All language subtitles for FBI.S05E21.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,119 --> 00:00:17,863 Ei! Ei! 2 00:00:17,888 --> 00:00:19,504 Você ainda está aberto? 3 00:00:19,564 --> 00:00:20,556 - Claro. Por que não? 4 00:00:20,580 --> 00:00:21,956 Oh, doce. 5 00:00:23,005 --> 00:00:25,547 Eu vou pegar um desses. 6 00:00:26,421 --> 00:00:28,603 - Você conhece essas bebidas energéticas, elas não são boas para você. 7 00:00:28,869 --> 00:00:30,556 Acho que vou viver. 8 00:00:31,204 --> 00:00:32,940 Noite. 9 00:00:32,965 --> 00:00:35,128 - Ei, seu troco. - Mantê-la. 10 00:00:38,013 --> 00:00:40,048 - Não não não não não. Ei! 11 00:00:40,073 --> 00:00:41,999 Ei! Abra! 12 00:00:42,024 --> 00:00:43,599 - Não. - Vamos. 13 00:00:43,624 --> 00:00:45,838 - Você só deixa aquela chica comprar. - Precisamos de cigarros. 14 00:00:45,863 --> 00:00:47,854 - Estamos fechados. E você não tem 21 anos. 15 00:00:47,879 --> 00:00:49,472 Você estava aberto para aquela garota. 16 00:00:49,497 --> 00:00:51,528 - Porque eu gostava dela. Ela era elegante. 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,171 Você não me conhece. 18 00:00:54,114 --> 00:00:56,457 Você não tem o direito de dizer isso. 19 00:00:59,165 --> 00:01:00,822 diabos foi isso? 20 00:01:24,936 --> 00:01:27,166 - Mantenha-os para trás. - Você está no comando? 21 00:01:27,626 --> 00:01:30,441 - Tentando ser. O lugar é um zoológico. 22 00:01:30,466 --> 00:01:33,080 Coloquei todos menos os Park Rangers nisso. 23 00:01:33,106 --> 00:01:34,657 -Nick Zito. - Maggie Bell. 24 00:01:34,682 --> 00:01:35,695 Omar Zidan. 25 00:01:35,720 --> 00:01:37,524 - Ouvimos dizer que a vítima é famosa. 26 00:01:37,715 --> 00:01:38,959 Você poderia dizer isso. 27 00:01:38,984 --> 00:01:43,300 Allison Becker, 22, filha única do senador americano David Becker. 28 00:01:44,179 --> 00:01:46,450 Não é todo dia que uma princesa americana desaparece. 29 00:01:46,475 --> 00:01:48,643 - OK. O que nós sabemos? - Não muito. 30 00:01:48,668 --> 00:01:50,721 Allison pega uma bebida na banca de jornal 31 00:01:50,745 --> 00:01:53,506 ali, vira a esquina, ativa o alarme do celular, 32 00:01:53,531 --> 00:01:54,764 começa a gritar. 33 00:01:54,789 --> 00:01:57,169 Recuperamos o telefone, a identidade na manga de trás. 34 00:01:57,194 --> 00:01:58,580 Alguma câmera nas proximidades? 35 00:01:58,728 --> 00:01:59,740 Zona morta. 36 00:01:59,765 --> 00:02:01,840 - E as testemunhas oculares? - Nenhum. 37 00:02:01,865 --> 00:02:04,552 Mas a senhora da banca ouviu o grito dela. 38 00:02:04,935 --> 00:02:06,396 Ouçam, se vocês dois me derem licença. 39 00:02:06,440 --> 00:02:09,319 Não, não posso estacionar aqui! 40 00:02:09,344 --> 00:02:11,463 - Não, na verdade não vi a garota ser levada. 41 00:02:11,488 --> 00:02:13,980 Assim que ouvi o grito, soube que algo estava errado. 42 00:02:14,004 --> 00:02:15,869 - Você ouviu algum sinal de luta antes? 43 00:02:15,894 --> 00:02:19,752 - Não, mas tinha uns moleques, punks, me assediando. 44 00:02:19,776 --> 00:02:22,111 - O que quer dizer, punks? - Você sabe, crianças locais. 45 00:02:22,138 --> 00:02:24,128 Saiu logo depois que liguei para o 911. 46 00:02:24,153 --> 00:02:26,557 Como eu disse ao detetive, eles estavam 47 00:02:26,581 --> 00:02:27,673 comigo quando aconteceu, então não foram eles. 48 00:02:27,698 --> 00:02:30,123 - Alguém mais nas proximidades, carros, vans? 49 00:02:30,147 --> 00:02:31,685 Havia uma van, cinza. 50 00:02:31,709 --> 00:02:34,234 Eu o vi indo embora logo depois que ouvi a garota gritar. 51 00:02:34,258 --> 00:02:35,686 - Por acaso você pegou um número de placa? 52 00:02:35,711 --> 00:02:37,534 - Desculpe. Eu tenho catarata. 53 00:02:38,329 --> 00:02:40,085 Eles estão dizendo que a garota é filha de um senador. 54 00:02:40,109 --> 00:02:41,480 Isso é verdade? 55 00:02:41,801 --> 00:02:43,159 Sim. 56 00:02:43,327 --> 00:02:45,390 - O que diabos ela estava fazendo em um bairro como este? 57 00:02:47,293 --> 00:02:48,662 Tudo bem, pessoal. 58 00:02:48,687 --> 00:02:50,675 A filha do Senador Becker está 59 00:02:50,700 --> 00:02:52,155 desaparecida e suspeitamos de crime. 60 00:02:52,180 --> 00:02:54,727 Por enquanto, conseguimos manter um controle sobre a imprensa. 61 00:02:54,752 --> 00:02:56,917 Mas este é um caso de alto perfil, 62 00:02:56,942 --> 00:02:59,577 o que significa que, mais cedo ou mais 63 00:02:59,602 --> 00:03:00,890 tarde, os olhos do mundo estarão sobre nós. 64 00:03:00,915 --> 00:03:02,309 Vamos encontrá-la. 65 00:03:02,333 --> 00:03:04,411 Pergunta número um, Allison foi o alvo 66 00:03:04,436 --> 00:03:06,772 ou ela foi vítima de um ataque aleatório? 67 00:03:06,796 --> 00:03:08,502 Kelly, teve sorte em rastrear aquela van cinza? 68 00:03:08,527 --> 00:03:10,690 - Estamos procurando, mas a cobertura na área é ruim. 69 00:03:10,740 --> 00:03:12,343 - Oh, fique nisso. Continue expandindo a grade. 70 00:03:12,367 --> 00:03:13,529 Enquanto isso, vamos continuar 71 00:03:13,553 --> 00:03:14,743 trabalhando na vítima, Allison Becker. 72 00:03:14,768 --> 00:03:16,901 Ela tem 22 anos. Uh, o pai dela é famoso. 73 00:03:16,975 --> 00:03:18,373 O que mais sabemos? 74 00:03:18,398 --> 00:03:20,541 - Júnior na Columbia com especialização em sociologia, 75 00:03:20,566 --> 00:03:22,989 mantém um apartamento perto do campus 76 00:03:23,014 --> 00:03:24,938 e não estou vendo nada desagradável, 77 00:03:24,963 --> 00:03:27,482 a menos que você conte como membro de um clube de Dungeons and Dragons. 78 00:03:27,507 --> 00:03:28,407 Milímetros. 79 00:03:28,432 --> 00:03:31,778 Então, o que esse nerd intelectual estava fazendo em Brownsville? 80 00:03:31,803 --> 00:03:32,737 Não está claro. 81 00:03:32,762 --> 00:03:34,793 A colega de quarto confirma que ela não chegou em casa 82 00:03:34,817 --> 00:03:35,969 ontem à noite, mas diz que eles não eram muito próximos. 83 00:03:35,993 --> 00:03:37,822 Não sabe o que Allison estava fazendo lá. 84 00:03:37,847 --> 00:03:38,720 - Mm-hmm. 85 00:03:38,745 --> 00:03:39,870 Ian, o que conseguimos com o 86 00:03:39,894 --> 00:03:40,746 telefone recuperado da cena do crime? 87 00:03:40,770 --> 00:03:42,472 Alguma evidência de ameaças, temores por sua segurança? 88 00:03:42,496 --> 00:03:43,665 Bem manso até agora. 89 00:03:43,690 --> 00:03:45,125 Ela não está em nenhum aplicativo de namoro e 90 00:03:45,150 --> 00:03:46,932 os serviços de localização foram desligados. 91 00:03:46,957 --> 00:03:48,023 Mas, uh, ainda procurando. 92 00:03:48,048 --> 00:03:49,465 Analisando suas mensagens, seus registros de chamadas. 93 00:03:49,489 --> 00:03:50,292 Certo. 94 00:03:50,317 --> 00:03:52,771 Então ela é chata da melhor maneira. 95 00:03:52,796 --> 00:03:55,296 - Mas o pai dela, uh, não é tão chato. 96 00:03:55,321 --> 00:03:56,679 Vem de uma família rica. 97 00:03:56,704 --> 00:03:58,311 - Sua política é controversa. 98 00:03:58,336 --> 00:04:00,203 Ele é um porta-voz da esquerda e tem muita força. 99 00:04:00,227 --> 00:04:01,930 - O que significa que o pessoal da direita não é muito fã. 100 00:04:01,954 --> 00:04:04,522 Mas agora, isso é apenas especulação. 101 00:04:04,950 --> 00:04:07,229 Precisa de alguma evidência. Vamos a alguns fatos. 102 00:04:07,254 --> 00:04:09,346 Estamos conversando com o senador agora. 103 00:04:09,371 --> 00:04:10,819 Vamos ver o que ele sabe. 104 00:04:13,695 --> 00:04:15,463 - Allison é uma criança muito boa, sabe. 105 00:04:15,487 --> 00:04:18,135 Quero dizer, quase bom demais, se você sabe o que estou dizendo. 106 00:04:18,160 --> 00:04:19,866 Por favor, sente-se. 107 00:04:19,891 --> 00:04:21,535 Então é por isso que estou sempre 108 00:04:21,560 --> 00:04:23,177 incentivando ela a sair, a se divertir mais. 109 00:04:23,201 --> 00:04:25,622 - Então você não tem ideia de quem pode ter levado sua filha? 110 00:04:25,647 --> 00:04:26,759 Não. 111 00:04:26,784 --> 00:04:28,485 - Alguma ideia de por que ela estava em Brownsville? 112 00:04:28,509 --> 00:04:29,699 Nenhuma idéia. 113 00:04:29,724 --> 00:04:31,650 - Bem, talvez isso seja sobre você. 114 00:04:31,675 --> 00:04:33,768 Você recebeu alguma ameaça recentemente? 115 00:04:33,793 --> 00:04:35,481 - Sim, recebo ameaças, muitas ameaças todos os dias. 116 00:04:35,504 --> 00:04:36,882 E alguns deles se estendem à família. 117 00:04:36,906 --> 00:04:38,991 Mas essas ameaças são apenas bobagens. 118 00:04:39,016 --> 00:04:41,000 Nenhum deles é real. Nenhum deles é acionável. 119 00:04:41,025 --> 00:04:42,899 - OK, e os ex-parceiros dela? 120 00:04:42,924 --> 00:04:44,315 - Eu não acho que ela teve um namorado sério 121 00:04:44,339 --> 00:04:45,092 desde o ensino médio. 122 00:04:45,117 --> 00:04:47,090 Na verdade, não acho que ela namore muito. 123 00:04:47,971 --> 00:04:50,464 Mas alguns dias atrás, da última vez que conversamos, 124 00:04:50,489 --> 00:04:52,800 ela me contou sobre um cara que pode estar seguindo ela. 125 00:04:52,825 --> 00:04:55,301 Bem, eu imediatamente quis envolver a Polícia do Capitólio. 126 00:04:55,326 --> 00:04:56,982 Mas ela... 127 00:04:57,253 --> 00:04:59,345 Ela não me deixou. 128 00:04:59,370 --> 00:05:00,621 Ela disse que não era grande coisa. 129 00:05:00,646 --> 00:05:04,380 E eu não sei por que diabos eu a escutei. 130 00:05:04,405 --> 00:05:06,586 - OK. Que cara? Ela te deu algum detalhe? 131 00:05:06,611 --> 00:05:08,884 - Não não não não. Nada. Nada. 132 00:05:08,909 --> 00:05:10,622 Ela apenas minimizou a coisa toda. 133 00:05:10,647 --> 00:05:12,178 Mas eu estava preocupado, por isso 134 00:05:12,203 --> 00:05:14,235 Eu a fiz colocar o alarme no telefone. 135 00:05:14,325 --> 00:05:16,160 - Bem, se alguém estava seguindo Allison, 136 00:05:16,185 --> 00:05:18,446 nós o encontraremos. 137 00:05:18,805 --> 00:05:20,640 - Mm-hmm. 138 00:05:25,991 --> 00:05:29,719 Esses agentes... Presumo que sejam os melhores. 139 00:05:32,720 --> 00:05:34,177 Absolutamente. 140 00:05:34,202 --> 00:05:36,374 - Cecause Allison é minha única filha. 141 00:05:36,474 --> 00:05:37,793 Ela é meu bebê. 142 00:05:37,959 --> 00:05:40,825 Então eu quero tudo o que você tem sobre este caso. 143 00:05:40,850 --> 00:05:43,111 Você me ouve? Tudo. 144 00:05:43,675 --> 00:05:45,718 Passei décadas apoiando o FBI. 145 00:05:45,743 --> 00:05:47,862 Eu canalizei dotações para o Bureau. 146 00:05:47,887 --> 00:05:49,593 Você ouve o que estou dizendo? 147 00:05:49,797 --> 00:05:51,493 - Garanto-lhe que encontrar Allison 148 00:05:51,518 --> 00:05:54,050 é a prioridade número um do FBI. 149 00:05:54,074 --> 00:05:55,630 Entretanto, quero prepará-lo 150 00:05:55,655 --> 00:05:57,717 para um possível pedido de resgate. 151 00:05:57,742 --> 00:05:59,487 Maggie, certifique-se de que a CART esteja 152 00:05:59,512 --> 00:06:01,129 pronta para rastrear qualquer demanda recebida. 153 00:06:01,154 --> 00:06:04,875 E OA, vamos alertar o JOC sobre o perseguidor de Allison. 154 00:06:10,935 --> 00:06:12,909 - Săo de câmeras de rua perto de Columbia. 155 00:06:12,934 --> 00:06:14,706 E parece que Allison estava certa. 156 00:06:14,731 --> 00:06:18,202 Aqui está ela deixando seu apartamento há duas semanas. 157 00:06:18,423 --> 00:06:19,613 Está vendo esse cara? 158 00:06:19,638 --> 00:06:20,947 Pensei que talvez fosse um paparazzi, mas a 159 00:06:20,972 --> 00:06:22,846 câmera é barata e ele está sendo muito sutil. 160 00:06:22,869 --> 00:06:24,865 - Alguma sorte com reconhecimento facial? - Não. 161 00:06:24,890 --> 00:06:26,134 - Tudo bem, então esta é a única vez que ele apareceu 162 00:06:26,158 --> 00:06:27,785 no vídeo fora do apartamento de Allison? 163 00:06:27,809 --> 00:06:29,423 - Não, ele esteve lá três vezes na semana passada. 164 00:06:29,447 --> 00:06:32,313 Mas a qualidade do vídeo é ainda pior do que isso. 165 00:06:32,739 --> 00:06:34,355 Ainda estamos procurando outros ângulos. 166 00:06:34,438 --> 00:06:35,724 - OK. - Pegou algo. 167 00:06:35,749 --> 00:06:36,489 Sim? 168 00:06:36,514 --> 00:06:38,321 - Isto é do banco do outro lado da rua. 169 00:06:38,346 --> 00:06:39,880 OK. 170 00:06:40,588 --> 00:06:42,650 É aquele? Sim Sim Sim. 171 00:06:42,675 --> 00:06:44,087 Tudo bem. Executá-lo. 172 00:06:47,132 --> 00:06:48,838 Peguei ele. 173 00:06:48,863 --> 00:06:50,961 - Adriano Bose. - Olhos para cima, pessoal. 174 00:06:50,986 --> 00:06:52,642 - Ex-policial da DC Metro. 175 00:06:52,667 --> 00:06:53,709 Por que o ex? 176 00:06:53,733 --> 00:06:56,445 - Parece que ele foi acusado de agressão contra sua esposa, 177 00:06:56,470 --> 00:06:57,318 mais tarde caiu. 178 00:06:57,348 --> 00:06:58,798 - Então ele tem histórico de violência contra mulheres. 179 00:06:58,822 --> 00:06:59,980 Alguma ligação com o senador? 180 00:07:00,003 --> 00:07:01,005 Olhando para suas redes sociais. 181 00:07:01,030 --> 00:07:02,803 Não parece que ele é um grande fã. 182 00:07:02,828 --> 00:07:04,402 Dois dias atrás, ele disparou um discurso chamando Becker 183 00:07:04,426 --> 00:07:05,913 - um fantoche e um traidor. - Tudo bem. 184 00:07:05,938 --> 00:07:08,477 - Precisamos da localização do Sr. Bose. - OK. 185 00:07:08,502 --> 00:07:10,682 Ele tem um endereço permanente na Virgínia. 186 00:07:10,707 --> 00:07:12,629 O telefone está tocando perto 187 00:07:12,769 --> 00:07:14,581 da casa do senador em Lenox Hill. 188 00:07:14,606 --> 00:07:17,099 - Ele tem como alvo a família. Avise o senador e sua equipe. 189 00:07:17,123 --> 00:07:20,128 Leve Maggie e OA de volta para lá imediatamente. 190 00:07:31,048 --> 00:07:35,560 - OA, há um Kia azul, matrículas da Virgínia. 191 00:07:35,923 --> 00:07:38,921 - Masculino, câmera na janela. Pode ser Bose. 192 00:07:43,255 --> 00:07:45,446 Adrian Bose, FBI. Saia do carro. 193 00:07:45,471 --> 00:07:47,556 - Uau. Ei, ei, ei. Não dispare. 194 00:07:47,581 --> 00:07:49,534 - Onde está Allison? -Alison Becker? 195 00:07:49,559 --> 00:07:51,701 Como eu deveria saber? Ei, tire suas mãos de mim! 196 00:07:51,726 --> 00:07:53,721 - Allison está desaparecida. Você a levou? 197 00:07:53,745 --> 00:07:55,273 Não não não não. 198 00:07:55,298 --> 00:07:56,690 Eu juro por Deus. Eu nunca a toquei. 199 00:07:56,715 --> 00:07:58,718 - Onde você estava ontem à noite às 22:00? 200 00:07:58,910 --> 00:08:00,219 A passarela. 201 00:08:00,244 --> 00:08:02,207 É um clube de strip em Jersey City. 202 00:08:02,232 --> 00:08:04,146 Há um recibo de caixa eletrônico no meu bolso da frente. 203 00:08:04,493 --> 00:08:06,315 Eita. 204 00:08:08,186 --> 00:08:10,189 - Por que você está seguindo Allison? 205 00:08:10,214 --> 00:08:12,778 Tem que pagar as contas. 206 00:08:14,034 --> 00:08:16,335 Eu faço pesquisas opostas para um SuperPac. 207 00:08:16,507 --> 00:08:18,348 Eles me contrataram para seguir 208 00:08:18,372 --> 00:08:19,939 o senador e sua filha, tirar fotos. 209 00:08:20,322 --> 00:08:22,880 Prometeu-me um bônus se eu os pegasse em algo superficial. 210 00:08:23,079 --> 00:08:24,527 Disse que sim. 211 00:08:24,602 --> 00:08:26,606 Eu odeio o cara. 212 00:08:26,631 --> 00:08:28,397 Até agora, eu tenho bupkis. 213 00:08:28,422 --> 00:08:30,941 - Então você não vai se importar que dêmos uma olhada nessas fotos. 214 00:08:31,416 --> 00:08:32,775 Seja meu convidado. 215 00:08:32,920 --> 00:08:35,092 Espero que ajude também. 216 00:08:35,117 --> 00:08:37,161 Não tenho rancor da filha de Becker. 217 00:08:43,261 --> 00:08:45,323 - Verifique a geotag. Veja se tem alguma foto 218 00:08:45,395 --> 00:08:47,102 de Allison no bairro onde ela foi sequestrada. 219 00:08:47,126 --> 00:08:48,409 Cópia de. 220 00:08:49,742 --> 00:08:52,172 Espere. Acho que consegui alguma coisa. 221 00:08:52,196 --> 00:08:53,188 Sim? 222 00:08:53,414 --> 00:08:54,860 Mostra e diz. 223 00:08:55,050 --> 00:08:57,548 - Então a maioria das fotos de Allison são de Manhattan. 224 00:08:57,573 --> 00:08:59,398 Mas parece que ela estava neste 225 00:08:59,422 --> 00:09:01,101 prédio perto de Betsy Head Park 226 00:09:01,417 --> 00:09:04,004 todas as noites de terça-feira nas últimas três semanas. 227 00:09:04,029 --> 00:09:05,317 - OK. Nós gostamos de um padrão. 228 00:09:05,341 --> 00:09:06,964 Talvez seja aqui que ela foi na noite do sequestro. 229 00:09:06,988 --> 00:09:09,120 - O que há no prédio? - Verificando. 230 00:09:09,367 --> 00:09:11,063 O único inquilino é Sober Harbor. 231 00:09:11,088 --> 00:09:14,115 Parece uma casa de recuperação para infratores antidrogas em liberdade condicional. 232 00:09:14,139 --> 00:09:15,713 - O que é a filha de um senador certinho 233 00:09:15,737 --> 00:09:17,780 fazendo em um lugar como aquele? 234 00:09:30,595 --> 00:09:31,706 FBI. 235 00:09:31,730 --> 00:09:32,973 Estamos procurando o gerente aqui. 236 00:09:32,997 --> 00:09:34,405 Bem aqui. 237 00:09:34,430 --> 00:09:36,604 Helen York, diretora executiva. Como posso ajudá-lo? 238 00:09:36,629 --> 00:09:38,167 - Estamos investigando um sequestro. 239 00:09:38,192 --> 00:09:39,261 Já não era sem tempo. 240 00:09:39,286 --> 00:09:40,473 Estávamos nos perguntando quando você apareceu. 241 00:09:40,497 --> 00:09:42,331 Já se passaram três dias. 242 00:09:42,356 --> 00:09:44,421 - Três dias? Allison desapareceu ontem à noite. 243 00:09:44,480 --> 00:09:46,265 - Desculpe. O que? 244 00:09:46,290 --> 00:09:48,334 - Allison Becker, filha do senador. 245 00:09:48,358 --> 00:09:50,015 Ela foi sequestrada ontem à noite. 246 00:09:50,046 --> 00:09:51,881 Allison foi sequestrada? 247 00:09:52,242 --> 00:09:53,988 - O que você achou que viemos fazer aqui? 248 00:09:54,070 --> 00:09:56,252 - Para Katie Ryan, uma de nossas residentes. 249 00:09:56,277 --> 00:09:59,827 Ela desapareceu há três dias. 250 00:10:00,346 --> 00:10:01,794 O que diabos está acontecendo aqui? 251 00:10:04,862 --> 00:10:06,954 Katie foi pega em uma apreensão de drogas alguns anos 252 00:10:06,979 --> 00:10:09,240 atrás, passou 18 meses na Correcional de Bayview. 253 00:10:09,414 --> 00:10:11,080 Mas ela estava realmente mudando sua vida. 254 00:10:11,105 --> 00:10:13,416 Ela também está fazendo progressos reais. 255 00:10:18,283 --> 00:10:19,854 Essa é a Katie. 256 00:10:22,220 --> 00:10:24,402 Ela se parece muito com Allison. 257 00:10:24,445 --> 00:10:27,232 - Origens diferentes, mesma idade, mesma cor de cabelo. 258 00:10:27,642 --> 00:10:29,466 A mesma casa de recuperação. 259 00:10:29,553 --> 00:10:30,822 - Você acha que eles estão conectados? 260 00:10:30,847 --> 00:10:32,394 - Acho que vale a pena pesquisar, sim. 261 00:10:32,419 --> 00:10:33,621 - O que você pode nos dizer sobre a noite 262 00:10:33,645 --> 00:10:35,200 que Katie desapareceu? 263 00:10:35,225 --> 00:10:37,553 - Ela tinha um toque de recolher para jantar com a mãe. 264 00:10:37,578 --> 00:10:39,424 Nunca voltou do restaurante. 265 00:10:39,574 --> 00:10:42,445 Na manhã seguinte, a mãe de Katie relatou seu desaparecimento ao NYPD. 266 00:10:42,469 --> 00:10:44,126 Aqui em Brownsville? 267 00:10:44,151 --> 00:10:46,243 Eu penso que sim. Sim. 268 00:10:47,002 --> 00:10:48,440 Mova o que quiser. 269 00:10:48,465 --> 00:10:50,543 Tenho mais papelada do que armários. 270 00:10:50,568 --> 00:10:52,300 Está bem. 271 00:10:53,521 --> 00:10:55,564 Então Allison também está desaparecida. 272 00:10:55,589 --> 00:10:56,769 Sim, pelo que sabemos, ela foi levada 273 00:10:56,794 --> 00:10:59,402 a cerca de quatro quarteirões daqui. 274 00:11:00,337 --> 00:11:01,954 Mas ela estava aqui ontem à noite? 275 00:11:01,979 --> 00:11:05,618 - Sim. Hum, das - 6:00 às 10:00. 276 00:11:05,812 --> 00:11:07,339 Em que capacidade? 277 00:11:07,451 --> 00:11:09,841 - Como voluntário, assistente do líder do grupo. 278 00:11:10,119 --> 00:11:12,598 Ela começou há três semanas. 279 00:11:12,804 --> 00:11:14,163 Fizemos um programa com o 280 00:11:14,209 --> 00:11:16,366 departamento de sociologia da Columbia. 281 00:11:16,391 --> 00:11:18,459 - OK. Algo incomum aconteceu ontem à noite? 282 00:11:18,695 --> 00:11:20,877 - Não. Só mais uma noite. 283 00:11:20,902 --> 00:11:22,515 Sem argumentos, altercações? 284 00:11:22,540 --> 00:11:24,027 Não. 285 00:11:24,051 --> 00:11:26,957 As residentes são... Ei, elas são boas meninas. 286 00:11:27,155 --> 00:11:30,256 A maioria acaba de cair em tempos difíceis. 287 00:11:31,129 --> 00:11:32,785 Devo dizer que todos estão 288 00:11:32,818 --> 00:11:36,547 nervosos desde que Katie desapareceu. 289 00:11:37,050 --> 00:11:39,222 O que torna isso pior? 290 00:11:39,460 --> 00:11:40,918 Ninguém mais parece se importar. 291 00:11:47,189 --> 00:11:48,677 Detetive? 292 00:11:49,047 --> 00:11:51,874 - Acontece que eu mesmo falei com a mãe. 293 00:11:51,985 --> 00:11:53,938 Então a filha desapareceu na noite anterior. 294 00:11:53,972 --> 00:11:56,452 Anotei o nome dela, o número dela, esse tipo de coisa. 295 00:11:56,532 --> 00:11:58,059 - O que aconteceu depois? O que você aprende? 296 00:11:58,084 --> 00:11:59,959 - Não muito. - Significado? 297 00:12:00,627 --> 00:12:02,360 O que significa que eu não investiguei isso. 298 00:12:02,384 --> 00:12:04,323 O procedimento operacional padrão é investigar apenas 299 00:12:04,348 --> 00:12:07,601 se houver sinais de desaparecimento involuntário. 300 00:12:07,636 --> 00:12:09,163 Não há nenhuma evidência disso. 301 00:12:09,540 --> 00:12:11,082 Além disso, ela tem antecedentes de drogas. 302 00:12:11,107 --> 00:12:12,273 Ela está morando em uma casa de 303 00:12:12,297 --> 00:12:13,648 recuperação, então 9 vezes em 10... 304 00:12:13,673 --> 00:12:15,250 Sim, não, eu entendo. 305 00:12:15,295 --> 00:12:17,844 Marquei a caixa e segui em frente. 306 00:12:18,063 --> 00:12:20,453 - Não. Eu segui o procedimento. 307 00:12:20,773 --> 00:12:22,945 Grande diferença. 308 00:12:23,738 --> 00:12:25,144 - De qualquer forma, vamos precisar conversar 309 00:12:25,167 --> 00:12:26,781 para a mãe de Katie Ryan. Você tem o endereço dela? 310 00:12:26,805 --> 00:12:29,083 - Sim. Eu entendi. 311 00:12:33,098 --> 00:12:35,111 Eu não entendi. 312 00:12:35,136 --> 00:12:38,061 Eu implorei para você levar este caso a sério três dias atrás. 313 00:12:41,323 --> 00:12:43,594 Você me afastou. 314 00:12:43,619 --> 00:12:44,871 E quando liguei para o escritório do FBI, 315 00:12:44,895 --> 00:12:47,029 depois de me manterem esperando por uma hora, 316 00:12:47,054 --> 00:12:49,712 eles me disseram que desaparecimentos eram um assunto local. 317 00:12:49,800 --> 00:12:52,230 Voltei para a Polícia de Nova Iorque, mas... 318 00:12:52,904 --> 00:12:54,496 Por quê você está aqui? 319 00:12:54,521 --> 00:12:56,137 O que mudou? 320 00:12:56,441 --> 00:12:58,350 - Outra garota desapareceu, Sra. Ryan. 321 00:12:58,375 --> 00:13:00,983 E achamos que os dois casos podem estar relacionados. 322 00:13:01,221 --> 00:13:02,755 - Estamos tentando entender o que está acontecendo. 323 00:13:02,779 --> 00:13:04,822 Mas o mais importante, estamos 324 00:13:04,953 --> 00:13:07,343 tentando encontrar sua filha. 325 00:13:07,668 --> 00:13:09,889 Obrigado. 326 00:13:10,147 --> 00:13:12,789 Obrigado. 327 00:13:13,744 --> 00:13:16,531 Tem sido um inferno, sabe? 328 00:13:18,897 --> 00:13:22,159 Sentindo que ninguém se importa, sabendo que todo mundo pensa 329 00:13:22,184 --> 00:13:25,714 Katie provavelmente fugiu por causa de seu passado. 330 00:13:28,161 --> 00:13:30,977 - Você jantou com Katie na quarta à noite? 331 00:13:31,326 --> 00:13:35,136 Sim. Ela acabou de entrar neste programa de treinamento de repórter do tribunal. 332 00:13:35,161 --> 00:13:37,809 Eles deram a ela um novo laptop e tudo. 333 00:13:37,979 --> 00:13:40,756 Fomos ao churrasco do Bledsoe para comemorar com costelas. 334 00:13:41,034 --> 00:13:42,998 - OK. A que horas Katie saiu do restaurante? 335 00:13:43,022 --> 00:13:44,726 - Alguns minutos depois das 10:00. 336 00:13:44,806 --> 00:13:47,583 Ela ia parar naquela bodega em Milford, 337 00:13:47,607 --> 00:13:49,789 pegar algumas coisas e depois me ligar 338 00:13:49,814 --> 00:13:51,881 assim que ela voltou para a casa de recuperação. 339 00:13:52,231 --> 00:13:54,066 Esperei meia hora. 340 00:13:54,311 --> 00:13:56,185 Ela nunca ligou. 341 00:13:56,443 --> 00:14:00,946 A casa de recuperação disse que ela não estava lá, violou o toque de recolher. 342 00:14:00,970 --> 00:14:04,062 Então refiz a rota de Katie, não a encontrei 343 00:14:04,087 --> 00:14:06,633 em lugar nenhum, e foi aí que vim ver você. 344 00:14:08,441 --> 00:14:10,987 - Katie tem um telefone celular? - Sim. 345 00:14:11,386 --> 00:14:15,075 Mas morreu no jantar quando ela estava me mostrando as fotos. 346 00:14:15,100 --> 00:14:17,233 Todas as minhas ligações desde então foram direto para o correio de voz. 347 00:14:17,551 --> 00:14:19,319 Portanto, ainda está desligado. 348 00:14:19,400 --> 00:14:21,081 Vamos conseguir uma equipe para rastrear 349 00:14:21,104 --> 00:14:22,503 esse sinal, caso volte a ficar online. 350 00:14:22,528 --> 00:14:24,799 - E vamos descer para aquela bodega agora mesmo. 351 00:14:27,631 --> 00:14:29,175 Quem é ela? 352 00:14:30,847 --> 00:14:33,237 A garota que foi sequestrada. 353 00:14:36,807 --> 00:14:39,931 - Uma estudante universitária, Allison Becker. 354 00:14:40,227 --> 00:14:41,754 Katie alguma vez a mencionou? 355 00:14:42,090 --> 00:14:43,836 Sim. 356 00:14:43,861 --> 00:14:48,105 Ela era uma nova voluntária. Katie realmente gostava dela. 357 00:14:48,445 --> 00:14:50,190 O pai dela é senador, certo? 358 00:14:50,215 --> 00:14:51,797 Sim. 359 00:14:55,417 --> 00:14:59,195 Bem, isso explica a cavalaria. 360 00:14:59,465 --> 00:15:01,653 Não, Sra. Ryan, garanto-lhe que faremos tudo 361 00:15:01,678 --> 00:15:04,147 o que pudermos para trazer a Katie para casa. 362 00:15:04,696 --> 00:15:07,096 - Só espero que não seja tarde demais. 363 00:15:27,505 --> 00:15:30,501 - Tudo bem. Portanto, esta é quarta-feira, 22h17. 364 00:15:35,442 --> 00:15:38,120 Parece que ela está comprando cadernos, canetas. 365 00:15:38,145 --> 00:15:40,608 Ouça, você pode rolar para frente até quando ela sair? 366 00:15:46,683 --> 00:15:49,639 - Ali. Aí está o sequestro dela. 367 00:15:50,335 --> 00:15:52,073 - Sim. Não há testemunhas por perto. 368 00:15:52,097 --> 00:15:53,890 Então, o que, isso teria levado você, talvez, 369 00:15:53,914 --> 00:15:56,177 20 minutos se você tivesse feito isso desde o início? 370 00:15:56,201 --> 00:15:58,552 - Maggie. - Estamos fazendo isso de novo? 371 00:15:58,668 --> 00:16:00,497 Você quer mudar políticas e 372 00:16:00,522 --> 00:16:02,365 procedimentos, você chama o comissário. 373 00:16:05,055 --> 00:16:06,466 Tudo bem, olhe. 374 00:16:06,491 --> 00:16:08,682 Com base na altura relativa entre Katie e aquele 375 00:16:08,706 --> 00:16:11,233 suspeito, esse cara deve ter, quanto, 5'9 ", 5'10"? 376 00:16:11,257 --> 00:16:12,228 Sim. Um dólar 50. 377 00:16:12,253 --> 00:16:13,784 Bem ali, sua pele parece branca. 378 00:16:13,809 --> 00:16:14,900 Vou mandar uma mensagem para o meu tenente. 379 00:16:14,925 --> 00:16:17,116 Vamos começar a angariar mais vídeos. 380 00:16:18,560 --> 00:16:20,233 - OK. E analisaremos as filmagens que já temos, 381 00:16:20,257 --> 00:16:21,876 veja se o senador pode identificar esse cara. 382 00:16:26,596 --> 00:16:28,738 - Ele... - ele está usando uma máscara. 383 00:16:28,763 --> 00:16:30,300 Eu não sei quem diabos é isso. 384 00:16:30,325 --> 00:16:31,780 Portanto, não soa nenhum sino, a maneira 385 00:16:31,805 --> 00:16:34,086 como ele anda, sua constituição, sua altura. 386 00:16:34,111 --> 00:16:35,261 Não, nada. Nada. 387 00:16:35,286 --> 00:16:36,694 Tem certeza de que isso está de alguma 388 00:16:36,719 --> 00:16:39,547 forma relacionado ao sequestro de Allison? 389 00:16:39,572 --> 00:16:40,739 Não, não tenho certeza. 390 00:16:40,764 --> 00:16:42,688 Mas ambas as meninas compartilham características físicas 391 00:16:42,712 --> 00:16:44,990 semelhantes e estão ligadas à mesma casa de recuperação. 392 00:16:45,014 --> 00:16:47,672 - Tudo bem, então os dois são voluntários lá. 393 00:16:47,697 --> 00:16:49,936 - Não. Não. Katie é residente. 394 00:16:49,960 --> 00:16:52,479 Ah, então ela é uma viciada. 395 00:16:52,504 --> 00:16:54,028 Parece assim. 396 00:16:54,119 --> 00:16:55,735 Os pais dela têm dinheiro? 397 00:16:55,760 --> 00:16:56,942 Não. 398 00:16:57,127 --> 00:16:59,205 - Não. Isso significa que não se trata de dinheiro. 399 00:16:59,229 --> 00:17:02,220 É sobre outra coisa. É sobre algo horrível. 400 00:17:02,244 --> 00:17:03,928 OK. Nós não sabemos disso. 401 00:17:03,953 --> 00:17:06,598 E temos que permanecer positivos. 402 00:17:07,641 --> 00:17:10,643 Ei, Jubal, você está aqui com o senador. 403 00:17:10,667 --> 00:17:12,453 Ei, temos novidades. 404 00:17:12,477 --> 00:17:14,158 - Você a encontrou? - Não, não, ainda não. 405 00:17:14,182 --> 00:17:15,491 Mas temos uma pista. Você enviou Isso? 406 00:17:15,516 --> 00:17:16,698 Sim. Deveria ter acontecido. 407 00:17:16,722 --> 00:17:17,912 Você entendeu? 408 00:17:20,228 --> 00:17:21,934 - OK. Nós vemos isso. 409 00:17:21,959 --> 00:17:24,583 - OK. Você vê aquela protuberância no bolso de Katie, 410 00:17:24,735 --> 00:17:26,956 aproximadamente 1 polegada quadrada? 411 00:17:26,997 --> 00:17:28,716 - Isso é um... - Um estojo de fone de ouvido. 412 00:17:28,741 --> 00:17:29,815 Certo. Exatamente. 413 00:17:29,839 --> 00:17:31,779 Seu telefone pode estar morto, mas seus fones de ouvido 414 00:17:31,803 --> 00:17:34,733 estão vivos e pingando em uma loja desocupada no Queens. 415 00:17:34,758 --> 00:17:36,710 - Tudo bem. Envie toda a equipe com SWAT. 416 00:17:36,735 --> 00:17:38,088 Sim. 417 00:17:38,584 --> 00:17:39,803 E a minha filha? 418 00:17:39,828 --> 00:17:41,055 Quer dizer, eu entendo que você está preocupado com 419 00:17:41,079 --> 00:17:43,632 essa outra mulher, mas Allison ainda está desaparecida. 420 00:17:43,657 --> 00:17:46,274 - Ouça, estamos fazendo de tudo para encontrá-la. 421 00:17:46,300 --> 00:17:48,948 Mas agora temos uma pista, uma pista real, que pode 422 00:17:48,973 --> 00:17:51,513 nos ajudar a encontrar Katie ou seu sequestrador. 423 00:17:51,537 --> 00:17:52,997 - OK. Tudo bem, tudo bem. Entendo. 424 00:17:53,022 --> 00:17:54,025 Entendo. Eu entendo. 425 00:17:54,050 --> 00:17:55,944 Se... se essas duas coisas estão relacionadas, 426 00:17:55,969 --> 00:17:57,569 quanto mais você descobrir sobre esse sequestro, 427 00:17:57,593 --> 00:17:59,592 então, maiores as chances de encontrar Allison. Isso está certo? 428 00:17:59,615 --> 00:18:01,392 - Exatamente. Estamos acompanhando as evidências. 429 00:18:01,416 --> 00:18:03,298 - Tudo bem, mas vou ser perfeitamente franco com você, 430 00:18:03,322 --> 00:18:04,809 Agente Castela. 431 00:18:04,834 --> 00:18:09,079 Encontrar minha filha viva deve ser sua prioridade. 432 00:18:09,104 --> 00:18:11,056 Estamos claros sobre isso? 433 00:18:12,697 --> 00:18:14,056 Cristal. 434 00:18:33,809 --> 00:18:35,366 Vai! Vai! Vai. 435 00:18:38,776 --> 00:18:40,294 A sala da frente está livre. 436 00:18:47,518 --> 00:18:50,225 - Temos uma cafeteira, um prato quente. 437 00:18:50,250 --> 00:18:51,866 Claramente alguém está agachado aqui. 438 00:18:51,891 --> 00:18:53,815 Não vejo nenhum fone de ouvido. 439 00:19:03,742 --> 00:19:04,768 Tem alguma coisa? 440 00:19:04,793 --> 00:19:06,852 - O lugar está vazio, apenas um colchão no chão. 441 00:19:06,877 --> 00:19:08,672 Nenhum sinal de fones de ouvido. 442 00:19:08,697 --> 00:19:10,093 - Ok, bem, de acordo com isso, estamos bem no topo 443 00:19:10,116 --> 00:19:11,623 do sinal, então tem que haver um porão, 444 00:19:11,647 --> 00:19:13,273 mesmo que não haja um na planta baixa. 445 00:19:13,298 --> 00:19:16,179 - Pessoal, tem algo aqui atrás. 446 00:19:17,416 --> 00:19:18,708 Uma porta. 447 00:19:52,323 --> 00:19:53,999 Lá estão os fones de ouvido. 448 00:20:00,354 --> 00:20:02,288 - Tenho um colar de ouro com a letra A. 449 00:20:02,312 --> 00:20:03,902 Supondo que seja para Allison. 450 00:20:03,927 --> 00:20:05,752 - Então o canalha com certeza levou as duas mulheres. 451 00:20:06,106 --> 00:20:09,240 - Sim. Mas onde diabos eles estão? 452 00:20:23,923 --> 00:20:26,016 - Como está indo a pesquisa? - Nada bom. 453 00:20:26,040 --> 00:20:27,622 A câmera mais próxima fica a três quarteirões de distância. 454 00:20:27,647 --> 00:20:29,851 Metade dos prédios por aqui estão vazios. 455 00:20:29,876 --> 00:20:32,587 Ninguém está prestando atenção ao que quer que esteja acontecendo aqui. 456 00:20:32,612 --> 00:20:34,611 Bem, história do dia. 457 00:20:35,444 --> 00:20:37,217 - Realmente? Você sabe quantas pessoas 458 00:20:37,241 --> 00:20:38,987 desaparecem nesta cidade todos os anos? 459 00:20:39,148 --> 00:20:40,596 Mais de 13.000. 460 00:20:40,620 --> 00:20:42,155 - Então você vai se esconder atrás da matemática. 461 00:20:42,179 --> 00:20:44,334 Acha mesmo que gosto que certas 462 00:20:44,358 --> 00:20:47,053 pessoas recebam tratamento especial? 463 00:20:48,180 --> 00:20:49,538 Olhe em volta, irmã. 464 00:20:49,563 --> 00:20:51,735 Você está cantando da mesma folha de hinos. 465 00:20:51,776 --> 00:20:53,482 Você realmente acha que todas essas pessoas estariam 466 00:20:53,507 --> 00:20:56,938 envolvidas se o filho de um senador não estivesse desaparecido? 467 00:20:57,208 --> 00:20:59,729 - De qualquer forma, temos que nos concentrar, encontrar esse cara. 468 00:20:59,754 --> 00:21:01,506 - Bem, ele não deixou muito para nós partirmos. 469 00:21:01,530 --> 00:21:04,654 - Quero dizer, por outro lado, e o que não está aqui? 470 00:21:04,719 --> 00:21:06,949 Não há sinal de entrada forçada, nenhuma janela aberta. 471 00:21:06,974 --> 00:21:08,243 - OK. Você acha que ele tinha uma chave? 472 00:21:08,356 --> 00:21:09,943 - Quero dizer, estava trancado quando chegamos aqui. 473 00:21:09,968 --> 00:21:11,260 Tinha que entrar de alguma forma. 474 00:21:11,285 --> 00:21:12,553 - Tudo bem. O que sabemos sobre o proprietário? 475 00:21:12,577 --> 00:21:14,329 - Coleen Curtis. 50 anos. 476 00:21:14,354 --> 00:21:17,003 Investidor imobiliário. Solteiro. 477 00:21:17,474 --> 00:21:20,246 - Não se encaixa exatamente no perfil de um sequestrador em série. 478 00:21:20,270 --> 00:21:22,468 - Não. Isso não significa que ela não esteja envolvida. 479 00:21:22,535 --> 00:21:24,846 - Bem, vamos descobrir em breve. 480 00:21:24,870 --> 00:21:28,262 Jubal a notificou. Ela está vindo para cá agora. 481 00:21:33,722 --> 00:21:35,606 - Eu sabia que não deveria ter comprado este lugar. 482 00:21:35,631 --> 00:21:37,168 Pensei que seria dinheiro fácil. 483 00:21:37,193 --> 00:21:39,324 O bairro deveria estar em ascensão. 484 00:21:39,349 --> 00:21:41,489 Poderia aumentar o aluguel conforme as coisas fossem gentrificadas. 485 00:21:41,514 --> 00:21:43,587 Mas está preso no inferno. 486 00:21:43,612 --> 00:21:45,626 Eu deveria ter ficado em Manhattan. 487 00:21:45,891 --> 00:21:47,855 - Quando foi a última vez que você esteve aqui? 488 00:21:47,947 --> 00:21:49,514 Alguns meses atrás, talvez. 489 00:21:49,539 --> 00:21:51,055 Tenho uma lista completa de propriedades na cidade. 490 00:21:51,079 --> 00:21:53,020 Não tenho tempo para verificar todos os prédios que possuo. 491 00:21:53,045 --> 00:21:54,661 E quem os mantém? 492 00:21:54,686 --> 00:21:57,641 - Eu contrato gerentes, como os zeladores. Por que? 493 00:21:57,666 --> 00:22:00,096 - Bom, parece que quem fez isso morava aqui. 494 00:22:00,569 --> 00:22:01,878 Inacreditável. 495 00:22:01,903 --> 00:22:03,888 - Senhora, quem administra este prédio? 496 00:22:04,099 --> 00:22:06,191 - Algum cara local que deveria 497 00:22:06,216 --> 00:22:07,751 para vir uma vez por semana, certifique-se 498 00:22:07,774 --> 00:22:09,510 de que tudo estava em boas condições. 499 00:22:09,876 --> 00:22:11,582 Você não pensa... 500 00:22:11,607 --> 00:22:14,613 Precisamos do nome dele agora. 501 00:22:15,985 --> 00:22:17,473 - Muito bem, pessoal, temos um suspeito, 502 00:22:17,498 --> 00:22:20,557 e seu nome é Caleb Vance, 25 anos, nativo do Queens. 503 00:22:20,582 --> 00:22:21,871 Ele era o zelador do prédio 504 00:22:21,895 --> 00:22:23,130 onde as vítimas estavam detidas. 505 00:22:23,154 --> 00:22:24,881 O dono da propriedade estava pagando por baixo da mesa. 506 00:22:24,905 --> 00:22:25,748 Não sabe muito sobre ele. 507 00:22:25,773 --> 00:22:27,901 Portanto, cabe a nós fazer o trabalho braçal. 508 00:22:27,926 --> 00:22:29,191 - Kelly, o que sabemos até agora? - Sim. 509 00:22:29,214 --> 00:22:30,866 Bem, ele é fisicamente compatível com o homem 510 00:22:30,890 --> 00:22:33,117 do vídeo de abdução de Katie, 1,80m, 195, 511 00:22:33,142 --> 00:22:34,411 e ele tem o recorde para igualar. 512 00:22:34,436 --> 00:22:35,795 Longa história de B&Es. 513 00:22:35,820 --> 00:22:38,090 - O que todos sabemos é um precursor da violência sexual. 514 00:22:38,115 --> 00:22:39,949 - Alguma ideia de onde ele está agora? - Não. 515 00:22:39,974 --> 00:22:41,885 Maggie disse que parecia que ele estava morando na loja. 516 00:22:41,909 --> 00:22:43,339 E antes disso, o último endereço que 517 00:22:43,364 --> 00:22:44,853 temos registrado para ele é Bellevue. 518 00:22:44,877 --> 00:22:46,405 - O que? O hospital psiquiátrico? 519 00:22:46,430 --> 00:22:48,132 - Sim. Ele foi preso sob acusação de perseguição e assédio 520 00:22:48,156 --> 00:22:49,684 lá em 2019. 521 00:22:49,708 --> 00:22:51,711 Cumpriu um mandato judicial de seis meses lá, 522 00:22:51,736 --> 00:22:53,770 mas ele está perdido no sistema desde então. 523 00:22:53,794 --> 00:22:55,322 - Então, o que mais sabemos sobre ele? 524 00:22:55,347 --> 00:22:57,439 Registros telefônicos, finanças, família na área? 525 00:22:57,464 --> 00:23:00,714 - Sem registros telefônicos e sem parentes conhecidos além de uma mãe, 526 00:23:00,739 --> 00:23:02,871 - já falecido. - Ele tem um cartão de crédito. 527 00:23:02,896 --> 00:23:05,157 Não usa muito, exceto por uma grande compra 528 00:23:05,182 --> 00:23:08,914 três dias atrás, $ 500 em uma conta do PayPal 529 00:23:08,939 --> 00:23:10,596 propriedade de um cara chamado Ray LaForge. 530 00:23:10,621 --> 00:23:12,193 O dia em que Katie foi sequestrada. 531 00:23:12,218 --> 00:23:13,404 Diz para que serve a cobrança? 532 00:23:13,428 --> 00:23:14,786 Apenas mercadoria. 533 00:23:14,811 --> 00:23:16,515 - O que mais sabemos sobre LaForge? 534 00:23:16,540 --> 00:23:20,008 - Ray LaForge, operador de empilhadeira de 43 anos. 535 00:23:20,033 --> 00:23:21,560 Ele tem dois antecedentes, intoxicação 536 00:23:21,585 --> 00:23:23,717 pública e agressão por contravenção. 537 00:23:23,742 --> 00:23:26,430 - Então por que Vance pagaria $ 500 a um cara desses? 538 00:23:26,454 --> 00:23:28,694 - Quem sabe? Talvez sejam parceiros. 539 00:23:28,747 --> 00:23:30,800 De qualquer maneira, ele é a nossa única pista. 540 00:23:30,825 --> 00:23:32,686 - Sim. Vamos levar Tiff e Scola para lá imediatamente 541 00:23:32,710 --> 00:23:33,674 para falar com ele. 542 00:23:33,698 --> 00:23:35,953 E vamos conseguir uma ordem judicial para os registros de Vance de Bellevue. 543 00:23:35,976 --> 00:23:38,763 Eu quero BAU para iniciar um perfil o mais rápido possível. 544 00:23:52,213 --> 00:23:55,099 - Sim? -Ray LaForge? 545 00:23:55,198 --> 00:23:56,765 Estamos com o FBI. 546 00:23:56,790 --> 00:23:58,797 Precisamos fazer algumas perguntas. Podemos entrar? 547 00:23:58,821 --> 00:24:00,027 É urgente. 548 00:24:02,319 --> 00:24:03,549 Só você em casa hoje? 549 00:24:03,573 --> 00:24:05,832 - Desculpem rapazes. Agora realmente não é um bom momento. 550 00:24:05,857 --> 00:24:07,244 Ei, ei, espere, espere, espere. 551 00:24:07,268 --> 00:24:08,498 Ei! Cópia de segurança. 552 00:24:08,522 --> 00:24:10,308 Mãos ao ar! 553 00:24:14,002 --> 00:24:16,199 - Uh, espere, espere, espere. Ei, ei, eu posso explicar. 554 00:24:16,224 --> 00:24:17,543 FBI. Não se mexa. 555 00:24:17,567 --> 00:24:19,184 Fique ali mesmo. 556 00:24:19,209 --> 00:24:21,126 - Raio? - Quem é você? 557 00:24:21,324 --> 00:24:23,159 Maria, Maria Nu ez. 558 00:24:23,184 --> 00:24:24,472 Parar. 559 00:24:25,134 --> 00:24:26,750 O que está acontecendo? 560 00:24:26,775 --> 00:24:28,634 - Achei que você tinha dito que não tinha mais ninguém aqui. 561 00:24:28,657 --> 00:24:30,736 - Eu sei. eu, ah... 562 00:24:31,815 --> 00:24:34,552 Ela não é minha esposa. 563 00:24:34,849 --> 00:24:36,168 OK. 564 00:24:36,193 --> 00:24:38,142 Não nos importamos com seus assuntos conjugais. 565 00:24:38,166 --> 00:24:39,662 Estamos procurando por Caleb Vance. 566 00:24:39,687 --> 00:24:41,214 Quem? 567 00:24:41,239 --> 00:24:43,621 - O cara que te pagou $ 500 há três dias. 568 00:24:43,646 --> 00:24:45,908 Você realmente vai fingir que não sabe quem ele é? 569 00:24:45,933 --> 00:24:48,160 Oh, uh, o cara com a van. 570 00:24:53,276 --> 00:24:55,555 - Ei, então Ray LaForge parece ser inocente, 571 00:24:55,580 --> 00:24:57,501 além do fato de que ele estava traindo a 572 00:24:57,525 --> 00:24:59,500 esposa e afirma não saber nada sobre Vance. 573 00:24:59,525 --> 00:25:00,973 Diz que o conheceu no Craigslist. 574 00:25:00,998 --> 00:25:02,912 Vance chegou em um Chevy Astro cinza com papelão 575 00:25:02,937 --> 00:25:05,205 colado em uma das janelas do lado do motorista. 576 00:25:05,229 --> 00:25:06,672 - Van cinza corresponde à descrição 577 00:25:06,697 --> 00:25:07,758 da van que levou Allison. 578 00:25:07,782 --> 00:25:09,051 O que Vance comprou? 579 00:25:09,076 --> 00:25:11,946 Dois grandes baús de brinquedos. 580 00:25:14,079 --> 00:25:15,000 Ei. 581 00:25:15,025 --> 00:25:17,919 BAU acabou de terminar seu relatório preliminar sobre Vance. 582 00:25:17,943 --> 00:25:20,810 Abuso grave na infância nas mãos de sua mãe solteira, 583 00:25:20,834 --> 00:25:22,167 Barbara Vance, uma prostituta e 584 00:25:22,192 --> 00:25:24,969 viciada emocionalmente indisponível. 585 00:25:24,994 --> 00:25:26,382 Ela morreu há seis meses, deixando-o 586 00:25:26,407 --> 00:25:28,396 com muita raiva não resolvida. 587 00:25:29,281 --> 00:25:31,970 - Ela se parece com as duas vítimas. 588 00:25:32,444 --> 00:25:35,608 - Sim, ok, então se a mãe dele era viciada, 589 00:25:35,640 --> 00:25:37,711 isso explicaria por que ele está 590 00:25:37,736 --> 00:25:38,902 pegando mulheres na casa de recuperação. 591 00:25:38,926 --> 00:25:41,882 - Ela se foi, então ele está punindo os proxies viciados. 592 00:25:41,907 --> 00:25:44,756 - Sim. De acordo com seu arquivo em Bellevue, 593 00:25:44,781 --> 00:25:46,417 ela desaparecia por dias a fio, 594 00:25:46,442 --> 00:25:48,108 deixando-o sem comida ou calor. 595 00:25:48,133 --> 00:25:50,787 E quando ela estava lá, ela não era muito mais maternal. 596 00:25:50,812 --> 00:25:53,908 Ele disse a sua conselheira que ela o trancaria em um baú de brinquedos 597 00:25:53,933 --> 00:25:56,569 - quando ela perdeu a paciência. - Nossa, Isabel. 598 00:25:56,594 --> 00:25:58,647 Vance acabou de comprar dois baús de brinquedos. 599 00:25:58,671 --> 00:26:00,446 Ele vai trancar Katie e Allison dentro deles 600 00:26:00,470 --> 00:26:02,473 para se vingar do que sua mãe fez com ele. 601 00:26:07,986 --> 00:26:09,404 - Tudo bem, pessoal, então aqui está o exercício. 602 00:26:09,428 --> 00:26:11,042 Nosso suspeito Caleb Vance comprou recentemente 603 00:26:11,066 --> 00:26:12,643 um par de baús de brinquedos, dentro dos quais 604 00:26:12,667 --> 00:26:14,402 acreditamos que ele pretende 605 00:26:14,427 --> 00:26:16,444 confinar Allison Becker e Katie Ryan. 606 00:26:16,469 --> 00:26:17,825 Agora, seu objetivo pode ser a tortura, 607 00:26:17,849 --> 00:26:19,305 mas com base nas fotos do Craigslist 608 00:26:19,330 --> 00:26:20,689 Tiffany e Scola enviaram, 609 00:26:20,714 --> 00:26:22,846 Eu diria que a preocupação mais imediata é o sufocamento. 610 00:26:22,871 --> 00:26:24,327 Se essa costura for bem vedada, as meninas só 611 00:26:24,351 --> 00:26:27,380 poderão ter algumas horas de oxigênio lá dentro. 612 00:26:27,405 --> 00:26:28,878 - Menos se estiverem hiperventilando. 613 00:26:28,903 --> 00:26:30,839 - Certo, o que significa que o relógio está oficialmente correndo 614 00:26:30,862 --> 00:26:32,384 ainda mais do que antes. 615 00:26:32,409 --> 00:26:34,307 Então, como os encontramos? 616 00:26:34,332 --> 00:26:35,808 - No momento, nossa melhor pista é a van cinza, 617 00:26:35,832 --> 00:26:37,901 que a gente sabe que é um Chevrolet e tem papelão na janela, 618 00:26:37,925 --> 00:26:38,639 - certo? - Certo. 619 00:26:38,664 --> 00:26:41,256 Conseguimos um BOLO e estamos procurando olhos. 620 00:26:41,281 --> 00:26:42,854 - Tudo bem. Vamos tirar a foto do Vance 621 00:26:42,879 --> 00:26:44,669 para todos os departamentos de polícia daqui até Delaware. 622 00:26:44,693 --> 00:26:46,309 -Isobel, isso pode levar horas. 623 00:26:46,334 --> 00:26:48,337 Temos tempo para esperar por um golpe? 624 00:26:48,540 --> 00:26:50,464 Não, você está certo. 625 00:26:50,728 --> 00:26:51,947 Você sabe o que? 626 00:26:51,972 --> 00:26:53,843 As pessoas tendem a prestar mais atenção 627 00:26:53,868 --> 00:26:56,049 nos casos em que envolvem pessoas famosas. 628 00:26:56,087 --> 00:26:59,203 O pai de Allison é um dos homens mais famosos da América, 629 00:26:59,228 --> 00:27:03,096 então vamos usar a influência do senador a nosso favor. 630 00:27:04,801 --> 00:27:06,566 Boa tarde. 631 00:27:06,591 --> 00:27:09,150 Muito obrigado por ter vindo. 632 00:27:09,175 --> 00:27:13,985 Estou diante de vocês aqui hoje não como um 633 00:27:14,009 --> 00:27:16,876 político, mas como um pai implorando por sua ajuda. 634 00:27:17,647 --> 00:27:20,715 Ontem à noite, minha filha, Allison 635 00:27:20,740 --> 00:27:24,818 Becker, foi sequestrada em Brownsville. 636 00:27:25,088 --> 00:27:26,705 Agora, por uma questão de conveniência, 637 00:27:26,730 --> 00:27:28,375 Eu só vou ser franco. 638 00:27:28,505 --> 00:27:31,421 Ela está em grave perigo... 639 00:27:31,446 --> 00:27:34,580 E pode não ter muito tempo. 640 00:27:37,476 --> 00:27:40,665 Minha filha significa tudo para mim, então se 641 00:27:40,690 --> 00:27:43,556 você vir o homem agora exibido em sua tela... 642 00:27:43,947 --> 00:27:45,256 O nome dele é Caleb Vance. 643 00:27:45,281 --> 00:27:48,107 Se você o vir, ele é uma pessoa de interesse. 644 00:27:48,518 --> 00:27:51,116 Se você vir uma van Chevy Astro cinza com 645 00:27:51,141 --> 00:27:54,573 papelão cobrindo uma de suas janelas, por favor, 646 00:27:54,866 --> 00:27:56,572 entre em contato com a linha de denúncias do FBI. 647 00:27:56,597 --> 00:28:00,505 Contate-os imediatamente. 648 00:28:00,529 --> 00:28:02,348 Realmente aprecio isso. Muito obrigado. 649 00:28:02,373 --> 00:28:03,940 - Com licença, senador. - Você pode nos contar sobre... 650 00:28:03,964 --> 00:28:05,323 Não. Próximo. 651 00:28:05,347 --> 00:28:06,617 Ei. 652 00:28:06,642 --> 00:28:07,963 - Ei. - Como está a resposta? 653 00:28:07,988 --> 00:28:09,297 Quero dizer, é esmagador. 654 00:28:09,321 --> 00:28:11,536 As linhas telefônicas estão tocando sem parar lá embaixo. 655 00:28:11,561 --> 00:28:13,901 - Mesmo depois de filtrar os lunáticos e simpatizantes, 656 00:28:13,926 --> 00:28:15,461 - o volume ainda é um problema. - Sim. 657 00:28:15,484 --> 00:28:16,910 Precisamos descobrir uma maneira 658 00:28:16,934 --> 00:28:18,243 de separar o joio do trigo aqui. 659 00:28:18,268 --> 00:28:19,495 - Tudo bem. Temos as transcrições? 660 00:28:19,519 --> 00:28:21,541 - A maioria deles. Sim. - OK. 661 00:28:21,566 --> 00:28:23,827 Filtre por local para procurar palavras-chave compartilhadas. 662 00:28:23,852 --> 00:28:25,346 - Certo. Com tantos olhos na rua, 663 00:28:25,370 --> 00:28:27,516 é provável que haja alguma sobreposição. 664 00:28:27,899 --> 00:28:30,371 - Espere. Recebi vários relatórios de um posto de gasolina em Red Hook. 665 00:28:30,396 --> 00:28:31,897 Homem que combina com a descrição de Vance 666 00:28:31,922 --> 00:28:34,072 - está enchendo uma van Astro cinza. - OK. Onde? 667 00:28:34,097 --> 00:28:35,803 890 Van Brunt. 668 00:28:35,828 --> 00:28:37,751 - Envie todos agora. - Sim. 669 00:28:42,091 --> 00:28:44,322 - Tudo bem, estamos passando pelo posto de gasolina agora. 670 00:28:48,071 --> 00:28:49,639 Iniciar a grade. 671 00:28:49,664 --> 00:28:50,880 Entendido. 672 00:28:52,402 --> 00:28:53,850 Movendo-se para o norte. 673 00:28:53,877 --> 00:28:55,233 Estamos indo para o sul. 674 00:28:59,520 --> 00:29:01,314 Você está bem? 675 00:29:02,704 --> 00:29:04,707 - É melhor essas garotas ficarem com Vance. 676 00:29:04,732 --> 00:29:05,961 - Caso contrário... - Eu sei. Eu sei. 677 00:29:05,986 --> 00:29:07,454 - Se Zito apenas ouvisse a mãe de Katie 678 00:29:07,478 --> 00:29:09,031 - em primeiro lugar... - Maggie, tem que largar isso. 679 00:29:09,055 --> 00:29:11,562 - Largar o quê? - Coloque-se no lugar dele. 680 00:29:11,923 --> 00:29:13,935 OK? Dia após dia, ele pega casos que 681 00:29:13,960 --> 00:29:15,117 nunca consegue o orçamento para resolver. 682 00:29:15,140 --> 00:29:16,445 É preciso uma pele grossa para sobreviver a isso. 683 00:29:16,469 --> 00:29:17,739 Ele é um bom policial. 684 00:29:17,764 --> 00:29:19,549 - Por que você está dando desculpas para ele? 685 00:29:19,574 --> 00:29:22,618 - Não estou dando desculpas, ok? O sistema falhou. 686 00:29:23,157 --> 00:29:24,806 Ele não. 687 00:29:27,508 --> 00:29:30,136 Van cinza à sua esquerda. 688 00:29:32,339 --> 00:29:35,165 - Estamos de olho em um Chevy cinza, Van Brunt e Sullivan. 689 00:29:39,066 --> 00:29:40,885 - Papelão na janela. É Vance. 690 00:29:40,910 --> 00:29:42,179 Espere. 691 00:29:50,751 --> 00:29:52,298 Ah, vai, vai, vai, vai, vai. 692 00:30:14,454 --> 00:30:16,636 - A carrinha está vazia. Eu repito. A van está vazia. 693 00:30:16,980 --> 00:30:18,310 Pegue-o. 694 00:30:37,119 --> 00:30:39,595 - Nós o perdemos. Visto pela última vez em Richards. 695 00:30:39,619 --> 00:30:41,824 O suspeito está a pé. 696 00:30:48,028 --> 00:30:49,628 - Tudo bem. Precisamos de um novo perímetro. 697 00:30:49,653 --> 00:30:51,003 - Raio de quatro quarteirões. - Nele. 698 00:30:51,028 --> 00:30:52,215 - Tudo bem. Vamos encontrá-lo, pessoal. 699 00:30:52,239 --> 00:30:53,616 Essas garotas podem estar morrendo agora. 700 00:30:53,640 --> 00:30:56,002 Quero que limpe todas as câmeras que encontrar. 701 00:30:56,125 --> 00:30:57,395 Ele não poderia ter ido tão longe. 702 00:30:57,420 --> 00:30:59,001 - Kelly, alguma coisa? - Ainda não. 703 00:30:59,025 --> 00:31:00,021 Acho que consegui alguma coisa. 704 00:31:00,046 --> 00:31:01,302 Parece que ele abandonou a jaqueta. 705 00:31:01,326 --> 00:31:03,192 - Sim? Pode ser ele. 706 00:31:03,217 --> 00:31:04,368 Vamos ver se ele vira. 707 00:31:04,393 --> 00:31:06,745 Sim, bum. Ali está ele. Executá-lo. 708 00:31:07,197 --> 00:31:09,162 - Confirme a mudança para sudeste em Wolcott. 709 00:31:09,187 --> 00:31:10,417 - OK. Ei, nós o pegamos. 710 00:31:10,442 --> 00:31:12,663 O suspeito está se movendo para sudeste na Wolcott. 711 00:31:18,801 --> 00:31:20,119 FBI! 712 00:31:20,877 --> 00:31:22,454 Largue. 713 00:31:22,479 --> 00:31:23,592 Agora! 714 00:31:24,067 --> 00:31:25,411 Não se mexa. 715 00:31:26,166 --> 00:31:28,456 Vance, acabou. 716 00:31:28,864 --> 00:31:30,959 Vance, me escute. 717 00:31:30,984 --> 00:31:33,124 Eu sei sobre sua mãe. Eu sei o que ela fez com você. 718 00:31:33,149 --> 00:31:35,153 - Você não sabe nada. - Não eu faço. 719 00:31:35,177 --> 00:31:38,004 Estou lhe dizendo agora, isso não vale a pena. 720 00:31:38,219 --> 00:31:39,925 Acabou. 721 00:31:39,959 --> 00:31:41,491 Cala a sua boca! 722 00:31:53,940 --> 00:31:55,229 Onde eles estão? 723 00:31:55,381 --> 00:31:56,991 Onde estão as meninas? 724 00:31:57,016 --> 00:31:58,891 - Vá para o inferno. - Sim? 725 00:32:01,569 --> 00:32:03,943 Você é uma putinha. 726 00:32:04,079 --> 00:32:06,092 Scola. 727 00:32:12,764 --> 00:32:14,440 Ei, qual é o status dentro? 728 00:32:14,464 --> 00:32:16,688 Ele está algemado ao corrimão. 729 00:32:16,713 --> 00:32:18,498 Nós o colocamos sentado com o quadro de evidências 730 00:32:18,523 --> 00:32:20,445 como você pediu, mas ele está calmo como sempre. 731 00:32:20,470 --> 00:32:22,386 - Sim. Não disse uma palavra durante todo o caminho de volta. 732 00:32:22,410 --> 00:32:24,122 OK bom. 733 00:32:25,138 --> 00:32:28,659 Eu tenho uma ideia. Acho que sei como quebrá-lo. 734 00:32:41,918 --> 00:32:45,255 Sabe, ensinamos aos nossos agentes em Quantico que o 735 00:32:45,280 --> 00:32:49,226 melhor soco durante um interrogatório é o primeiro. 736 00:32:49,251 --> 00:32:52,511 Tenho certeza de que é por isso que meus agentes trouxeram esta placa. 737 00:32:53,350 --> 00:32:56,131 Tenho a sensação de que você aguenta um soco muito bom, Caleb. 738 00:32:56,510 --> 00:32:58,572 Você não vai me dizer onde colocou essas garotas 739 00:32:58,597 --> 00:33:00,298 só porque eu mostro com o que estamos trabalhando 740 00:33:00,322 --> 00:33:03,535 e fazer algumas ameaças sobre injeção letal. 741 00:33:04,010 --> 00:33:05,448 Não tente me girar. 742 00:33:05,473 --> 00:33:07,269 - Oh não. Não não. 743 00:33:07,294 --> 00:33:08,966 Estou apenas curioso, você sabe, tentando ter uma conversa. 744 00:33:08,990 --> 00:33:11,291 - Não há nada para conversarmos. 745 00:33:11,695 --> 00:33:14,045 - Porque essas meninas tiveram o que merecem, certo? 746 00:33:14,070 --> 00:33:17,291 Castigo por ser como sua mãe. 747 00:33:18,256 --> 00:33:20,022 Eles são viciados, 748 00:33:20,234 --> 00:33:22,797 usuários, prostitutas. 749 00:33:22,902 --> 00:33:24,518 Exatamente. 750 00:33:24,543 --> 00:33:26,893 Quero dizer, honestamente, você provavelmente 751 00:33:26,918 --> 00:33:28,555 fez um favor à cidade tirando este da rua. 752 00:33:30,845 --> 00:33:32,679 Katie Ryan. 753 00:33:32,704 --> 00:33:34,271 Ela é uma drogada de primeira classe. 754 00:33:34,296 --> 00:33:36,260 Você escolheu um bom. 755 00:33:36,285 --> 00:33:38,843 O que diabos ela está fazendo? 756 00:33:39,093 --> 00:33:44,131 - Quero dizer, minha única pergunta é, por que você a escolheu? 757 00:33:46,624 --> 00:33:47,953 O que você está falando? 758 00:33:48,119 --> 00:33:50,123 Allison Becker. 759 00:33:50,148 --> 00:33:52,064 Ela é uma júnior em Columbia. Ela não usa drogas. 760 00:33:52,088 --> 00:33:55,415 Ela não faz muita coisa errada, na verdade. 761 00:33:55,440 --> 00:33:57,428 - Ela mora naquela casa de recuperação. 762 00:33:57,453 --> 00:34:01,143 - Não, ela trabalha naquela casa de recuperação. 763 00:34:01,762 --> 00:34:03,161 Ela é uma conselheira, lidera sessões 764 00:34:03,185 --> 00:34:06,391 de grupo para manter os adictos limpos. 765 00:34:07,088 --> 00:34:09,262 Ela não é nada como sua mãe. 766 00:34:09,610 --> 00:34:11,534 Por que eu deveria acreditar em você? 767 00:34:11,559 --> 00:34:14,435 Porque é a verdade. 768 00:34:14,460 --> 00:34:15,776 A primeira que você escolheu, ela é uma viciada. 769 00:34:15,800 --> 00:34:17,066 Você sabe, ela tem muitos problemas 770 00:34:17,090 --> 00:34:20,146 e teve alguns desentendimentos com a lei. 771 00:34:20,170 --> 00:34:23,294 Mas Allison, 772 00:34:24,107 --> 00:34:27,191 ela merece coisa melhor. 773 00:34:27,216 --> 00:34:29,646 Preciso que me diga onde ela está. 774 00:34:32,728 --> 00:34:34,345 E se eu fizer? 775 00:34:34,370 --> 00:34:36,695 - Depois tiro injeção letal da mesa. 776 00:34:36,720 --> 00:34:40,182 Mas esse acordo só é válido pelos próximos 10 segundos. 777 00:34:44,590 --> 00:34:46,127 Ela é uma conselheira? 778 00:34:46,152 --> 00:34:49,117 - Ela é voluntária. Não chega nem a receber. 779 00:34:51,304 --> 00:34:55,460 Caleb, diga-me onde está Allison. 780 00:35:05,153 --> 00:35:07,504 - Há um local de despejo ilegal 781 00:35:07,599 --> 00:35:10,802 nos estaleiros do Brooklyn. 782 00:35:11,417 --> 00:35:13,673 Deixei-a lá por volta das 3h30. 783 00:35:14,032 --> 00:35:17,345 Preciso que me desenhe um mapa. 784 00:35:27,286 --> 00:35:30,043 - Olha, eu sei que Katie era uma viciada, 785 00:35:30,067 --> 00:35:31,691 mas nós realmente sacrificamos a 786 00:35:31,715 --> 00:35:33,271 pobre garota para encontrar a rica? 787 00:35:33,296 --> 00:35:35,249 - Não, Maggie, jogamos com as probabilidades. 788 00:35:35,274 --> 00:35:36,593 Significado? 789 00:35:36,618 --> 00:35:38,409 - De acordo com a BAU, a chance é quase zero 790 00:35:38,433 --> 00:35:41,226 que Vance estava segurando as duas garotas ao mesmo tempo. 791 00:35:41,251 --> 00:35:43,988 O relatório sugere que os sequestros foram sequenciais, 792 00:35:44,013 --> 00:35:45,619 o que significa que Katie provavelmente foi eliminada. 793 00:35:45,644 --> 00:35:47,787 antes de Allison ser sequestrada. 794 00:35:47,812 --> 00:35:50,392 Eles colocaram a chance de sobrevivência de Katie em 4%, 795 00:35:50,417 --> 00:35:52,267 As de Allison estavam em 35. 796 00:35:52,292 --> 00:35:54,643 Portanto, não se tratava de classe ou dinheiro. 797 00:35:54,667 --> 00:35:56,346 Isso era sobre probabilidades. 798 00:35:56,371 --> 00:35:58,761 - Tudo bem. Aqui está um mapa do site. 799 00:35:58,786 --> 00:36:01,712 O baú está embaixo de uma lona marrom bem ali. 800 00:36:03,515 --> 00:36:04,923 Eu não vou desistir de Katie. 801 00:36:04,948 --> 00:36:06,664 Nem eu. 802 00:36:27,095 --> 00:36:29,158 - Tudo bem, rapazes. Olhe debaixo de cada lona! 803 00:36:29,183 --> 00:36:30,968 Estamos à procura de baús de brinquedos! 804 00:36:34,257 --> 00:36:36,438 - Allison? Katie? 805 00:36:36,463 --> 00:36:37,892 Allison? 806 00:36:39,294 --> 00:36:40,920 - Allison? -Escola. 807 00:36:40,944 --> 00:36:42,462 Katie? 808 00:36:49,180 --> 00:36:52,016 Allison? Katie? 809 00:37:02,138 --> 00:37:03,925 - Maggie, aqui. Pessoal! 810 00:37:03,949 --> 00:37:06,913 Ei, aqui é o FBI. Você vai ficar bem. 811 00:37:07,099 --> 00:37:08,247 - Cortadores de parafusos. - Ei, ei, ei. 812 00:37:08,271 --> 00:37:09,640 Nós vamos tirar você de lá. 813 00:37:09,664 --> 00:37:11,231 Está tudo bem. Aqui, apenas espere. 814 00:37:14,596 --> 00:37:15,995 Oh meu Deus. 815 00:37:16,182 --> 00:37:17,583 Ei. 816 00:37:17,608 --> 00:37:19,338 Está tudo bem. Está tudo bem. 817 00:37:20,668 --> 00:37:22,336 - Você está seguro. - É Allison. 818 00:37:22,361 --> 00:37:24,010 Temos Allison. 819 00:37:24,041 --> 00:37:27,123 - OK. Cópia de. Continuaremos procurando por Katie. 820 00:37:27,866 --> 00:37:29,283 - Para onde vou? - Diretamente através. 821 00:37:29,307 --> 00:37:30,299 Tudo bem. 822 00:37:32,925 --> 00:37:34,273 - Você está seguro. - Está tudo bem. Está tudo bem. 823 00:37:34,298 --> 00:37:35,478 Venha sentar aqui. 824 00:37:35,528 --> 00:37:37,067 Allison, vamos levá-la a um hospital e 825 00:37:37,090 --> 00:37:38,876 fazer um check-out, mas é o seguinte. 826 00:37:38,900 --> 00:37:40,212 Há outra garota que está desaparecida. 827 00:37:40,235 --> 00:37:42,039 O nome dela é Katie Ryan. Você já a viu? 828 00:37:42,546 --> 00:37:44,728 - Oh meu Deus. Ele levou Katie também? 829 00:37:44,753 --> 00:37:45,983 Você a viu? 830 00:37:46,008 --> 00:37:48,435 - Eu nunca a vi. Sinto muito. 831 00:37:48,887 --> 00:37:51,108 - Allison! - Pai! 832 00:37:51,133 --> 00:37:52,939 - Allison, meu Deus. Graças a Deus. 833 00:37:52,964 --> 00:37:55,225 Oh Deus. 834 00:37:57,579 --> 00:37:58,858 Oh Deus. 835 00:38:01,099 --> 00:38:03,340 - Maggie, encontramos o segundo 836 00:38:03,364 --> 00:38:05,474 no perímetro oeste junto ao rio. 837 00:38:08,698 --> 00:38:10,388 - Maggie, não. Você não quer ver isso. 838 00:38:10,413 --> 00:38:11,551 - Não não não. - Ela está morta? 839 00:38:11,575 --> 00:38:12,992 Ela está lá há um tempo. 840 00:38:14,046 --> 00:38:15,315 Oh meu Deus. 841 00:38:38,604 --> 00:38:41,351 Parece loucura, mas você sabe, 842 00:38:41,376 --> 00:38:42,731 esse tempo todo, eu realmente pensei 843 00:38:42,756 --> 00:38:44,630 íamos encontrá-la viva. 844 00:38:44,655 --> 00:38:46,702 Quero dizer... 845 00:38:47,343 --> 00:38:49,564 - Antes de começar a me atacar, 846 00:38:49,914 --> 00:38:51,809 Eu só... 847 00:38:53,382 --> 00:38:56,031 Eu só preciso dizer que sinto muito. 848 00:38:59,023 --> 00:39:00,415 Eu deveria ter continuado. 849 00:39:00,440 --> 00:39:02,896 Não, isso não é com você. 850 00:39:03,812 --> 00:39:06,519 O sistema realmente falhou com ela. 851 00:39:10,726 --> 00:39:13,575 - Acho que só temos mais uma coisa para fazer aqui. 852 00:39:16,209 --> 00:39:18,266 Quer companhia? 853 00:39:18,953 --> 00:39:21,901 - Podemos cuidar disso. Obrigado. 854 00:39:38,954 --> 00:39:42,462 Então o cara que a matou, 855 00:39:43,903 --> 00:39:45,520 ele está na cadeia agora? 856 00:39:45,566 --> 00:39:46,617 Sim. 857 00:39:46,642 --> 00:39:48,008 E vamos fazer de tudo 858 00:39:48,032 --> 00:39:50,438 para garantir que ele morra lá. 859 00:39:50,875 --> 00:39:53,212 A outra garota está bem? 860 00:39:53,917 --> 00:39:55,792 Allison? 861 00:39:55,816 --> 00:39:58,191 Ela vai ficar bem. 862 00:39:59,573 --> 00:40:01,234 Você sabe, 863 00:40:02,009 --> 00:40:06,174 quando identifiquei o corpo dela no necrotério... 864 00:40:08,227 --> 00:40:12,571 Os dedos de Katie estavam em carne viva. 865 00:40:16,956 --> 00:40:20,819 Eles disseram que ela estava arranhando 866 00:40:21,099 --> 00:40:25,470 dentro daquele baú de brinquedos, 867 00:40:26,060 --> 00:40:27,766 como se fosse um caixão. 868 00:40:30,497 --> 00:40:33,551 Ela só precisava de alguém para ajudar. 869 00:40:37,293 --> 00:40:38,920 Talvez você tenha tentado. 870 00:40:39,078 --> 00:40:40,919 Não sei. 871 00:40:42,513 --> 00:40:45,524 Mas vocês tiveram a chance 872 00:40:45,549 --> 00:40:48,504 de encontrar minha filha 873 00:40:48,529 --> 00:40:51,095 há três dias 874 00:40:51,565 --> 00:40:55,165 quando eu te disse que ela estava desaparecida, 875 00:40:55,430 --> 00:40:58,311 mas ninguém levantou um dedo até 876 00:40:58,336 --> 00:41:01,509 que o filho de um senador fosse levado. 877 00:41:03,050 --> 00:41:04,942 Isso não está certo. 878 00:41:06,429 --> 00:41:08,964 Não está bem. 879 00:41:10,305 --> 00:41:13,363 - Lamentamos muito por sua perda. 880 00:41:13,787 --> 00:41:17,126 - Desculpa não significa nada 881 00:41:17,794 --> 00:41:20,325 ou faça minha filha não morrer. 882 00:41:25,444 --> 00:41:27,415 Então, por favor, vá. 883 00:41:27,719 --> 00:41:31,022 - Sra. Ryan... - Dê o fora daqui. 67967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.