Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,236
Vi gør opmærksom på, at denne
episode indeholder stærke scener.
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,935
Serien er baseret på historier fra Oslos
finansverden og samtaler med eksperter.
3
00:00:07,710 --> 00:00:09,390
Hej.
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,870
- Du ser fantastisk ud.
- Tak. Kom ind.
5
00:00:25,070 --> 00:00:29,166
Hvor har du det fint her.
6
00:00:29,190 --> 00:00:31,406
Synes du?
7
00:00:31,430 --> 00:00:36,646
Det er ikke så flot som hos dig,
men her er hyggeligt.
8
00:00:36,670 --> 00:00:40,550
Jeg er lidt overrasket over,
at vi skal spise her.
9
00:00:41,950 --> 00:00:44,710
Hvorfor det?
10
00:00:46,470 --> 00:00:53,790
Jeg troede ikke, du ville have mig her.
Det er lettere at gå fra en restaurant.
11
00:00:55,190 --> 00:01:00,110
- Her er der ingen steder at gå hen.
- Jeg har en overfaldsalarm.
12
00:01:01,870 --> 00:01:06,646
Ja, det har du.
Den får du ikke brug for.
13
00:01:06,670 --> 00:01:08,990
I aften.
14
00:01:11,830 --> 00:01:14,150
Tekster: Kirsten N. Andersen
Subline
15
00:01:38,990 --> 00:01:44,566
- Det smager da godt, det her.
- Hvor længe skal vi blive ved?
16
00:01:44,590 --> 00:01:49,790
- Med hvad?
- Det spil, vi sidder her og spiller.
17
00:01:52,310 --> 00:01:58,086
- Det er ikke et spil.
- Hvad vil du? Hvorfor er jeg her?
18
00:01:58,110 --> 00:02:01,646
Fordi jeg sover
med en stol under dørhåndtaget.
19
00:02:01,670 --> 00:02:05,246
Jeg frygter, du skal komme.
20
00:02:05,270 --> 00:02:10,406
Det giver et gib i mig, hver gang
nogen åbner en dør bag mig.
21
00:02:10,430 --> 00:02:14,606
Jeg kan ikke leve sådan her, Adam.
Jeg vil ikke leve sådan.
22
00:02:14,630 --> 00:02:20,166
- På grund af mig?
- Ja, på grund af dig.
23
00:02:20,190 --> 00:02:22,270
Okay...
24
00:02:25,430 --> 00:02:28,430
Okay?
Har du ikke andet at sige?
25
00:02:39,070 --> 00:02:43,446
Jeg skal nok lade dig være i fred.
26
00:02:43,470 --> 00:02:47,006
Det er egentlig det eneste, jeg vil.
27
00:02:47,030 --> 00:02:49,270
Men ...?
28
00:02:51,990 --> 00:02:56,190
Jeg har svært ved
at få dig ud af hovedet.
29
00:03:13,310 --> 00:03:16,470
Du behøver ikke være bange.
30
00:03:20,510 --> 00:03:25,646
- Godt.
- Men jeg har brug for din hjælp.
31
00:03:25,670 --> 00:03:30,110
- Med hvad?
- Politiet.
32
00:03:32,030 --> 00:03:36,286
De er efter mig. De har besluttet
sig for, at de vil have ram på mig.
33
00:03:36,310 --> 00:03:40,366
De kan ikke ramme mig
på det økonomiske, men...
34
00:03:40,390 --> 00:03:45,310
Ja... Det hele starter med dig.
35
00:03:49,710 --> 00:03:54,166
Jeg vil gerne have,
du går til Hartmann og forklarer -
36
00:03:54,190 --> 00:03:56,990
- hvad der skete, da du blev mishandlet.
37
00:03:59,630 --> 00:04:02,990
For det var ikke mig.
38
00:04:04,670 --> 00:04:09,670
Det kan jeg ikke, Adam.
Det kan jeg ikke sige til politiet.
39
00:04:20,390 --> 00:04:23,830
Når du gør det,
kan du holde op med at være bange.
40
00:04:26,630 --> 00:04:29,390
Husk stolen foran døren.
41
00:05:21,590 --> 00:05:26,790
- Hvor har du været?
- Du forskrækkede mig.
42
00:05:31,150 --> 00:05:34,750
- Hvad er der?
- Ikke noget.
43
00:05:38,310 --> 00:05:42,590
Jeg hørte, du var hos lægen.
Er der noget galt?
44
00:05:43,750 --> 00:05:47,630
Det var bare et rutinetjek.
Alt er fint.
45
00:05:49,470 --> 00:05:52,526
Har du moret dig?
46
00:05:52,550 --> 00:05:58,806
Nej, det behøver du ikke svare på.
Jeg kom bare for at hente noget tøj.
47
00:05:58,830 --> 00:06:03,310
Så ville jeg vente, til du kom,
hvis de nu skulle vågne.
48
00:06:07,070 --> 00:06:10,670
Jeg har mødt en.
49
00:06:13,670 --> 00:06:17,006
Er du forelsket?
50
00:06:17,030 --> 00:06:20,246
Forelsket...
51
00:06:20,270 --> 00:06:24,830
Det er et lidt mærkeligt ord.
Det er længe siden.
52
00:06:26,550 --> 00:06:30,670
- Har han penge?
- Ja.
53
00:07:20,390 --> 00:07:22,310
Hej.
54
00:07:34,710 --> 00:07:37,326
Hvad vil du?
55
00:07:37,350 --> 00:07:40,006
Jeg har prøvet at ringe til dig.
56
00:07:40,030 --> 00:07:43,670
Hvorfor?
Og hvad fanden laver du her?
57
00:07:46,430 --> 00:07:49,950
Jeg havde ingen
andre steder at tage hen.
58
00:07:51,310 --> 00:07:56,526
- Hvad med hjem?
- Jeg var hjemme. Uden penge og arbejde.
59
00:07:56,550 --> 00:07:59,190
Uden nogen.
60
00:08:25,070 --> 00:08:28,989
Vil du i det mindste
give mig et lift tilbage til byen?
61
00:08:36,629 --> 00:08:38,950
Ja.
62
00:08:52,790 --> 00:08:55,550
Hvad tænkte du på?
63
00:08:57,830 --> 00:09:03,166
Hvad forestillede du dig,
der ville ske?
64
00:09:03,190 --> 00:09:08,070
Jeg håbede vel,
du ville blive glad for at se mig.
65
00:09:09,670 --> 00:09:11,950
Ja...
66
00:09:14,790 --> 00:09:17,510
Det beklager jeg.
67
00:09:20,670 --> 00:09:25,046
- Hvor mange skal du sætte ud?
- Vi er der nu.
68
00:09:25,070 --> 00:09:31,766
På den her tid af året må man langt ud.
De trækker mod koldere vand.
69
00:09:31,790 --> 00:09:34,430
Slap nu af. Du skal nok nå dit fly.
70
00:09:35,910 --> 00:09:40,646
Se her...
Nyd lidt havluft.
71
00:09:40,670 --> 00:09:42,950
Selvfølgelig...
72
00:09:47,550 --> 00:09:50,830
Hvad sker der egentlig med dig?
73
00:09:51,990 --> 00:09:58,910
- Hvad?
- Når du bliver sådan bims i hovedet?
74
00:10:01,750 --> 00:10:06,526
Hvad fanden ...? Hvad?
75
00:10:06,550 --> 00:10:09,950
Ja, hvad foregår der? Hvad sker der?
76
00:10:11,270 --> 00:10:15,366
Det er sgu den mest direkte måde,
nogen har spurgt mig.
77
00:10:15,390 --> 00:10:18,790
Der er ingen grund til
at pakke noget ind herude.
78
00:10:29,670 --> 00:10:37,286
Det er vel stemmerne i ens hoved,
der ender med at få bugt med en.
79
00:10:37,310 --> 00:10:40,046
Man gør ting,
man tror, man kan leve med -
80
00:10:40,070 --> 00:10:46,750
- og så kommer det tilbage
og hjemsøger en.
81
00:10:46,990 --> 00:10:50,366
Og til sidst bukker man under.
82
00:10:50,390 --> 00:10:54,566
Der er ingen, der vil lede efter dig,
hvis du forsvinder igen nu.
83
00:10:54,590 --> 00:11:00,550
Det er jo egentlig ikke så svært
at forstå, hvis du spørger mig.
84
00:11:03,230 --> 00:11:06,126
Bare se dig omkring.
85
00:11:06,150 --> 00:11:09,126
Man får jo bare lyst til at skrige.
86
00:11:09,150 --> 00:11:15,310
Når man ser på alle de folk, der lyver
og spiller komedie dag og nat.
87
00:11:16,550 --> 00:11:21,886
Alle de falske ansigter. Man får jo lyst
til at tage et boldtræ og smadre dem.
88
00:11:21,910 --> 00:11:28,126
Alt er konstrueret. Alle følger
reglerne, så samfundet ikke går under.
89
00:11:28,150 --> 00:11:33,166
Du er blevet oplært i,
hvordan du skal opføre dig.
90
00:11:33,190 --> 00:11:38,966
Men det er jo ikke dig eller
dine behov eller din genetik eller...
91
00:11:38,990 --> 00:11:43,486
Vi lever efter nedarvede -
92
00:11:43,510 --> 00:11:46,966
- konsensusbaserede retningslinjer -
93
00:11:46,990 --> 00:11:54,246
- som gør, at absolut ingen
kan være den, de egentlig er.
94
00:11:54,270 --> 00:11:59,726
Det er præcis så slemt, som det lyder.
Du er ikke en konsensus, men et individ.
95
00:11:59,750 --> 00:12:05,430
Folk er deprimerede af den ene grund,
at de aldrig kan være sig selv.
96
00:12:06,750 --> 00:12:10,606
Vi er fanget af det værste,
der findes. Af skammen.
97
00:12:10,630 --> 00:12:18,086
Nedarvet skam, vi aldrig kan undslippe,
fordi vi er biologisk programmeret -
98
00:12:18,110 --> 00:12:21,150
- med et ønske om at høre til.
99
00:12:23,630 --> 00:12:29,486
Og det allerværste er,
at man er fanget i et ønske om at leve.
100
00:12:29,510 --> 00:12:33,086
Det er blevet svejset ind i ens dna
gennem millioner af år.
101
00:12:33,110 --> 00:12:35,430
Det er ikke nogen god deal, Pål.
102
00:12:37,950 --> 00:12:42,486
Og et eller andet sted mellem
krænkelse, woke, politik, normer -
103
00:12:42,510 --> 00:12:48,326
- og tusindvis af års religion,
skam, konsensus og evolution -
104
00:12:48,350 --> 00:12:52,046
- så er vi blevet ødelagt.
105
00:12:52,070 --> 00:12:54,830
Vi er faret vild.
106
00:12:56,270 --> 00:13:02,750
Hver eneste af os stirrer ned i mørket,
og så er der nogle, der lader sig falde.
107
00:13:02,990 --> 00:13:07,710
Og nogle, der hopper.
Eller prøver at hoppe.
108
00:13:17,310 --> 00:13:23,110
Og alle er alene, når de gør det,
og det er den eneste sandhed.
109
00:13:25,070 --> 00:13:30,510
Uanset hvor godt det lykkes dig
at passe ind, så er du alene.
110
00:13:33,070 --> 00:13:36,510
Sammen med dine venner.
Og med din kone.
111
00:13:39,630 --> 00:13:42,070
Og med dine børn.
112
00:13:49,670 --> 00:13:52,630
Hvem skal redde dig, Pål?
113
00:13:55,510 --> 00:13:57,910
Og hvem skal redde mig?
114
00:14:12,430 --> 00:14:15,486
Af og til tænker jeg -
115
00:14:15,510 --> 00:14:20,326
- at jeg gerne ville skære
mig selv op her på midten.
116
00:14:20,350 --> 00:14:25,590
Få brækket brystkassen op
og slippe skriget ud.
117
00:14:32,590 --> 00:14:36,966
Er du en helt eller en skurk, Pål?
118
00:14:36,990 --> 00:14:42,830
Ser folk dig, som de tror, du er,
eller ser de en, der er totalt ødelagt?
119
00:15:05,950 --> 00:15:10,606
When you don't succeed...
120
00:15:10,630 --> 00:15:13,390
I'll fix you.
121
00:17:40,230 --> 00:17:42,686
Jeg er kommet lidt i krise.
122
00:17:42,710 --> 00:17:47,646
Efter min far døde, tænkte jeg,
hvad er meningen ...?
123
00:17:47,670 --> 00:17:51,846
- Meningen med hvad?
- Med alt, ligesom. Det er der, vi er.
124
00:17:51,870 --> 00:17:56,966
Det må du holde op med. Det duer ikke.
Skal vi ikke tale om noget hyggeligere?
125
00:17:56,990 --> 00:18:00,126
Det var en fed
penthouselejlighed i Frogner.
126
00:18:00,150 --> 00:18:04,846
Ja, den bliver også dyr.
Så må du sælge din store hytte i Tjøme.
127
00:18:04,870 --> 00:18:08,846
- Der har jeg anlagt en tennisbane.
- I strandzonen?
128
00:18:08,870 --> 00:18:13,446
Jeg kender jo folk i kommunen,
og så er jeg jo gavmild af natur.
129
00:18:13,470 --> 00:18:18,950
Du har altid været et ja-menneske.
Du spreder glæde omkring dig.
130
00:18:20,470 --> 00:18:23,806
Sebastian?
Kom ind, kom ind.
131
00:18:23,830 --> 00:18:28,166
- Hvordan gik det i går? Var du god?
- Er jeg gået glip af noget?
132
00:18:28,190 --> 00:18:32,246
- Nej. Det bliver i familien.
- Ja...
133
00:18:32,270 --> 00:18:35,726
Okay...
134
00:18:35,750 --> 00:18:42,326
Sebastian har etableret et firma,
som skal investere i ejendomme. Endelig.
135
00:18:42,350 --> 00:18:46,326
Og det, vi gør nu, Sebastian...
136
00:18:46,350 --> 00:18:52,166
De her prospekter sættes snart til salg.
Både nye og gamle knaldhytter.
137
00:18:52,190 --> 00:18:58,006
Men de når ikke så langt, for jeg har
alt for mange penge, der skal vaskes.
138
00:18:58,030 --> 00:19:03,046
Jeg har en klientkonto hos Wiersland.
Jeg køber alle lejlighederne.
139
00:19:03,070 --> 00:19:08,966
Wiersland køber fra min klientkonto.
Og du skal købe alle knaldhytterne.
140
00:19:08,990 --> 00:19:10,846
Hvorfor det?
141
00:19:10,870 --> 00:19:15,646
Når pengene står på en klientkonto,
ved ingen, hvem der ejer eller byder.
142
00:19:15,670 --> 00:19:18,206
Ejendommen er købt.
143
00:19:18,230 --> 00:19:23,486
Jeppe har nu placeret pengene
i fast ejendom, og de er hvidvaskede.
144
00:19:23,510 --> 00:19:28,006
Lige det forstod jeg,
men hvis Jeppe frygter -
145
00:19:28,030 --> 00:19:32,566
- at blive taget for hvidvaskning,
hvorfor så give pengene til dig?
146
00:19:32,590 --> 00:19:38,286
Wiersland er advokat,
og ifølge norsk lovgivning -
147
00:19:38,310 --> 00:19:44,646
- kan politiet ikke få indsigt
i en klients og en advokats forhold.
148
00:19:44,670 --> 00:19:50,846
Wiersland kan gøre hvad som helst med
pengene uden at besvare spørgsmål.
149
00:19:50,870 --> 00:19:55,366
Okay, men hvorfor
skal jeg købe gamle knaldhytter?
150
00:19:55,390 --> 00:20:00,726
Det giver ingen mening at gensælge
en ejendom for købsprisen.
151
00:20:00,750 --> 00:20:03,646
Pengene er jo allerede hvide.
152
00:20:03,670 --> 00:20:08,366
Men hvis du køber noget gammelt og
får nogen til at istandsætte det sort -
153
00:20:08,390 --> 00:20:13,166
- får du brugt dine sorte penge, får
billig arbejdskraft, kan sælge dyrere -
154
00:20:13,190 --> 00:20:17,686
- og legitimere indtægten.
Se det her regnestykke for dig:
155
00:20:17,710 --> 00:20:23,366
Du køber en faldefærdig bolig
for tre millioner fra klientkontoen -
156
00:20:23,390 --> 00:20:26,766
- istandsætter for en og sælger for fem.
157
00:20:26,790 --> 00:20:32,326
Så har du tjent én million hvidt
og har desuden hvidvasket tre.
158
00:20:32,350 --> 00:20:38,966
Du køber med penge fra min klientkonto.
Mægleren giver os en høj pris og sælger.
159
00:20:38,990 --> 00:20:43,326
Du, Wiersland, mægler og jeg
finder en fordelingsnøgle.
160
00:20:43,350 --> 00:20:47,606
Hvordan helvede
er den lov blevet vedtaget i Norge?
161
00:20:47,630 --> 00:20:54,910
Det med klientkontoen? Det ved vi ikke,
men det er forbandet smukt.
162
00:21:05,790 --> 00:21:08,846
- Hej.
- Hej. Det er godt, jeg fik fat på dig.
163
00:21:08,870 --> 00:21:11,846
Det er Hermine Veile.
164
00:21:11,870 --> 00:21:17,086
Den aftale, vi har i morgen,
var det klokken otte eller ni?
165
00:21:17,110 --> 00:21:23,350
- Det er klokken otte.
- Meget fint. Så ses vi i morgen. Hej.
166
00:21:28,230 --> 00:21:32,086
Er du klar til det sidste?
Du forstår proceduren?
167
00:21:32,110 --> 00:21:34,246
Ja.
168
00:21:34,270 --> 00:21:38,366
Vi indsætter
det befrugtede embryo i livmoderen.
169
00:21:38,390 --> 00:21:43,910
- Hvis du føler ubehag, så sig til.
- Okay.
170
00:22:44,150 --> 00:22:46,966
- Hej.
- I ser ikke for godt ud.
171
00:22:46,990 --> 00:22:52,726
Jeg har bare sovet dårligt. Jeppe,
er det bedre nu? Vil du kneppe mig?
172
00:22:52,750 --> 00:22:56,750
- Det behøver jeg ikke svare på.
- Fin start på mødet.
173
00:22:56,990 --> 00:23:01,406
Jeg har lige løbet 10 kilometer.
Skal vi lige opsummere -
174
00:23:01,430 --> 00:23:04,966
- inden vi giver
grønt lys for projektet?
175
00:23:04,990 --> 00:23:09,086
- Det skal køre på skinner.
- Ja, vi kan tage mig først.
176
00:23:09,110 --> 00:23:14,486
Er vi sikre på, vi ikke kommer under
tilsyn eller granskning? Svaret er ja.
177
00:23:14,510 --> 00:23:20,606
Syv af de 10 største vindkraft-selskaber
finansieres gennem skatteparadiser.
178
00:23:20,630 --> 00:23:24,990
Hvis man ønsker at granske
regeringen for deres vindmøllepolitik -
179
00:23:25,230 --> 00:23:29,966
- er det regeringen selv, der gransker.
Ola Borten Moe. Senterpartiet.
180
00:23:29,990 --> 00:23:33,046
Han går maks ind for oliesøgning.
181
00:23:33,070 --> 00:23:38,406
Og har han flere millioner i aktier i
oliefelter. Der bliver ingen granskning.
182
00:23:38,430 --> 00:23:44,526
Tax Justice Network Norge,
som jo ynder at sætte fokus på alt -
183
00:23:44,550 --> 00:23:49,246
- der kan være suspekt,
har netop konkluderet -
184
00:23:49,270 --> 00:23:54,766
- at der ikke er tegn på brud på norsk
eller udenlandsk skattelovgivning.
185
00:23:54,790 --> 00:23:56,966
Hvornår skal vi sælge?
186
00:23:56,990 --> 00:24:01,006
Ejerne i Egersund trækker sig
gerne ud efter fem år.
187
00:24:01,030 --> 00:24:04,990
Så de er vel ved at pakke nu,
vil jeg tro.
188
00:24:05,230 --> 00:24:11,886
Vi sælger selskabet på Cayman,
når vi har taget mest muligt ud af det.
189
00:24:11,910 --> 00:24:19,086
Investeringen er steget, men den
værdistigning er ikke skattepligtig -
190
00:24:19,110 --> 00:24:22,966
- hverken i Norge eller andre steder.
191
00:24:22,990 --> 00:24:26,166
- Jeg siger kør.
- Også mig. Henrik?
192
00:24:26,190 --> 00:24:30,046
- Jeg siger også kør.
- Så høres vi snart ved.
193
00:24:30,070 --> 00:24:33,110
- Vi snakkes ved. Hej.
- Adios.
194
00:24:38,630 --> 00:24:42,750
Grønt lys. Lad os gøre det.
Adam
195
00:24:42,990 --> 00:24:46,046
Bascombe Palmer øjenklinik.
196
00:24:46,070 --> 00:24:51,686
Det er Henrik Kranz. Jeg skulle ringe
og tale med professor Dawson.
197
00:24:51,710 --> 00:24:54,670
Lige et øjeblik.
198
00:24:56,350 --> 00:25:02,286
- Jack Dawson.
- Det er Henrik Kranz. Jeg skulle ringe.
199
00:25:02,310 --> 00:25:07,046
Goddag, mr. Kranz.
Må jeg sige Henrik?
200
00:25:07,070 --> 00:25:10,766
- Ja.
- Jeg har set på prøverne, Henrik.
201
00:25:10,790 --> 00:25:17,926
Jeg vil gerne tage flere prøver,
men de vil desværre vise det samme.
202
00:25:17,950 --> 00:25:23,630
Jeg anbefaler, at du forliger dig med,
at du ender med at blive blind.
203
00:27:24,990 --> 00:27:27,750
Robert: Han veksler om 20 min.
204
00:27:48,670 --> 00:27:53,766
Undskyld.
Du kan godt huske mig, ikke?
205
00:27:53,790 --> 00:27:56,166
Jo.
206
00:27:56,190 --> 00:28:00,246
Det tænkte jeg nok.
Jeg ville se efter din mand.
207
00:28:00,270 --> 00:28:07,126
Jeg ringede jo til ham Michael,
efter at han havde været her.
208
00:28:07,150 --> 00:28:10,326
Ja... Og siden da?
209
00:28:10,350 --> 00:28:14,990
Han har ikke ringet? Eller du har
ikke været i kontakt med ham?
210
00:28:15,230 --> 00:28:17,006
Nej.
211
00:28:17,030 --> 00:28:21,726
Det er bare det,
at jeg kan ikke rigtig finde ham.
212
00:28:21,750 --> 00:28:26,606
Han har ikke
tjekket ind på noget hotel.
213
00:28:26,630 --> 00:28:30,366
Hvor tror du, han er?
214
00:28:30,390 --> 00:28:35,790
Det ved jeg ikke. Du kan jo
prøve hos nogle af hans venner.
215
00:28:37,310 --> 00:28:41,510
Og hvem tror du,
han ville tage hen til?
216
00:28:43,390 --> 00:28:46,846
Hvem ville du gå til,
hvis du havde brug for hjælp?
217
00:28:46,870 --> 00:28:52,766
De er jo alle sammen lige sindssyge.
Jeppe, måske.
218
00:28:52,790 --> 00:29:00,006
Jeppe Schøitt. Han er måske
på en måde den mest pålidelige.
219
00:29:00,030 --> 00:29:02,830
Du kan jo prøve ham.
220
00:29:21,070 --> 00:29:24,686
Hej, min søde ven.
Hvordan er der i Oslo?
221
00:29:24,710 --> 00:29:28,446
Helt sindssygt dyrt.
222
00:29:28,470 --> 00:29:34,086
Og så har jeg lige været sammen
med Williams ulykkelige kone -
223
00:29:34,110 --> 00:29:40,726
- som nævnte en Jeppe Schøitt.
Er du stødt på det navn?
224
00:29:40,750 --> 00:29:42,990
Ja, engang i Saint-Tropez.
225
00:29:43,230 --> 00:29:48,006
Nede ved båden. Han havde
en pistol og ville skyde mig.
226
00:29:48,030 --> 00:29:51,366
Han smuttede, da han hørte,
jeg ikke sad i kørestol.
227
00:29:51,390 --> 00:29:54,966
Jeg kan sende papirer på ham.
228
00:29:54,990 --> 00:29:59,246
Et ganske almindeligt menneske.
Er det for meget at bede om?
229
00:29:59,270 --> 00:30:02,270
Held og lykke med det.
230
00:30:13,510 --> 00:30:16,406
- Hej.
- Hej.
231
00:30:16,430 --> 00:30:23,350
- Ja, hvordan går det?
- Jeg sover for lidt, men det går fint.
232
00:30:24,830 --> 00:30:28,686
- Det glamourøse spædbarnsliv.
- Ja.
233
00:30:28,710 --> 00:30:34,166
- Det blev Laila Bang. Værsgo.
- Hvad sagde du?
234
00:30:34,190 --> 00:30:38,030
Laila Bang. Er det ikke pænt?
235
00:30:39,750 --> 00:30:44,766
Jeg laver sjov.
Jenny Hansson.
236
00:30:44,790 --> 00:30:49,406
- Let at huske. Duer i hele verden.
- Perfekt.
237
00:30:49,430 --> 00:30:53,310
- Vi går hjem nu, Sigrid.
- Tak skal du have.
238
00:31:01,630 --> 00:31:05,006
- Ja?
- Hej, det er mig.
239
00:31:05,030 --> 00:31:08,766
Kan du købe en flybillet til i morgen?
240
00:31:08,790 --> 00:31:13,646
- Jeg betaler dig, når alt er på plads.
- Helt sikkert.
241
00:31:13,670 --> 00:31:18,070
- Jeg sender detaljerne.
- Held og lykke. Pas på dig selv.
242
00:31:30,990 --> 00:31:34,350
Alt er ordnet.
Du behøver ikke se så skeptisk ud.
243
00:31:38,230 --> 00:31:40,990
Her skal du bare se...
244
00:31:46,710 --> 00:31:51,286
Sådan. Her ser du beløbet i bitcoin,
og der er det samme i dollar.
245
00:31:51,310 --> 00:31:55,526
5.269.000.
246
00:31:55,550 --> 00:32:01,046
Og lidt til. Cirka 45 millioner kroner.
Og jeg har jeg taget mine fem procent.
247
00:32:01,070 --> 00:32:03,766
Sværere var det ikke.
248
00:32:03,790 --> 00:32:08,870
Det er bedre end at sejle rundt
med poserne i vaskemaskinen.
249
00:32:10,710 --> 00:32:14,766
Ring i morgen, når du sidder ved en
computer, så laver vi password og pin.
250
00:32:14,790 --> 00:32:21,046
Nu er den åben. Jeg regnede med,
du ville gøre det selv uden om mig.
251
00:32:21,070 --> 00:32:23,430
Det har du helt ret i.
252
00:32:25,030 --> 00:32:29,966
Udmærket.
Kontakt mig, hvis du vil veksle mere.
253
00:32:29,990 --> 00:32:32,550
Det skal jeg gøre.
254
00:32:39,670 --> 00:32:42,030
Tak skal du have.
255
00:32:49,950 --> 00:32:52,846
- Ja?
- Ludere!
256
00:32:52,870 --> 00:32:56,990
- Er du lidt fuld?
- Jeg prøver, så godt jeg kan.
257
00:32:58,270 --> 00:33:03,446
- Jeg er turist i min egen by.
- Hvad med William? Han svarer ikke.
258
00:33:03,470 --> 00:33:10,086
- Så er han er vel død, som han plejer.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
259
00:33:10,110 --> 00:33:16,910
Jeg har behov for en ærlig mening,
og det plejer du at være god for.
260
00:33:19,910 --> 00:33:24,966
- Tog du lige en bane? Skete det lige?
- Jeg fejrer lidt.
261
00:33:24,990 --> 00:33:29,166
- Hvad fejrer du?
- Vindmøllerne og et par ting til.
262
00:33:29,190 --> 00:33:32,526
Ja, dig og Don Quixote...
263
00:33:32,550 --> 00:33:35,550
Hvad vil du høre min ærlige mening om?
264
00:33:37,190 --> 00:33:39,750
Du, jeg...
265
00:33:41,470 --> 00:33:43,966
Jeg bliver blind.
266
00:33:43,990 --> 00:33:47,870
Og før du siger noget:
Ja, jeg er helt sikker.
267
00:33:49,390 --> 00:33:52,166
Så det, jeg har behov for, er -
268
00:33:52,190 --> 00:33:56,710
- at du fortæller mig,
hvordan tingene så vil blive.
269
00:33:57,870 --> 00:34:03,310
- I forhold til hvad?
- Alt. I forhold til verden og til jer.
270
00:34:06,870 --> 00:34:13,350
- Det skal nok gå helt fint.
- Drop medlidenheden. Svar mig ærligt.
271
00:34:23,550 --> 00:34:26,446
Okay...
272
00:34:26,470 --> 00:34:30,046
Vi to lever i en verden,
hvor alle klarer sig selv.
273
00:34:30,070 --> 00:34:34,125
Alle afvigelser er tegn på svaghed.
274
00:34:34,149 --> 00:34:37,486
Du vil blive afhængig af en hund -
275
00:34:37,510 --> 00:34:44,286
- en stok eller en ledsager.
Du vil ikke kunne rejse alene længere.
276
00:34:44,310 --> 00:34:49,446
Du vil ikke kunne drikke ude i byen,
uden at nogen hjælper dig.
277
00:34:49,470 --> 00:34:57,125
Fester vi i en lejlighed eller suite,
må du sidde på en stol og høre på os.
278
00:34:57,149 --> 00:35:01,189
Vi vil stadig sige, at vi er venner,
og det vil vi også være.
279
00:35:02,629 --> 00:35:07,510
Men hvilke af de ting, vi laver
sammen, vil du kunne være med til?
280
00:35:10,550 --> 00:35:15,669
Jeg er ked af det, men du sagde,
jeg skulle være ærlig.
281
00:35:18,310 --> 00:35:20,629
Ja.
282
00:35:30,310 --> 00:35:33,470
Vi snakkes ved. Hav det godt.
283
00:36:07,310 --> 00:36:10,726
Enkeltbillet?
284
00:36:10,750 --> 00:36:13,510
Jeg havde ikke råd til mere.
285
00:36:15,070 --> 00:36:17,550
Ja.
286
00:36:25,750 --> 00:36:30,270
Jeg er ked af,
at jeg tog fejl af det her.
287
00:36:31,910 --> 00:36:34,550
Men...
288
00:36:35,710 --> 00:36:39,670
Du er det bedste, der nogensinde
er sket mig, så jeg...
289
00:36:40,870 --> 00:36:46,190
Jeg tænkte nok, at hvis jeg bare
fortalte dig det, så ville...
290
00:36:49,910 --> 00:36:54,310
Jeg ved det ikke.
Jeg ledte vel bare efter et håb.
291
00:36:58,470 --> 00:37:00,830
Det er ikke mig.
292
00:37:02,990 --> 00:37:05,430
Okay?
293
00:37:09,030 --> 00:37:12,990
Det er jeg ikke.
Jeg er ved at blive blind.
294
00:37:15,950 --> 00:37:20,990
Lidt efter lidt, ja, men...
295
00:37:21,230 --> 00:37:26,110
- Er det en sygdom?
- Ja.
296
00:37:27,430 --> 00:37:30,110
Det er jeg ked af at høre.
297
00:37:34,310 --> 00:37:36,990
Min far var blind.
298
00:37:39,030 --> 00:37:43,470
- Hvad skete der med ham?
- Han blev kørt ned af en bus.
299
00:37:48,750 --> 00:37:54,086
Jeg kunne være dine øjne.
Jeg kunne hjælpe dig og tage mig af dig.
300
00:37:54,110 --> 00:37:59,190
- Nej.
- Jo. Jeg kunne tage mig af dig og...
301
00:38:01,910 --> 00:38:05,710
Jeg kunne være der for dig,
hvis du gav mig lov.
302
00:38:10,030 --> 00:38:13,470
Jeg ville aldrig forlade dig.
303
00:38:16,350 --> 00:38:19,910
- Hvor skal du hen?
- Hvorfor det?
304
00:38:21,750 --> 00:38:27,150
Undskyld. Det var ikke min mening
at spørge. Jeg ville bare...
305
00:38:30,990 --> 00:38:34,390
Jeg vil bare ikke være alene.
306
00:38:45,670 --> 00:38:51,950
Du kunne bare spørge mig.
Her har du penge til en billet hjem.
307
00:38:55,710 --> 00:39:01,590
Jeg har ikke noget hjem.
Jeg har ikke nogen steder at tage hen.
308
00:39:04,310 --> 00:39:09,006
Men det har jeg.
Jeg går ned i baren igen.
309
00:39:09,030 --> 00:39:10,990
Alene.
310
00:39:15,830 --> 00:39:20,046
Nogle mennesker er så fattige.
De har ikke andet end penge.
311
00:39:20,070 --> 00:39:23,430
Hvad fanden skal det betyde?
312
00:39:26,590 --> 00:39:33,350
Du er jo kommet
på grund af mine penge. Er du ikke?
26586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.