All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E20.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,732 --> 00:00:06,646 - Meu irmão tinha apenas 18 anos quando foi assassinado. 2 00:00:06,671 --> 00:00:08,339 O cara que o matou tem câncer. 3 00:00:08,364 --> 00:00:09,725 Quer sair mais cedo da prisão. 4 00:00:09,750 --> 00:00:12,659 - Eu sou Serena Wade. Eu sou um documentarista. 5 00:00:12,684 --> 00:00:15,409 - Ela está apenas tentando contar o lado de Mikey. 6 00:00:15,434 --> 00:00:17,401 - Os advogados do assassino afirmam ter encontrado provas 7 00:00:17,426 --> 00:00:19,125 de improbidade do Ministério Público. 8 00:00:19,150 --> 00:00:20,719 As feridas de faca no corpo do meu 9 00:00:20,744 --> 00:00:22,537 irmão foram infligidas após a morte. 10 00:00:22,562 --> 00:00:25,112 A única razão para esfaquear alguém depois que eles estão mortos... 11 00:00:25,137 --> 00:00:26,842 É encenar uma cena de crime. 12 00:00:26,867 --> 00:00:29,103 Você está pronto para se sentar para uma entrevista? 13 00:00:29,127 --> 00:00:30,309 Primeiro tenho que descobrir o que 14 00:00:30,334 --> 00:00:31,877 realmente aconteceu com meu irmão. 15 00:00:44,178 --> 00:00:46,390 - Certo, ótimo. Sim, obrigado pela atualização. 16 00:00:46,430 --> 00:00:47,949 Eu tenho que ir. Te amo irmã. 17 00:00:49,158 --> 00:00:50,946 - Algo acontecendo com o caso do seu irmão? 18 00:00:50,970 --> 00:00:53,332 - Os advogados de Davis querem que o promotor entregue 19 00:00:53,357 --> 00:00:56,045 seu arquivo antigo, mas o tribunal ainda não decidiu. 20 00:00:56,070 --> 00:00:57,706 - Então você finalmente leu a moção. 21 00:00:57,738 --> 00:00:59,255 Como você se sente sobre isso? 22 00:00:59,280 --> 00:01:01,906 - Às vezes, pessoas más são apenas pessoas más. 23 00:01:01,931 --> 00:01:04,597 Como todos os monstros dentro deste inferno. 24 00:01:04,622 --> 00:01:07,640 - Falando nisso, o que sabemos sobre esse informante? 25 00:01:07,664 --> 00:01:09,059 O nome dele é Mays Miller. 26 00:01:09,084 --> 00:01:10,751 Cumprindo uma pena de oito anos por causa de uma arma. 27 00:01:10,775 --> 00:01:12,215 Membro dos Santos Arianos. 28 00:01:12,240 --> 00:01:15,540 Supostamente tem algumas informações sobre o caso Exley. 29 00:01:16,504 --> 00:01:19,115 - Você sabe que Jack e eu costumávamos trabalhar juntos, certo? 30 00:01:19,140 --> 00:01:22,039 - Nós eramos amigos. - Eu estou ciente. 31 00:01:22,064 --> 00:01:23,773 Que tipo de informação? 32 00:01:23,797 --> 00:01:25,514 - Ainda não sei... Por isso vamos gastar 33 00:01:25,538 --> 00:01:27,718 algum tempo de qualidade com este supremacista 34 00:01:27,743 --> 00:01:29,126 branco sujo nesta encantadora penitenciária, 35 00:01:29,151 --> 00:01:32,001 porque amamos nosso trabalho, certo? 36 00:01:32,097 --> 00:01:35,119 Dan, este é o Agente Gaines. 37 00:01:35,144 --> 00:01:36,482 - Você quer bater o buffet de pequeno-almoço? 38 00:01:36,506 --> 00:01:38,075 Talvez faça uma sauna primeiro? 39 00:01:38,100 --> 00:01:39,905 Dan adora piadas ruins de prisão. 40 00:01:39,930 --> 00:01:41,589 Ele foi designado aqui por três anos. 41 00:01:41,613 --> 00:01:43,640 É um mecanismo de defesa, certo, Dan? 42 00:01:43,665 --> 00:01:45,772 - Prazer em conhecê-lo. - Você fez este exercício antes? 43 00:01:45,796 --> 00:01:47,588 - Muitas vezes. - Bom. 44 00:01:47,612 --> 00:01:49,141 Algumas novidades antes de voltarmos. 45 00:01:49,166 --> 00:01:50,465 Miller me disse que esta informação que ele tem está 46 00:01:50,490 --> 00:01:52,376 em um de seus próprios A.S. membros de gangues. 47 00:01:52,401 --> 00:01:53,948 Não faço ideia se isso é verdade, mas nós o tiramos 48 00:01:53,972 --> 00:01:56,336 do gen pop há dois dias para sua própria proteção. 49 00:01:56,360 --> 00:01:58,661 A história da capa é que ele está na enfermaria com sintomas de Covid. 50 00:01:58,686 --> 00:02:01,021 - Alguém acredita nisso? - Até agora tudo bem. 51 00:02:01,046 --> 00:02:02,775 Mas o diretor cancelou a visitação hoje 52 00:02:02,800 --> 00:02:04,538 para todos os santos arianos por precaução. 53 00:02:04,563 --> 00:02:06,042 Provavelmente é melhor não tê-los vagando pela 54 00:02:06,067 --> 00:02:08,024 unidade administrativa enquanto você estiver aqui. 55 00:02:08,048 --> 00:02:10,523 - Algo mais? - Não, apenas me siga. 56 00:02:10,547 --> 00:02:13,048 Não faça contato visual se vir algum preso. 57 00:02:13,072 --> 00:02:14,249 Especialmente você. 58 00:02:14,412 --> 00:02:16,799 - Sim, especialmente você, Greta Garbo. 59 00:02:19,305 --> 00:02:20,973 - Está sendo um bom menino para sua tia? 60 00:02:20,997 --> 00:02:22,268 Sim senhor. 61 00:02:22,293 --> 00:02:24,690 - Você está sendo bom na quarta série? 62 00:02:24,715 --> 00:02:26,535 - Uh-huh. 63 00:02:26,990 --> 00:02:28,954 - E aquele pacote que te mandei? 64 00:02:28,979 --> 00:02:30,732 Você entendeu? 65 00:02:30,956 --> 00:02:32,670 Odell, sente-se direito. 66 00:02:33,885 --> 00:02:35,821 Fale com seu pai. 67 00:02:35,846 --> 00:02:38,109 É, eu entendi. Obrigado. 68 00:02:38,327 --> 00:02:39,257 Bom. 69 00:02:39,282 --> 00:02:42,534 Sabe, economizei duas semanas para o refeitório. 70 00:02:42,558 --> 00:02:44,643 Eu sei o quanto você gosta deles M&M's. 71 00:02:44,668 --> 00:02:45,811 Eu faço. 72 00:02:45,836 --> 00:02:48,048 Mas só os verdes. Não os amarelos. 73 00:02:51,529 --> 00:02:53,276 Então, o que mais você tem feito, homenzinho? 74 00:02:53,301 --> 00:02:55,654 Você... você está praticando algum esporte? 75 00:02:55,679 --> 00:02:58,290 Quando em seis meses? 76 00:02:58,315 --> 00:03:01,314 Sinto muito. O que é aquilo? 77 00:03:01,338 --> 00:03:03,811 - A tia disse que você sai daqui a seis meses. 78 00:03:04,146 --> 00:03:05,775 Quando em seis meses? 79 00:03:08,538 --> 00:03:11,943 - Uh, não... 19 de novembro. 80 00:03:12,348 --> 00:03:15,261 Estarei em casa para o Dia de Ação 81 00:03:15,286 --> 00:03:18,374 de Graças e podemos fazer um peru 82 00:03:18,399 --> 00:03:21,586 - e assista um pouco de futebol. - Sim. 83 00:03:21,611 --> 00:03:24,397 - E divirta-se. 84 00:03:24,422 --> 00:03:26,477 Como é esse som? 85 00:03:26,502 --> 00:03:29,512 Incrível. 86 00:03:32,571 --> 00:03:34,934 - Eu não estou falando com ele aqui. 87 00:03:35,001 --> 00:03:37,565 Você também. Ratos em um navio. 88 00:03:37,590 --> 00:03:39,000 É preciso um para conhecer outro. 89 00:03:42,057 --> 00:03:43,566 Obrigado, Dan. 90 00:03:46,685 --> 00:03:50,572 - Tenho aula de pilates em uma hora, então seja rápido. 91 00:03:50,596 --> 00:03:52,427 - Eu estava com dois dos meus A.S. irmãos 92 00:03:52,452 --> 00:03:54,434 quando seu agente foi estourado. 93 00:03:54,459 --> 00:03:56,276 E eu sei quem puxou o gatilho. 94 00:03:56,300 --> 00:03:58,572 - E devemos acreditar em você porque? 95 00:03:58,597 --> 00:04:00,417 - Você acha que eu passaria por toda essa porcaria 96 00:04:00,442 --> 00:04:01,494 só para inventar alguma coisa? 97 00:04:01,519 --> 00:04:03,822 - Melhor do que ficar sentado numa cela o dia todo. 98 00:04:03,917 --> 00:04:08,126 - 4 de maio de 2021, dois tiros na cabeça, um no peito. 99 00:04:08,151 --> 00:04:11,372 Um beco atrás dos projetos Hallmark Garden em Albany. 100 00:04:11,397 --> 00:04:13,921 - Também vi isso no noticiário. Conhecimento comum. 101 00:04:13,946 --> 00:04:15,772 - Três tiros disparados, e você só encontrou 102 00:04:15,797 --> 00:04:18,925 um invólucro, certo? De um .45? 103 00:04:19,048 --> 00:04:20,429 Era sua peça favorita. 104 00:04:20,454 --> 00:04:22,158 Ele ficou chateado quando teve que se livrar dele. 105 00:04:22,182 --> 00:04:25,404 Depois que ele pegou a carteira, limpamos o carro em busca de digitais. 106 00:04:25,429 --> 00:04:28,108 Passamos 20 minutos tentando encontrar o terceiro invólucro. 107 00:04:28,133 --> 00:04:30,486 Isso não saiu no noticiário, não é? 108 00:04:30,837 --> 00:04:32,636 Não. 109 00:04:33,791 --> 00:04:35,886 entao, quem é esse cara? 110 00:04:35,911 --> 00:04:37,350 Ele é grande. 111 00:04:39,549 --> 00:04:41,201 Chamador de tiro de cachorro superior para 112 00:04:41,226 --> 00:04:42,958 o A.S., e ele ainda está do lado de fora. 113 00:04:44,630 --> 00:04:46,129 Precisamos de um nome. 114 00:04:46,154 --> 00:04:47,630 Caso contrário, você está perdendo nosso tempo. 115 00:04:48,682 --> 00:04:50,390 Estou curioso. 116 00:04:50,414 --> 00:04:52,833 Você está aqui, o que, oito meses agora? 117 00:04:52,858 --> 00:04:55,251 E você está apenas vindo para a frente? 118 00:04:55,276 --> 00:04:57,747 - Tenho meus motivos. - Que são? 119 00:04:57,772 --> 00:04:59,515 Que diabos isso importa? 120 00:04:59,540 --> 00:05:02,700 Quantos assassinatos não resolvidos existem de agentes do FBI agora? 121 00:05:02,725 --> 00:05:05,132 Apenas um. Jack Exley. 122 00:05:05,157 --> 00:05:06,795 - E eu posso te dizer quem fez isso, 123 00:05:06,820 --> 00:05:09,310 mas não vou citar nomes até conseguir um acordo. 124 00:05:10,950 --> 00:05:12,797 Quero minha sentença comutada. 125 00:05:12,821 --> 00:05:14,676 E eu quero proteção a testemunhas. 126 00:05:14,701 --> 00:05:16,869 Em algum lugar distante como a Califórnia. 127 00:05:16,894 --> 00:05:19,421 E eu quero isso por escrito do procurador dos EUA. 128 00:05:22,993 --> 00:05:25,237 - Veremos o que podemos fazer. - Claro que você vai. 129 00:05:25,262 --> 00:05:26,899 - Deixe-me te contar algo. Se você está mentindo... 130 00:05:26,923 --> 00:05:28,634 - Eu não sou. - Se você está mentindo, 131 00:05:28,659 --> 00:05:29,925 não há acordo e você fica aqui 132 00:05:32,119 --> 00:05:34,033 com um alvo enorme nas costas. 133 00:05:34,058 --> 00:05:35,976 Você entende? 134 00:05:36,175 --> 00:05:38,016 - Terminamos aqui. - Sim. 135 00:05:48,178 --> 00:05:50,745 - Ah, cara, você sabe que eu não vou a lugar nenhum. 136 00:05:50,770 --> 00:05:52,785 - Cala a boca sua vadia. - Caramba cara. 137 00:05:52,903 --> 00:05:55,256 Continue caminhando. 138 00:05:55,535 --> 00:05:57,285 Ei, de volta aos seus lugares. 139 00:05:57,310 --> 00:05:59,302 - Ei, ei. - Ei, sai de cima de mim, cara! 140 00:05:59,327 --> 00:06:01,680 Sai de cima de mim, cara! Saia de cima de mim! 141 00:06:01,705 --> 00:06:02,898 Saia de cima de mim! 142 00:06:05,530 --> 00:06:06,761 Que diabos? 143 00:06:06,786 --> 00:06:09,297 Código seis, código seis! 144 00:06:14,380 --> 00:06:15,691 Oficiais para baixo! 145 00:06:15,715 --> 00:06:17,918 Controle de Distúrbios para a Unidade Administrativa agora! 146 00:06:29,750 --> 00:06:31,815 - Sixty-Fivers esfaqueou um guarda e levou Miller! 147 00:06:56,716 --> 00:06:59,734 - Abaixo! No chão agora! Fique abaixado! 148 00:07:07,647 --> 00:07:10,715 - Que diabos? - Todo mundo, relaxe! 149 00:07:23,801 --> 00:07:26,780 - Fora, fora, fora, fora. Vamos. Vamos, mexa, mexa, mexa. 150 00:07:26,968 --> 00:07:28,547 - Vamos! - Pai? 151 00:07:28,746 --> 00:07:31,049 - Todo mundo fora! Todo mundo fora! Vai! Vai! Vai! 152 00:07:31,248 --> 00:07:33,194 - Venha, venha, venha! - Aguente firme, cara. 153 00:07:33,243 --> 00:07:34,947 Você vai ficar bem. Conseguimos ajuda no caminho. 154 00:07:34,971 --> 00:07:36,069 - Eu preciso que você fale comigo, cara. - Temos que ir. Temos que ir. 155 00:07:36,093 --> 00:07:37,681 - Temos que ir. Vamos. - Todo mundo fora. 156 00:07:37,771 --> 00:07:41,166 -Odell, não! Odell! - Meu pai não fez nada! 157 00:07:41,365 --> 00:07:42,894 Odel, vá! Vá para a tia! 158 00:07:43,092 --> 00:07:44,939 Saia daqui! Ir! Ir! 159 00:07:46,488 --> 00:07:48,722 Agente Scott, temos de nos mexer. 160 00:07:48,921 --> 00:07:51,403 Vamos. Vamos. 161 00:07:51,601 --> 00:07:54,600 - Temos que ir. Temos que ir. Vamos! 162 00:07:54,798 --> 00:07:56,258 Agente Gaines! 163 00:08:02,304 --> 00:08:05,531 - Confinamento. Confinamento. Confinamento. Confinamento. 164 00:09:01,072 --> 00:09:02,750 Bem, isso é divertido. 165 00:09:02,948 --> 00:09:04,825 - Quanto tempo vamos ficar aqui? - Não sei. 166 00:09:05,024 --> 00:09:07,416 A porta trava automaticamente em um bloqueio, então. 167 00:09:07,615 --> 00:09:11,001 Tenente Decleva. 168 00:09:11,199 --> 00:09:12,510 Estamos todos limpos. 169 00:09:12,708 --> 00:09:14,237 Unidade de administração segura. 170 00:09:14,436 --> 00:09:16,064 - Precisamos de informações sobre o que diabos aconteceu. 171 00:09:16,253 --> 00:09:18,348 Veja o que você pode achar. 172 00:09:18,546 --> 00:09:19,867 Onde está o guarda? 173 00:09:22,935 --> 00:09:25,645 - Os blocos A e C estão protegidos. B é o problema. 174 00:09:25,844 --> 00:09:27,979 Está isolado do resto da prisão. 175 00:09:28,177 --> 00:09:29,931 E nenhum dos presos estava dentro de 176 00:09:29,954 --> 00:09:31,612 suas celas quando o bloqueio foi acionado. 177 00:09:31,811 --> 00:09:33,985 Eles apenas correm livremente como um bando de banshees. 178 00:09:34,184 --> 00:09:37,748 Sixty-Fivers assumiu o controle da Broadway e do bloco de celas. 179 00:09:37,947 --> 00:09:39,823 Fizeram três de nossos oficiais como reféns. 180 00:09:40,022 --> 00:09:42,067 Os santos arianos estão escondidos na cozinha. 181 00:09:42,266 --> 00:09:43,715 Eles pegaram dois dos nossos caras e 182 00:09:43,904 --> 00:09:45,453 um dos nossos cozinheiros sentados lá. 183 00:09:45,552 --> 00:09:47,429 Eddie gordo. Droga. 184 00:09:47,627 --> 00:09:48,719 A única coisa que separa 185 00:09:48,918 --> 00:09:51,361 os sessenta e cinco do A.S. é uma sala de recreação. 186 00:09:51,559 --> 00:09:52,651 É uma terra de ninguém. 187 00:09:52,850 --> 00:09:54,518 Eles já estão montando barricadas. 188 00:09:54,716 --> 00:09:55,898 Eu estou assumindo essas gangues 189 00:09:56,096 --> 00:09:57,645 têm um problema sério um com o outro. 190 00:09:57,695 --> 00:09:58,876 É uma prisão. 191 00:09:59,075 --> 00:10:00,624 Todo mundo tem um problema com alguém. 192 00:10:00,763 --> 00:10:02,421 - Algum outro civil além do cozinheiro? 193 00:10:02,620 --> 00:10:04,278 - Temos o resto do nosso pessoal para fora, 194 00:10:04,476 --> 00:10:08,468 mas tem nossa enfermeira na enfermaria... Carol. 195 00:10:08,666 --> 00:10:10,543 - Você está me dizendo que ela está na zona de bloqueio? 196 00:10:10,741 --> 00:10:13,869 - Sim, mas ela é profissional. Ela é dura. 197 00:10:14,067 --> 00:10:15,169 A enfermaria está segura, 198 00:10:15,368 --> 00:10:16,937 e também seus três pacientes lá dentro. 199 00:10:17,135 --> 00:10:19,359 - Onde está Miller? - Quem? 200 00:10:19,558 --> 00:10:21,474 - Mays Miller. Eu não estou vendo ele em qualquer lugar. 201 00:10:21,673 --> 00:10:23,380 - Por que você se importa com ele? 202 00:10:23,579 --> 00:10:25,803 - Ele é uma pessoa interessada no assassinato de um agente do FBI 203 00:10:25,952 --> 00:10:28,305 que por acaso era um bom amigo meu. 204 00:10:28,504 --> 00:10:29,774 O BOP está enviando um esquadrão SORT? 205 00:10:29,973 --> 00:10:31,204 Eles já estão a caminho. 206 00:10:31,403 --> 00:10:32,753 - Não saio daqui sem ele. 207 00:10:32,783 --> 00:10:34,739 Sim. 208 00:10:37,618 --> 00:10:39,365 Seu povo chegou. 209 00:10:39,564 --> 00:10:41,609 - Agente Gaines, se Miller for um delator, 210 00:10:41,808 --> 00:10:43,039 ele provavelmente já está morto. 211 00:10:43,238 --> 00:10:44,598 Bem, obrigado por compartilhar. 212 00:10:44,796 --> 00:10:46,842 Nós realmente não trabalhamos em provavelmente. 213 00:10:47,040 --> 00:10:49,612 - Estamos ao vivo fora da prisão federal em Hopewell 214 00:10:49,810 --> 00:10:51,290 onde nos últimos 30 minutos ou mais, 215 00:10:51,488 --> 00:10:53,285 uma perturbação estourou entre os internos. 216 00:10:53,474 --> 00:10:54,636 A situação é fluida... 217 00:10:57,316 --> 00:10:58,766 O nome dele é Mays Miller. 218 00:10:58,965 --> 00:11:00,414 Afirma que ele estava lá quando tudo aconteceu. 219 00:11:00,613 --> 00:11:02,446 Veja se consegue rastrear os movimentos dele e colocá-lo 220 00:11:02,469 --> 00:11:03,869 em Albany na noite em que o Agente Exley foi assassinado. 221 00:11:04,068 --> 00:11:05,726 Eu preciso saber se a informação dele é boa. 222 00:11:05,925 --> 00:11:07,801 - Entendido. - Já sabemos o que temos? 223 00:11:08,000 --> 00:11:09,489 - Não, e honestamente, eu não me importo. 224 00:11:09,688 --> 00:11:11,673 No momento, nossa prioridade é encontrar esse tal de Miller. 225 00:11:11,713 --> 00:11:12,984 Ele poderia prender o assassino de Exley. 226 00:11:13,143 --> 00:11:15,367 - Uma caçada dentro de uma prisão durante um motim. 227 00:11:15,555 --> 00:11:17,005 Acabei de saber, os caras 228 00:11:17,204 --> 00:11:18,778 que levou Miller são definitivamente sessenta e cinco. 229 00:11:18,802 --> 00:11:20,033 Sabemos por que eles o levaram? 230 00:11:20,222 --> 00:11:22,098 - Não, mas acho que é sobre relva. 231 00:11:22,297 --> 00:11:24,044 O A.S. controlar a maioria das raquetes aqui. 232 00:11:24,164 --> 00:11:25,901 Drogas, prostituição, jogos de azar. 233 00:11:26,100 --> 00:11:27,287 Os sessenta e cinco não gostam disso, 234 00:11:27,311 --> 00:11:28,935 então eles poderiam ter levado Miller para alavancar. 235 00:11:28,959 --> 00:11:29,968 Tentando começar algo. 236 00:11:29,992 --> 00:11:31,302 Diga-me quem são os jogadores. 237 00:11:31,501 --> 00:11:33,288 Preciso saber exatamente com quem estamos lidando. 238 00:11:33,407 --> 00:11:35,631 - Alonzo Stackhouse, líder do Sixty-Fivers. 239 00:11:35,830 --> 00:11:37,226 Cumprindo uma sentença de prisão perpétua por homicídio culposo. 240 00:11:37,249 --> 00:11:40,119 Ele está no comando desde que estou aqui. 241 00:11:40,317 --> 00:11:42,114 Justin Sykes dirige os santos arianos. 242 00:11:42,303 --> 00:11:44,100 Sorrateiro, implacável. 243 00:11:44,299 --> 00:11:45,655 Até seus próprios caras têm medo dele. 244 00:11:45,679 --> 00:11:47,516 Esses dois se odeiam. 245 00:11:47,704 --> 00:11:49,650 - O supremacista branco e o líder da gangue negra? 246 00:11:49,779 --> 00:11:51,398 - Chocante. - Você tem que me ajudar. 247 00:11:51,596 --> 00:11:53,473 - Não consigo encontrar Odell. - Fácil. Quem é Odel? 248 00:11:53,671 --> 00:11:55,101 - Meu sobrinho. Ele tem apenas dez anos. 249 00:11:55,230 --> 00:11:57,663 Estávamos visitando o pai dele quando tudo isso começou. 250 00:11:57,861 --> 00:11:59,092 - Espera, ele não saiu? - Não. 251 00:11:59,241 --> 00:12:01,515 E agora ele está desaparecido. Temos que encontrá-lo. 252 00:12:01,714 --> 00:12:03,372 - OK. - Quem é o capitão aqui? 253 00:12:03,570 --> 00:12:04,887 - Você pode me dizer o nome do pai? 254 00:12:04,911 --> 00:12:06,916 - Jordão. Jordan Williams. -Jack Shrake. 255 00:12:07,115 --> 00:12:10,024 - Agente Especial Remy Scott. Temos uma situação. 256 00:12:19,903 --> 00:12:21,601 Isso é de 20 minutos atrás. 257 00:12:21,799 --> 00:12:24,023 Ele foi ao banheiro durante a confusão inicial. 258 00:12:24,222 --> 00:12:25,572 - Isso está dentro da zona de bloqueio? 259 00:12:25,691 --> 00:12:27,359 - Sim, e há santos arianos por toda parte. 260 00:12:27,508 --> 00:12:28,735 - Ele provavelmente está morrendo de medo. 261 00:12:28,759 --> 00:12:30,149 - Certo, sabemos onde está Odell. 262 00:12:30,268 --> 00:12:31,370 Essa é a missão um. 263 00:12:31,569 --> 00:12:32,751 Podemos acessar o bloco B 264 00:12:32,949 --> 00:12:34,573 sem andar pelo chão para procurar Miller? 265 00:12:34,597 --> 00:12:36,126 Escada na sala da caldeira 266 00:12:36,325 --> 00:12:38,718 leva você aos túneis de serviço logo acima das celas. 267 00:12:38,916 --> 00:12:39,929 Vamos dividir nossas equipes. 268 00:12:40,128 --> 00:12:41,657 Metade do banheiro para pegar o garoto, 269 00:12:41,855 --> 00:12:43,682 metade dos túneis de serviço para procurar Miller. 270 00:12:43,801 --> 00:12:45,251 Entendido. Eu vou pegar meus caras. 271 00:12:48,279 --> 00:12:50,225 - Você sabe que as mulheres são um alvo de alto valor lá. 272 00:12:52,171 --> 00:12:53,279 - Eu estou bem com você deixando este fora. 273 00:12:53,303 --> 00:12:55,398 Eu sou bom. 274 00:12:55,596 --> 00:12:56,824 Olha, eu quero Miller, e 275 00:12:56,847 --> 00:12:59,042 eu quero ele vivo, vamos? 276 00:13:28,460 --> 00:13:30,396 Odell. 277 00:13:30,595 --> 00:13:31,737 Odell, você está aqui? 278 00:13:31,935 --> 00:13:35,321 - É o FBI, querida. Nós só queremos ajudar. 279 00:13:35,519 --> 00:13:36,890 O bloco S está livre. 280 00:13:46,143 --> 00:13:47,652 Remy. 281 00:13:52,190 --> 00:13:53,649 - Como diabos ele tirou isso? 282 00:13:53,838 --> 00:13:55,248 Já poderia estar solto. 283 00:13:55,436 --> 00:13:57,879 Os presos podem estar usando para guardar armas, contrabando. 284 00:13:58,077 --> 00:13:59,735 Garoto esperto. 285 00:13:59,934 --> 00:14:01,245 - Acha que ele está nos dutos de ar? 286 00:14:01,364 --> 00:14:03,022 Onde mais ele estaria? 287 00:14:03,220 --> 00:14:04,253 Vamos, temos que encontrá-lo antes 288 00:14:04,382 --> 00:14:05,653 que esses internos lunáticos o façam. 289 00:14:19,076 --> 00:14:21,946 - Por que você está se reunindo com os federais? 290 00:14:22,144 --> 00:14:24,885 - Ando com o orgulho de Santo Ariano. 291 00:14:25,083 --> 00:14:26,841 Não para os desamparados, fracos ou... 292 00:14:29,005 --> 00:14:30,862 - Você vai recitar o juramento, hein? 293 00:14:35,012 --> 00:14:36,938 Seu bastardo idiota. 294 00:14:37,137 --> 00:14:39,877 Sua tripulação te odeia mais do que nós. 295 00:14:40,075 --> 00:14:41,952 Sykes sabia que você iria delatar, 296 00:14:42,151 --> 00:14:44,156 então ele me fez um acordo. 297 00:14:44,355 --> 00:14:48,614 50% das vendas no bloco B em troca de você. 298 00:14:48,803 --> 00:14:50,898 Idiota. 299 00:14:51,096 --> 00:14:53,102 Ele deveria ter contado aos seus grunhidos. 300 00:14:53,300 --> 00:14:56,428 Assim que te pegamos, eles vieram atrás de nós. 301 00:14:56,626 --> 00:14:57,619 E agora... 302 00:15:00,548 --> 00:15:04,420 Encontramo-nos numa verdadeira... 303 00:15:04,619 --> 00:15:06,366 salmoura. 304 00:15:06,565 --> 00:15:08,571 Minha linhagem é pura, meu propósito é claro. 305 00:15:08,769 --> 00:15:10,298 - Nada vai... - Cala a boca! 306 00:15:10,497 --> 00:15:13,108 Ouvir! 307 00:15:13,307 --> 00:15:15,223 Ei, ele não serve para nós morto, cara. 308 00:15:15,421 --> 00:15:19,155 Ei. Ei! 309 00:15:19,353 --> 00:15:20,932 Dixon. 310 00:15:21,130 --> 00:15:24,566 - Jordan está certo. Deixe-o em paz. 311 00:15:24,754 --> 00:15:26,720 O que quer que esse idiota saiba, 312 00:15:26,919 --> 00:15:30,563 os santos o querem provavelmente mais do que os federais. 313 00:15:30,761 --> 00:15:33,501 Você avisa Sykes e diz a ele 314 00:15:33,700 --> 00:15:37,612 o preço de Miller acabou de subir. 315 00:15:37,810 --> 00:15:39,856 Suba. 316 00:15:46,885 --> 00:15:49,973 Egues, pare com isso. 317 00:15:50,172 --> 00:15:52,257 Eu te disse, chega de remédios. 318 00:16:09,354 --> 00:16:12,054 - Oh! - Ei, ei, ei, ei, ei. 319 00:16:14,844 --> 00:16:16,155 Estamos em confinamento. 320 00:16:16,353 --> 00:16:19,541 É só você, eu, eles. 321 00:16:21,824 --> 00:16:24,634 Quer fazer uma festa? Huh? 322 00:16:28,824 --> 00:16:30,154 Consegui uma localização em Miller. 323 00:16:30,353 --> 00:16:31,888 Ele está na enfermaria no meio do bloco B. 324 00:16:31,912 --> 00:16:33,868 Ele está com Stackhouse e o pai de Odell, Jordan. 325 00:16:34,066 --> 00:16:35,694 - Ele ainda está vivo, mas está em péssimo estado. 326 00:16:35,754 --> 00:16:37,541 Eles estão falando sobre renegociar o acordo 327 00:16:37,660 --> 00:16:39,577 - com os santos arianos. - Qual negócio? 328 00:16:39,775 --> 00:16:41,697 - Aparentemente, o A.S. sabia que Miller ia delatar hoje, 329 00:16:41,721 --> 00:16:43,310 então eles fizeram um acordo com os Sixty-Fivers 330 00:16:43,399 --> 00:16:45,411 para agarrá-lo já que não tinham acesso a visitação. 331 00:16:45,434 --> 00:16:47,138 Eles estão desesperados para impedir Miller de falar. 332 00:16:47,162 --> 00:16:49,734 - Então, agora que os Sixty-Fivers têm sua galinha dos ovos de ouro, 333 00:16:49,932 --> 00:16:51,114 eles querem refazer seus termos. 334 00:16:51,312 --> 00:16:53,616 Como está Odell? Vocês o encontraram? 335 00:16:53,814 --> 00:16:56,684 - Ele arrancou uma grade e se arrastou para um duto de ar. 336 00:16:56,882 --> 00:16:58,933 Estamos esperando que Hana nos envie as plantas da 337 00:16:58,957 --> 00:17:01,568 prisão, mas ele pode estar em qualquer lugar agora. 338 00:17:01,767 --> 00:17:03,078 Eu não quero esperar. 339 00:17:03,276 --> 00:17:06,146 Precisamos romper e acabar com isso agora. 340 00:17:06,344 --> 00:17:08,330 - Não, devemos abrir uma linha de comunicação primeiro. 341 00:17:08,419 --> 00:17:10,256 Descubra o que esses caras querem. 342 00:17:10,455 --> 00:17:13,284 - Tenho cinco oficiais e dois civis lá dentro. 343 00:17:13,473 --> 00:17:15,657 - E estarão todos mortos, junto com um menino de dez anos 344 00:17:15,856 --> 00:17:17,603 e nosso informante se violarmos agora. 345 00:17:17,802 --> 00:17:19,976 - É muito cedo. - Ele está certo. 346 00:17:20,175 --> 00:17:22,359 A primeira prioridade é diminuir a escala, estabelecer confiança. 347 00:17:22,548 --> 00:17:24,520 Deixe-os saber que estamos aqui. Deixe-os saber que estamos ouvindo. 348 00:17:24,543 --> 00:17:25,725 Abaixe a temperatura. 349 00:17:25,923 --> 00:17:28,495 - Esses rádios carregados? - Sim. 350 00:17:28,684 --> 00:17:29,756 Tudo bem, vamos voltar e descobrir 351 00:17:29,945 --> 00:17:31,384 uma maneira de fazer contato. 352 00:17:31,583 --> 00:17:34,363 - Eu posso fazer isso. Eu sei para onde ir. 353 00:17:34,561 --> 00:17:37,173 Esses caras já me conhecem e me odeiam. 354 00:17:37,371 --> 00:17:39,943 Não há razão para pintar um alvo maior em todas as suas costas. 355 00:17:40,141 --> 00:17:42,534 - Ele tem razão. Não vamos provocá-los novamente. 356 00:17:42,733 --> 00:17:43,835 - Tem certeza que? - Sim senhor. 357 00:17:44,023 --> 00:17:45,165 Ir. 358 00:17:57,199 --> 00:17:59,433 Dixon! 359 00:17:59,631 --> 00:18:01,041 Eu sei que você está lá embaixo. 360 00:18:05,707 --> 00:18:09,024 Leve isso para Stackhouse. 361 00:18:09,222 --> 00:18:10,980 FBI quer conversar. 362 00:18:17,463 --> 00:18:19,568 - Quem te disse isso? - Dixon. 363 00:18:19,766 --> 00:18:21,425 Disse que veio direto de Stackhouse. 364 00:18:21,623 --> 00:18:23,371 - Agora eles querem os blocos A e C também. 365 00:18:23,569 --> 00:18:26,528 O negócio era apenas para B. 366 00:18:26,716 --> 00:18:27,993 - Eu sei, Justin. Só estou te dizendo... 367 00:18:28,017 --> 00:18:29,010 Filho da puta! 368 00:18:36,347 --> 00:18:38,681 É por isso que não fazemos acordos com sua espécie. 369 00:18:40,835 --> 00:18:43,337 Porque vocês são todos 370 00:18:43,526 --> 00:18:45,194 mentirosos e não são confiáveis. 371 00:18:55,658 --> 00:18:57,287 É Decleva. 372 00:18:57,485 --> 00:18:59,074 Os federais querem conversar. 373 00:19:04,515 --> 00:19:06,878 Eles não são os únicos. 374 00:19:08,804 --> 00:19:10,551 - Fazemos isso da maneira mais difícil ou da maneira mais fácil. 375 00:19:10,750 --> 00:19:12,934 - Tire as mãos de mim, seu porco. 376 00:19:13,133 --> 00:19:15,615 - Sabe quanto tempo faz que não fico com uma mulher? 377 00:19:15,804 --> 00:19:17,472 - A julgar pela sua respiração, diria que nunca. 378 00:19:17,670 --> 00:19:19,587 Ajuda! Me ajude aqui! 379 00:19:19,785 --> 00:19:22,357 Cale-se. 380 00:19:32,434 --> 00:19:33,427 Que diabos? 381 00:19:37,706 --> 00:19:40,496 Sua vadia. 382 00:20:03,243 --> 00:20:04,305 Está bem. 383 00:20:04,504 --> 00:20:06,986 Está bem. Não fique assustado. 384 00:20:07,184 --> 00:20:08,326 Meu nome é Carol. 385 00:20:08,525 --> 00:20:11,831 Eu sou enfermeira. Eu trabalho aqui. 386 00:20:12,030 --> 00:20:13,727 Quem é você? 387 00:20:13,926 --> 00:20:15,197 Odell. 388 00:20:15,395 --> 00:20:18,354 Você está bem? 389 00:20:18,553 --> 00:20:20,687 Ei, olha, esse homem estava tentando me machucar. 390 00:20:20,886 --> 00:20:22,931 Ele pode ter machucado você também. 391 00:20:23,130 --> 00:20:25,999 Então eu tive que lutar. Você entende isso, certo? 392 00:20:26,198 --> 00:20:29,196 Eu acho que sim. 393 00:20:29,395 --> 00:20:31,400 - Mas estamos sãos e salvos aqui agora. 394 00:20:31,599 --> 00:20:33,386 E tenho certeza de que eles virão nos buscar em breve. 395 00:20:34,657 --> 00:20:37,457 Por que você simplesmente não liga para eles? 396 00:20:37,655 --> 00:20:38,926 - Bem, porque ele cortou a linha. 397 00:20:38,986 --> 00:20:43,632 Mas como eu disse, estamos sãos e salvos aqui agora. 398 00:20:43,831 --> 00:20:46,869 Então você estava visitando seu pai hoje? 399 00:20:50,791 --> 00:20:52,747 Sim. 400 00:20:52,946 --> 00:20:55,994 Ele está aqui porque roubou dinheiro de um banco. 401 00:20:56,192 --> 00:20:58,198 Mas ele está voltando para casa em breve. 402 00:20:58,396 --> 00:21:00,869 Ele não é realmente uma pessoa má. 403 00:21:01,067 --> 00:21:03,470 Ele apenas cometeu um erro. 404 00:21:03,668 --> 00:21:06,190 Seu pai está bem? 405 00:21:06,389 --> 00:21:08,692 Eu penso que sim. 406 00:21:08,891 --> 00:21:10,728 Os homens na sala de visitas, 407 00:21:10,926 --> 00:21:14,272 alguns deles começaram a brigar, mas não meu pai. 408 00:21:14,471 --> 00:21:17,549 - Ei, olha, isso tudo vai acabar logo 409 00:21:17,747 --> 00:21:19,455 e então você poderá ir vê-lo. 410 00:21:19,654 --> 00:21:21,282 Apenas... apenas talvez não hoje. 411 00:21:24,926 --> 00:21:27,060 - Carol. - Aqui. 412 00:21:27,259 --> 00:21:28,649 Veja, os guardas estão aqui para nos ajudar, 413 00:21:28,679 --> 00:21:30,903 e eles vão se certificar de que estamos bem. 414 00:21:31,101 --> 00:21:32,849 Vamos, Odell, peguei você. 415 00:21:33,047 --> 00:21:34,229 Eu tenho você, ok? Não se preocupe. 416 00:21:34,427 --> 00:21:35,956 Não se preocupe, vai ficar tudo bem. 417 00:21:36,155 --> 00:21:38,256 Apenas mantenha-se andanddo. Não olhe. Apenas continue andando, ok? 418 00:21:38,280 --> 00:21:42,053 André, graças a Deus. 419 00:21:42,251 --> 00:21:44,644 - O filho do Jordan. - Sim senhor. 420 00:21:44,843 --> 00:21:45,901 - Olha, ele teve algumas horas difíceis, 421 00:21:45,925 --> 00:21:47,116 mas Odell, vai ficar tudo bem. 422 00:21:47,225 --> 00:21:48,403 Ele vai vir e nos levar para fora. 423 00:21:48,427 --> 00:21:50,393 - Vamos. Você não. Você fica aqui. 424 00:21:50,591 --> 00:21:52,255 - Não há nenhuma maneira no inferno... - Apenas sente-se. 425 00:21:52,279 --> 00:21:53,417 Alguém estará de volta para você em breve. 426 00:21:53,441 --> 00:21:55,496 - Andrew, eu não estou... - Fique para trás! 427 00:22:02,089 --> 00:22:04,094 - Ei, ei, onde você está indo? 428 00:22:04,293 --> 00:22:06,209 Parar. 429 00:22:06,408 --> 00:22:07,510 André! 430 00:22:07,698 --> 00:22:09,188 O que está acontecendo? 431 00:22:09,386 --> 00:22:11,570 - Os presos fizeram contato? - Ainda não. 432 00:22:11,769 --> 00:22:13,467 Veja isso. 433 00:22:13,665 --> 00:22:15,413 - Ele encontrou Odell. Graças a Deus. 434 00:22:15,611 --> 00:22:17,051 O que você quer dizer? 435 00:22:17,250 --> 00:22:19,910 Aquele é o oficial Decleva, e ele não está vindo em nossa direção. 436 00:22:20,109 --> 00:22:21,549 Ele está voltando para o motim. 437 00:22:21,747 --> 00:22:23,018 O que diabos aconteceu? 438 00:22:23,217 --> 00:22:24,726 - Tirou o menino da enfermaria, 439 00:22:24,905 --> 00:22:26,950 forçou a enfermeira a ficar para trás, 440 00:22:27,148 --> 00:22:28,548 e ele não está respondendo ao rádio. 441 00:22:28,747 --> 00:22:30,663 Alguém o transformou. 442 00:22:30,862 --> 00:22:32,957 - Desativamos o cartão-chave dele, mas ele está com a criança, 443 00:22:33,155 --> 00:22:34,472 e não sabemos para onde ele vai. 444 00:22:34,496 --> 00:22:35,856 Esses são os santos arianos. 445 00:22:36,045 --> 00:22:37,792 Eles invadiram algum tipo de gaiola de suprimentos. 446 00:22:37,991 --> 00:22:39,460 - Sim, eles estão se preparando para a guerra. 447 00:22:39,510 --> 00:22:41,039 Eles estão indo atrás dos Sixty-Fivers. 448 00:22:41,237 --> 00:22:43,263 - Sim, mas eles também estão quebrando aquela parede. 449 00:22:43,392 --> 00:22:44,454 Onde é isso? 450 00:22:44,653 --> 00:22:46,122 - Corredor de manutenção fora da cozinha. 451 00:22:46,162 --> 00:22:47,711 - O que há do outro lado dessa parede? 452 00:22:50,381 --> 00:22:52,010 A enfermaria. 453 00:22:52,208 --> 00:22:53,916 Eles estão indo atrás das drogas. 454 00:22:54,115 --> 00:22:55,511 - Sim, sua enfermeira está sozinha lá também. 455 00:22:55,534 --> 00:22:57,113 Miller vai ter que esperar. 456 00:22:57,312 --> 00:22:59,105 Kristin e eu levaremos uma equipe SORT para a enfermaria. 457 00:22:59,129 --> 00:23:01,521 Barnes e Ray, pegue um reforço e rastreie Odell 458 00:23:01,720 --> 00:23:02,729 pelos túneis de serviço. 459 00:23:02,753 --> 00:23:04,033 - Ir. - Sim. 460 00:23:26,591 --> 00:23:28,438 - Os armários de drogas! Bust-los! 461 00:23:28,637 --> 00:23:30,900 Pegue tudo o que puder! 462 00:23:31,099 --> 00:23:32,330 - Vamos carregar! - Vamos! 463 00:23:32,529 --> 00:23:34,961 - Bata naquela porta! Vamos! - Sim! 464 00:23:35,160 --> 00:23:37,086 - Jato, vamos. - Aqui embaixo! 465 00:23:37,284 --> 00:23:39,369 Eu vejo o que eu quero. 466 00:23:43,887 --> 00:23:45,853 Voltar! Todo mundo de volta! 467 00:23:46,051 --> 00:23:48,186 Para trás, homens, para trás! 468 00:23:48,385 --> 00:23:51,770 - Carol, vamos. Vamos tirar você daqui. 469 00:23:51,969 --> 00:23:53,587 Faça backup agora! 470 00:23:53,786 --> 00:23:55,146 Vai Vai Vai Vai! 471 00:23:55,345 --> 00:23:58,949 - Dê o fora, ou derreto a cara desse homem! 472 00:23:59,147 --> 00:24:01,669 Vá em frente! Frite ele! 473 00:24:01,868 --> 00:24:03,532 Depois levamos o resto para a cozinha. 474 00:24:03,556 --> 00:24:05,789 - Vá com calma. Estamos de pé. 475 00:24:08,381 --> 00:24:10,238 - Isso aí. Corram, suas vadias. 476 00:24:12,223 --> 00:24:14,040 Esta articulação pertence a nós agora. 477 00:24:19,968 --> 00:24:21,115 - Sua enfermeira está no hospital. 478 00:24:21,139 --> 00:24:23,274 - Ela vai ficar bem. - Bom. 479 00:24:23,472 --> 00:24:25,736 - Um interno da enfermaria tentou estuprá-la. 480 00:24:25,935 --> 00:24:27,513 Ela o matou antes que ele pudesse. 481 00:24:27,702 --> 00:24:29,449 Esses caras são sacos de lixo. 482 00:24:29,648 --> 00:24:32,259 - Alguma coisa sobre Odell? - Não. Eles ainda estão procurando. 483 00:24:32,458 --> 00:24:34,295 Enquanto isso, esses A.S. caras estão indo para a cidade. 484 00:24:34,493 --> 00:24:35,933 Sim, isso não vai ajudar. 485 00:24:36,131 --> 00:24:38,931 - Boa noite, senhoras. Eu suponho que você pode me ver. 486 00:24:43,161 --> 00:24:44,620 Justin Sykes é? 487 00:24:44,819 --> 00:24:46,656 Direto do inferno. 488 00:24:46,854 --> 00:24:50,111 OK. O que você quer? 489 00:24:50,310 --> 00:24:52,057 Como podemos levar as coisas para baixo 490 00:24:52,256 --> 00:24:54,172 e impedir esses homens de agirem como animais? 491 00:24:54,370 --> 00:24:56,505 - Este lugar os transformou em animais. 492 00:24:56,704 --> 00:24:59,096 - Ok, vamos resolver isso. - Como? 493 00:24:59,295 --> 00:25:02,859 Você tem purê de batata extra? Uma nova bola de basquete? 494 00:25:03,058 --> 00:25:04,458 Isso é engraçado. 495 00:25:04,656 --> 00:25:06,056 Você não tem nenhuma exigência? 496 00:25:08,538 --> 00:25:10,415 Não é Attica, chefe. 497 00:25:10,614 --> 00:25:12,579 Não temos nenhuma demanda. 498 00:25:12,778 --> 00:25:14,138 - Então, qual é o sentido de tudo isso? 499 00:25:14,327 --> 00:25:15,647 O ponto? 500 00:25:15,846 --> 00:25:18,934 Bem, esses homens querem sair da toca do rato. 501 00:25:19,132 --> 00:25:21,952 Eles querem retribuição. 502 00:25:22,151 --> 00:25:25,199 Todo dia aqui é como sentar em um barril de pólvora 503 00:25:25,397 --> 00:25:26,877 esperando uma faísca. 504 00:25:27,075 --> 00:25:29,389 A pressão aumenta e aumenta 505 00:25:29,587 --> 00:25:33,618 até que um dia, todo o hospício explode. 506 00:25:33,817 --> 00:25:37,292 É quando os caras começam a ficar loucos. 507 00:25:37,490 --> 00:25:39,456 Matando uns aos outros. 508 00:25:39,655 --> 00:25:43,170 E não há nada que você ou eu possamos fazer para impedir. 509 00:25:43,368 --> 00:25:44,516 - Você sabe o que? Eu não acredito. 510 00:25:44,540 --> 00:25:47,022 Você tem uma organização rígida. 511 00:25:47,211 --> 00:25:48,531 Sim, protegemos os nossos. 512 00:25:48,730 --> 00:25:50,517 Todo mundo, bem, vamos apenas dizer 513 00:25:50,715 --> 00:25:52,552 temos algumas contas a acertar. 514 00:25:52,751 --> 00:25:55,660 - Vamos, Sykes, eles vão ouvir você. 515 00:25:55,858 --> 00:25:59,333 Vamos fazer a bola rolar e encontrar uma maneira de sair disso. 516 00:25:59,532 --> 00:26:00,799 - Você quer fazer a bola rolar? 517 00:26:00,823 --> 00:26:02,749 Traga-me aquele informante, Miller. 518 00:26:02,947 --> 00:26:04,645 - Nós não temos ele. Os sessenta e cinco sim. 519 00:26:04,844 --> 00:26:06,978 - Sim, claro, e eles ferraram com a gente. 520 00:26:07,177 --> 00:26:08,448 Agora, você conserta. 521 00:26:08,646 --> 00:26:11,089 - Você não pode esperar que entreguemos um homem para você 522 00:26:11,287 --> 00:26:13,641 para que você possa torturá-lo e matá-lo. 523 00:26:13,829 --> 00:26:16,232 Sykes, só para você saber. 524 00:26:16,431 --> 00:26:18,516 Quando pegarmos Miller, e iremos, 525 00:26:18,714 --> 00:26:20,342 você nunca mais colocará os olhos nele. 526 00:26:22,894 --> 00:26:25,773 - Acha que estou brincando aqui, diretor? 527 00:26:25,972 --> 00:26:27,392 Deixe-me esclarecer sua mente. 528 00:26:33,051 --> 00:26:35,374 Este semi é um presente 529 00:26:35,573 --> 00:26:38,005 do agente penitenciário Andrew Decleva. 530 00:26:38,204 --> 00:26:40,249 Venha aqui, garoto Andy. 531 00:26:40,448 --> 00:26:43,149 Diga olá ao povo. 532 00:26:43,347 --> 00:26:45,373 - Eles ameaçaram minha família. Eu não tive escolha. 533 00:26:45,512 --> 00:26:46,951 Sykes, ouça-me. 534 00:26:47,150 --> 00:26:50,019 Vamos nos acalmar e não matar mais ninguém. 535 00:26:50,218 --> 00:26:51,359 Por favor. 536 00:26:51,558 --> 00:26:53,991 Eu estou calmo. 537 00:26:54,189 --> 00:26:56,155 Você é quem precisa ouvir porque eu quero 538 00:26:56,354 --> 00:26:58,339 mostrar-lhe o segundo presente que Andrew me trouxe esta noite. 539 00:26:58,518 --> 00:26:59,829 É bom. 540 00:27:00,027 --> 00:27:02,043 Venha aqui. Venha aqui. 541 00:27:04,853 --> 00:27:08,943 Diga a Stackhouse, Miller pelo garoto, direto. 542 00:27:09,142 --> 00:27:10,899 Ou o menino é o próximo a morrer. 543 00:27:14,751 --> 00:27:16,429 Você tem uma hora. 544 00:27:26,636 --> 00:27:28,651 - Está me dizendo que Sykes está com o filho de Jordan? 545 00:27:28,850 --> 00:27:31,203 - Perdeu-se na confusão na área dos visitantes. 546 00:27:31,402 --> 00:27:32,831 Estão mantendo-o na enfermaria. 547 00:27:32,951 --> 00:27:34,827 Temos confirmação de vídeo. 548 00:27:35,026 --> 00:27:36,432 - E o que você vai fazer sobre isso? 549 00:27:36,455 --> 00:27:39,196 - Não podemos retirá-lo a tempo. - A tempo para quê? 550 00:27:39,394 --> 00:27:43,088 - Eles querem Miller em uma hora. - Ou o que? 551 00:27:43,276 --> 00:27:44,686 Sykes diz que vai matar Odell. 552 00:27:51,666 --> 00:27:53,294 Eu entrarei em contato com você. 553 00:28:00,512 --> 00:28:02,240 Vamos! 554 00:28:06,122 --> 00:28:08,148 - Você acha que o Saints está blefando? 555 00:28:08,346 --> 00:28:09,835 Sykes é estúpido demais para blefar. 556 00:28:10,024 --> 00:28:11,778 - Então vamos entregar esse pomo e pegar meu garoto... 557 00:28:11,801 --> 00:28:13,336 - Vamos, cara. - Cale a boca. 558 00:28:13,360 --> 00:28:14,889 Quero dizer, por que não? 559 00:28:15,088 --> 00:28:16,831 Isso é o que você estava planejando fazer de qualquer maneira. 560 00:28:16,855 --> 00:28:19,814 - Isso foi antes de percebermos que tínhamos o bilhete dourado. 561 00:28:20,012 --> 00:28:23,656 essa putinha 562 00:28:23,855 --> 00:28:26,813 vai tornar nossas vidas muito mais doces. 563 00:28:27,012 --> 00:28:31,351 Vamos usar telefones e pílulas nos blocos A e C agora. 564 00:28:31,549 --> 00:28:33,902 O poder branco estará trabalhando para nós. 565 00:28:34,101 --> 00:28:36,623 Stack, mas e o meu menino? 566 00:28:36,822 --> 00:28:38,609 Eu sei. 567 00:28:38,807 --> 00:28:41,289 Eu sei que é difícil de engolir, cara. 568 00:28:41,488 --> 00:28:45,569 Quero dizer, odeio dizer isso, Jordan. 569 00:28:45,767 --> 00:28:50,622 Mas seu filho é apenas uma mercadoria agora. 570 00:28:50,821 --> 00:28:53,214 Nada mais. 571 00:28:53,412 --> 00:28:58,396 E se não estamos obtendo nenhum valor negociando para ele, 572 00:28:58,595 --> 00:29:00,313 não faça nada para ninguém além de você. 573 00:29:04,552 --> 00:29:08,553 - Yeah, yeah. Sim, eu vejo isso. 574 00:29:08,752 --> 00:29:09,745 Esse... 575 00:29:12,108 --> 00:29:15,126 Sua família está aqui? 576 00:29:15,325 --> 00:29:18,015 E estamos todos juntos nisso, certo? 577 00:29:18,214 --> 00:29:19,634 Yeah, yeah. 578 00:29:22,007 --> 00:29:24,241 - Agora, deixe-me voltar a este homem, 579 00:29:24,439 --> 00:29:26,892 para que ele possa dizer a Sykes onde enfiar seu ultimato. 580 00:29:31,638 --> 00:29:33,484 Você o esconde em algum lugar seguro 581 00:29:33,683 --> 00:29:36,383 caso os chefes tentem retomar o bloco. 582 00:29:36,582 --> 00:29:37,902 Vamos. 583 00:29:40,544 --> 00:29:42,440 Continue caminhando. 584 00:29:44,048 --> 00:29:45,885 Você ouviu o homem. 585 00:29:46,084 --> 00:29:48,268 Os Sixty-Fivers não trocam Miller por Odell. 586 00:29:48,467 --> 00:29:50,085 Isso é isso. 587 00:29:50,274 --> 00:29:53,232 Estou dando luz verde ao SWAT e ao SORT para violar. 588 00:29:53,431 --> 00:29:54,960 Oh infernos não. 589 00:29:55,158 --> 00:29:56,866 Este lugar vai queimar até o chão. 590 00:29:57,065 --> 00:29:58,693 Odell e Miller estarão ambos em perigo. 591 00:29:58,743 --> 00:30:00,540 Você não entende isso? 592 00:30:00,738 --> 00:30:02,571 - Se os membros da gangue não os matarem imediatamente, 593 00:30:02,595 --> 00:30:04,342 eles só vão usá-los como escudos humanos. 594 00:30:04,452 --> 00:30:05,842 Eles nunca sobreviverão ao fogo cruzado. 595 00:30:05,961 --> 00:30:08,830 - Acabei de ver um dos meus homens levar um tiro a sangue frio. 596 00:30:09,029 --> 00:30:10,737 Tenho mais quatro no hospital. 597 00:30:10,935 --> 00:30:12,335 Um está em suporte de vida. 598 00:30:12,534 --> 00:30:14,966 E Deus sabe quantos presos mortos. 599 00:30:15,165 --> 00:30:17,299 É hora de acabar com essa carnificina. 600 00:30:17,498 --> 00:30:19,374 - Estamos falando de um menino de dez anos. 601 00:30:19,573 --> 00:30:22,403 - Sykes nunca vai continuar com isso. 602 00:30:22,601 --> 00:30:25,083 Sua ameaça está registrada. 603 00:30:25,282 --> 00:30:27,714 Isso é uma pena de morte slam dunk. 604 00:30:27,913 --> 00:30:29,402 E quanto ao seu cara Miller, 605 00:30:29,601 --> 00:30:32,728 ele arrumou a cama quando chamou você aqui. 606 00:30:32,927 --> 00:30:35,022 - Vai tentar colocar isso em nós? 607 00:30:35,221 --> 00:30:36,750 Nós não fizemos essa bagunça. 608 00:30:36,948 --> 00:30:38,001 Você sabe o que? 609 00:30:38,199 --> 00:30:39,907 Eu acho que é hora de você levar seus garotos do FBI 610 00:30:40,105 --> 00:30:41,674 e saia da minha prisão. 611 00:30:41,873 --> 00:30:42,925 Não vamos a lugar nenhum. 612 00:30:43,124 --> 00:30:45,179 Sykes não sabe que Stackhouse recusou. 613 00:30:45,368 --> 00:30:47,423 Temos 45 minutos para fazer isso. 614 00:30:47,621 --> 00:30:49,150 E daí? Você tem 45 minutos. 615 00:30:49,349 --> 00:30:51,831 Os Saints vão matar Miller de qualquer maneira. 616 00:30:52,030 --> 00:30:54,512 Eles provavelmente usarão a tocha nele primeiro. 617 00:30:54,710 --> 00:30:55,981 - Eu não vou deixar isso acontecer. 618 00:30:56,180 --> 00:30:58,444 - Como? - Vamos resolver isso na hora, 619 00:30:58,642 --> 00:30:59,824 mas eu vou te dizer isso. 620 00:31:00,022 --> 00:31:01,680 Se aquele menino morrer, 621 00:31:01,879 --> 00:31:04,282 seu próximo trabalho será o diretor do canil local. 622 00:31:07,221 --> 00:31:09,157 Ray, mostre-me aqueles túneis. 623 00:31:09,355 --> 00:31:11,321 Sim. 624 00:31:27,793 --> 00:31:30,066 - No chão, vocês dois. - Não se mexa. 625 00:31:30,265 --> 00:31:34,782 - Ei, ei, ei, ei. - Fique atrás! Ou eu vou matá-lo! 626 00:31:37,354 --> 00:31:39,796 Ei, traga meu filho para mim, 627 00:31:39,995 --> 00:31:41,266 ou eu vou cortar a garganta desse informante. 628 00:31:51,254 --> 00:31:52,803 - Estamos do seu lado. Somos o FBI, Jordan. 629 00:31:52,912 --> 00:31:55,176 - Eu não quero saber quem tu és. Eu quero meu filho. 630 00:31:55,374 --> 00:31:57,549 Sim, nós também queremos isso. 631 00:31:57,747 --> 00:32:00,021 - Os santos estão se preparando para matá-lo. 632 00:32:00,210 --> 00:32:01,957 - Não vamos deixar isso acontecer. 633 00:32:02,156 --> 00:32:04,985 Então, por que não começamos com você abaixando sua arma? 634 00:32:05,184 --> 00:32:06,931 Sem chance. 635 00:32:07,130 --> 00:32:08,828 Traga Odell para mim ou eu vou fazer isso. 636 00:32:14,686 --> 00:32:17,257 Você tem que entender, eu não sou um homem violento. 637 00:32:17,456 --> 00:32:19,070 Nunca segurei uma faca na garganta 638 00:32:19,094 --> 00:32:20,712 de ninguém assim até cair neste inferno. 639 00:32:20,911 --> 00:32:23,046 Nós acreditamos em você, tudo bem? 640 00:32:23,244 --> 00:32:25,299 O sistema forçou sua mão. 641 00:32:25,488 --> 00:32:27,970 - Conheço um bom homem quando vejo um. 642 00:32:28,169 --> 00:32:30,154 - Mas não me interpretem mal, se eu não conseguir Odell de volta 643 00:32:30,244 --> 00:32:31,693 aqui, agora, esse punk-ass 644 00:32:31,892 --> 00:32:34,414 - não sai daqui vivo. - Então você tem que confiar em nós. 645 00:32:34,612 --> 00:32:37,909 Temos um plano se você entregar Miller agora. 646 00:32:38,107 --> 00:32:39,775 - Mm-mm, ele é a única alavanca que eu tenho. 647 00:32:39,964 --> 00:32:41,711 Então podemos usá-lo. 648 00:32:41,910 --> 00:32:43,101 Basta entrar em contato com Sykes. 649 00:32:43,300 --> 00:32:44,607 Diga a ele que você fará uma troca no quintal. 650 00:32:44,630 --> 00:32:46,904 Miller para Odell. 651 00:32:47,103 --> 00:32:49,188 - Você também pode me matar agora. 652 00:32:49,386 --> 00:32:50,876 - Você não serve para nós morto, Miller. 653 00:32:51,074 --> 00:32:52,603 E quando estiver seguro, 654 00:32:52,802 --> 00:32:54,079 você está nos dando esse nome que queremos. 655 00:32:54,102 --> 00:32:57,101 - Você me entende? - Sim. 656 00:32:57,299 --> 00:32:59,047 - Ou eu vou levá-lo de volta para os santos 657 00:32:59,245 --> 00:33:01,003 - e eles vão te matar. - Eu disse que vou. 658 00:33:02,859 --> 00:33:05,312 É tudo com você agora, Jordan. 659 00:33:05,510 --> 00:33:08,727 - Se eu deixá-lo ir, como vou saber que você não vai simplesmente levá-lo? 660 00:33:08,916 --> 00:33:11,577 Você tem minha palavra. 661 00:33:11,775 --> 00:33:14,208 Como tudo isso vai acontecer? 662 00:33:14,406 --> 00:33:16,720 14 minutos. 663 00:33:16,918 --> 00:33:19,480 Eu prometo a você, isso não é um golpe. 664 00:33:19,679 --> 00:33:20,860 Nós podemos fazer isso acontecer. 665 00:33:21,059 --> 00:33:23,064 - Esta é uma chance de salvar seu filho. 666 00:33:23,263 --> 00:33:24,633 Pegue. 667 00:33:26,579 --> 00:33:28,555 Vamos, Jordão. 668 00:33:28,753 --> 00:33:30,461 - Como... como faço para avisar Sykes? 669 00:33:30,660 --> 00:33:32,060 Há um corredor de manutenção 670 00:33:32,258 --> 00:33:33,654 entre a cozinha e a enfermaria. 671 00:33:33,678 --> 00:33:35,257 Os santos derrubaram o muro. 672 00:33:35,455 --> 00:33:37,669 - Sim, eu... eu... eu sei disso. 673 00:33:37,868 --> 00:33:38,861 Estamos bem? 674 00:33:46,893 --> 00:33:48,561 Sim, estamos bem. 675 00:33:48,760 --> 00:33:50,517 Então vá salvar a vida do seu filho. 676 00:33:55,491 --> 00:33:56,812 Qual é o plano? 677 00:33:57,010 --> 00:33:59,324 - Primeiro, fazemos com que o diretor puxe os policiais 678 00:33:59,522 --> 00:34:01,488 - fora da torre do pátio. - Então o que? 679 00:34:01,677 --> 00:34:03,444 - Então encontramos um uniforme de prisão para você. 680 00:34:06,720 --> 00:34:07,713 Sykes. 681 00:34:10,047 --> 00:34:12,678 Você realmente vai fazer com o garoto como fez com o oficial Cane? 682 00:34:12,876 --> 00:34:14,584 - Não faço promessas que não cumpro. 683 00:34:20,680 --> 00:34:22,656 Desenvolver uma consciência de repente? 684 00:34:22,854 --> 00:34:25,595 Nós deixamos você contar sua pequena história para o diretor 685 00:34:25,793 --> 00:34:28,017 então ele pensaria que nós o ameaçamos. 686 00:34:28,216 --> 00:34:30,609 Mas você está nisso, Andrew. Completo. Sangue entra, sangue sai. 687 00:34:30,807 --> 00:34:31,989 Ei. 688 00:34:32,187 --> 00:34:33,806 -Justin. - Sim? 689 00:34:36,079 --> 00:34:37,569 Bem, bem, bem. 690 00:34:37,757 --> 00:34:39,505 Papai orgulhoso, veio ver o show? 691 00:34:39,703 --> 00:34:40,696 Dane-se. 692 00:34:42,890 --> 00:34:44,439 Você quer Miller? 693 00:34:44,628 --> 00:34:46,177 - O Stackhouse finalmente voltou, hein? 694 00:34:46,316 --> 00:34:48,292 - Não, mas sei onde o estão mantendo. 695 00:34:52,352 --> 00:34:53,897 Traga meu filho para o quintal em dez minutos. 696 00:34:53,921 --> 00:34:55,758 Só você e ele. 697 00:34:55,957 --> 00:34:57,962 Alguém esteja lá com Miller. 698 00:34:58,161 --> 00:35:01,199 - Aquele pomo é um homem morto andando. 699 00:35:01,397 --> 00:35:02,496 - Eu não me importo com o que você faz com ele. 700 00:35:02,519 --> 00:35:04,525 Eu só quero meu filho de volta. 701 00:35:04,724 --> 00:35:05,836 Se isso é uma cruz dupla... 702 00:35:06,024 --> 00:35:08,159 Você acha que eu tento jogar com você? 703 00:35:08,357 --> 00:35:10,115 Eu sei o que você faria com meu filho. 704 00:35:15,645 --> 00:35:17,114 Dez minutos. 705 00:35:18,892 --> 00:35:21,384 Vá, vá. Pegar. 706 00:35:37,726 --> 00:35:40,437 Quem é você? 707 00:35:40,635 --> 00:35:42,472 Eu sou o homem de Stack. 708 00:35:42,661 --> 00:35:44,756 Você quer esse punk? 709 00:35:44,954 --> 00:35:46,444 Eu nunca vi você antes. 710 00:35:46,642 --> 00:35:47,635 Sykes tem uma arma. 711 00:35:47,804 --> 00:35:50,723 Repita. Sykes tem uma arma. 712 00:35:50,922 --> 00:35:54,218 - Este é o sangue de um de seus capangas que eu vendi no bloco B. 713 00:35:54,416 --> 00:35:56,571 Pode pedir ao seu homem as minhas credenciais. 714 00:35:58,775 --> 00:36:00,880 Tudo bem, mande-o vir. 715 00:36:01,069 --> 00:36:02,518 - Não, você manda o menino primeiro. 716 00:36:02,717 --> 00:36:05,070 Então eu vou deixá-lo ir. 717 00:36:16,011 --> 00:36:18,890 - É tudo um mal-entendido, Justin. 718 00:36:19,089 --> 00:36:20,191 Você tem que acreditar em mim. 719 00:36:20,390 --> 00:36:21,919 - Claro. Sabe, vamos conversar sobre isso. 720 00:36:22,117 --> 00:36:23,692 - Venha, venha, venha. - Que bom ver você de novo, Mays. 721 00:36:23,716 --> 00:36:25,175 Ouvi dizer que você estava indisposto. 722 00:36:27,290 --> 00:36:28,750 Sykes caiu! 723 00:36:28,948 --> 00:36:32,374 - Odell está conosco! Sinal verde para a violação! 724 00:36:32,572 --> 00:36:33,585 Sinal verde para a violação! 725 00:36:33,783 --> 00:36:34,895 - Ei, tudo bem? - Sim. 726 00:36:35,034 --> 00:36:37,219 Ei, seu pai me mandou buscar você, ok? 727 00:36:37,417 --> 00:36:39,939 Você está seguro agora. 728 00:36:50,454 --> 00:36:52,817 - Vamos! - Voltam! Vamos! 729 00:36:53,015 --> 00:36:56,143 - Pare onde você está! Coloque-se no chão agora! 730 00:36:56,341 --> 00:36:58,516 Deixe-me ver suas mãos! 731 00:36:58,714 --> 00:37:01,028 Está bem, está bem! Tudo bem, cara! 732 00:37:01,226 --> 00:37:04,195 De joelhos. De joelhos! 733 00:37:12,148 --> 00:37:14,719 Eu sabia que você era a vadia do Sykes. 734 00:37:14,918 --> 00:37:17,281 Stackhouse! Largue a arma. 735 00:37:20,398 --> 00:37:22,066 Você nunca vai sair daqui agora, canalha. 736 00:37:22,186 --> 00:37:25,224 Eu não estava saindo de qualquer maneira. 737 00:37:25,422 --> 00:37:27,428 Policial Ferido. Policial Ferido. 738 00:37:27,626 --> 00:37:29,086 Precisamos de assistência médica, unidade B. 739 00:37:31,370 --> 00:37:33,604 - Jordan não pode voltar lá. 740 00:37:33,802 --> 00:37:35,123 Você vai fazer os arranjos? 741 00:37:35,321 --> 00:37:37,019 - Vou transferi-lo para outra prisão 742 00:37:37,218 --> 00:37:39,402 para que ele possa terminar sua sentença. 743 00:37:39,590 --> 00:37:41,735 - Ele pode ter um momento com seu filho? 744 00:37:41,924 --> 00:37:44,714 - Faça isso rápido. - Vamos. 745 00:37:49,648 --> 00:37:51,932 - Ok, ei, você acha que pode tirar isso 746 00:37:52,130 --> 00:37:54,086 para que eu possa dar um abraço no meu filho? 747 00:37:54,285 --> 00:37:57,244 - Sinto muito irmão, não posso fazer isso. 748 00:37:57,442 --> 00:37:59,190 Eu entendo. 749 00:37:59,388 --> 00:38:00,874 Obrigado, cara, por tudo que você fez. 750 00:38:00,897 --> 00:38:04,501 - Sério. - Sim. 751 00:38:04,700 --> 00:38:06,795 - Você sabe se as famílias foram contatadas? 752 00:38:06,994 --> 00:38:09,992 - Meu supervisor está cuidando disso. Eu sei com certeza... 753 00:38:10,191 --> 00:38:12,285 - Bem, você conseguiu um acordo. 754 00:38:12,474 --> 00:38:15,651 Então diga-nos. Quem matou Jack Exley? 755 00:38:15,850 --> 00:38:19,672 - O nome dele é Ralph Maguire. - E onde o encontramos? 756 00:38:19,871 --> 00:38:21,142 - Ele sai com alguns irmãos 757 00:38:21,340 --> 00:38:24,379 em um bar de motociclistas perto de Albany. de Rucker. 758 00:38:24,577 --> 00:38:26,543 - Ok, então eu vou te perguntar mais uma vez. 759 00:38:26,742 --> 00:38:29,045 Por que delatá-lo agora? Por que arriscar? 760 00:38:29,244 --> 00:38:31,597 - Além do fato de eu ter o Wit Pro? 761 00:38:31,795 --> 00:38:35,052 Diz-se que o Ralph anda a trepar com a minha mulher há dois anos. 762 00:38:35,250 --> 00:38:37,822 Boa viagem para as duas vadias. 763 00:38:38,021 --> 00:38:39,013 Vamos. 764 00:38:45,606 --> 00:38:48,317 Ei, tudo bem? 765 00:38:48,515 --> 00:38:51,345 - Alguém te machucou? - Não. 766 00:38:51,543 --> 00:38:53,112 Eu estava com medo, no entanto. 767 00:38:55,167 --> 00:38:59,169 - Lamento que isso tenha acontecido. 768 00:38:59,367 --> 00:39:01,323 Mas escute, você foi tão corajoso, 769 00:39:01,522 --> 00:39:04,540 e eu estou tão orgulhoso de você, e... 770 00:39:06,824 --> 00:39:09,812 Eu nunca vou esquecer o quão forte você foi hoje. 771 00:39:14,905 --> 00:39:16,454 Venha aqui. Me dê um abraço. Me dê um abraço. 772 00:39:24,199 --> 00:39:25,390 Ei escute. Ei. 773 00:39:25,589 --> 00:39:28,349 Vou te ver no Dia de Ação de Graças, ok? 774 00:39:48,613 --> 00:39:51,622 -Ralph Maguire. - Quem quer saber? 775 00:39:51,820 --> 00:39:53,657 - O FBI. 776 00:39:53,855 --> 00:39:55,682 Você está preso pelo assassinato 777 00:39:55,881 --> 00:39:57,201 do Agente Especial Jack Exley. 778 00:39:57,400 --> 00:39:59,743 - Inversão de marcha. Coloque as mãos na barra. 779 00:39:59,942 --> 00:40:01,431 Mays Miller é um homem morto. 780 00:40:01,630 --> 00:40:02,857 - Bem, eu não sei quem é, 781 00:40:02,881 --> 00:40:04,674 mas terei certeza de dizer ao advogado dos EUA que ela 782 00:40:04,698 --> 00:40:06,534 pode adicionar essa ameaça às suas acusações. Obrigado. 783 00:40:06,733 --> 00:40:08,183 Tira-lo daqui. 784 00:40:13,802 --> 00:40:17,635 - O tribunal concedeu a moção há três horas. 785 00:40:17,833 --> 00:40:19,233 Estou indo para a Flórida amanhã, 786 00:40:19,432 --> 00:40:21,695 mas já falei com os advogados de Davis. 787 00:40:21,894 --> 00:40:23,727 - Disseram-lhe o que há no processo do procurador? 788 00:40:23,751 --> 00:40:26,670 - Nem tudo, mas eles estavam animados. 789 00:40:26,868 --> 00:40:28,443 Eles disseram que há uma declaração lá de uma 790 00:40:28,467 --> 00:40:30,343 testemunha que ele nunca entregou, e eles acham 791 00:40:30,542 --> 00:40:33,193 - é uma clara violação de Brady. - O que isso significa? 792 00:40:33,391 --> 00:40:35,486 - Significa o que essa pessoa disse 793 00:40:35,685 --> 00:40:37,641 foi útil para a defesa 794 00:40:37,839 --> 00:40:39,825 e deveria ter sido entregue aos advogados de Davis. 795 00:40:41,453 --> 00:40:44,084 - Quem é a testemunha? - Tudo o que eles diriam é, 796 00:40:44,283 --> 00:40:46,626 é uma mulher que alegou ter visto seu irmão discutindo 797 00:40:46,825 --> 00:40:48,969 com um branco na praia na noite em que ele 798 00:40:49,118 --> 00:40:50,697 sumiu, horas depois de ele ter saído do bar. 799 00:40:50,896 --> 00:40:51,948 Um homem branco? 800 00:40:52,147 --> 00:40:53,934 Então não poderia ter sido Larry Davis. 801 00:40:54,132 --> 00:40:55,919 - Exatamente. - Qual é o nome desta mulher? 802 00:40:56,118 --> 00:40:58,173 - Eles não iriam me dizer. - O que? 803 00:40:58,362 --> 00:41:00,933 Isso é ridículo. Eu quero ver este arquivo. 804 00:41:01,132 --> 00:41:03,306 - Eu também, mas não sou parte no caso, 805 00:41:03,505 --> 00:41:05,947 - e você também não. - Eu não me importo. 806 00:41:06,146 --> 00:41:07,804 - Rémy. - Se ela ainda estiver viva, 807 00:41:08,003 --> 00:41:10,445 Quero encontrá-la e falar com ela. 808 00:41:10,634 --> 00:41:14,158 - Entendo, mas isso vai depender dos advogados. 809 00:41:14,357 --> 00:41:16,541 - Se o homem que realmente matou Mikey ainda estiver por aí, 810 00:41:16,640 --> 00:41:18,477 você não acha que eu vou fazer tudo ao meu alcance 811 00:41:18,676 --> 00:41:20,384 para caçá-lo como a escória que ele é? 812 00:41:20,572 --> 00:41:22,369 - Não queremos estragar o caso. 813 00:41:22,568 --> 00:41:23,561 Já está estragado! 814 00:41:31,643 --> 00:41:32,735 O que você está fazendo? 815 00:41:32,933 --> 00:41:34,681 - Já te disse, quero ver esse ficheiro. 816 00:41:34,879 --> 00:41:37,362 - Ei. - Onde está o número do advogado? 817 00:41:37,560 --> 00:41:39,794 - Cadê? - Está na última página. 818 00:41:42,346 --> 00:41:44,371 Inacreditável. 819 00:41:47,012 --> 00:41:49,067 - Projeto Inocência da Flórida. -Mika Rosa. 820 00:41:49,266 --> 00:41:50,259 Quem está ligando, por favor? 821 00:41:50,438 --> 00:41:52,483 - Agente Especial Remy Scott, FBI. 822 00:41:52,681 --> 00:41:55,898 É sobre seu cliente, Larry Michael Davis. 63112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.