01,240 --> 00:54:04,830 and he calls into Padre and he says, "I've got her. 1042 00:54:05,030 --> 00:54:06,700 Let's get her back to the island." 1043 00:54:06,900 --> 00:54:08,220 What's wrong with you? 1044 00:54:08,420 --> 00:54:09,616 You have a chance to be with her 1045 00:54:09,640 --> 00:54:10,920 and you're throwing it all away. 1046 00:54:11,080 --> 00:54:12,706 It's all about creating this question of... 1047 00:54:12,730 --> 00:54:16,280 "What has to happen to a man 1048 00:54:16,480 --> 00:54:20,450 to make him lose kind of his belief in family. 1049 00:54:20,650 --> 00:54:24,020 To think that giving his daughter to a place like Padre 1050 00:54:24,220 --> 00:54:27,240 that wants to essentially kind of drive 1051 00:54:27,440 --> 00:54:29,120 any sort of personal connection out of her, 1052 00:54:29,230 --> 00:54:31,200 what makes him think that that's the right move?" 1053 00:54:31,400 --> 00:54:33,680 [Grunts] 1054 00:54:33,880 --> 00:54:35,770 Wren: They're going to kill her. 1055 00:54:35,970 --> 00:54:37,080 We can't leave her behind. 1056 00:54:37,280 --> 00:54:38,520 [Walkers growling] 1057 00:54:38,710 --> 00:54:39,950 [Gunshots] 1058 00:54:40,150 --> 00:54:41,590 Grace shows up at this pivotal moment 1059 00:54:41,760 --> 00:54:43,690 to help rescue Morgan, 1060 00:54:43,890 --> 00:54:46,220 Madison and Mo from these walkers 1061 00:54:46,420 --> 00:54:48,660 that are kind of threatening to pull them under. 1062 00:54:48,860 --> 00:54:49,860 Who are you? 1063 00:54:50,910 --> 00:54:52,530 I'm your mother. 1064 00:54:52,730 --> 00:54:55,490 And here it feels like family is saving the day. 1065 00:54:55,690 --> 00:54:59,140 For Mo it's this, like, glimmer of what she's been missing. 1066 00:54:59,340 --> 00:55:02,280 Maybe Padre is wrong. Maybe I'm meant to be out here. 1067 00:55:02,480 --> 00:55:04,320 Maybe I'm meant to be with these two people. 1068 00:55:04,520 --> 00:55:07,040 And maybe we're going to get to kind of ride off into the sunset 1069 00:55:07,220 --> 00:55:08,330 and finally be a family. 1070 00:55:08,530 --> 00:55:10,550 It's really setting Mo up for a fall 1071 00:55:10,750 --> 00:55:14,510 when she realizes that both Morgan and Grace, 1072 00:55:14,710 --> 00:55:17,820 they've called Padre, and they're handing her over. 1073 00:55:18,020 --> 00:55:19,330 Padre. How did they find us? 1074 00:55:20,420 --> 00:55:21,120 We radioed them. 1075 00:55:21,320 --> 00:55:24,080 ♪ 1076 00:55:24,280 --> 00:55:25,690 What? Morgan. 1077 00:55:25,890 --> 00:55:27,696 Morgan: They can protect you in ways that we can't. 1078 00:55:27,720 --> 00:55:29,960 We realize that they do still love her, 1079 00:55:30,160 --> 00:55:32,700 that they do still want what's best for her, 1080 00:55:32,900 --> 00:55:36,090 but they just think that's her living on the island. 1081 00:55:36,290 --> 00:55:38,010 That's her being raised by Padre. 1082 00:55:38,210 --> 00:55:42,540 It's all about showing how far they've fallen 1083 00:55:42,740 --> 00:55:46,370 and really creating some real mystery about what it is 1084 00:55:46,570 --> 00:55:50,670 that makes them think that they can't give Mo what she needs. 1085 00:55:50,870 --> 00:55:53,160 And that's kind of the question that we spend 1086 00:55:53,350 --> 00:55:55,460 in the next five episodes unpacking. 1087 00:55:55,660 --> 00:55:58,680 [Motor whirs] 1088 00:55:58,880 --> 00:56:06,160 ♪ 1089 00:56:08,340 --> 00:56:16,340 ♪ 1090 00:56:17,900 --> 00:56:25,900 ♪ 1091 00:56:27,390 --> 00:56:35,390 ♪ 72159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.