Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,732 --> 00:00:06,646
- Meu irmão tinha apenas 18
anos quando foi assassinado.
2
00:00:06,671 --> 00:00:08,339
O cara que o matou tem câncer.
3
00:00:08,364 --> 00:00:09,725
Quer sair mais cedo da prisão.
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,659
- Eu sou Serena Wade.
Eu sou um documentarista.
5
00:00:12,684 --> 00:00:15,409
- Ela está apenas tentando
contar o lado de Mikey.
6
00:00:15,434 --> 00:00:17,401
- Os advogados do assassino
afirmam ter encontrado provas
7
00:00:17,426 --> 00:00:19,125
de improbidade do Ministério Público.
8
00:00:19,150 --> 00:00:20,719
As feridas de faca
no corpo do meu
9
00:00:20,744 --> 00:00:22,537
irmão foram
infligidas após a morte.
10
00:00:22,562 --> 00:00:25,112
A única razão para esfaquear
alguém depois que eles estão mortos...
11
00:00:25,137 --> 00:00:26,842
É encenar uma cena de crime.
12
00:00:26,867 --> 00:00:29,103
Você está pronto para se
sentar para uma entrevista?
13
00:00:29,127 --> 00:00:30,309
Primeiro tenho
que descobrir o que
14
00:00:30,334 --> 00:00:31,877
realmente aconteceu
com meu irmão.
15
00:00:44,178 --> 00:00:46,390
- Certo, ótimo. Sim,
obrigado pela atualização.
16
00:00:46,430 --> 00:00:47,949
Eu tenho que ir. Te amo irmã.
17
00:00:49,158 --> 00:00:50,946
- Algo acontecendo
com o caso do seu irmão?
18
00:00:50,970 --> 00:00:53,332
- Os advogados de Davis
querem que o promotor entregue
19
00:00:53,357 --> 00:00:56,045
seu arquivo antigo, mas o
tribunal ainda não decidiu.
20
00:00:56,070 --> 00:00:57,706
- Então você
finalmente leu a moção.
21
00:00:57,738 --> 00:00:59,255
Como você se sente sobre isso?
22
00:00:59,280 --> 00:01:01,906
- Às vezes, pessoas más
são apenas pessoas más.
23
00:01:01,931 --> 00:01:04,597
Como todos os monstros
dentro deste inferno.
24
00:01:04,622 --> 00:01:07,640
- Falando nisso, o que
sabemos sobre esse informante?
25
00:01:07,664 --> 00:01:09,059
O nome dele é Mays Miller.
26
00:01:09,084 --> 00:01:10,751
Cumprindo uma pena de oito
anos por causa de uma arma.
27
00:01:10,775 --> 00:01:12,215
Membro dos Santos Arianos.
28
00:01:12,240 --> 00:01:15,540
Supostamente tem algumas
informações sobre o caso Exley.
29
00:01:16,504 --> 00:01:19,115
- Você sabe que Jack e eu
costumávamos trabalhar juntos, certo?
30
00:01:19,140 --> 00:01:22,039
- Nós eramos amigos.
- Eu estou ciente.
31
00:01:22,064 --> 00:01:23,773
Que tipo de informação?
32
00:01:23,797 --> 00:01:25,514
- Ainda não sei...
Por isso vamos gastar
33
00:01:25,538 --> 00:01:27,718
algum tempo de qualidade
com este supremacista
34
00:01:27,743 --> 00:01:29,126
branco sujo nesta
encantadora penitenciária,
35
00:01:29,151 --> 00:01:32,001
porque amamos nosso trabalho, certo?
36
00:01:32,097 --> 00:01:35,119
Dan, este é o Agente Gaines.
37
00:01:35,144 --> 00:01:36,482
- Você quer bater o
buffet de pequeno-almoço?
38
00:01:36,506 --> 00:01:38,075
Talvez faça uma sauna primeiro?
39
00:01:38,100 --> 00:01:39,905
Dan adora piadas ruins de prisão.
40
00:01:39,930 --> 00:01:41,589
Ele foi designado
aqui por três anos.
41
00:01:41,613 --> 00:01:43,640
É um mecanismo de
defesa, certo, Dan?
42
00:01:43,665 --> 00:01:45,772
- Prazer em conhecê-lo.
- Você fez este exercício antes?
43
00:01:45,796 --> 00:01:47,588
- Muitas vezes.
- Bom.
44
00:01:47,612 --> 00:01:49,141
Algumas novidades antes de voltarmos.
45
00:01:49,166 --> 00:01:50,465
Miller me disse que esta
informação que ele tem está
46
00:01:50,490 --> 00:01:52,376
em um de seus próprios
A.S. membros de gangues.
47
00:01:52,401 --> 00:01:53,948
Não faço ideia se isso é
verdade, mas nós o tiramos
48
00:01:53,972 --> 00:01:56,336
do gen pop há dois dias
para sua própria proteção.
49
00:01:56,360 --> 00:01:58,661
A história da capa é que ele está
na enfermaria com sintomas de Covid.
50
00:01:58,686 --> 00:02:01,021
- Alguém acredita nisso?
- Até agora tudo bem.
51
00:02:01,046 --> 00:02:02,775
Mas o diretor cancelou
a visitação hoje
52
00:02:02,800 --> 00:02:04,538
para todos os santos
arianos por precaução.
53
00:02:04,563 --> 00:02:06,042
Provavelmente é melhor
não tê-los vagando pela
54
00:02:06,067 --> 00:02:08,024
unidade administrativa
enquanto você estiver aqui.
55
00:02:08,048 --> 00:02:10,523
- Algo mais?
- Não, apenas me siga.
56
00:02:10,547 --> 00:02:13,048
Não faça contato
visual se vir algum preso.
57
00:02:13,072 --> 00:02:14,249
Especialmente você.
58
00:02:14,412 --> 00:02:16,799
- Sim, especialmente
você, Greta Garbo.
59
00:02:19,305 --> 00:02:20,973
- Está sendo um bom
menino para sua tia?
60
00:02:20,997 --> 00:02:22,268
Sim senhor.
61
00:02:22,293 --> 00:02:24,690
- Você está sendo
bom na quarta série?
62
00:02:24,715 --> 00:02:26,535
- Uh-huh.
63
00:02:26,990 --> 00:02:28,954
- E aquele pacote que te mandei?
64
00:02:28,979 --> 00:02:30,732
Você entendeu?
65
00:02:30,956 --> 00:02:32,670
Odell, sente-se direito.
66
00:02:33,885 --> 00:02:35,821
Fale com seu pai.
67
00:02:35,846 --> 00:02:38,109
É, eu entendi. Obrigado.
68
00:02:38,327 --> 00:02:39,257
Bom.
69
00:02:39,282 --> 00:02:42,534
Sabe, economizei duas
semanas para o refeitório.
70
00:02:42,558 --> 00:02:44,643
Eu sei o quanto você
gosta deles M&M's.
71
00:02:44,668 --> 00:02:45,811
Eu faço.
72
00:02:45,836 --> 00:02:48,048
Mas só os verdes.
Não os amarelos.
73
00:02:51,529 --> 00:02:53,276
Então, o que mais você
tem feito, homenzinho?
74
00:02:53,301 --> 00:02:55,654
Você... você está praticando algum esporte?
75
00:02:55,679 --> 00:02:58,290
Quando em seis meses?
76
00:02:58,315 --> 00:03:01,314
Sinto muito. O que é aquilo?
77
00:03:01,338 --> 00:03:03,811
- A tia disse que você
sai daqui a seis meses.
78
00:03:04,146 --> 00:03:05,775
Quando em seis meses?
79
00:03:08,538 --> 00:03:11,943
- Uh, não... 19 de novembro.
80
00:03:12,348 --> 00:03:15,261
Estarei em casa
para o Dia de Ação
81
00:03:15,286 --> 00:03:18,374
de Graças e
podemos fazer um peru
82
00:03:18,399 --> 00:03:21,586
- e assista um pouco de futebol.
- Sim.
83
00:03:21,611 --> 00:03:24,397
- E divirta-se.
84
00:03:24,422 --> 00:03:26,477
Como é esse som?
85
00:03:26,502 --> 00:03:29,512
Incrível.
86
00:03:32,571 --> 00:03:34,934
- Eu não estou
falando com ele aqui.
87
00:03:35,001 --> 00:03:37,565
Você também. Ratos em um navio.
88
00:03:37,590 --> 00:03:39,000
É preciso um para conhecer outro.
89
00:03:42,057 --> 00:03:43,566
Obrigado, Dan.
90
00:03:46,685 --> 00:03:50,572
- Tenho aula de pilates em
uma hora, então seja rápido.
91
00:03:50,596 --> 00:03:52,427
- Eu estava com dois
dos meus A.S. irmãos
92
00:03:52,452 --> 00:03:54,434
quando seu agente foi estourado.
93
00:03:54,459 --> 00:03:56,276
E eu sei quem puxou o gatilho.
94
00:03:56,300 --> 00:03:58,572
- E devemos acreditar
em você porque?
95
00:03:58,597 --> 00:04:00,417
- Você acha que eu passaria
por toda essa porcaria
96
00:04:00,442 --> 00:04:01,494
só para inventar alguma coisa?
97
00:04:01,519 --> 00:04:03,822
- Melhor do que ficar
sentado numa cela o dia todo.
98
00:04:03,917 --> 00:04:08,126
- 4 de maio de 2021, dois
tiros na cabeça, um no peito.
99
00:04:08,151 --> 00:04:11,372
Um beco atrás dos projetos
Hallmark Garden em Albany.
100
00:04:11,397 --> 00:04:13,921
- Também vi isso no noticiário.
Conhecimento comum.
101
00:04:13,946 --> 00:04:15,772
- Três tiros disparados,
e você só encontrou
102
00:04:15,797 --> 00:04:18,925
um invólucro, certo? De um .45?
103
00:04:19,048 --> 00:04:20,429
Era sua peça favorita.
104
00:04:20,454 --> 00:04:22,158
Ele ficou chateado quando
teve que se livrar dele.
105
00:04:22,182 --> 00:04:25,404
Depois que ele pegou a carteira,
limpamos o carro em busca de digitais.
106
00:04:25,429 --> 00:04:28,108
Passamos 20 minutos tentando
encontrar o terceiro invólucro.
107
00:04:28,133 --> 00:04:30,486
Isso não saiu no noticiário, não é?
108
00:04:30,837 --> 00:04:32,636
Não.
109
00:04:33,791 --> 00:04:35,886
entao, quem é esse cara?
110
00:04:35,911 --> 00:04:37,350
Ele é grande.
111
00:04:39,549 --> 00:04:41,201
Chamador de tiro de
cachorro superior para
112
00:04:41,226 --> 00:04:42,958
o A.S., e ele ainda
está do lado de fora.
113
00:04:44,630 --> 00:04:46,129
Precisamos de um nome.
114
00:04:46,154 --> 00:04:47,630
Caso contrário, você está
perdendo nosso tempo.
115
00:04:48,682 --> 00:04:50,390
Estou curioso.
116
00:04:50,414 --> 00:04:52,833
Você está aqui, o
que, oito meses agora?
117
00:04:52,858 --> 00:04:55,251
E você está apenas vindo para a frente?
118
00:04:55,276 --> 00:04:57,747
- Tenho meus motivos.
- Que são?
119
00:04:57,772 --> 00:04:59,515
Que diabos isso importa?
120
00:04:59,540 --> 00:05:02,700
Quantos assassinatos não resolvidos
existem de agentes do FBI agora?
121
00:05:02,725 --> 00:05:05,132
Apenas um. Jack Exley.
122
00:05:05,157 --> 00:05:06,795
- E eu posso te dizer quem fez isso,
123
00:05:06,820 --> 00:05:09,310
mas não vou citar nomes
até conseguir um acordo.
124
00:05:10,950 --> 00:05:12,797
Quero minha sentença comutada.
125
00:05:12,821 --> 00:05:14,676
E eu quero proteção a testemunhas.
126
00:05:14,701 --> 00:05:16,869
Em algum lugar distante
como a Califórnia.
127
00:05:16,894 --> 00:05:19,421
E eu quero isso por escrito
do procurador dos EUA.
128
00:05:22,993 --> 00:05:25,237
- Veremos o que podemos fazer.
- Claro que você vai.
129
00:05:25,262 --> 00:05:26,899
- Deixe-me te contar algo.
Se você está mentindo...
130
00:05:26,923 --> 00:05:28,634
- Eu não sou.
- Se você está mentindo,
131
00:05:28,659 --> 00:05:29,925
não há acordo e você fica aqui
132
00:05:32,119 --> 00:05:34,033
com um alvo enorme nas costas.
133
00:05:34,058 --> 00:05:35,976
Você entende?
134
00:05:36,175 --> 00:05:38,016
- Terminamos aqui.
- Sim.
135
00:05:48,178 --> 00:05:50,745
- Ah, cara, você sabe que
eu não vou a lugar nenhum.
136
00:05:50,770 --> 00:05:52,785
- Cala a boca sua vadia.
- Caramba cara.
137
00:05:52,903 --> 00:05:55,256
Continue caminhando.
138
00:05:55,535 --> 00:05:57,285
Ei, de volta aos seus lugares.
139
00:05:57,310 --> 00:05:59,302
- Ei, ei.
- Ei, sai de cima de mim, cara!
140
00:05:59,327 --> 00:06:01,680
Sai de cima de mim, cara! Saia de cima de mim!
141
00:06:01,705 --> 00:06:02,898
Saia de cima de mim!
142
00:06:05,530 --> 00:06:06,761
Que diabos?
143
00:06:06,786 --> 00:06:09,297
Código seis, código seis!
144
00:06:14,380 --> 00:06:15,691
Oficiais para baixo!
145
00:06:15,715 --> 00:06:17,918
Controle de Distúrbios para a
Unidade Administrativa agora!
146
00:06:29,750 --> 00:06:31,815
- Sixty-Fivers esfaqueou
um guarda e levou Miller!
147
00:06:56,716 --> 00:06:59,734
- Abaixo! No chão
agora! Fique abaixado!
148
00:07:07,647 --> 00:07:10,715
- Que diabos?
- Todo mundo, relaxe!
149
00:07:23,801 --> 00:07:26,780
- Fora, fora, fora, fora. Vamos.
Vamos, mexa, mexa, mexa.
150
00:07:26,968 --> 00:07:28,547
- Vamos!
- Pai?
151
00:07:28,746 --> 00:07:31,049
- Todo mundo fora!
Todo mundo fora! Vai! Vai! Vai!
152
00:07:31,248 --> 00:07:33,194
- Venha, venha, venha!
- Aguente firme, cara.
153
00:07:33,243 --> 00:07:34,947
Você vai ficar bem.
Conseguimos ajuda no caminho.
154
00:07:34,971 --> 00:07:36,069
- Eu preciso que você fale comigo, cara.
- Temos que ir. Temos que ir.
155
00:07:36,093 --> 00:07:37,681
- Temos que ir. Vamos.
- Todo mundo fora.
156
00:07:37,771 --> 00:07:41,166
-Odell, não! Odell!
- Meu pai não fez nada!
157
00:07:41,365 --> 00:07:42,894
Odel, vá! Vá para a tia!
158
00:07:43,092 --> 00:07:44,939
Saia daqui! Ir! Ir!
159
00:07:46,488 --> 00:07:48,722
Agente Scott, temos de nos mexer.
160
00:07:48,921 --> 00:07:51,403
Vamos. Vamos.
161
00:07:51,601 --> 00:07:54,600
- Temos que ir.
Temos que ir. Vamos!
162
00:07:54,798 --> 00:07:56,258
Agente Gaines!
163
00:08:02,304 --> 00:08:05,531
- Confinamento. Confinamento.
Confinamento. Confinamento.
164
00:09:01,072 --> 00:09:02,750
Bem, isso é divertido.
165
00:09:02,948 --> 00:09:04,825
- Quanto tempo vamos ficar aqui?
- Não sei.
166
00:09:05,024 --> 00:09:07,416
A porta trava automaticamente
em um bloqueio, então.
167
00:09:07,615 --> 00:09:11,001
Tenente Decleva.
168
00:09:11,199 --> 00:09:12,510
Estamos todos limpos.
169
00:09:12,708 --> 00:09:14,237
Unidade de administração segura.
170
00:09:14,436 --> 00:09:16,064
- Precisamos de informações
sobre o que diabos aconteceu.
171
00:09:16,253 --> 00:09:18,348
Veja o que você pode achar.
172
00:09:18,546 --> 00:09:19,867
Onde está o guarda?
173
00:09:22,935 --> 00:09:25,645
- Os blocos A e C estão
protegidos. B é o problema.
174
00:09:25,844 --> 00:09:27,979
Está isolado do resto da prisão.
175
00:09:28,177 --> 00:09:29,931
E nenhum dos presos
estava dentro de
176
00:09:29,954 --> 00:09:31,612
suas celas quando o
bloqueio foi acionado.
177
00:09:31,811 --> 00:09:33,985
Eles apenas correm livremente
como um bando de banshees.
178
00:09:34,184 --> 00:09:37,748
Sixty-Fivers assumiu o controle
da Broadway e do bloco de celas.
179
00:09:37,947 --> 00:09:39,823
Fizeram três de nossos
oficiais como reféns.
180
00:09:40,022 --> 00:09:42,067
Os santos arianos estão
escondidos na cozinha.
181
00:09:42,266 --> 00:09:43,715
Eles pegaram dois
dos nossos caras e
182
00:09:43,904 --> 00:09:45,453
um dos nossos
cozinheiros sentados lá.
183
00:09:45,552 --> 00:09:47,429
Eddie gordo. Droga.
184
00:09:47,627 --> 00:09:48,719
A única coisa que separa
185
00:09:48,918 --> 00:09:51,361
os sessenta e cinco do
A.S. é uma sala de recreação.
186
00:09:51,559 --> 00:09:52,651
É uma terra de ninguém.
187
00:09:52,850 --> 00:09:54,518
Eles já estão
montando barricadas.
188
00:09:54,716 --> 00:09:55,898
Eu estou assumindo essas gangues
189
00:09:56,096 --> 00:09:57,645
têm um problema
sério um com o outro.
190
00:09:57,695 --> 00:09:58,876
É uma prisão.
191
00:09:59,075 --> 00:10:00,624
Todo mundo tem um
problema com alguém.
192
00:10:00,763 --> 00:10:02,421
- Algum outro civil
além do cozinheiro?
193
00:10:02,620 --> 00:10:04,278
- Temos o resto do
nosso pessoal para fora,
194
00:10:04,476 --> 00:10:08,468
mas tem nossa enfermeira
na enfermaria... Carol.
195
00:10:08,666 --> 00:10:10,543
- Você está me dizendo que
ela está na zona de bloqueio?
196
00:10:10,741 --> 00:10:13,869
- Sim, mas ela é
profissional. Ela é dura.
197
00:10:14,067 --> 00:10:15,169
A enfermaria está segura,
198
00:10:15,368 --> 00:10:16,937
e também seus três
pacientes lá dentro.
199
00:10:17,135 --> 00:10:19,359
- Onde está Miller?
- Quem?
200
00:10:19,558 --> 00:10:21,474
- Mays Miller. Eu não estou
vendo ele em qualquer lugar.
201
00:10:21,673 --> 00:10:23,380
- Por que você se
importa com ele?
202
00:10:23,579 --> 00:10:25,803
- Ele é uma pessoa interessada
no assassinato de um agente do FBI
203
00:10:25,952 --> 00:10:28,305
que por acaso era
um bom amigo meu.
204
00:10:28,504 --> 00:10:29,774
O BOP está enviando um esquadrão SORT?
205
00:10:29,973 --> 00:10:31,204
Eles já estão a caminho.
206
00:10:31,403 --> 00:10:32,753
- Não saio daqui sem ele.
207
00:10:32,783 --> 00:10:34,739
Sim.
208
00:10:37,618 --> 00:10:39,365
Seu povo chegou.
209
00:10:39,564 --> 00:10:41,609
- Agente Gaines, se
Miller for um delator,
210
00:10:41,808 --> 00:10:43,039
ele provavelmente já está morto.
211
00:10:43,238 --> 00:10:44,598
Bem, obrigado por compartilhar.
212
00:10:44,796 --> 00:10:46,842
Nós realmente não
trabalhamos em provavelmente.
213
00:10:47,040 --> 00:10:49,612
- Estamos ao vivo fora da
prisão federal em Hopewell
214
00:10:49,810 --> 00:10:51,290
onde nos últimos
30 minutos ou mais,
215
00:10:51,488 --> 00:10:53,285
uma perturbação
estourou entre os internos.
216
00:10:53,474 --> 00:10:54,636
A situação é fluida...
217
00:10:57,316 --> 00:10:58,766
O nome dele é Mays Miller.
218
00:10:58,965 --> 00:11:00,414
Afirma que ele estava lá
quando tudo aconteceu.
219
00:11:00,613 --> 00:11:02,446
Veja se consegue rastrear
os movimentos dele e colocá-lo
220
00:11:02,469 --> 00:11:03,869
em Albany na noite em que o
Agente Exley foi assassinado.
221
00:11:04,068 --> 00:11:05,726
Eu preciso saber se a informação dele é boa.
222
00:11:05,925 --> 00:11:07,801
- Entendido.
- Já sabemos o que temos?
223
00:11:08,000 --> 00:11:09,489
- Não, e honestamente,
eu não me importo.
224
00:11:09,688 --> 00:11:11,673
No momento, nossa prioridade
é encontrar esse tal de Miller.
225
00:11:11,713 --> 00:11:12,984
Ele poderia prender
o assassino de Exley.
226
00:11:13,143 --> 00:11:15,367
- Uma caçada dentro de
uma prisão durante um motim.
227
00:11:15,555 --> 00:11:17,005
Acabei de saber, os caras
228
00:11:17,204 --> 00:11:18,778
que levou Miller são
definitivamente sessenta e cinco.
229
00:11:18,802 --> 00:11:20,033
Sabemos por que eles o levaram?
230
00:11:20,222 --> 00:11:22,098
- Não, mas acho
que é sobre relva.
231
00:11:22,297 --> 00:11:24,044
O A.S. controlar a
maioria das raquetes aqui.
232
00:11:24,164 --> 00:11:25,901
Drogas, prostituição, jogos de azar.
233
00:11:26,100 --> 00:11:27,287
Os sessenta e cinco não gostam disso,
234
00:11:27,311 --> 00:11:28,935
então eles poderiam ter
levado Miller para alavancar.
235
00:11:28,959 --> 00:11:29,968
Tentando começar algo.
236
00:11:29,992 --> 00:11:31,302
Diga-me quem são os jogadores.
237
00:11:31,501 --> 00:11:33,288
Preciso saber exatamente
com quem estamos lidando.
238
00:11:33,407 --> 00:11:35,631
- Alonzo Stackhouse,
líder do Sixty-Fivers.
239
00:11:35,830 --> 00:11:37,226
Cumprindo uma sentença de
prisão perpétua por homicídio culposo.
240
00:11:37,249 --> 00:11:40,119
Ele está no comando
desde que estou aqui.
241
00:11:40,317 --> 00:11:42,114
Justin Sykes dirige
os santos arianos.
242
00:11:42,303 --> 00:11:44,100
Sorrateiro, implacável.
243
00:11:44,299 --> 00:11:45,655
Até seus próprios
caras têm medo dele.
244
00:11:45,679 --> 00:11:47,516
Esses dois se odeiam.
245
00:11:47,704 --> 00:11:49,650
- O supremacista branco
e o líder da gangue negra?
246
00:11:49,779 --> 00:11:51,398
- Chocante.
- Você tem que me ajudar.
247
00:11:51,596 --> 00:11:53,473
- Não consigo encontrar Odell.
- Fácil. Quem é Odel?
248
00:11:53,671 --> 00:11:55,101
- Meu sobrinho. Ele
tem apenas dez anos.
249
00:11:55,230 --> 00:11:57,663
Estávamos visitando o pai
dele quando tudo isso começou.
250
00:11:57,861 --> 00:11:59,092
- Espera, ele não saiu?
- Não.
251
00:11:59,241 --> 00:12:01,515
E agora ele está desaparecido.
Temos que encontrá-lo.
252
00:12:01,714 --> 00:12:03,372
- OK.
- Quem é o capitão aqui?
253
00:12:03,570 --> 00:12:04,887
- Você pode me
dizer o nome do pai?
254
00:12:04,911 --> 00:12:06,916
- Jordão. Jordan Williams.
-Jack Shrake.
255
00:12:07,115 --> 00:12:10,024
- Agente Especial Remy
Scott. Temos uma situação.
256
00:12:19,903 --> 00:12:21,601
Isso é de 20 minutos atrás.
257
00:12:21,799 --> 00:12:24,023
Ele foi ao banheiro
durante a confusão inicial.
258
00:12:24,222 --> 00:12:25,572
- Isso está dentro
da zona de bloqueio?
259
00:12:25,691 --> 00:12:27,359
- Sim, e há santos
arianos por toda parte.
260
00:12:27,508 --> 00:12:28,735
- Ele provavelmente está morrendo de medo.
261
00:12:28,759 --> 00:12:30,149
- Certo, sabemos
onde está Odell.
262
00:12:30,268 --> 00:12:31,370
Essa é a missão um.
263
00:12:31,569 --> 00:12:32,751
Podemos acessar o bloco B
264
00:12:32,949 --> 00:12:34,573
sem andar pelo chão
para procurar Miller?
265
00:12:34,597 --> 00:12:36,126
Escada na sala da caldeira
266
00:12:36,325 --> 00:12:38,718
leva você aos túneis de
serviço logo acima das celas.
267
00:12:38,916 --> 00:12:39,929
Vamos dividir nossas equipes.
268
00:12:40,128 --> 00:12:41,657
Metade do banheiro
para pegar o garoto,
269
00:12:41,855 --> 00:12:43,682
metade dos túneis de
serviço para procurar Miller.
270
00:12:43,801 --> 00:12:45,251
Entendido. Eu vou pegar meus caras.
271
00:12:48,279 --> 00:12:50,225
- Você sabe que as mulheres
são um alvo de alto valor lá.
272
00:12:52,171 --> 00:12:53,279
- Eu estou bem com
você deixando este fora.
273
00:12:53,303 --> 00:12:55,398
Eu sou bom.
274
00:12:55,596 --> 00:12:56,824
Olha, eu quero Miller, e
275
00:12:56,847 --> 00:12:59,042
eu quero ele vivo, vamos?
276
00:13:28,460 --> 00:13:30,396
Odell.
277
00:13:30,595 --> 00:13:31,737
Odell, você está aqui?
278
00:13:31,935 --> 00:13:35,321
- É o FBI, querida.
Nós só queremos ajudar.
279
00:13:35,519 --> 00:13:36,890
O bloco S está livre.
280
00:13:46,143 --> 00:13:47,652
Remy.
281
00:13:52,190 --> 00:13:53,649
- Como diabos ele tirou isso?
282
00:13:53,838 --> 00:13:55,248
Já poderia estar solto.
283
00:13:55,436 --> 00:13:57,879
Os presos podem estar usando
para guardar armas, contrabando.
284
00:13:58,077 --> 00:13:59,735
Garoto esperto.
285
00:13:59,934 --> 00:14:01,245
- Acha que ele está
nos dutos de ar?
286
00:14:01,364 --> 00:14:03,022
Onde mais ele estaria?
287
00:14:03,220 --> 00:14:04,253
Vamos, temos que
encontrá-lo antes
288
00:14:04,382 --> 00:14:05,653
que esses internos
lunáticos o façam.
289
00:14:19,076 --> 00:14:21,946
- Por que você está se
reunindo com os federais?
290
00:14:22,144 --> 00:14:24,885
- Ando com o orgulho
de Santo Ariano.
291
00:14:25,083 --> 00:14:26,841
Não para os
desamparados, fracos ou...
292
00:14:29,005 --> 00:14:30,862
- Você vai recitar
o juramento, hein?
293
00:14:35,012 --> 00:14:36,938
Seu bastardo idiota.
294
00:14:37,137 --> 00:14:39,877
Sua tripulação te
odeia mais do que nós.
295
00:14:40,075 --> 00:14:41,952
Sykes sabia que
você iria delatar,
296
00:14:42,151 --> 00:14:44,156
então ele me fez um acordo.
297
00:14:44,355 --> 00:14:48,614
50% das vendas no
bloco B em troca de você.
298
00:14:48,803 --> 00:14:50,898
Idiota.
299
00:14:51,096 --> 00:14:53,102
Ele deveria ter contado aos seus grunhidos.
300
00:14:53,300 --> 00:14:56,428
Assim que te pegamos,
eles vieram atrás de nós.
301
00:14:56,626 --> 00:14:57,619
E agora...
302
00:15:00,548 --> 00:15:04,420
Encontramo-nos numa verdadeira...
303
00:15:04,619 --> 00:15:06,366
salmoura.
304
00:15:06,565 --> 00:15:08,571
Minha linhagem é pura,
meu propósito é claro.
305
00:15:08,769 --> 00:15:10,298
- Nada vai...
- Cala a boca!
306
00:15:10,497 --> 00:15:13,108
Ouvir!
307
00:15:13,307 --> 00:15:15,223
Ei, ele não serve
para nós morto, cara.
308
00:15:15,421 --> 00:15:19,155
Ei. Ei!
309
00:15:19,353 --> 00:15:20,932
Dixon.
310
00:15:21,130 --> 00:15:24,566
- Jordan está certo.
Deixe-o em paz.
311
00:15:24,754 --> 00:15:26,720
O que quer que esse idiota saiba,
312
00:15:26,919 --> 00:15:30,563
os santos o querem provavelmente
mais do que os federais.
313
00:15:30,761 --> 00:15:33,501
Você avisa Sykes e diz a ele
314
00:15:33,700 --> 00:15:37,612
o preço de Miller
acabou de subir.
315
00:15:37,810 --> 00:15:39,856
Suba.
316
00:15:46,885 --> 00:15:49,973
Egues, pare com isso.
317
00:15:50,172 --> 00:15:52,257
Eu te disse, chega de remédios.
318
00:16:09,354 --> 00:16:12,054
- Oh!
- Ei, ei, ei, ei, ei.
319
00:16:14,844 --> 00:16:16,155
Estamos em confinamento.
320
00:16:16,353 --> 00:16:19,541
É só você, eu, eles.
321
00:16:21,824 --> 00:16:24,634
Quer fazer uma festa? Huh?
322
00:16:28,824 --> 00:16:30,154
Consegui uma localização em Miller.
323
00:16:30,353 --> 00:16:31,888
Ele está na enfermaria
no meio do bloco B.
324
00:16:31,912 --> 00:16:33,868
Ele está com Stackhouse
e o pai de Odell, Jordan.
325
00:16:34,066 --> 00:16:35,694
- Ele ainda está vivo, mas
está em péssimo estado.
326
00:16:35,754 --> 00:16:37,541
Eles estão falando
sobre renegociar o acordo
327
00:16:37,660 --> 00:16:39,577
- com os santos arianos.
- Qual negócio?
328
00:16:39,775 --> 00:16:41,697
- Aparentemente, o A.S.
sabia que Miller ia delatar hoje,
329
00:16:41,721 --> 00:16:43,310
então eles fizeram um
acordo com os Sixty-Fivers
330
00:16:43,399 --> 00:16:45,411
para agarrá-lo já que não
tinham acesso a visitação.
331
00:16:45,434 --> 00:16:47,138
Eles estão desesperados
para impedir Miller de falar.
332
00:16:47,162 --> 00:16:49,734
- Então, agora que os Sixty-Fivers
têm sua galinha dos ovos de ouro,
333
00:16:49,932 --> 00:16:51,114
eles querem refazer seus termos.
334
00:16:51,312 --> 00:16:53,616
Como está Odell? Vocês o encontraram?
335
00:16:53,814 --> 00:16:56,684
- Ele arrancou uma grade e
se arrastou para um duto de ar.
336
00:16:56,882 --> 00:16:58,933
Estamos esperando que
Hana nos envie as plantas da
337
00:16:58,957 --> 00:17:01,568
prisão, mas ele pode estar
em qualquer lugar agora.
338
00:17:01,767 --> 00:17:03,078
Eu não quero esperar.
339
00:17:03,276 --> 00:17:06,146
Precisamos romper e
acabar com isso agora.
340
00:17:06,344 --> 00:17:08,330
- Não, devemos abrir uma
linha de comunicação primeiro.
341
00:17:08,419 --> 00:17:10,256
Descubra o que esses caras querem.
342
00:17:10,455 --> 00:17:13,284
- Tenho cinco oficiais
e dois civis lá dentro.
343
00:17:13,473 --> 00:17:15,657
- E estarão todos mortos, junto
com um menino de dez anos
344
00:17:15,856 --> 00:17:17,603
e nosso informante
se violarmos agora.
345
00:17:17,802 --> 00:17:19,976
- É muito cedo.
- Ele está certo.
346
00:17:20,175 --> 00:17:22,359
A primeira prioridade é diminuir
a escala, estabelecer confiança.
347
00:17:22,548 --> 00:17:24,520
Deixe-os saber que estamos aqui.
Deixe-os saber que estamos ouvindo.
348
00:17:24,543 --> 00:17:25,725
Abaixe a temperatura.
349
00:17:25,923 --> 00:17:28,495
- Esses rádios carregados?
- Sim.
350
00:17:28,684 --> 00:17:29,756
Tudo bem, vamos
voltar e descobrir
351
00:17:29,945 --> 00:17:31,384
uma maneira de fazer contato.
352
00:17:31,583 --> 00:17:34,363
- Eu posso fazer isso.
Eu sei para onde ir.
353
00:17:34,561 --> 00:17:37,173
Esses caras já me
conhecem e me odeiam.
354
00:17:37,371 --> 00:17:39,943
Não há razão para pintar um
alvo maior em todas as suas costas.
355
00:17:40,141 --> 00:17:42,534
- Ele tem razão. Não vamos
provocá-los novamente.
356
00:17:42,733 --> 00:17:43,835
- Tem certeza que?
- Sim senhor.
357
00:17:44,023 --> 00:17:45,165
Ir.
358
00:17:57,199 --> 00:17:59,433
Dixon!
359
00:17:59,631 --> 00:18:01,041
Eu sei que você está lá embaixo.
360
00:18:05,707 --> 00:18:09,024
Leve isso para Stackhouse.
361
00:18:09,222 --> 00:18:10,980
FBI quer conversar.
362
00:18:17,463 --> 00:18:19,568
- Quem te disse isso?
- Dixon.
363
00:18:19,766 --> 00:18:21,425
Disse que veio
direto de Stackhouse.
364
00:18:21,623 --> 00:18:23,371
- Agora eles querem
os blocos A e C também.
365
00:18:23,569 --> 00:18:26,528
O negócio era apenas para B.
366
00:18:26,716 --> 00:18:27,993
- Eu sei, Justin. Só
estou te dizendo...
367
00:18:28,017 --> 00:18:29,010
Filho da puta!
368
00:18:36,347 --> 00:18:38,681
É por isso que não fazemos
acordos com sua espécie.
369
00:18:40,835 --> 00:18:43,337
Porque vocês são todos
370
00:18:43,526 --> 00:18:45,194
mentirosos e não são confiáveis.
371
00:18:55,658 --> 00:18:57,287
É Decleva.
372
00:18:57,485 --> 00:18:59,074
Os federais querem conversar.
373
00:19:04,515 --> 00:19:06,878
Eles não são os únicos.
374
00:19:08,804 --> 00:19:10,551
- Fazemos isso da maneira mais
difícil ou da maneira mais fácil.
375
00:19:10,750 --> 00:19:12,934
- Tire as mãos
de mim, seu porco.
376
00:19:13,133 --> 00:19:15,615
- Sabe quanto tempo faz
que não fico com uma mulher?
377
00:19:15,804 --> 00:19:17,472
- A julgar pela sua
respiração, diria que nunca.
378
00:19:17,670 --> 00:19:19,587
Ajuda! Me ajude aqui!
379
00:19:19,785 --> 00:19:22,357
Cale-se.
380
00:19:32,434 --> 00:19:33,427
Que diabos?
381
00:19:37,706 --> 00:19:40,496
Sua vadia.
382
00:20:03,243 --> 00:20:04,305
Está bem.
383
00:20:04,504 --> 00:20:06,986
Está bem. Não fique assustado.
384
00:20:07,184 --> 00:20:08,326
Meu nome é Carol.
385
00:20:08,525 --> 00:20:11,831
Eu sou enfermeira. Eu trabalho aqui.
386
00:20:12,030 --> 00:20:13,727
Quem é você?
387
00:20:13,926 --> 00:20:15,197
Odell.
388
00:20:15,395 --> 00:20:18,354
Você está bem?
389
00:20:18,553 --> 00:20:20,687
Ei, olha, esse homem
estava tentando me machucar.
390
00:20:20,886 --> 00:20:22,931
Ele pode ter machucado você também.
391
00:20:23,130 --> 00:20:25,999
Então eu tive que lutar.
Você entende isso, certo?
392
00:20:26,198 --> 00:20:29,196
Eu acho que sim.
393
00:20:29,395 --> 00:20:31,400
- Mas estamos sãos
e salvos aqui agora.
394
00:20:31,599 --> 00:20:33,386
E tenho certeza de que eles
virão nos buscar em breve.
395
00:20:34,657 --> 00:20:37,457
Por que você simplesmente não liga para eles?
396
00:20:37,655 --> 00:20:38,926
- Bem, porque ele cortou a linha.
397
00:20:38,986 --> 00:20:43,632
Mas como eu disse, estamos
sãos e salvos aqui agora.
398
00:20:43,831 --> 00:20:46,869
Então você estava
visitando seu pai hoje?
399
00:20:50,791 --> 00:20:52,747
Sim.
400
00:20:52,946 --> 00:20:55,994
Ele está aqui porque
roubou dinheiro de um banco.
401
00:20:56,192 --> 00:20:58,198
Mas ele está voltando para casa em breve.
402
00:20:58,396 --> 00:21:00,869
Ele não é realmente uma pessoa má.
403
00:21:01,067 --> 00:21:03,470
Ele apenas cometeu um erro.
404
00:21:03,668 --> 00:21:06,190
Seu pai está bem?
405
00:21:06,389 --> 00:21:08,692
Eu penso que sim.
406
00:21:08,891 --> 00:21:10,728
Os homens na sala de visitas,
407
00:21:10,926 --> 00:21:14,272
alguns deles começaram
a brigar, mas não meu pai.
408
00:21:14,471 --> 00:21:17,549
- Ei, olha, isso
tudo vai acabar logo
409
00:21:17,747 --> 00:21:19,455
e então você poderá ir vê-lo.
410
00:21:19,654 --> 00:21:21,282
Apenas... apenas talvez não hoje.
411
00:21:24,926 --> 00:21:27,060
- Carol.
- Aqui.
412
00:21:27,259 --> 00:21:28,649
Veja, os guardas estão
aqui para nos ajudar,
413
00:21:28,679 --> 00:21:30,903
e eles vão se certificar
de que estamos bem.
414
00:21:31,101 --> 00:21:32,849
Vamos, Odell, peguei você.
415
00:21:33,047 --> 00:21:34,229
Eu tenho você, ok? Não se preocupe.
416
00:21:34,427 --> 00:21:35,956
Não se preocupe, vai ficar tudo bem.
417
00:21:36,155 --> 00:21:38,256
Apenas mantenha-se andanddo. Não
olhe. Apenas continue andando, ok?
418
00:21:38,280 --> 00:21:42,053
André, graças a Deus.
419
00:21:42,251 --> 00:21:44,644
- O filho do Jordan.
- Sim senhor.
420
00:21:44,843 --> 00:21:45,901
- Olha, ele teve
algumas horas difíceis,
421
00:21:45,925 --> 00:21:47,116
mas Odell, vai ficar tudo bem.
422
00:21:47,225 --> 00:21:48,403
Ele vai vir e nos levar para fora.
423
00:21:48,427 --> 00:21:50,393
- Vamos. Você
não. Você fica aqui.
424
00:21:50,591 --> 00:21:52,255
- Não há nenhuma maneira no inferno...
- Apenas sente-se.
425
00:21:52,279 --> 00:21:53,417
Alguém estará de volta
para você em breve.
426
00:21:53,441 --> 00:21:55,496
- Andrew, eu não estou...
- Fique para trás!
427
00:22:02,089 --> 00:22:04,094
- Ei, ei, onde você está indo?
428
00:22:04,293 --> 00:22:06,209
Parar.
429
00:22:06,408 --> 00:22:07,510
André!
430
00:22:07,698 --> 00:22:09,188
O que está acontecendo?
431
00:22:09,386 --> 00:22:11,570
- Os presos fizeram contato?
- Ainda não.
432
00:22:11,769 --> 00:22:13,467
Veja isso.
433
00:22:13,665 --> 00:22:15,413
- Ele encontrou Odell. Graças a Deus.
434
00:22:15,611 --> 00:22:17,051
O que você quer dizer?
435
00:22:17,250 --> 00:22:19,910
Aquele é o oficial Decleva, e ele
não está vindo em nossa direção.
436
00:22:20,109 --> 00:22:21,549
Ele está voltando para o motim.
437
00:22:21,747 --> 00:22:23,018
O que diabos aconteceu?
438
00:22:23,217 --> 00:22:24,726
- Tirou o menino da enfermaria,
439
00:22:24,905 --> 00:22:26,950
forçou a enfermeira a ficar para trás,
440
00:22:27,148 --> 00:22:28,548
e ele não está
respondendo ao rádio.
441
00:22:28,747 --> 00:22:30,663
Alguém o transformou.
442
00:22:30,862 --> 00:22:32,957
- Desativamos o cartão-chave
dele, mas ele está com a criança,
443
00:22:33,155 --> 00:22:34,472
e não sabemos para onde ele vai.
444
00:22:34,496 --> 00:22:35,856
Esses são os santos arianos.
445
00:22:36,045 --> 00:22:37,792
Eles invadiram algum tipo
de gaiola de suprimentos.
446
00:22:37,991 --> 00:22:39,460
- Sim, eles estão se
preparando para a guerra.
447
00:22:39,510 --> 00:22:41,039
Eles estão indo
atrás dos Sixty-Fivers.
448
00:22:41,237 --> 00:22:43,263
- Sim, mas eles também
estão quebrando aquela parede.
449
00:22:43,392 --> 00:22:44,454
Onde é isso?
450
00:22:44,653 --> 00:22:46,122
- Corredor de manutenção
fora da cozinha.
451
00:22:46,162 --> 00:22:47,711
- O que há do outro
lado dessa parede?
452
00:22:50,381 --> 00:22:52,010
A enfermaria.
453
00:22:52,208 --> 00:22:53,916
Eles estão indo atrás das drogas.
454
00:22:54,115 --> 00:22:55,511
- Sim, sua enfermeira
está sozinha lá também.
455
00:22:55,534 --> 00:22:57,113
Miller vai ter que esperar.
456
00:22:57,312 --> 00:22:59,105
Kristin e eu levaremos uma
equipe SORT para a enfermaria.
457
00:22:59,129 --> 00:23:01,521
Barnes e Ray, pegue
um reforço e rastreie Odell
458
00:23:01,720 --> 00:23:02,729
pelos túneis de serviço.
459
00:23:02,753 --> 00:23:04,033
- Ir.
- Sim.
460
00:23:26,591 --> 00:23:28,438
- Os armários de drogas!
Bust-los!
461
00:23:28,637 --> 00:23:30,900
Pegue tudo o que puder!
462
00:23:31,099 --> 00:23:32,330
- Vamos carregar!
- Vamos!
463
00:23:32,529 --> 00:23:34,961
- Bata naquela porta! Vamos!
- Sim!
464
00:23:35,160 --> 00:23:37,086
- Jato, vamos.
- Aqui embaixo!
465
00:23:37,284 --> 00:23:39,369
Eu vejo o que eu quero.
466
00:23:43,887 --> 00:23:45,853
Voltar! Todo mundo de volta!
467
00:23:46,051 --> 00:23:48,186
Para trás, homens, para trás!
468
00:23:48,385 --> 00:23:51,770
- Carol, vamos.
Vamos tirar você daqui.
469
00:23:51,969 --> 00:23:53,587
Faça backup agora!
470
00:23:53,786 --> 00:23:55,146
Vai Vai Vai Vai!
471
00:23:55,345 --> 00:23:58,949
- Dê o fora, ou derreto
a cara desse homem!
472
00:23:59,147 --> 00:24:01,669
Vá em frente! Frite ele!
473
00:24:01,868 --> 00:24:03,532
Depois levamos o
resto para a cozinha.
474
00:24:03,556 --> 00:24:05,789
- Vá com calma. Estamos de pé.
475
00:24:08,381 --> 00:24:10,238
- Isso aí. Corram, suas vadias.
476
00:24:12,223 --> 00:24:14,040
Esta articulação pertence a nós agora.
477
00:24:19,968 --> 00:24:21,115
- Sua enfermeira está no hospital.
478
00:24:21,139 --> 00:24:23,274
- Ela vai ficar bem.
- Bom.
479
00:24:23,472 --> 00:24:25,736
- Um interno da
enfermaria tentou estuprá-la.
480
00:24:25,935 --> 00:24:27,513
Ela o matou antes que ele pudesse.
481
00:24:27,702 --> 00:24:29,449
Esses caras são sacos de lixo.
482
00:24:29,648 --> 00:24:32,259
- Alguma coisa sobre Odell?
- Não. Eles ainda estão procurando.
483
00:24:32,458 --> 00:24:34,295
Enquanto isso, esses A.S.
caras estão indo para a cidade.
484
00:24:34,493 --> 00:24:35,933
Sim, isso não vai ajudar.
485
00:24:36,131 --> 00:24:38,931
- Boa noite, senhoras.
Eu suponho que você pode me ver.
486
00:24:43,161 --> 00:24:44,620
Justin Sykes é?
487
00:24:44,819 --> 00:24:46,656
Direto do inferno.
488
00:24:46,854 --> 00:24:50,111
OK. O que você quer?
489
00:24:50,310 --> 00:24:52,057
Como podemos levar
as coisas para baixo
490
00:24:52,256 --> 00:24:54,172
e impedir esses homens
de agirem como animais?
491
00:24:54,370 --> 00:24:56,505
- Este lugar os
transformou em animais.
492
00:24:56,704 --> 00:24:59,096
- Ok, vamos resolver isso.
- Como?
493
00:24:59,295 --> 00:25:02,859
Você tem purê de batata extra?
Uma nova bola de basquete?
494
00:25:03,058 --> 00:25:04,458
Isso é engraçado.
495
00:25:04,656 --> 00:25:06,056
Você não tem nenhuma exigência?
496
00:25:08,538 --> 00:25:10,415
Não é Attica, chefe.
497
00:25:10,614 --> 00:25:12,579
Não temos nenhuma demanda.
498
00:25:12,778 --> 00:25:14,138
- Então, qual é o
sentido de tudo isso?
499
00:25:14,327 --> 00:25:15,647
O ponto?
500
00:25:15,846 --> 00:25:18,934
Bem, esses homens
querem sair da toca do rato.
501
00:25:19,132 --> 00:25:21,952
Eles querem retribuição.
502
00:25:22,151 --> 00:25:25,199
Todo dia aqui é como
sentar em um barril de pólvora
503
00:25:25,397 --> 00:25:26,877
esperando uma faísca.
504
00:25:27,075 --> 00:25:29,389
A pressão aumenta e aumenta
505
00:25:29,587 --> 00:25:33,618
até que um dia, todo
o hospício explode.
506
00:25:33,817 --> 00:25:37,292
É quando os caras
começam a ficar loucos.
507
00:25:37,490 --> 00:25:39,456
Matando uns aos outros.
508
00:25:39,655 --> 00:25:43,170
E não há nada que você ou
eu possamos fazer para impedir.
509
00:25:43,368 --> 00:25:44,516
- Você sabe o que?
Eu não acredito.
510
00:25:44,540 --> 00:25:47,022
Você tem uma organização rígida.
511
00:25:47,211 --> 00:25:48,531
Sim, protegemos os nossos.
512
00:25:48,730 --> 00:25:50,517
Todo mundo, bem,
vamos apenas dizer
513
00:25:50,715 --> 00:25:52,552
temos algumas contas a acertar.
514
00:25:52,751 --> 00:25:55,660
- Vamos, Sykes,
eles vão ouvir você.
515
00:25:55,858 --> 00:25:59,333
Vamos fazer a bola rolar e
encontrar uma maneira de sair disso.
516
00:25:59,532 --> 00:26:00,799
- Você quer fazer a bola rolar?
517
00:26:00,823 --> 00:26:02,749
Traga-me aquele
informante, Miller.
518
00:26:02,947 --> 00:26:04,645
- Nós não temos ele.
Os sessenta e cinco sim.
519
00:26:04,844 --> 00:26:06,978
- Sim, claro, e eles
ferraram com a gente.
520
00:26:07,177 --> 00:26:08,448
Agora, você conserta.
521
00:26:08,646 --> 00:26:11,089
- Você não pode esperar que
entreguemos um homem para você
522
00:26:11,287 --> 00:26:13,641
para que você possa torturá-lo e matá-lo.
523
00:26:13,829 --> 00:26:16,232
Sykes, só para você saber.
524
00:26:16,431 --> 00:26:18,516
Quando pegarmos Miller, e iremos,
525
00:26:18,714 --> 00:26:20,342
você nunca mais
colocará os olhos nele.
526
00:26:22,894 --> 00:26:25,773
- Acha que estou
brincando aqui, diretor?
527
00:26:25,972 --> 00:26:27,392
Deixe-me esclarecer sua mente.
528
00:26:33,051 --> 00:26:35,374
Este semi é um presente
529
00:26:35,573 --> 00:26:38,005
do agente penitenciário
Andrew Decleva.
530
00:26:38,204 --> 00:26:40,249
Venha aqui, garoto Andy.
531
00:26:40,448 --> 00:26:43,149
Diga olá ao povo.
532
00:26:43,347 --> 00:26:45,373
- Eles ameaçaram minha família.
Eu não tive escolha.
533
00:26:45,512 --> 00:26:46,951
Sykes, ouça-me.
534
00:26:47,150 --> 00:26:50,019
Vamos nos acalmar e
não matar mais ninguém.
535
00:26:50,218 --> 00:26:51,359
Por favor.
536
00:26:51,558 --> 00:26:53,991
Eu estou calmo.
537
00:26:54,189 --> 00:26:56,155
Você é quem precisa
ouvir porque eu quero
538
00:26:56,354 --> 00:26:58,339
mostrar-lhe o segundo presente
que Andrew me trouxe esta noite.
539
00:26:58,518 --> 00:26:59,829
É bom.
540
00:27:00,027 --> 00:27:02,043
Venha aqui. Venha aqui.
541
00:27:04,853 --> 00:27:08,943
Diga a Stackhouse,
Miller pelo garoto, direto.
542
00:27:09,142 --> 00:27:10,899
Ou o menino é o próximo a morrer.
543
00:27:14,751 --> 00:27:16,429
Você tem uma hora.
544
00:27:26,636 --> 00:27:28,651
- Está me dizendo que Sykes
está com o filho de Jordan?
545
00:27:28,850 --> 00:27:31,203
- Perdeu-se na confusão
na área dos visitantes.
546
00:27:31,402 --> 00:27:32,831
Estão mantendo-o na enfermaria.
547
00:27:32,951 --> 00:27:34,827
Temos confirmação de vídeo.
548
00:27:35,026 --> 00:27:36,432
- E o que você vai
fazer sobre isso?
549
00:27:36,455 --> 00:27:39,196
- Não podemos retirá-lo a tempo.
- A tempo para quê?
550
00:27:39,394 --> 00:27:43,088
- Eles querem Miller em uma hora.
- Ou o que?
551
00:27:43,276 --> 00:27:44,686
Sykes diz que vai matar Odell.
552
00:27:51,666 --> 00:27:53,294
Eu entrarei em contato com você.
553
00:28:00,512 --> 00:28:02,240
Vamos!
554
00:28:06,122 --> 00:28:08,148
- Você acha que o
Saints está blefando?
555
00:28:08,346 --> 00:28:09,835
Sykes é estúpido demais para blefar.
556
00:28:10,024 --> 00:28:11,778
- Então vamos entregar esse
pomo e pegar meu garoto...
557
00:28:11,801 --> 00:28:13,336
- Vamos, cara.
- Cale a boca.
558
00:28:13,360 --> 00:28:14,889
Quero dizer, por que não?
559
00:28:15,088 --> 00:28:16,831
Isso é o que você estava
planejando fazer de qualquer maneira.
560
00:28:16,855 --> 00:28:19,814
- Isso foi antes de percebermos
que tínhamos o bilhete dourado.
561
00:28:20,012 --> 00:28:23,656
essa putinha
562
00:28:23,855 --> 00:28:26,813
vai tornar nossas
vidas muito mais doces.
563
00:28:27,012 --> 00:28:31,351
Vamos usar telefones e
pílulas nos blocos A e C agora.
564
00:28:31,549 --> 00:28:33,902
O poder branco estará
trabalhando para nós.
565
00:28:34,101 --> 00:28:36,623
Stack, mas e o meu menino?
566
00:28:36,822 --> 00:28:38,609
Eu sei.
567
00:28:38,807 --> 00:28:41,289
Eu sei que é difícil
de engolir, cara.
568
00:28:41,488 --> 00:28:45,569
Quero dizer, odeio
dizer isso, Jordan.
569
00:28:45,767 --> 00:28:50,622
Mas seu filho é apenas
uma mercadoria agora.
570
00:28:50,821 --> 00:28:53,214
Nada mais.
571
00:28:53,412 --> 00:28:58,396
E se não estamos obtendo
nenhum valor negociando para ele,
572
00:28:58,595 --> 00:29:00,313
não faça nada para
ninguém além de você.
573
00:29:04,552 --> 00:29:08,553
- Yeah, yeah.
Sim, eu vejo isso.
574
00:29:08,752 --> 00:29:09,745
Esse...
575
00:29:12,108 --> 00:29:15,126
Sua família está aqui?
576
00:29:15,325 --> 00:29:18,015
E estamos todos
juntos nisso, certo?
577
00:29:18,214 --> 00:29:19,634
Yeah, yeah.
578
00:29:22,007 --> 00:29:24,241
- Agora, deixe-me
voltar a este homem,
579
00:29:24,439 --> 00:29:26,892
para que ele possa dizer a
Sykes onde enfiar seu ultimato.
580
00:29:31,638 --> 00:29:33,484
Você o esconde em algum lugar seguro
581
00:29:33,683 --> 00:29:36,383
caso os chefes
tentem retomar o bloco.
582
00:29:36,582 --> 00:29:37,902
Vamos.
583
00:29:40,544 --> 00:29:42,440
Continue caminhando.
584
00:29:44,048 --> 00:29:45,885
Você ouviu o homem.
585
00:29:46,084 --> 00:29:48,268
Os Sixty-Fivers não
trocam Miller por Odell.
586
00:29:48,467 --> 00:29:50,085
Isso é isso.
587
00:29:50,274 --> 00:29:53,232
Estou dando luz verde ao
SWAT e ao SORT para violar.
588
00:29:53,431 --> 00:29:54,960
Oh infernos não.
589
00:29:55,158 --> 00:29:56,866
Este lugar vai
queimar até o chão.
590
00:29:57,065 --> 00:29:58,693
Odell e Miller estarão
ambos em perigo.
591
00:29:58,743 --> 00:30:00,540
Você não entende isso?
592
00:30:00,738 --> 00:30:02,571
- Se os membros da gangue
não os matarem imediatamente,
593
00:30:02,595 --> 00:30:04,342
eles só vão usá-los
como escudos humanos.
594
00:30:04,452 --> 00:30:05,842
Eles nunca sobreviverão
ao fogo cruzado.
595
00:30:05,961 --> 00:30:08,830
- Acabei de ver um dos meus
homens levar um tiro a sangue frio.
596
00:30:09,029 --> 00:30:10,737
Tenho mais quatro no hospital.
597
00:30:10,935 --> 00:30:12,335
Um está em suporte de vida.
598
00:30:12,534 --> 00:30:14,966
E Deus sabe quantos
presos mortos.
599
00:30:15,165 --> 00:30:17,299
É hora de acabar
com essa carnificina.
600
00:30:17,498 --> 00:30:19,374
- Estamos falando de
um menino de dez anos.
601
00:30:19,573 --> 00:30:22,403
- Sykes nunca vai
continuar com isso.
602
00:30:22,601 --> 00:30:25,083
Sua ameaça está registrada.
603
00:30:25,282 --> 00:30:27,714
Isso é uma pena
de morte slam dunk.
604
00:30:27,913 --> 00:30:29,402
E quanto ao seu cara Miller,
605
00:30:29,601 --> 00:30:32,728
ele arrumou a cama
quando chamou você aqui.
606
00:30:32,927 --> 00:30:35,022
- Vai tentar colocar
isso em nós?
607
00:30:35,221 --> 00:30:36,750
Nós não fizemos essa bagunça.
608
00:30:36,948 --> 00:30:38,001
Você sabe o que?
609
00:30:38,199 --> 00:30:39,907
Eu acho que é hora de você
levar seus garotos do FBI
610
00:30:40,105 --> 00:30:41,674
e saia da minha prisão.
611
00:30:41,873 --> 00:30:42,925
Não vamos a lugar nenhum.
612
00:30:43,124 --> 00:30:45,179
Sykes não sabe que
Stackhouse recusou.
613
00:30:45,368 --> 00:30:47,423
Temos 45 minutos
para fazer isso.
614
00:30:47,621 --> 00:30:49,150
E daí? Você tem 45 minutos.
615
00:30:49,349 --> 00:30:51,831
Os Saints vão matar
Miller de qualquer maneira.
616
00:30:52,030 --> 00:30:54,512
Eles provavelmente
usarão a tocha nele primeiro.
617
00:30:54,710 --> 00:30:55,981
- Eu não vou deixar isso acontecer.
618
00:30:56,180 --> 00:30:58,444
- Como?
- Vamos resolver isso na hora,
619
00:30:58,642 --> 00:30:59,824
mas eu vou te dizer isso.
620
00:31:00,022 --> 00:31:01,680
Se aquele menino morrer,
621
00:31:01,879 --> 00:31:04,282
seu próximo trabalho
será o diretor do canil local.
622
00:31:07,221 --> 00:31:09,157
Ray, mostre-me aqueles túneis.
623
00:31:09,355 --> 00:31:11,321
Sim.
624
00:31:27,793 --> 00:31:30,066
- No chão, vocês dois.
- Não se mexa.
625
00:31:30,265 --> 00:31:34,782
- Ei, ei, ei, ei.
- Fique atrás! Ou eu vou matá-lo!
626
00:31:37,354 --> 00:31:39,796
Ei, traga meu filho para mim,
627
00:31:39,995 --> 00:31:41,266
ou eu vou cortar a
garganta desse informante.
628
00:31:51,254 --> 00:31:52,803
- Estamos do seu lado.
Somos o FBI, Jordan.
629
00:31:52,912 --> 00:31:55,176
- Eu não quero saber quem
tu és. Eu quero meu filho.
630
00:31:55,374 --> 00:31:57,549
Sim, nós também queremos isso.
631
00:31:57,747 --> 00:32:00,021
- Os santos estão se
preparando para matá-lo.
632
00:32:00,210 --> 00:32:01,957
- Não vamos deixar
isso acontecer.
633
00:32:02,156 --> 00:32:04,985
Então, por que não começamos
com você abaixando sua arma?
634
00:32:05,184 --> 00:32:06,931
Sem chance.
635
00:32:07,130 --> 00:32:08,828
Traga Odell para mim
ou eu vou fazer isso.
636
00:32:14,686 --> 00:32:17,257
Você tem que entender, eu
não sou um homem violento.
637
00:32:17,456 --> 00:32:19,070
Nunca segurei uma
faca na garganta
638
00:32:19,094 --> 00:32:20,712
de ninguém assim
até cair neste inferno.
639
00:32:20,911 --> 00:32:23,046
Nós acreditamos em você, tudo bem?
640
00:32:23,244 --> 00:32:25,299
O sistema forçou sua mão.
641
00:32:25,488 --> 00:32:27,970
- Conheço um bom
homem quando vejo um.
642
00:32:28,169 --> 00:32:30,154
- Mas não me interpretem mal,
se eu não conseguir Odell de volta
643
00:32:30,244 --> 00:32:31,693
aqui, agora, esse punk-ass
644
00:32:31,892 --> 00:32:34,414
- não sai daqui vivo.
- Então você tem que confiar em nós.
645
00:32:34,612 --> 00:32:37,909
Temos um plano se
você entregar Miller agora.
646
00:32:38,107 --> 00:32:39,775
- Mm-mm, ele é a única
alavanca que eu tenho.
647
00:32:39,964 --> 00:32:41,711
Então podemos usá-lo.
648
00:32:41,910 --> 00:32:43,101
Basta entrar em contato com Sykes.
649
00:32:43,300 --> 00:32:44,607
Diga a ele que você
fará uma troca no quintal.
650
00:32:44,630 --> 00:32:46,904
Miller para Odell.
651
00:32:47,103 --> 00:32:49,188
- Você também pode me matar agora.
652
00:32:49,386 --> 00:32:50,876
- Você não serve
para nós morto, Miller.
653
00:32:51,074 --> 00:32:52,603
E quando estiver seguro,
654
00:32:52,802 --> 00:32:54,079
você está nos dando
esse nome que queremos.
655
00:32:54,102 --> 00:32:57,101
- Você me entende?
- Sim.
656
00:32:57,299 --> 00:32:59,047
- Ou eu vou levá-lo
de volta para os santos
657
00:32:59,245 --> 00:33:01,003
- e eles vão te matar.
- Eu disse que vou.
658
00:33:02,859 --> 00:33:05,312
É tudo com você agora, Jordan.
659
00:33:05,510 --> 00:33:08,727
- Se eu deixá-lo ir, como vou saber
que você não vai simplesmente levá-lo?
660
00:33:08,916 --> 00:33:11,577
Você tem minha palavra.
661
00:33:11,775 --> 00:33:14,208
Como tudo isso vai acontecer?
662
00:33:14,406 --> 00:33:16,720
14 minutos.
663
00:33:16,918 --> 00:33:19,480
Eu prometo a você, isso não é um golpe.
664
00:33:19,679 --> 00:33:20,860
Nós podemos fazer isso acontecer.
665
00:33:21,059 --> 00:33:23,064
- Esta é uma chance
de salvar seu filho.
666
00:33:23,263 --> 00:33:24,633
Pegue.
667
00:33:26,579 --> 00:33:28,555
Vamos, Jordão.
668
00:33:28,753 --> 00:33:30,461
- Como... como faço
para avisar Sykes?
669
00:33:30,660 --> 00:33:32,060
Há um corredor de manutenção
670
00:33:32,258 --> 00:33:33,654
entre a cozinha e a enfermaria.
671
00:33:33,678 --> 00:33:35,257
Os santos derrubaram o muro.
672
00:33:35,455 --> 00:33:37,669
- Sim, eu... eu... eu sei disso.
673
00:33:37,868 --> 00:33:38,861
Estamos bem?
674
00:33:46,893 --> 00:33:48,561
Sim, estamos bem.
675
00:33:48,760 --> 00:33:50,517
Então vá salvar a vida do seu filho.
676
00:33:55,491 --> 00:33:56,812
Qual é o plano?
677
00:33:57,010 --> 00:33:59,324
- Primeiro, fazemos com
que o diretor puxe os policiais
678
00:33:59,522 --> 00:34:01,488
- fora da torre do pátio.
- Então o que?
679
00:34:01,677 --> 00:34:03,444
- Então encontramos um
uniforme de prisão para você.
680
00:34:06,720 --> 00:34:07,713
Sykes.
681
00:34:10,047 --> 00:34:12,678
Você realmente vai fazer com o
garoto como fez com o oficial Cane?
682
00:34:12,876 --> 00:34:14,584
- Não faço promessas
que não cumpro.
683
00:34:20,680 --> 00:34:22,656
Desenvolver uma
consciência de repente?
684
00:34:22,854 --> 00:34:25,595
Nós deixamos você contar sua
pequena história para o diretor
685
00:34:25,793 --> 00:34:28,017
então ele pensaria que nós o ameaçamos.
686
00:34:28,216 --> 00:34:30,609
Mas você está nisso, Andrew.
Completo. Sangue entra, sangue sai.
687
00:34:30,807 --> 00:34:31,989
Ei.
688
00:34:32,187 --> 00:34:33,806
-Justin.
- Sim?
689
00:34:36,079 --> 00:34:37,569
Bem, bem, bem.
690
00:34:37,757 --> 00:34:39,505
Papai orgulhoso,
veio ver o show?
691
00:34:39,703 --> 00:34:40,696
Dane-se.
692
00:34:42,890 --> 00:34:44,439
Você quer Miller?
693
00:34:44,628 --> 00:34:46,177
- O Stackhouse
finalmente voltou, hein?
694
00:34:46,316 --> 00:34:48,292
- Não, mas sei onde
o estão mantendo.
695
00:34:52,352 --> 00:34:53,897
Traga meu filho para o
quintal em dez minutos.
696
00:34:53,921 --> 00:34:55,758
Só você e ele.
697
00:34:55,957 --> 00:34:57,962
Alguém esteja lá com Miller.
698
00:34:58,161 --> 00:35:01,199
- Aquele pomo é um
homem morto andando.
699
00:35:01,397 --> 00:35:02,496
- Eu não me importo com
o que você faz com ele.
700
00:35:02,519 --> 00:35:04,525
Eu só quero meu filho de volta.
701
00:35:04,724 --> 00:35:05,836
Se isso é uma cruz dupla...
702
00:35:06,024 --> 00:35:08,159
Você acha que eu tento jogar com você?
703
00:35:08,357 --> 00:35:10,115
Eu sei o que você faria com meu filho.
704
00:35:15,645 --> 00:35:17,114
Dez minutos.
705
00:35:18,892 --> 00:35:21,384
Vá, vá. Pegar.
706
00:35:37,726 --> 00:35:40,437
Quem é você?
707
00:35:40,635 --> 00:35:42,472
Eu sou o homem de Stack.
708
00:35:42,661 --> 00:35:44,756
Você quer esse punk?
709
00:35:44,954 --> 00:35:46,444
Eu nunca vi você antes.
710
00:35:46,642 --> 00:35:47,635
Sykes tem uma arma.
711
00:35:47,804 --> 00:35:50,723
Repita. Sykes tem uma arma.
712
00:35:50,922 --> 00:35:54,218
- Este é o sangue de um de seus
capangas que eu vendi no bloco B.
713
00:35:54,416 --> 00:35:56,571
Pode pedir ao seu homem
as minhas credenciais.
714
00:35:58,775 --> 00:36:00,880
Tudo bem, mande-o vir.
715
00:36:01,069 --> 00:36:02,518
- Não, você manda
o menino primeiro.
716
00:36:02,717 --> 00:36:05,070
Então eu vou deixá-lo ir.
717
00:36:16,011 --> 00:36:18,890
- É tudo um
mal-entendido, Justin.
718
00:36:19,089 --> 00:36:20,191
Você tem que acreditar em mim.
719
00:36:20,390 --> 00:36:21,919
- Claro. Sabe, vamos
conversar sobre isso.
720
00:36:22,117 --> 00:36:23,692
- Venha, venha, venha.
- Que bom ver você de novo, Mays.
721
00:36:23,716 --> 00:36:25,175
Ouvi dizer que você
estava indisposto.
722
00:36:27,290 --> 00:36:28,750
Sykes caiu!
723
00:36:28,948 --> 00:36:32,374
- Odell está conosco!
Sinal verde para a violação!
724
00:36:32,572 --> 00:36:33,585
Sinal verde para a violação!
725
00:36:33,783 --> 00:36:34,895
- Ei, tudo bem?
- Sim.
726
00:36:35,034 --> 00:36:37,219
Ei, seu pai me mandou
buscar você, ok?
727
00:36:37,417 --> 00:36:39,939
Você está seguro agora.
728
00:36:50,454 --> 00:36:52,817
- Vamos!
- Voltam! Vamos!
729
00:36:53,015 --> 00:36:56,143
- Pare onde você está!
Coloque-se no chão agora!
730
00:36:56,341 --> 00:36:58,516
Deixe-me ver suas mãos!
731
00:36:58,714 --> 00:37:01,028
Está bem, está bem! Tudo bem, cara!
732
00:37:01,226 --> 00:37:04,195
De joelhos. De joelhos!
733
00:37:12,148 --> 00:37:14,719
Eu sabia que você era a vadia do Sykes.
734
00:37:14,918 --> 00:37:17,281
Stackhouse! Largue a arma.
735
00:37:20,398 --> 00:37:22,066
Você nunca vai sair
daqui agora, canalha.
736
00:37:22,186 --> 00:37:25,224
Eu não estava saindo de qualquer maneira.
737
00:37:25,422 --> 00:37:27,428
Policial Ferido. Policial Ferido.
738
00:37:27,626 --> 00:37:29,086
Precisamos de assistência
médica, unidade B.
739
00:37:31,370 --> 00:37:33,604
- Jordan não pode voltar lá.
740
00:37:33,802 --> 00:37:35,123
Você vai fazer os arranjos?
741
00:37:35,321 --> 00:37:37,019
- Vou transferi-lo
para outra prisão
742
00:37:37,218 --> 00:37:39,402
para que ele possa
terminar sua sentença.
743
00:37:39,590 --> 00:37:41,735
- Ele pode ter um
momento com seu filho?
744
00:37:41,924 --> 00:37:44,714
- Faça isso rápido.
- Vamos.
745
00:37:49,648 --> 00:37:51,932
- Ok, ei, você acha
que pode tirar isso
746
00:37:52,130 --> 00:37:54,086
para que eu possa dar um abraço no meu filho?
747
00:37:54,285 --> 00:37:57,244
- Sinto muito irmão,
não posso fazer isso.
748
00:37:57,442 --> 00:37:59,190
Eu entendo.
749
00:37:59,388 --> 00:38:00,874
Obrigado, cara, por
tudo que você fez.
750
00:38:00,897 --> 00:38:04,501
- Sério.
- Sim.
751
00:38:04,700 --> 00:38:06,795
- Você sabe se as
famílias foram contatadas?
752
00:38:06,994 --> 00:38:09,992
- Meu supervisor está cuidando
disso. Eu sei com certeza...
753
00:38:10,191 --> 00:38:12,285
- Bem, você conseguiu um acordo.
754
00:38:12,474 --> 00:38:15,651
Então diga-nos. Quem
matou Jack Exley?
755
00:38:15,850 --> 00:38:19,672
- O nome dele é Ralph Maguire.
- E onde o encontramos?
756
00:38:19,871 --> 00:38:21,142
- Ele sai com alguns irmãos
757
00:38:21,340 --> 00:38:24,379
em um bar de motociclistas
perto de Albany. de Rucker.
758
00:38:24,577 --> 00:38:26,543
- Ok, então eu vou te
perguntar mais uma vez.
759
00:38:26,742 --> 00:38:29,045
Por que delatá-lo
agora? Por que arriscar?
760
00:38:29,244 --> 00:38:31,597
- Além do fato de
eu ter o Wit Pro?
761
00:38:31,795 --> 00:38:35,052
Diz-se que o Ralph anda a trepar
com a minha mulher há dois anos.
762
00:38:35,250 --> 00:38:37,822
Boa viagem para as duas vadias.
763
00:38:38,021 --> 00:38:39,013
Vamos.
764
00:38:45,606 --> 00:38:48,317
Ei, tudo bem?
765
00:38:48,515 --> 00:38:51,345
- Alguém te machucou?
- Não.
766
00:38:51,543 --> 00:38:53,112
Eu estava com medo, no entanto.
767
00:38:55,167 --> 00:38:59,169
- Lamento que isso
tenha acontecido.
768
00:38:59,367 --> 00:39:01,323
Mas escute, você foi tão corajoso,
769
00:39:01,522 --> 00:39:04,540
e eu estou tão orgulhoso de você, e...
770
00:39:06,824 --> 00:39:09,812
Eu nunca vou esquecer
o quão forte você foi hoje.
771
00:39:14,905 --> 00:39:16,454
Venha aqui. Me dê um
abraço. Me dê um abraço.
772
00:39:24,199 --> 00:39:25,390
Ei escute. Ei.
773
00:39:25,589 --> 00:39:28,349
Vou te ver no Dia de
Ação de Graças, ok?
774
00:39:48,613 --> 00:39:51,622
-Ralph Maguire.
- Quem quer saber?
775
00:39:51,820 --> 00:39:53,657
- O FBI.
776
00:39:53,855 --> 00:39:55,682
Você está preso pelo assassinato
777
00:39:55,881 --> 00:39:57,201
do Agente Especial Jack Exley.
778
00:39:57,400 --> 00:39:59,743
- Inversão de marcha.
Coloque as mãos na barra.
779
00:39:59,942 --> 00:40:01,431
Mays Miller é um homem morto.
780
00:40:01,630 --> 00:40:02,857
- Bem, eu não sei quem é,
781
00:40:02,881 --> 00:40:04,674
mas terei certeza de dizer
ao advogado dos EUA que ela
782
00:40:04,698 --> 00:40:06,534
pode adicionar essa ameaça
às suas acusações. Obrigado.
783
00:40:06,733 --> 00:40:08,183
Tira-lo daqui.
784
00:40:13,802 --> 00:40:17,635
- O tribunal concedeu
a moção há três horas.
785
00:40:17,833 --> 00:40:19,233
Estou indo para a Flórida amanhã,
786
00:40:19,432 --> 00:40:21,695
mas já falei com os
advogados de Davis.
787
00:40:21,894 --> 00:40:23,727
- Disseram-lhe o que há
no processo do procurador?
788
00:40:23,751 --> 00:40:26,670
- Nem tudo, mas eles
estavam animados.
789
00:40:26,868 --> 00:40:28,443
Eles disseram que há
uma declaração lá de uma
790
00:40:28,467 --> 00:40:30,343
testemunha que ele nunca
entregou, e eles acham
791
00:40:30,542 --> 00:40:33,193
- é uma clara violação de Brady.
- O que isso significa?
792
00:40:33,391 --> 00:40:35,486
- Significa o que
essa pessoa disse
793
00:40:35,685 --> 00:40:37,641
foi útil para a defesa
794
00:40:37,839 --> 00:40:39,825
e deveria ter sido entregue
aos advogados de Davis.
795
00:40:41,453 --> 00:40:44,084
- Quem é a testemunha?
- Tudo o que eles diriam é,
796
00:40:44,283 --> 00:40:46,626
é uma mulher que alegou
ter visto seu irmão discutindo
797
00:40:46,825 --> 00:40:48,969
com um branco na
praia na noite em que ele
798
00:40:49,118 --> 00:40:50,697
sumiu, horas depois
de ele ter saído do bar.
799
00:40:50,896 --> 00:40:51,948
Um homem branco?
800
00:40:52,147 --> 00:40:53,934
Então não poderia
ter sido Larry Davis.
801
00:40:54,132 --> 00:40:55,919
- Exatamente.
- Qual é o nome desta mulher?
802
00:40:56,118 --> 00:40:58,173
- Eles não iriam me dizer.
- O que?
803
00:40:58,362 --> 00:41:00,933
Isso é ridículo. Eu
quero ver este arquivo.
804
00:41:01,132 --> 00:41:03,306
- Eu também, mas
não sou parte no caso,
805
00:41:03,505 --> 00:41:05,947
- e você também não.
- Eu não me importo.
806
00:41:06,146 --> 00:41:07,804
- Rémy.
- Se ela ainda estiver viva,
807
00:41:08,003 --> 00:41:10,445
Quero encontrá-la
e falar com ela.
808
00:41:10,634 --> 00:41:14,158
- Entendo, mas isso vai
depender dos advogados.
809
00:41:14,357 --> 00:41:16,541
- Se o homem que realmente
matou Mikey ainda estiver por aí,
810
00:41:16,640 --> 00:41:18,477
você não acha que eu vou
fazer tudo ao meu alcance
811
00:41:18,676 --> 00:41:20,384
para caçá-lo como
a escória que ele é?
812
00:41:20,572 --> 00:41:22,369
- Não queremos estragar o caso.
813
00:41:22,568 --> 00:41:23,561
Já está estragado!
814
00:41:31,643 --> 00:41:32,735
O que você está fazendo?
815
00:41:32,933 --> 00:41:34,681
- Já te disse, quero
ver esse ficheiro.
816
00:41:34,879 --> 00:41:37,362
- Ei.
- Onde está o número do advogado?
817
00:41:37,560 --> 00:41:39,794
- Cadê?
- Está na última página.
818
00:41:42,346 --> 00:41:44,371
Inacreditável.
819
00:41:47,012 --> 00:41:49,067
- Projeto Inocência da Flórida.
-Mika Rosa.
820
00:41:49,266 --> 00:41:50,259
Quem está ligando, por favor?
821
00:41:50,438 --> 00:41:52,483
- Agente Especial Remy Scott, FBI.
822
00:41:52,681 --> 00:41:55,898
É sobre seu cliente,
Larry Michael Davis.
63112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.