Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,987 --> 00:00:09,029
(داميان باول)، إنه من المكتب الفدرالي
2
00:00:09,334 --> 00:00:12,766
(باول) هو واحد من ١٠ بالمئة من العملاء
الذين ينجزون ٩٠ بالمئة من العمل
3
00:00:12,852 --> 00:00:14,981
لديه مشكلة مع السلطة
4
00:00:15,111 --> 00:00:17,022
جئت إلى مكتب (سياتل) قبل هذا
أليس كذلك؟
5
00:00:17,371 --> 00:00:19,934
- هل تقابلنا من قبل؟
- لا، أعتقد أنني سأتذكر لقاءك
6
00:00:20,065 --> 00:00:21,108
من قبل يا (كاميرون)
7
00:00:21,194 --> 00:00:23,279
قد يكون هناك مكان لك
في الفريق المتنقل
8
00:00:23,409 --> 00:00:24,713
الجواب نعم
9
00:00:26,190 --> 00:00:28,797
"مصرف (جنيف)، (جنيف، سويسرا)"{\an8}
10
00:00:41,831 --> 00:00:44,829
- عدت بالفعل سيدة (سيلين)؟
- سآخذ شيئاً من مكتبي وحسب
11
00:00:44,959 --> 00:00:46,218
سأنزل حالاً
12
00:01:03,424 --> 00:01:05,552
"بوابة إنترنت آمنة، نقل الملفات جارٍ"
13
00:01:17,935 --> 00:01:20,585
- (فيليب)، هل ترى ما يحدث؟
- عذراً؟
14
00:01:20,672 --> 00:01:23,755
هناك برنامج ما
يعمل في خلفية نظامي
15
00:01:23,843 --> 00:01:27,232
- أعتقد أنه يلج سجلات الحساب
- هذا مستحيل
16
00:01:27,363 --> 00:01:29,188
ليس مستحيلاً، إنه يحدث
17
00:01:30,926 --> 00:01:33,793
هل هناك من يخترق المصرف؟
هل هذا ما أراه؟
18
00:01:33,924 --> 00:01:35,791
لأن وظيفتك بأكملها
هي التأكد من عدم حدوث ذلك
19
00:01:35,921 --> 00:01:38,353
ربما تكون مجرد صيانة روتينية
20
00:01:39,007 --> 00:01:40,049
انظري
21
00:01:42,524 --> 00:01:44,871
لم يتأثر أي من أرصدة الحسابات
22
00:01:45,827 --> 00:01:47,609
أرأيت؟ الأمور بخير
23
00:01:48,608 --> 00:01:52,474
شكراً لك على لفت انتباهي إلى هذا
لكنني سأستلم الأمر من هنا
24
00:01:56,254 --> 00:01:58,165
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
25
00:02:01,077 --> 00:02:02,423
(فيليب)، توقف
26
00:02:14,154 --> 00:02:15,806
أراك يوم الإثنين يا (غيوم)
27
00:02:28,231 --> 00:02:32,011
- علينا الذهاب الآن
- ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟
28
00:02:32,141 --> 00:02:34,443
اجلبي ما تستطيعين
سنغادر بعد دقيقتين
29
00:02:34,575 --> 00:02:36,486
- علينا أن نهرب
- دقيقتين؟ أنا لا...
30
00:02:36,745 --> 00:02:39,874
إلى أين... إلى أين نحن ذاهبان؟
هل رجال الشرطة قادمون الآن؟
31
00:02:40,004 --> 00:02:41,656
ليست الشرطة التي يجب أن نقلق بشأنها
32
00:02:50,300 --> 00:02:52,735
أقفلوا الأبواب{\an8}
لا أحد يدخل أو يخرج
33
00:02:52,865 --> 00:02:53,908
حسناً
34
00:02:55,385 --> 00:02:59,426
{\an8}لا أحد أبعد من هذه الجدران
يعرف ما حصل هنا
35
00:03:00,555 --> 00:03:01,598
أنت
36
00:03:02,684 --> 00:03:06,028
- وعدتني أن هذا لا يمكن أن يحدث أبداً
- سيدي، يمكنني إصلاح هذا
37
00:03:06,159 --> 00:03:09,027
أعلم أن الأمر يبدو قاتماً
لكنني أخبرك بأنني أجري مكالمة واحدة...
38
00:03:09,461 --> 00:03:10,895
وسيختفي كل هذا
39
00:03:12,284 --> 00:03:13,415
مكالمة واحدة
40
00:03:23,668 --> 00:03:27,361
- هنا (غارتسون)
- مرحباً (ميغي)، هذا أنا
41
00:03:27,491 --> 00:03:28,534
(كريستوفر)؟
42
00:03:30,315 --> 00:03:31,489
هل كل شيء على ما يرام؟
43
00:03:32,183 --> 00:03:36,051
لا، إنه سيئ جداً، في الواقع
44
00:03:36,789 --> 00:03:39,395
سيئ بما يكفي لأتصل بأختي الكبرى
طلباً للمساعدة
45
00:03:54,906 --> 00:03:56,296
- صباح الخير
- مرحباً
46
00:03:59,511 --> 00:04:02,247
أنا مستيقظ
لا أريد أن أتأخر
47
00:04:03,031 --> 00:04:06,984
- ترك انطباع جيد في اليوم الأول
- تركت انطباعاً
48
00:04:07,202 --> 00:04:11,198
{\an8}- أعتقد أنك لم تجد مكاناً للعيش فيه بعد
- نعم، أنا أعمل مع عميل تأجير
49
00:04:11,329 --> 00:04:14,196
{\an8}حسناً، في الواقع، لدي اتصال بواحد
أنا أحفظ أشيائي هنا للآن
50
00:04:14,326 --> 00:04:17,106
{\an8}- هذه الأريكة لا يمكن أن تكون مريحة
- ليست رائعة على الضلوع
51
00:04:17,237 --> 00:04:20,409
{\an8}حوالى الساعة ٣:٠٠ صباحاً
بدأ سرير الكلب (تانك) يبدو جذاباً
52
00:04:20,887 --> 00:04:23,276
حسناً، قد ترغب في الانتعاش
(فورستر) على الهاتف مع المقر الرئيسي
53
00:04:23,406 --> 00:04:26,057
- إنه على وشك إطلاع الفريق{\an8}
- صحيح
54
00:04:31,878 --> 00:04:34,312
{\an8}لا يبدو أنك متحمسة جداً
بشأن أحدث عضو في فريقنا
55
00:04:34,442 --> 00:04:36,614
{\an8}- هل أنت متحمس؟
- إنه ليس قراري
56
00:04:37,396 --> 00:04:39,177
{\an8}انظر، أعتقد وحسب أن...
57
00:04:39,742 --> 00:04:43,827
{\an8}تعلم، مجموعتنا كانت متناغمة كما هي
فلماذا المخاطرة بذلك؟
58
00:04:43,955 --> 00:04:46,607
ربما الأمر كما عندما يكون هناك لاعب
جديد في فريق كرة سلة
59
00:04:46,737 --> 00:04:48,213
قد يربك الكيمياء قليلاً
60
00:04:48,345 --> 00:04:51,212
ولكن إذا كان (باول) عميلاً جيداً
فسينجح الأمر في الوقت المناسب
61
00:04:51,516 --> 00:04:55,687
{\an8}لا أعتقد أنه علينا القلق بشأن ذلك
أراهن أنه لا يستمر لمدة أسبوع
62
00:04:58,164 --> 00:04:59,597
حسناً، جميعاً، استمعوا
63
00:04:59,727 --> 00:05:02,508
(فيليب موران) مطلوب بتهمة السطو
على مصرف في (سويسرا)
64
00:05:02,639 --> 00:05:06,332
تم اختراق نظام أمان مصرف (جنيف){\an8}
الذي يفترض أنه لا يمكن اختراقه
65
00:05:06,462 --> 00:05:08,591
{\an8}في حوالى الساعة ٩:٣٠ الليلة الماضية
66
00:05:08,721 --> 00:05:12,196
لم تتم رؤية كبير مسؤولي الأمن السيبراني
وزوجته منذ ذلك الحين
67
00:05:12,327 --> 00:05:14,194
- إذاً كانت وظيفة داخلية؟
- هذا ما يبدو عليه
68
00:05:14,281 --> 00:05:17,627
يحمل (فيليب) الجنسيتين الأميركية{\an8}
والسويسرية من خلال زوجته (آن ماري)
69
00:05:17,758 --> 00:05:19,538
- وهي أميركية
- هل هي متواطئة؟
70
00:05:20,061 --> 00:05:23,666
{\an8}يصعب التأكد، بأي حال، فإن مهمتنا
هي مساعدة السويسريين على تعقب الهاربين
71
00:05:23,797 --> 00:05:25,491
{\an8}- كم من المال تمت سرقته؟
- لا شيء
72
00:05:25,925 --> 00:05:29,618
أخذ اللص شيئاً أكثر قيمة
قائمة سرية لعملاء المصرف
73
00:05:30,314 --> 00:05:35,049
لدى السويسريين تقليد خاص بالخصوصية
المالية يعود إلى مئات السنين
74
00:05:35,179 --> 00:05:36,570
هؤلاء الرجال لا يعبثون
75
00:05:36,700 --> 00:05:40,697
إذاً، يريد المصرف استعادة قائمة أسماء
العملاء المجهولين وأرصدتهم
76
00:05:40,827 --> 00:05:43,999
- قبل بيعها لمن يدفع أعلى سعر؟{\an8}
- أو إطلاقها إلى الجمهور
77
00:05:44,130 --> 00:05:47,735
{\an8}إنهم ليسوا قلقين بشأن الأموال
إنهم قلقون بشأن أوراق (بنما) القادمة
78
00:05:47,866 --> 00:05:51,776
نعم أو قد يكون آل (موران) هم (إدوارد سنودن){\an8}
أو (هيرفي فالسياني) القادمين
79
00:05:51,993 --> 00:05:55,208
{\an8}كلب مطيع
يا لك من كلب مطيع
80
00:05:57,641 --> 00:05:58,684
كلب مطيع
81
00:05:59,205 --> 00:06:01,986
{\an8}متفاجئة من تلقي المكالمة، لا يريد
الـ(يوروبول) التعامل مع هذا بمفرده؟
82
00:06:02,116 --> 00:06:05,158
{\an8}يعمل شقيق (سميتي) في المصرف
لفتت انتباهنا إلى هذه القضية
83
00:06:05,286 --> 00:06:07,547
{\an8}لكن وزارة العدل تبدي اهتماماً خاصاً
84
00:06:07,677 --> 00:06:11,370
البيانات التي سُرقت هي في الأساس
قائمة بآلاف المتهربين من الضرائب
85
00:06:11,630 --> 00:06:13,412
وكثير منهم على الأرجح
من (الولايات المتحدة)
86
00:06:13,673 --> 00:06:16,801
- لذا نحن جامعو ضرائب مبجلون؟
- يجب أن يكون (سميتي) في الميدان الآن
87
00:06:16,931 --> 00:06:18,322
لذا فلنتحرك
88
00:06:19,972 --> 00:06:21,363
{\an8}- مهلاً (سكوت)
- نعم
89
00:06:21,581 --> 00:06:25,664
{\an8}لا أعرف أي شيء عن الجرائم المالية
قد لا أكون مفيداً جداً، هل أتنحى عن هذه؟
90
00:06:25,794 --> 00:06:27,184
حسناً، هذه القاعدة رقم ٣٥
للانضمام إلى الفريق المتنقل
91
00:06:27,358 --> 00:06:28,922
لا يمكنك اختيار قضاياك
92
00:06:29,748 --> 00:06:33,007
نحن عالقون معك الآن
متأكد من أنك ستجد طريقة للمساهمة
93
00:06:33,137 --> 00:06:37,134
اسمعي يا (فو)، لمَ لا تشتركي مع (باول)؟
ربما يمكنك أن تريه سير الأمور
94
00:06:37,264 --> 00:06:38,351
هذا يبدو رائعاً
95
00:06:42,305 --> 00:06:45,345
"(جنيف، سويسرا)"{\an8}
96
00:06:46,562 --> 00:06:48,561
{\an8}ها هي يا بطلتي
97
00:06:53,687 --> 00:06:55,336
أولاً وقبل كل شيء، تبدين مذهلة
98
00:06:56,163 --> 00:07:00,117
لا، أحب كل ما يحدث هنا
الحذاء، الحزام، ذيل الحصان
99
00:07:00,247 --> 00:07:02,767
أنت حقاً لست بحاجة إلى التملّق{\an8}
قلت بالفعل أنني سأساعد
100
00:07:02,985 --> 00:07:04,852
عادل بما فيه الكفاية{\an8}
السيارة هنا
101
00:07:05,548 --> 00:07:07,372
لا أستطيع أن أخبرك بكم يعني هذا
102
00:07:08,198 --> 00:07:10,935
هذا أول نفس كامل ألتقطه
خلال ٢٤ ساعة
103
00:07:11,413 --> 00:07:15,758
- عميلتي السرية الشخصية قادمة لإنقاذي
- سررت برؤيتك أيضاً
104
00:07:16,322 --> 00:07:18,234
رغم الظروف
105
00:07:19,319 --> 00:07:24,404
- الظروف هي أن أمري انتهى{\an8}
- ما زلت لا أفهم بالضبط ما علاقة هذا بك
106
00:07:24,751 --> 00:07:28,052
{\an8}أحضرت (فيليب موران)
لرئاسة قسم أمن المعلومات لدينا
107
00:07:28,184 --> 00:07:29,661
عملنا معاً في (لندن){\an8}
لذا كفلته
108
00:07:29,877 --> 00:07:32,832
{\an8}- حقير صغير لامع، لكن غير موثوق به جداً
- بوضوح
109
00:07:32,919 --> 00:07:36,089
إذا لم تتمكني من تعقبه
فعلى شخص ما في المصرف أن يتحمل المسؤولية
110
00:07:36,221 --> 00:07:38,046
وأنا متأكد تماماً من أنه أنا
111
00:07:41,174 --> 00:07:42,303
{\an8}هل هذه سيارتك؟
112
00:07:43,737 --> 00:07:45,258
{\an8}مثيرة جداً، أليس كذلك؟
113
00:07:48,430 --> 00:07:52,947
{\an8}إذا جلبت الخراب المالي للمصرف
لن يتم توظفي مجدداً
114
00:07:53,426 --> 00:07:56,075
{\an8}- يمكن أن أفقد كل هذا
- حسناً...
115
00:07:56,380 --> 00:07:59,942
{\an8}لحسن حظك وسيارتك، المكتب الفدرالي
سيكون هنا في غضون ساعات قليلة
116
00:08:00,638 --> 00:08:04,200
مهلاً، مهلاً، مهلاً، اتصلت بك
لأنني أثق بك وليس بعض الغرباء
117
00:08:04,330 --> 00:08:07,849
{\an8}وعدت أنني سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة
هذا ما يعنيه ذلك
118
00:08:08,588 --> 00:08:13,107
{\an8}أعمل مع المكتب الفدرالي كل يوم
إنهم أصدقائي ويساندونني
119
00:08:13,540 --> 00:08:16,799
أتعلمين؟ أنا أحب ذلك
كل ما يتطلبه الأمر لإنقاذي
120
00:08:21,448 --> 00:08:22,882
أهلاً أيها العميل (فورستر){\an8}
121
00:08:22,969 --> 00:08:25,401
{\an8}أنا (هنريك هيس)
رئيس مجلس إدارة مصرف (جنيف)
122
00:08:25,533 --> 00:08:28,182
- سررت بلقائك
- هؤلاء هم العملاء (كيليت) و(فو)
123
00:08:28,312 --> 00:08:31,875
- و(راينز) و(باول)
- مساعدتكم موضع تقدير كبير
124
00:08:32,006 --> 00:08:36,307
إذا لم يتمكن المصرف من الحفاظ على سرية
معلومات العميل، فسيزول من الوجود
125
00:08:36,437 --> 00:08:39,652
{\an8}يمكنني أن أؤكد لك أننا سنفعل كل ما
بوسعنا للعثور على الهاربين من العدالة
126
00:08:39,782 --> 00:08:44,083
{\an8}رائع، نريد أن تكون كل الموارد
تحت تصرفكم
127
00:08:44,214 --> 00:08:46,430
{\an8}المكاتب وأجهزة الكمبيوتر
وأي شيء تحتاجون إليه
128
00:08:46,560 --> 00:08:47,603
{\an8}ممتاز
129
00:08:47,864 --> 00:08:51,861
{\an8}- حجزنا هذه المنطقة بأكملها لاستخدامكم
- سنعمل من المصرف؟
130
00:08:52,035 --> 00:08:55,293
نعم، ستستقر فرقة العمل الفيدرالية
السويسرية في آخر القاعة
131
00:08:55,640 --> 00:08:59,377
- هذا مريح
- فعالية المكتب الفدرالي هي مساعدة هائلة
132
00:08:59,463 --> 00:09:04,460
{\an8}لكن يجب أن أصر
على إجراء تحقيقنا بأكمله بسرية
133
00:09:04,763 --> 00:09:07,110
- هل ستكون هذه مشكلة؟
- بالطبع لا
134
00:09:07,502 --> 00:09:08,544
{\an8}جيد جداً
135
00:09:09,022 --> 00:09:11,932
{\an8}اسمحوا لي أن أقدم لكم العضو الرئيسي
الآخر في فريقنا
136
00:09:12,062 --> 00:09:14,322
هذه المدعية العامة لدينا
(لارا بروفوست)
137
00:09:14,452 --> 00:09:16,538
- مرحباً
- مرحباً، تشرفت بمقابلتكم جميعاً
138
00:09:17,103 --> 00:09:22,274
سيعمل فريقي عن كثب جنباً إلى جنب
مع فريقكم لضمان الإدانة
139
00:09:23,316 --> 00:09:25,966
استجوبنا بالفعل الشاهدة الرئيسية
(سيلين كوليت)
140
00:09:26,096 --> 00:09:28,225
ولكن يمكنكم طرح أسئلتكم الخاصة
إذا رغبتم في ذلك
141
00:09:28,356 --> 00:09:30,484
هذا سيكون رائعاً، حسناً
أنا و(كيليت) سنأخذ هذه
142
00:09:30,615 --> 00:09:32,873
لكن البقية استقروا
ثم توجهوا إلى شقة (فيليب)
143
00:09:33,004 --> 00:09:34,568
- حاضر
- حسناً، رائع
144
00:09:35,002 --> 00:09:37,436
مع فريق كهذا
سنلقي القبض على هذا الرجل بسرعة
145
00:09:44,952 --> 00:09:48,471
كيف يتماسك (كريستوفر)؟
يبدو متوتراً قليلاً
146
00:09:49,340 --> 00:09:53,120
لا، هو مهتم بشيء واحد فقط
خطته النهائية الشخصية
147
00:09:53,250 --> 00:09:55,856
- لا تعتقدين أنه كان لديه أي علاقة بهذا؟
- لا
148
00:09:56,595 --> 00:10:00,419
قد يكون أخي منغمساً في نفسه قليلاً
لكنه ليس غبياً
149
00:10:00,592 --> 00:10:02,026
يريد القبض على اللص
150
00:10:02,156 --> 00:10:04,893
(كريستوفر) لن يعض أبداً
اليد التي تدفع له
151
00:10:07,456 --> 00:10:10,498
عندما يتعلق الأمر بأجهزة الكمبيوتر
(فيليب) عبقري مطلق
152
00:10:10,628 --> 00:10:14,452
وقلت إنه أعاد تصميم النظام بأكمله
أساساً من الصفر؟
153
00:10:14,538 --> 00:10:18,926
نعم، لذا أراد المصرف أن يكون قادراً
على توفير الخصوصية التامة
154
00:10:19,056 --> 00:10:20,837
تم تحديد الحسابات من خلال الرقم وحسب
155
00:10:20,969 --> 00:10:24,358
والنظام هو الوحيد الذي يعرف
الأسماء المرتبطة بالحسابات
156
00:10:24,488 --> 00:10:27,051
لكن كمصمم، يمكن لـ(فيليب)
الالتفاف على ذلك؟
157
00:10:27,181 --> 00:10:31,177
أجل، قام بتجميع القائمة
كاملة بالأسماء الحقيقية والأرصدة
158
00:10:31,264 --> 00:10:34,263
إنها وثيقة لم يكن من المفترض أن توجد قط
159
00:10:34,350 --> 00:10:37,521
- واستخدم حاسوبك لإرسالها إلى السحابة؟
- نعم
160
00:10:37,913 --> 00:10:40,823
ماذا عن (آن ماري)؟
أتعتقدين أنها يمكن أن تكون متواطئة؟
161
00:10:41,085 --> 00:10:42,388
- من؟
- زوجة (فيليب)
162
00:10:42,518 --> 00:10:44,777
نحاول تحديد ما إذا كان يمكن
أن تكون متواطئة
163
00:10:47,558 --> 00:10:50,033
أنا آسفة، (فيليب) متزوج؟
164
00:10:51,164 --> 00:10:53,858
- نعم
- خلال الأشهر الستة التي عملنا بها معاً
165
00:10:53,988 --> 00:10:56,682
لم يذكر الزوجة قط
166
00:11:00,765 --> 00:11:03,588
سيارة (موران) شوهدت في الممر
صباح أمس
167
00:11:03,720 --> 00:11:06,240
ما زالت (فو) تطرق الأبواب
لكن لم يرهما أحد يغادران ليلة أمس
168
00:11:06,370 --> 00:11:09,715
السويسريون لديهم نقاط تفتيش
في جميع أنحاء المدينة، لن يبتعدا
169
00:11:09,932 --> 00:11:13,582
- هل وجدت أي شيء هنا؟
- تصريح حيازة السلاح
170
00:11:13,712 --> 00:11:17,580
يبدو أن (فيليب) يحمل (كولت ١١،١٩)
171
00:11:19,100 --> 00:11:20,750
يمكن أن تكون الزوجة رهينة
172
00:11:21,967 --> 00:11:24,313
- إنه مستعبد قليلاً
- هل هو كذلك؟
173
00:11:24,400 --> 00:11:26,702
إنها تطبخ العشاء
ولا فكرة لديها أنهما ذاهبان إلى أي مكان
174
00:11:26,833 --> 00:11:30,483
يعود إلى المنزل، ويأخذ المسدس
ويأمرها بالدخول إلى السيارة
175
00:11:30,611 --> 00:11:32,916
لا توجد علامة على صراع
ربما خططت الزوجة كل شيء
176
00:11:33,133 --> 00:11:36,869
- في تجربتي، لا يوجد أخيار
- يا رفيقيّ، تحققا من هذا
177
00:11:37,217 --> 00:11:40,301
اعتقدت أنه من الغريب أن يترك رجل
الحواسيب حاسوبه المحمول خلفه
178
00:11:40,432 --> 00:11:43,082
ولكن بمجرد أن اخترقته
تم مسح القرص الصلب بأكمله
179
00:11:43,169 --> 00:11:46,210
باستثناء ملف واحد
إنها رسالة فيديو
180
00:11:47,296 --> 00:11:50,902
إذا كنت تشاهد هذا
هذا يعني أنني اتخذت إجراءات
181
00:11:51,033 --> 00:11:54,552
لم يكن لدى زوجتي وعائلتها
أي فكرة عن نواياي
182
00:11:54,638 --> 00:11:59,156
وعلى الرغم مما قد يُقال لكم
فأنا لست لصاً
183
00:11:59,288 --> 00:12:02,935
- ما فعلته هو من أجل الصالح العام
- نعم، بالتأكيد، صديقي
184
00:12:03,023 --> 00:12:07,586
على الرغم من الإصلاحات الأخيرة
لا تزال المصارف في بلدي فاسدة
185
00:12:07,716 --> 00:12:10,844
البيانات التي سرقتها هي قائمة بالمجرمين
186
00:12:10,975 --> 00:12:14,059
المتهربين من الضرائب
الذين تحميهم ثرواتهم
187
00:12:14,189 --> 00:12:20,185
يعرف مصرف (جنيف) ذلك لكنه طلب مني
ابتكار نظام لتجنب القانون عمداً
188
00:12:20,315 --> 00:12:23,748
أنا على استعداد لتسليم هذه القائمة
إلى السلطات
189
00:12:23,834 --> 00:12:30,047
ولكن إذا قاموا بمقاضاة المجرمين
الحقيقيين، المصرفيين أنفسهم
190
00:12:32,611 --> 00:12:35,347
- هذه مطالبي
- مطالب؟
191
00:12:35,478 --> 00:12:38,388
ما الذي يجعل هذا الرجل
يعتقد أنه يستطيع تقديم المطالب؟
192
00:12:38,519 --> 00:12:39,736
إنه لص
193
00:12:39,996 --> 00:12:42,559
إذا كانت أصول المصرف
مستمدة من نشاط إجرامي
194
00:12:42,690 --> 00:12:44,731
إنها جريمة ألا تبلغي عنها
195
00:12:44,905 --> 00:12:46,687
هذا بالكاد المغزى
196
00:12:46,948 --> 00:12:49,988
قد يدعي (موران) أنه سيسلم المعلومات
التي سرقها
197
00:12:50,119 --> 00:12:53,421
ولكن بجعل ذلك مشروطاً
فهو الآن يرتكب الابتزاز أيضاً
198
00:12:53,551 --> 00:12:57,462
أنا موافق، لكن ألست فضولية
من المدرج في قائمة العملاء هذه؟
199
00:12:57,592 --> 00:13:00,808
لا، الفيديو ليس أكثر من إلهاء
200
00:13:01,155 --> 00:13:05,717
سيستمر فريقي في إجراء مقابلات
مع شركاء الزوجين ومحاولة تحديد مكانهم
201
00:13:14,754 --> 00:13:18,316
هل أنت متأكد تماماً
من أنك أخبرتني بكل ما تعرفه؟
202
00:13:19,098 --> 00:13:23,399
لا أعرف ما الذي يتحدث عنه
وبصراحة، لا أهتم نوعاً ما
203
00:13:23,529 --> 00:13:25,484
- (كريستوفر)
- أنا جاد
204
00:13:25,615 --> 00:13:27,353
أخبرتك بكل ما أعرفه
205
00:13:27,439 --> 00:13:31,002
سواء كان (فيليب) نوعاً من (روبن هود)
أم لا، ليست مشكلتي
206
00:13:31,307 --> 00:13:34,913
كل ما طلبت منك فعله هو حل قضية
سرقة مصرف وهي وظيفتك
207
00:13:35,390 --> 00:13:38,780
اسمعا، أعتقد أنني حصلت على شيء
ذكر فيديو (فيليب) عائلة (آن ماري)
208
00:13:38,865 --> 00:13:43,080
لذا قمت بالقليل من التعمق
تبين أن زوج والدتها يعيش خارج المدينة
209
00:13:59,416 --> 00:14:01,023
تم إطلاق النار على الكاميرا
210
00:14:13,579 --> 00:14:14,622
(سكوت)
211
00:14:17,880 --> 00:14:20,878
هل فعل (فيليب) هذا؟
قتل أحد أفراد عائلته؟
212
00:14:21,009 --> 00:14:24,093
إذا كان كذلك فسيتسبب بتشكيك حقيقي
في قصته "كل شيء من أجل الصالح العام"
213
00:14:24,355 --> 00:14:27,483
ربما رفض زوج الأم
حاول تسليمه، أصيب بالذعر
214
00:14:27,613 --> 00:14:31,219
لا، تم تعطيل الكاميرا الأمنية
جاء القاتل إلى هنا بنية
215
00:14:31,349 --> 00:14:33,044
هل تعتقدين أنه يمكننا الحصول
على اللقطات؟
216
00:14:37,692 --> 00:14:40,472
ها هي، منذ ما يقرب من ساعتين
217
00:14:40,690 --> 00:14:42,167
هذا ليس (فيليب)
218
00:14:43,644 --> 00:14:46,556
على ما يبدو أننا لسنا الوحيدين
الذين يبحثون عن (فيليب) وزوجته
219
00:14:46,641 --> 00:14:49,727
إذاً من الأفضل أن نجدهما سريعاً
لأن هذا الرجل يريدهم ميتين
220
00:14:59,807 --> 00:15:04,108
إذا كان القاتل يبحث عن آل (موران)
فهذا يعني أن أحدهم يعرف أمر السرقة
221
00:15:04,238 --> 00:15:08,322
مهما كانت الجهود التي تبذلونها
لإبقاء هذا سراً، حسناً، فهي ببساطة لا تعمل
222
00:15:08,757 --> 00:15:11,147
من هو بالضبط هذا المسلح؟
223
00:15:11,320 --> 00:15:14,927
لا يمكننا الجزم بذلك، لكن نظريتنا
هي أنه تم توظيفه...
224
00:15:15,057 --> 00:15:16,881
من قِبل أحد أصحاب الحسابات لديك
225
00:15:17,619 --> 00:15:20,357
- قاتل مأجور؟
- سيخسر عملاؤك الكثير
226
00:15:20,488 --> 00:15:22,487
خاصةً إذا كانوا يخفون دخلاً
غير خاضع للضريبة
227
00:15:22,617 --> 00:15:25,961
ربما أخذ أحدهم على عاتقه حل المشكلة
228
00:15:26,092 --> 00:15:29,003
سنحتاج إلى نسخة من جميع البيانات
التي سرقها (فيليب)
229
00:15:29,133 --> 00:15:30,480
لا، هذا سخيف
230
00:15:30,610 --> 00:15:33,131
كل اسم في تلك القائمة
هو الآن مشتبه به محتمل
231
00:15:33,217 --> 00:15:35,824
قوانين المصارف السويسرية واضحة جداً
في هذا الشأن
232
00:15:35,954 --> 00:15:37,867
أليست كذلك يا سيدة (بروفوست)؟
233
00:15:38,605 --> 00:15:43,687
هل ستعيقوننا بسبب أمور تقنية؟
هذا الآن تحقيق في جريمة قتل
234
00:15:43,818 --> 00:15:47,077
من دون إثبات الإجرام
من جانب أصحاب الحسابات
235
00:15:47,207 --> 00:15:51,117
لا توجد طريقة لإجبار المصرف
على الكشف عن هوياتهم
236
00:15:52,855 --> 00:15:58,242
شكراً لك أيها العميل (فورستر)
من فضلك أبقني على اطلاع على تقدمك
237
00:16:01,110 --> 00:16:03,716
حسناً، تحقيقنا الآن على مسارين
238
00:16:03,847 --> 00:16:06,411
نحن نبحث عن (فيليب) و(آن ماري)
ونحاول العثور على القاتل المأجور
239
00:16:06,539 --> 00:16:08,235
- أي حظ في التعرف على الوجه؟
- لا شيء بعد
240
00:16:08,366 --> 00:16:11,320
إذا كانت لدينا قائمة العملاء
فربما يمكننا القيام ببعض المقارنة
241
00:16:11,450 --> 00:16:12,927
لست خبيراً في قوانين الخصوصية
السويسرية
242
00:16:13,145 --> 00:16:16,750
- لكنني متأكد من أنه يتم مماطلتنا
- يمكنني التواصل مع (بلير)
243
00:16:16,882 --> 00:16:20,313
- أطلب منها المساعدة في الجانب القانوني
- (بلير)، المدعية العامة (بلير)؟
244
00:16:20,443 --> 00:16:22,964
ربما يمكنها الضغط على المدعية العامة
السويسرية لتكون أكثر استعداداً
245
00:16:23,138 --> 00:16:24,265
افعلي ذلك بتكتم
246
00:16:24,701 --> 00:16:26,612
كيف حالك مع تتبع (فيليب)
على الإنترنت؟
247
00:16:26,742 --> 00:16:29,220
(سيلين) لم تكن تمزح
الرجل هو في الأساس شبح
248
00:16:29,350 --> 00:16:31,609
ومع ذلك، تمكنت من العثور
على القليل من فتات الخبز
249
00:16:31,913 --> 00:16:33,173
خلال الأشهر الستة الماضية
250
00:16:33,303 --> 00:16:35,650
قام (فيليب) بثلاث رحلات عمل
إلى (جوهانسبرج)
251
00:16:35,736 --> 00:16:36,822
- لأي سبب؟
- هذا هو الشيء...
252
00:16:37,039 --> 00:16:39,559
بحسب المصرف
لم يكن هناك سبب رسمي للذهاب إلى هناك
253
00:16:39,690 --> 00:16:41,907
ربما تم ترتيب مشتري لتلك القائمة
254
00:16:41,992 --> 00:16:43,600
حسناً، استمر في التدقيق
لا بد من أن يشعر (فيليب) باليأس
255
00:16:43,774 --> 00:16:46,642
كل ما نحتاج إليه هو زلة واحدة
لفتح هذه القضية على مصراعيها
256
00:16:47,206 --> 00:16:51,073
أنا مصدومة من أننا وجدنا شخصاً ما
يمكنه تركك في الغبار الرقمي
257
00:16:51,203 --> 00:16:53,680
هل تعرفينني؟
أنا آخذ هذا التحدي شخصياً
258
00:16:53,810 --> 00:16:56,764
- لا أتوقع أقل من ذلك
- شاهدي هذا
259
00:16:56,894 --> 00:16:58,590
حسناً، أنا سعيدة لفعل كل ما بوسعي
260
00:16:58,675 --> 00:17:02,717
لكن الحكومة السويسرية تفضل
استعادة القائمة بأنفسهم
261
00:17:02,845 --> 00:17:04,715
- لا يمكنك إجبارهم؟
- ربما
262
00:17:04,846 --> 00:17:06,627
لكن يمكن أن يعرقلوا الإجراءات القانونية
263
00:17:06,757 --> 00:17:11,059
إذا استعاد الأوروبيون القائمة في هذه
الأثناء، أخشى أن تتم إعادتها إلى المصرف
264
00:17:11,187 --> 00:17:13,534
وتختفي في ثقب أسود
265
00:17:14,490 --> 00:17:18,097
- لا يمكنك ترك ذلك يحدث
- من بالضبط الذي يحاول المصرف حمايته؟
266
00:17:18,227 --> 00:17:22,180
من الموقف الذي يتخذه السويسريون
يجب أن يكون حساباً ضخماً
267
00:17:23,223 --> 00:17:25,785
أتوقع أنهم يمكن أن يكونوا جالسين
على المليارات في ممتلكات
268
00:17:25,872 --> 00:17:30,522
- تنتمي إلى عائلة (أندروود)
- أقطاب صناعة الأدوية؟
269
00:17:30,652 --> 00:17:32,825
هل تعتقدين أنهم كانوا يخفون أرباح
أعمالهم في الخارج؟
270
00:17:32,955 --> 00:17:34,997
لا نعتقد، بل نعلم
271
00:17:35,257 --> 00:17:39,820
إنه مثل (ساكلرز) من جديد
إلا هذه المرة، يمكن أن يكون لدينا دليل
272
00:17:39,994 --> 00:17:44,903
لذا إلقاء القبض على الهاربين
وتوقيف القاتل المأجور، كل هذا مهم
273
00:17:45,380 --> 00:17:47,987
لكن لديك الآن أولوية أعلى
274
00:17:48,683 --> 00:17:51,029
أريدك أن تحضري لي تلك القائمة
275
00:17:51,159 --> 00:17:55,591
مصالح (أميركا) ومصالح الاتحاد الأوروبي
ليست متوافقة تماماً
276
00:17:55,721 --> 00:18:00,239
بمجرد أن يستعيد المكتب الفدرالي القائمة
لا يمكن تسليمها لمسؤولة اتصال (يوروبول)
277
00:18:00,500 --> 00:18:03,932
السيدة (غارتسون) ليست بالضرورة
في صفنا
278
00:18:11,969 --> 00:18:13,621
تأخذ استراحة بالفعل؟
279
00:18:14,229 --> 00:18:15,446
أتنشق بعض الهواء وحسب
280
00:18:15,793 --> 00:18:19,008
الكثير من الرجال الذين يرتدون البذلات
بدأت أرغب في لكم أحدهم
281
00:18:19,268 --> 00:18:22,179
إذاً كان المكتب بالتأكيد
اختياراً سيئاً بالنسبة إليك
282
00:18:24,092 --> 00:18:27,828
إذاً، ما قصتك أنت و(راينز)؟
283
00:18:28,522 --> 00:18:29,652
قصة؟
284
00:18:30,261 --> 00:18:34,648
- هل يحدث شيء رومانسي صغير في المكتب؟
- لا، لا يوجد "شيء" يحدث
285
00:18:34,865 --> 00:18:37,385
أرى القليل من النظرات هنا وهناك
الضغط على الكتف
286
00:18:37,516 --> 00:18:39,775
لكم كنت مع الفريق؟ ليوم؟
287
00:18:40,601 --> 00:18:42,121
أنت على حق، أنا آسف
288
00:18:42,990 --> 00:18:47,032
هذا خطأي
لا بد من أنني كنت أتخيل الأشياء
289
00:18:49,073 --> 00:18:50,245
حسناً، أجل
290
00:18:51,028 --> 00:18:56,459
إذا كانت الظروف مختلفة
كان هناك وقت ربما حدث فيه شيء ما
291
00:18:56,545 --> 00:18:57,588
لكن هذا انتهى
292
00:18:57,718 --> 00:19:00,499
بالإضافة إلى أننا نعمل معاً
يجب أن تأتي الوظيفة أولاً
293
00:19:01,629 --> 00:19:02,888
أنا منبهر
294
00:19:03,062 --> 00:19:08,189
أستطيع أن أرى سبب ضمّ (فورستر) لنا معاً
أنت مثل العميلة المثالية
295
00:19:08,320 --> 00:19:10,317
تبقيني في أفضل سلوك
296
00:19:11,274 --> 00:19:12,533
ماذا عنك؟
297
00:19:12,925 --> 00:19:15,575
- هل سبق لك أن واعدت عميلة زميلة؟
- لا
298
00:19:15,923 --> 00:19:17,096
مستحيل
299
00:19:17,616 --> 00:19:21,525
أخطأت بمليون طريقة مختلفة
لكن هذا خط واحد لن أتجاوزه أبداً
300
00:19:21,613 --> 00:19:23,612
أنت مليء بالهراء
301
00:19:24,959 --> 00:19:26,002
ما هذا؟
302
00:19:28,566 --> 00:19:30,911
(آن ماري موران) شوهدت تواً في المطار
303
00:19:37,124 --> 00:19:39,513
- "(جنيف)"
- إنها محتجزة من قِبل مراقبة الحدود
304
00:19:39,818 --> 00:19:43,510
يبدو أنها كانت تحاول ركوب طائرة متجهة
إلى (جوهانسبرج) باستخدام جواز سفر مزور
305
00:19:43,641 --> 00:19:45,639
أتى الإبلاغ عن جميع الرحلات
إلى جنوب (إفريقيا) ثماره
306
00:19:45,769 --> 00:19:47,593
- أي أثر لـ(فيليب)؟
- للأسف لا
307
00:19:47,681 --> 00:19:49,679
لكن (آن ماري) جاهزة للاستجواب
308
00:20:01,540 --> 00:20:03,495
"(شي بيير)"
309
00:20:06,842 --> 00:20:08,579
أين زوجك؟
310
00:20:10,056 --> 00:20:13,576
- لا أعرف
- أنت متواطئة في عملية سطو
311
00:20:13,748 --> 00:20:16,790
- يمكننا إضافة عرقلة تحقيقنا...
- لم أفعل أي شيء
312
00:20:16,920 --> 00:20:20,048
- من أين حصلت على جواز السفر المزور؟
- أعطاني إياه (فيليب)
313
00:20:20,179 --> 00:20:24,307
سلمني جواز السفر ورتب التذكرة
كان يعلم أنهم كانوا يبحثون عن ثنائي
314
00:20:24,437 --> 00:20:26,783
لذا اعتقد أن الانفصال
سيكون أكثر أماناً
315
00:20:26,914 --> 00:20:28,825
فكيف ستعيدين الاتصال به؟
316
00:20:32,171 --> 00:20:35,907
إذا كنت بريئة كما تدعين
من الأفضل أن تبدأي بالتصرف كذلك
317
00:20:37,341 --> 00:20:41,425
قال إنه سيجدني في المطار
عندما أصل إلى (جوهانسبرج)
318
00:20:41,902 --> 00:20:44,683
سأتأكد من وجود شخص ما لاعتقاله
إذا ظهر
319
00:20:46,899 --> 00:20:50,722
- هل تصدقين هذا؟
- نعم، إنها تتكتم
320
00:20:50,852 --> 00:20:51,982
تحميه
321
00:20:52,329 --> 00:20:55,631
سيدة (موران)، لدي سؤال واحد فقط
322
00:20:55,761 --> 00:21:00,324
وأود أن تعتبري
أن هذه فرصتك الأخيرة للتعاون
323
00:21:00,583 --> 00:21:05,712
البيانات التي أزلتها أنت وزوجك
من المصرف بطريقة غير مشروعة
324
00:21:06,667 --> 00:21:10,273
- أين هي الآن؟
- لم يخبرني قط، كان يحاول حمايتي
325
00:21:10,491 --> 00:21:13,619
عليك أن تصدقيني
كان (فيليب) يحاول القيام بالصواب
326
00:21:13,749 --> 00:21:17,094
- إنه مبلغ عن المخالفات
- إذاً لماذا لم يتقدم؟
327
00:21:17,224 --> 00:21:20,439
لماذا يهرب بدلاً من مشاركة ما يعرفه؟
328
00:21:20,786 --> 00:21:24,393
لأنه لص ومبتز
329
00:21:25,175 --> 00:21:27,347
مثلك أنت
330
00:21:31,301 --> 00:21:32,344
انتظري
331
00:21:32,994 --> 00:21:34,690
أنت من المكتب الفدرالي، أليس كذلك؟
332
00:21:35,558 --> 00:21:37,383
وقد ذهب الأوروبيون؟
333
00:21:39,425 --> 00:21:40,467
أجل
334
00:21:40,990 --> 00:21:44,552
السبب في عدم تبليغ (فيليب) أبداً
هو أنه كان خائفاً
335
00:21:44,812 --> 00:21:47,636
- شخص ما في المصرف يريد موته
- ولن يخبر السويسريين؟
336
00:21:47,766 --> 00:21:50,938
الحكومة لن تحقق في المصرف
إنهما وجهان لعملة واحدة
337
00:21:51,069 --> 00:21:55,718
عندما أدرك زوجي أن نظامه الأمني
يخفي نشاطاً إجرامياً، قام بالتبليغ
338
00:21:55,846 --> 00:21:58,237
لكن قيل له إذا ذكر ذلك مجدداً...
339
00:21:59,019 --> 00:22:01,974
- فسيُقتل
- من قام بالتهديد بالضبط؟
340
00:22:02,102 --> 00:22:04,146
(كريستوفر غارتسون)
341
00:22:17,400 --> 00:22:20,615
أتريدين شراباً يا (ميغي)؟
يبدو أنك تحتاجين إلى واحد
342
00:22:22,266 --> 00:22:25,915
هيا، لا يمكنك أن تأخذي هذا
على محمل الجد
343
00:22:26,046 --> 00:22:30,173
إنه جاد، مجدداً
جررتني إلى أحد قراراتك السيئة
344
00:22:30,304 --> 00:22:34,344
لكن هذه المرة، ليس الأمر مثل سرقة
سيارة أبي والتوسل لي للتستر عليك
345
00:22:34,474 --> 00:22:37,689
(فيليب) يكذب، يبالغ في أهميته
346
00:22:37,819 --> 00:22:40,252
هذا هو نوع الرجل
متمنٍ، تعرفين النوع
347
00:22:40,382 --> 00:22:43,903
هل أخبرته بأن المصرف سيقتله أم لا؟
348
00:22:44,033 --> 00:22:45,509
من الناحية التقنية، نعم، فعلت ذلك
349
00:22:45,640 --> 00:22:47,464
لكنه لم يكن تهديداً
كنت أحاول تحذير الرجل المسكين
350
00:22:47,595 --> 00:22:50,809
- كيف يمكن أن تكون بهذا الغباء؟
- كان مجازياً
351
00:22:51,158 --> 00:22:56,632
عندما قلت إن (هيس) سيقتله
قصدت أن يطرده، سجل أسود
352
00:22:56,762 --> 00:23:00,412
وللعلم، لم يتقدم (فيليب)
كنوع من فاعل خير
353
00:23:00,542 --> 00:23:04,103
كان يبتزني من أجل الحصول على رشوة
أراد مالاً للصمت
354
00:23:04,799 --> 00:23:07,537
ماذا؟ لا تصدقينني؟
355
00:23:07,667 --> 00:23:09,535
لم تخبرني بأي شيء من هذا
356
00:23:09,666 --> 00:23:13,185
هناك قاتل حقيقي هناك
وأنت تحمي المصرف
357
00:23:14,922 --> 00:23:17,095
لا تستطيعين كبح نفسك، أليس كذلك؟
358
00:23:17,442 --> 00:23:19,919
لا يمكنك الامتناع عن إخبار الآخرين
بما يفعلونه بشكل خاطئ
359
00:23:20,049 --> 00:23:23,656
طوال حياتك، ركضت تملأ جيوبك
من دون أن تهتم بأي شخص آخر
360
00:23:23,786 --> 00:23:26,696
- وتم تركي لألتقط القطع
- إذاً هذا ما يدور حوله هذا؟
361
00:23:26,827 --> 00:23:29,433
- لم تحصلي على رسالة شكر
- لا أستطيع الاستمرار في إنقاذك
362
00:23:29,564 --> 00:23:31,214
لن أفعل ذلك
363
00:23:38,557 --> 00:23:40,426
قد أكون أنانياً
364
00:23:41,251 --> 00:23:44,162
لكنني لن أطلب قتل شخص أبداً
365
00:23:44,640 --> 00:23:46,377
تعلمين ذلك، صحيح؟
366
00:23:47,246 --> 00:23:48,289
لا أعرف
367
00:23:51,200 --> 00:23:52,286
لا أعرف
368
00:23:59,151 --> 00:24:00,671
أغلق ذلك الباب رجاءً
369
00:24:04,061 --> 00:24:05,710
إنها لعبة جديدة بالكامل
370
00:24:06,059 --> 00:24:08,709
المصرفيون السويسريون
هم الآن المشتبه بهم الرئيسيون
371
00:24:08,796 --> 00:24:10,620
لذا علينا الاستمرار في التصرف
بشكل لطيف
372
00:24:10,752 --> 00:24:13,965
وإجراء تحقيقنا الخاص بهدوء
373
00:24:14,096 --> 00:24:16,920
هل سنضع حقاً شقيق (سميتي)
في السجن؟
374
00:24:17,051 --> 00:24:18,919
حسناً، إذا كان مذنباً
ليس لدينا خيار آخر
375
00:24:19,136 --> 00:24:22,568
اسمعوا، الطريقة الوحيدة للتأكد
من ظهور الحقيقة هي بالعثور على (فيليب)
376
00:24:22,698 --> 00:24:25,262
والحصول على هذه القائمة لأنفسنا
377
00:24:30,085 --> 00:24:31,735
هل قاطعت شيئاً؟
378
00:24:36,905 --> 00:24:38,557
إنها أوامر مباشرة من وزارة العدل
379
00:24:38,687 --> 00:24:40,642
- أنا آسفة
- لذا تم استبعادي؟
380
00:24:41,685 --> 00:24:45,204
تعتقد المدعية العامة أنك ستسلمين القائمة
إلى السويسريين وستختفي
381
00:24:45,290 --> 00:24:47,941
- لن أفعل ذلك
- أعلم لكن...
382
00:24:48,158 --> 00:24:52,025
عليك أن تعترفي أنه سيكون من الأفضل
لأخيك أن يختفي كل هذا بهدوء
383
00:24:52,156 --> 00:24:55,501
هذه ليست أولويتي
يمكنني أن أكون موضوعية
384
00:24:55,892 --> 00:24:57,977
لا تقومي بإقصائي يا (جايمي)
385
00:24:59,063 --> 00:25:03,538
اسمعي، أفضل فرصة لنا هي أن نعمل معاً
ونتشارك المعلومات كفريق
386
00:25:06,058 --> 00:25:09,664
هذه القضية مهمة جداً بالنسبة إلينا
للاحتفاظ بالأسرار وبصراحة...
387
00:25:10,706 --> 00:25:13,400
ينفد مني الأشخاص
الذين يمكنني الوثوق بهم
388
00:25:17,137 --> 00:25:18,700
- هل لديك ثانية؟
- نعم
389
00:25:18,831 --> 00:25:22,307
- لدينا فكرة عن كيفية العثور على هاربنا
- ممتاز، كلي آذان صاغية
390
00:25:22,437 --> 00:25:25,911
نريد أن نضغط على الزوجة
لأن لدي حدساً أن (فيليب) خائن كلاسيكي
391
00:25:25,999 --> 00:25:28,433
إنه مدفوع بالأنا والمال
كان يكذب طوال الوقت
392
00:25:28,563 --> 00:25:30,388
وهو على علاقة غرامية
مع شابة في (جوهانسبرج)
393
00:25:30,518 --> 00:25:32,560
وقام بتصرف (روبن هود) هذا
لتبرير كل شيء
394
00:25:32,691 --> 00:25:35,211
إذا تمكنا من تقديم حجة مقنعة
بأن زوجها خانها
395
00:25:35,297 --> 00:25:38,903
- أعتقد أن (آن ماري) ستكشف عن مكانه
- هل لديكما أي دليل؟
396
00:25:39,034 --> 00:25:41,380
لدينا صورة للمرأة
التي كان (فيليب) يخونها معها
397
00:25:41,510 --> 00:25:43,161
- حقاً؟
- لا، جلبتها من الإنترنت
398
00:25:43,335 --> 00:25:45,072
لكن الزوجة لا تعرف ذلك
399
00:25:49,374 --> 00:25:53,849
هذه المسرحية تنجح وحسب
إذا كان (فيليب) حقيراً و(آن ماري) بريئة
400
00:25:53,980 --> 00:25:56,586
وإلا فإن هذا الأمر برمته
ينفجر في وجوهنا
401
00:25:56,716 --> 00:25:58,932
(فيليب) حقير، صدقني
402
00:26:00,844 --> 00:26:04,927
- وأنت موافقة على هذا؟
- إنه محفوف بالمخاطر، لكنني أحبه
403
00:26:06,708 --> 00:26:08,490
تريد أن تفعل الشيء الصحيح
404
00:26:10,359 --> 00:26:13,660
حسناً، جربا ذلك
أحضرتك إلى هذا الفريق لسبب ما
405
00:26:17,875 --> 00:26:22,002
- "مركز الشرطة، (جنيف)"{\an8}
- أعلم أنك مررت بالكثير يا (آن ماري)
406
00:26:22,133 --> 00:26:26,868
ولكن كان هناك تطور في القضية
ونحتاج إلى طرح بعض الأسئلة الأخرى عليك
407
00:26:28,345 --> 00:26:31,517
أريد أن أكون واضحة جداً
نعتقد أنك بريئة
408
00:26:32,038 --> 00:26:36,600
لكن زوجك تركك
في وضع مستحيل
409
00:26:36,731 --> 00:26:40,205
ربما أقنعك (فيليب)
بنواياه الحسنة لكن...
410
00:26:41,031 --> 00:26:42,900
الحقائق تقول خلاف ذلك
411
00:26:43,508 --> 00:26:47,678
كل تلك الرحلات إلى (جوهانسبرج)
كانت لمقابلة هذه المرأة
412
00:26:51,763 --> 00:26:53,283
(ليا سارة)
413
00:26:53,544 --> 00:26:56,628
تعمل في الحسابات الدولية
لمصرف (جنيف) في جنوب (إفريقيا)
414
00:26:56,758 --> 00:27:02,625
وما بدأ كعلاقة مهنية أصبح شخصياً
415
00:27:04,188 --> 00:27:08,012
نعتقد أن هذه العلاقة هي سبب
عدم إخبار زملائه أبداً بأنه متزوج
416
00:27:08,098 --> 00:27:10,706
ولماذا خطط للهروب إلى (جوهانسبرج)
417
00:27:10,836 --> 00:27:14,963
- لكنه أعطاني جواز السفر للذهاب معه
- كان واضحاً أن جواز السفر مزيف
418
00:27:15,137 --> 00:27:17,439
لا توجد فرصة لتخرجي من البلاد
وكان يعلم ذلك
419
00:27:17,526 --> 00:27:21,263
كانت خطته أن يختفي مع البيانات
المسروقة والمرأة الأخرى
420
00:27:21,393 --> 00:27:23,782
ويتركك لتتحملي المسؤولية
421
00:27:23,912 --> 00:27:29,213
وكان دورك، عن غير قصد
هو بيع قصته كمبلغ عن المخالفات
422
00:27:29,994 --> 00:27:35,731
لماذا يترك الرجل زوجته بلا وسيلة للتواصل
إذا لم يكن ليختفي؟
423
00:27:36,208 --> 00:27:40,900
أعلم أنك تريدين أن تفعلي الصواب
لذا ساعدينا في إحضاره
424
00:27:46,722 --> 00:27:51,023
أصدقاؤنا لديهم شاليه في الجبال
(فيليب) لديه المفاتيح
425
00:27:51,153 --> 00:27:54,063
إنه المكان الذي كنا نختبئ فيه
وننتظر حتى تهدأ الأمور
426
00:27:55,845 --> 00:27:59,539
ربما عاد إلى هناك الآن مع تلك المرأة
427
00:28:04,883 --> 00:28:06,272
سيدة (غارتسون)؟
428
00:28:08,532 --> 00:28:11,703
يبدو أن أصدقاءنا في المكتب الفدرالي
لديهم خيط يستحق المتابعة
429
00:28:11,833 --> 00:28:13,832
هل هذا شيء يجب أخباري به؟
430
00:28:14,353 --> 00:28:17,265
ظهر وجه القاتل المأجور
في قاعدة بيانات المكتب الفدرالي
431
00:28:17,395 --> 00:28:19,176
إنهم يجرون مطابقة محتملة
432
00:28:19,437 --> 00:28:23,216
إنه احتمال مستبعد
لكنني سأخبرك إذا أتى بثماره
433
00:28:23,521 --> 00:28:24,564
افعلي من فضلك
434
00:28:26,128 --> 00:28:27,170
(ميغي)
435
00:28:27,822 --> 00:28:30,124
- حسناً، ما الذي يحدث حقاً؟
- ليس الآن، (كريس)
436
00:28:30,255 --> 00:28:32,037
هيا يا (ميغي)، أعلم عندما تكذبين
437
00:28:32,167 --> 00:28:34,557
قال لك الأميركيون إنهم وجدوا (فيليب)
أليس كذلك؟
438
00:28:37,554 --> 00:28:38,596
حسناً
439
00:28:41,247 --> 00:28:44,201
لدينا خيط بالفعل
لكن لا يمكنني إخبارك بأكثر من ذلك
440
00:28:44,418 --> 00:28:47,677
- عليك أن تثق بي في هذا، اتفقنا؟
- بالطبع
441
00:29:08,618 --> 00:29:10,747
إذا تمكنا من العثور عليه
فيمكن للقاتل المأجور العثور عليه أيضاً
442
00:29:18,523 --> 00:29:19,870
- مستعدة؟
- عند الثلاثة
443
00:29:20,392 --> 00:29:22,173
واحد، اثنان...
444
00:29:24,085 --> 00:29:27,257
- الحقير!
- (فيليب)، توقف! المكتب الفدرالي!
445
00:29:28,386 --> 00:29:29,428
(فيليب)!
446
00:29:43,244 --> 00:29:45,590
رجاءً، رجاءً، رجاءً لا تقتلاني
رجاءً، أنا أتوسل إليكما
447
00:29:45,851 --> 00:29:48,154
لن نقتلك بل نحن نعتقلك
448
00:29:49,892 --> 00:29:51,933
- أنتما لا تحاول قتلي؟
- نحن من المكتب الفدرالي
449
00:29:52,064 --> 00:29:54,411
- هذا ما كنا نصرخ به
- الحمد للقدير
450
00:29:54,584 --> 00:29:59,101
المكتب الفدرالي، أنا... أنا مستعد
لعقد صفقة مع (الولايات المتحدة)
451
00:29:59,188 --> 00:30:03,359
أتخلى عن قائمة العملاء مقابل حصانة
و٣٠ مليون دولار
452
00:30:11,187 --> 00:30:13,837
لا أعتقد أنك تدرك ما يحدث هنا
يا (فيليب)
453
00:30:14,055 --> 00:30:17,531
مكالمة واحدة وتقضي بقية حياتك
في سجن سويسري
454
00:30:18,746 --> 00:30:21,744
يمكنك أن تهددني قدرما تشاء
455
00:30:22,006 --> 00:30:23,483
لكنك بحاجة إلى اتفاق
456
00:30:24,134 --> 00:30:27,045
عائلة (أندروود) موجودة
في كل تلك القائمة
457
00:30:27,176 --> 00:30:31,825
حكومتك تريدها
وأنا الوحيد القادر على إعطائهم إياها
458
00:30:31,910 --> 00:30:35,604
في مقابل تعاونك الكامل
أعتقد أننا يمكن أن نحصل لك على حكم مخفف
459
00:30:35,734 --> 00:30:38,732
لا سجن، لا شيء
هذا هو سعري
460
00:30:39,167 --> 00:30:43,121
- وحصانة لشريكتي أيضاً
- شريكتك؟ تقصد زوجتك؟
461
00:30:43,295 --> 00:30:49,289
لا، اسمها (لينا براساد)
هي مبرمجة من جنوب (إفريقيا)
462
00:30:49,420 --> 00:30:52,070
- ستنضم إليّ هنا قريباً
- كنت أعرف ذلك
463
00:30:52,201 --> 00:30:56,458
(لينا) هي الوحيدة التي قدّرت أن نظامي
الأمني كان هو الربح الحقيقي في المصرف
464
00:30:56,588 --> 00:30:59,369
والآن تتوقع منا أن ندفع
لأن المصرف لن يفعل ذلك
465
00:31:00,412 --> 00:31:03,062
٣٠ مليون هي مجرد قطرة في بحر
466
00:31:03,191 --> 00:31:05,668
الدخل غير الخاضع للضريبة
لعائلة (أندروود) وحده
467
00:31:05,800 --> 00:31:07,537
من شأنه أن يدفع أكثر من رسوم المكتشف
468
00:31:07,667 --> 00:31:09,752
إذاً، الفيديو الخاص بك حول القيام
بذلك من أجل الصالح العام
469
00:31:09,927 --> 00:31:14,402
- كان كل هذا مجرد كلام؟
- أنت هنا لأن حكومتك تريد حصتها وحسب
470
00:31:14,532 --> 00:31:16,009
الشيء عينه مع السويسريين
471
00:31:16,139 --> 00:31:19,875
لماذا يجب أن أكون الوحيد في النظام
الذي لا يحصل على مكافأة؟
472
00:31:23,177 --> 00:31:25,611
قيل لي إن السيد (هيس)
يريد رؤيتي على الفور
473
00:31:26,566 --> 00:31:27,609
شكراً لك
474
00:31:35,907 --> 00:31:38,471
من فضلك، تعالي واجلسي
475
00:31:39,513 --> 00:31:42,467
- أعتقد أنني سأقف
- جيد جداً
476
00:31:42,598 --> 00:31:45,813
تم إبلاغي بأنكم تحجبون المعلومات عنا
477
00:31:45,987 --> 00:31:48,507
حدد المكتب الفدرالي
موقع (فيليب موران)
478
00:31:48,637 --> 00:31:51,635
إذا كنت لا ترغبين في مشاركة موقعه
479
00:31:52,198 --> 00:31:55,850
فلن يكون لدي خيار سوى الإبلاغ
عن سوء سلوكك إلى الـ(يوروبول)
480
00:31:55,980 --> 00:31:59,498
والنظر في اتهامات إعاقة العدالة
481
00:32:00,237 --> 00:32:03,452
هل أنت متأكد أن هذا ما تريده؟
المزيد من العيون على المصرف؟
482
00:32:04,495 --> 00:32:07,276
لست من يخفي الحقيقة
وأنت تعلم ذلك
483
00:32:10,186 --> 00:32:11,751
(ميغي)، انتظري
من فضلك، يمكنني أن أشرح
484
00:32:11,881 --> 00:32:15,357
ماذا قدموا لك؟ سيارة أخرى؟
ما هي القيمة لبيع أختك؟
485
00:32:15,487 --> 00:32:18,311
لم أقصد جرحك قط
لا يزال هناك طريق للخروج من هذا
486
00:32:18,441 --> 00:32:20,267
كل ما عليك فعله هو إخبارهم
487
00:32:20,700 --> 00:32:23,611
- لماذا تجعلين هذا صعباً؟
- لأنني أحاول أن أفعل ما هو صحيح
488
00:32:23,741 --> 00:32:25,914
حسناً، هذا ليس خياراً حقاً
489
00:32:26,479 --> 00:32:29,694
سيبرم الأميركيون صفقة مع (فيليب)
ويسمحون له بالرحيل، تعلمين ذلك
490
00:32:29,780 --> 00:32:31,908
المكتب الفدرالي لا يريد أن يدفع
لـ(فيليب)
491
00:32:32,040 --> 00:32:34,821
فلماذا لا تشهد ضد المصرف
بدلاً منه؟
492
00:32:34,949 --> 00:32:37,993
قد لا يكون (فيليب) بطلاً
لكن يمكنك أن تكون كذلك
493
00:32:38,078 --> 00:32:39,730
- كيف؟
- فكر في الأمر...
494
00:32:39,860 --> 00:32:41,641
تعرف من هم معظم العملاء
495
00:32:41,771 --> 00:32:44,334
إذا انقلبت على المصرف، يمكننا القضاء
على المتهربين من الضرائب الذين يحمونهم
496
00:32:44,465 --> 00:32:46,247
ووضع سارق المصرف في السجن
497
00:32:46,377 --> 00:32:49,722
مع كل شيء في العراء، لن يكون أمام
الحكومة السويسرية خيار سوى المحاكمة
498
00:32:50,548 --> 00:32:53,415
وكمكافأة، لا تفقد أختك مهنتها
499
00:32:54,502 --> 00:32:58,238
إذا فضحت المصرف، فسيفجرون حياتي كلها
إنهم قساة
500
00:32:58,368 --> 00:33:00,758
التقرّب منهم لا يغير ذلك
501
00:33:01,540 --> 00:33:05,537
فعلت المستحيل من أجلك مرات عديدة
502
00:33:06,146 --> 00:33:07,274
رجاءً
503
00:33:09,490 --> 00:33:11,011
افعل ذلك من أجلي
504
00:33:15,486 --> 00:33:17,354
أريد ذلك، حقاً
505
00:33:18,743 --> 00:33:20,265
لكنني سأفقد كل شيء
506
00:33:32,517 --> 00:33:33,994
(فيليب) لا يتزحزح
507
00:33:34,602 --> 00:33:38,554
- إنه متمسك بجميع مطالبه
- هل تفكرين حقاً في الدفع له؟
508
00:33:38,642 --> 00:33:41,510
هذا ليس قرارنا
سواء حصل على صفقة محببة أم لا
509
00:33:41,641 --> 00:33:42,856
فالأمر متروك للمدعية العامة
510
00:33:45,985 --> 00:33:47,592
لكننا أمسكنا به، أليس كذلك؟
511
00:33:48,592 --> 00:33:49,852
نعم فعلنا
512
00:33:50,851 --> 00:33:51,894
عمل جيد
513
00:33:55,673 --> 00:33:59,584
هناك شقة استوديو فارغة في مبناي
عليك التحقق منها عندما نعود
514
00:34:01,581 --> 00:34:03,147
شكراً، ربما سأفعل
515
00:34:12,401 --> 00:34:13,922
أتمانعين في أن أنضم إليك؟
516
00:34:21,480 --> 00:34:25,218
أتعلم؟ كنت أحاول تغيير أخي
لفترة طويلة
517
00:34:26,955 --> 00:34:29,170
كل ما فعلته هو تفريقنا
518
00:34:29,996 --> 00:34:34,123
- لماذا لا يمكنني تركه وشأنه؟
- لأنك تهتمين
519
00:34:35,384 --> 00:34:39,990
نعم، أهتم والداي
كانا دائماً يقحمان نفسيهما في عملي
520
00:34:40,075 --> 00:34:44,246
كل شيء، مما درسته ومن واعدته
521
00:34:44,376 --> 00:34:47,461
كل خيار اتخذته
كان يجب أن يكون لهما رأي فيه
522
00:34:47,592 --> 00:34:50,807
في النهاية، استأت منهما وحسب
من أجل ذلك
523
00:34:51,416 --> 00:34:53,371
الآن أنا أفعل الشيء عينه
524
00:34:55,238 --> 00:34:58,801
كان يجب أن أتخلى عن أخي
منذ وقت طويل
525
00:35:01,625 --> 00:35:04,057
تعلمين، لم أعرف قط
أنك تتخلين عن أي شيء
526
00:35:05,100 --> 00:35:09,489
ليس في قضية، وليس مع فريقك
وليس مع عائلتك
527
00:35:11,835 --> 00:35:13,833
هذا لأن هذا ليس أنت
528
00:35:16,961 --> 00:35:19,134
ولن أقبل به بأي طريقة أخرى
529
00:35:26,215 --> 00:35:27,562
- "قابليني في الشقة"
- إنه (كريستوفر)
530
00:35:27,867 --> 00:35:29,735
يريدني أن ألتقي به في الشقة
531
00:35:30,082 --> 00:35:32,559
- لقد غير رأيه
- حقاً؟
532
00:35:32,906 --> 00:35:34,382
يريد أن يشهد
533
00:35:35,730 --> 00:35:38,467
اطلب من الآخرين تأجيل صفقة
مع (فيليب) لأطول فترة ممكنة
534
00:35:38,597 --> 00:35:39,640
يجب أن أذهب
535
00:35:47,591 --> 00:35:48,634
(كريستوفر)؟
536
00:35:49,372 --> 00:35:51,328
- هذه أنا
- (ميغي)
537
00:35:54,542 --> 00:35:57,670
(ميغي)، من فضلك
افعلي ما يقول
538
00:35:57,801 --> 00:36:01,147
قولي لي أين يبقي المكتب الفدرالي
(فيليب) أو يموت أخوك
539
00:36:22,393 --> 00:36:26,260
انتظر، انتظر وحسب
يمكننا ترتيب هذا
540
00:36:30,474 --> 00:36:33,645
- ارم مسدسك بعيداً
- حسناً، حسناً
541
00:36:33,776 --> 00:36:36,904
أياً كان ما تقوله
لا أحد يحتاج إلى أن يتأذى
542
00:36:38,380 --> 00:36:39,859
حسناً، فعلتها
يمكنك السماح لي بالذهاب
543
00:36:40,032 --> 00:36:42,551
- أخبريني الآن!
- حسناً، سأفعل، استمع وحسب
544
00:36:43,464 --> 00:36:45,723
المكتب الفدرالي لديه (فيليب)
إنه لديهم في الحجز
545
00:36:45,853 --> 00:36:49,069
لسوء الحظ، لا أعرف بالضبط أين
لكن يمكنني معرفة ذلك
546
00:36:49,199 --> 00:36:52,023
كل ما عليّ فعله
هو إجراء مكالمة واحدة سريعة و...
547
00:36:52,197 --> 00:36:55,977
- لا مزيد من المماطلة
- هيا، هيا، ماذا تفعلين؟
548
00:36:56,063 --> 00:36:58,888
إذا أخبرته سيقتلني ويقتلك
549
00:37:01,756 --> 00:37:05,448
لا، لا! توقف!
لا! توقف! حسناً! كفى!
550
00:37:05,622 --> 00:37:08,272
- رجاءً! رجاءً!
- أستطيع أن أجعل الأمر أسوأ بكثير
551
00:37:08,489 --> 00:37:11,270
حسناً، حسناً، كفى، رجاءً
552
00:37:12,095 --> 00:37:13,138
سأخبرك
553
00:37:15,961 --> 00:37:19,264
(فيليب) في شاليه جاره في (هوت سافوا)
لدي العنوان
554
00:37:19,524 --> 00:37:22,478
إنه هنا في جيبي
سأعطيك إياها
555
00:37:22,610 --> 00:37:25,433
سأعطيك أي شيء تريده
من فضلك، لا تجعله يعاني وحسب
556
00:38:23,868 --> 00:38:25,607
دخلت إلى الفخ مباشرة
557
00:38:26,084 --> 00:38:29,690
- أنا آسفة جداً
- لا، ليس هناك ما يدعوك للاعتذار
558
00:38:29,862 --> 00:38:33,775
أردت أن أصدقه كثيراً
ولم أتمكن من رؤية أي شيء آخر
559
00:38:34,513 --> 00:38:37,161
لكنك عرفت ذلك
وهذا سبب اتباعك لي
560
00:38:37,467 --> 00:38:38,727
إنها العائلة
561
00:38:43,505 --> 00:38:44,548
اذهبي
562
00:38:56,974 --> 00:38:58,191
هل أنت بخير؟
563
00:38:59,450 --> 00:39:00,493
نعم
564
00:39:01,275 --> 00:39:03,057
شكراً لك لإنقاذي
565
00:39:03,448 --> 00:39:06,185
أعتقد أنك يجب أن تشكر العميل (فورستر)
566
00:39:07,400 --> 00:39:08,487
لا
567
00:39:09,791 --> 00:39:11,399
ليس هذه المرة وحسب
568
00:39:13,005 --> 00:39:14,700
لجميع الأوقات
569
00:39:16,700 --> 00:39:18,132
على الرحب والسعة
570
00:39:23,825 --> 00:39:28,385
تعلمين، لدي شعور بأن صاحب العمل
كان على استعداد تام لإرسال شخص ما لقتلي
571
00:39:29,038 --> 00:39:31,383
أعني، لا يمكن أن يكون ذلك جيداً
من الناحية المهنية، على المدى الطويل
572
00:39:31,514 --> 00:39:33,121
لا، لا أعتقد ذلك
573
00:39:35,076 --> 00:39:36,771
هل ما زال عرضك قائماً؟
574
00:39:38,681 --> 00:39:39,855
هل أنت جاد؟
575
00:39:41,116 --> 00:39:43,723
أجل، أريد أن أشهد
لا أعرف كل شيء في القائمة
576
00:39:43,853 --> 00:39:45,981
لكنني أعرف ما يكفي
يمكنك إعطاؤه للمكتب الفدرالي
577
00:39:46,111 --> 00:39:50,674
(كريستوفر)، لم تكن مخطئاً
هذا بالتأكيد سيقلب حياتك رأساً على عقب
578
00:39:50,805 --> 00:39:52,760
أريد أن أفعل الشيء الصحيح
579
00:39:55,106 --> 00:39:57,886
ربما يمكنني أن أساندك من باب التغيير
صحيح؟
580
00:40:09,355 --> 00:40:11,224
أين كنت؟ ماذا يحدث؟
581
00:40:11,745 --> 00:40:16,090
- أين (لينا)؟ هل هي هنا؟
- حبيبتك لن تأتي، شعرت بالتردد
582
00:40:16,350 --> 00:40:20,434
- ربما للأفضل، لأن الحصانة لم تعد مطروحة
- أخبار سيئة، (فيليب)
583
00:40:20,565 --> 00:40:23,910
(كريستوفر غارتسون) على استعداد
للشهادة ضد المصرف
584
00:40:24,128 --> 00:40:26,907
هذا يعني أن المكتب الفدرالي
لم يعد بحاجة إليك
585
00:40:27,038 --> 00:40:28,731
إذاً ها هي الصفقة الجديدة
586
00:40:28,950 --> 00:40:34,729
إما أن تقر بالذنب، وتسلم قائمتك
وتُسجن لعام أو عامين بمنشأة خفيفة الحراسة
587
00:40:35,293 --> 00:40:39,507
أو نلقي بك إلى المدعي العام (بروفوست)
ونتركك تدافع عن نفسك
588
00:40:40,593 --> 00:40:42,418
ورسم المكتشفين؟
589
00:40:43,113 --> 00:40:47,372
حكومة (الولايات المتحدة) مستعدة
لتقديم مكافأة مالية لمرة واحدة...
590
00:40:47,805 --> 00:40:49,153
لزوجتك
591
00:40:50,151 --> 00:40:52,629
لأنها الوحيدة التي ساعدتنا بالفعل
592
00:40:58,363 --> 00:41:02,143
أفهم أن عائلة (أندروود) لن تستمتع
بقراءة الجريدة صباح الغد
593
00:41:02,273 --> 00:41:06,184
بالطبع لا، احتوت بيانات (فيليب)
على أسماء كثيرة من مبيضي الأموال
594
00:41:06,270 --> 00:41:09,355
والمتهربين من الضرائب
الذين كنا نتطلع إلى مقاضاتهم، أحسنتم
595
00:41:09,442 --> 00:41:11,701
إذاً الجميع يحصل على ما يريدون؟
596
00:41:11,831 --> 00:41:13,526
الـ(يوروبول) يضع سارق مصرف
خلف القضبان
597
00:41:13,612 --> 00:41:16,480
ونحن نحصل على القائمة
وتحتفظ (سميتي) بوظيفتها
598
00:41:16,611 --> 00:41:18,869
- ماذا عن المصرف؟
- يجب أن تكون شهادة (كريستوفر) كافية
599
00:41:19,000 --> 00:41:22,693
لفرض تهم التهرب الضريبي
لا فكرة عما إذا كانت ستثبت
600
00:41:22,824 --> 00:41:25,299
إذاً لا يوجد أحد يمكنك اتهامه
لتوظيف قاتل مأجور؟
601
00:41:25,429 --> 00:41:28,515
حسناً، نشك في أن (هيس)
أبلغت عملاءها عن السرقة
602
00:41:28,645 --> 00:41:31,122
على أمل أن يحاول شخص ما إسكات (فيليب)
603
00:41:31,338 --> 00:41:33,510
لكن لا يوجد رابط مباشر
لا مكالمات
604
00:41:33,641 --> 00:41:36,943
ولا أثر رقمي
يربط القاتل بمصرف (جنيف)
605
00:41:37,073 --> 00:41:41,852
وبالطبع لا أحد يتحدث
نحن ضد تقليد من الأسرار
606
00:41:41,982 --> 00:41:43,243
نفعل ما نستطيع فعله
607
00:41:49,412 --> 00:41:50,933
هذه هي، صحيح؟
608
00:41:52,497 --> 00:41:53,931
إنها قديمة نوعاً ما
609
00:41:56,494 --> 00:41:57,885
طابق سفلي
610
00:42:01,448 --> 00:42:03,967
- لا توجد مساحة خزانة كبيرة
- عمَ تتحدث؟
611
00:42:04,097 --> 00:42:06,617
كل ما تمتلكه يناسب ثلاث حقائب
من القماش الخشن
612
00:42:08,529 --> 00:42:10,266
أنت مريع
613
00:42:11,048 --> 00:42:13,351
(كاميرون)، أقدر اعتناءك بي
614
00:42:14,045 --> 00:42:17,260
لكن هل عيشنا نحن الاثنين
في المبنى عينه فكرة جيدة حقاً؟
615
00:42:17,392 --> 00:42:23,909
ولمَ لا؟ الحي رائع، ويجب أن تعترف
هذا المكان له نوع من السحر الريفي
616
00:42:24,603 --> 00:42:26,515
أنت موهومة
617
00:42:26,906 --> 00:42:31,120
هذا المكان ليس له أي شيء
سوى أنه أفضل من النوم في المكتب
618
00:42:31,599 --> 00:42:34,640
إنه يحتوي على سرير
هذا شيء ما
72203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.