Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,744
[EPISODE 29]
Decree of His Majesty!
2
00:00:04,043 --> 00:00:07,443
Regarding the case of the imperial bridge in the 39th year of the reign,
3
00:00:07,464 --> 00:00:10,357
the crown prince showed himself to be greedy, angry
4
00:00:10,472 --> 00:00:12,618
and also violent.
5
00:00:12,848 --> 00:00:15,789
It is decreed that the craftsmen are cleared
6
00:00:15,939 --> 00:00:19,199
and their wives and daughters are pardoned.
7
00:00:19,387 --> 00:00:23,175
The crown prince is corrupt and unworthy of his position,
8
00:00:23,436 --> 00:00:24,623
he is stripped of his title of crown prince
9
00:00:24,729 --> 00:00:26,715
and will be locked up for life in the cold palace
10
00:00:26,815 --> 00:00:28,317
to atone for his faults.
11
00:00:28,417 --> 00:00:32,143
This is my decision, announce it to the world.
12
00:00:35,992 --> 00:00:37,100
Father!
13
00:00:37,610 --> 00:00:38,796
Father!
14
00:00:41,962 --> 00:00:43,360
What are you doing here?
15
00:00:47,023 --> 00:00:48,528
Did you come to make fun of me too?
16
00:00:48,610 --> 00:00:49,439
No.
17
00:00:49,715 --> 00:00:51,067
I came to kill you.
18
00:00:54,515 --> 00:00:55,577
Even though I've been deposed,
19
00:00:55,977 --> 00:00:57,600
I am still a prince.
20
00:00:57,768 --> 00:00:58,998
Killing me?
21
00:00:59,124 --> 00:01:00,375
Are you worthy?
22
00:01:03,705 --> 00:01:05,330
For a fallen prince,
23
00:01:05,430 --> 00:01:08,010
there are a million reasons to die by accident.
24
00:01:08,017 --> 00:01:09,444
And then,
25
00:01:09,825 --> 00:01:12,068
do you think that his Majesty
26
00:01:12,364 --> 00:01:15,194
will care about your suicide?
27
00:01:15,575 --> 00:01:16,577
No, no, no!
28
00:01:16,696 --> 00:01:18,114
Father cares about me!
29
00:01:18,410 --> 00:01:19,243
Father cares about me!
30
00:01:19,889 --> 00:01:21,418
Father cares about me!
31
00:01:21,582 --> 00:01:22,761
I am his son!
32
00:01:22,844 --> 00:01:24,402
I am the crown prince!
33
00:01:25,759 --> 00:01:26,569
No!
34
00:01:26,669 --> 00:01:29,023
I can't die.
35
00:01:30,491 --> 00:01:31,531
Look!
36
00:01:31,824 --> 00:01:34,042
Look how I am now...
37
00:01:34,891 --> 00:01:39,094
You've already made your enemy's life a living hell!
38
00:01:40,360 --> 00:01:42,156
Isn't that enough for you?
39
00:01:42,306 --> 00:01:43,204
No!
40
00:01:43,429 --> 00:01:46,337
When I think of you still being able to open your eyes and see the world
41
00:01:46,807 --> 00:01:48,812
it upsets me and keeps me awake at night!
42
00:01:48,917 --> 00:01:50,538
Why?
43
00:01:50,747 --> 00:01:52,969
Why should you live well?
44
00:01:53,183 --> 00:01:54,801
Those who deserve to die
45
00:01:56,980 --> 00:01:59,116
must die.
46
00:02:00,772 --> 00:02:02,762
I must die...
47
00:02:03,805 --> 00:02:06,099
I must die...
48
00:02:07,312 --> 00:02:08,773
Very well!
49
00:02:09,255 --> 00:02:10,964
Kill me!
50
00:02:11,108 --> 00:02:13,697
Will it give you back your father and sister?
51
00:02:13,931 --> 00:02:15,391
Kill me!
52
00:02:16,244 --> 00:02:18,789
Will it change your bitchy life?
53
00:02:22,255 --> 00:02:23,888
What do you think your life will be like
54
00:02:24,276 --> 00:02:27,148
with Chu Ningyuan in this imperial city?
55
00:02:30,519 --> 00:02:32,079
You just wait...
56
00:02:37,731 --> 00:02:39,908
What do you think you are?
57
00:02:40,636 --> 00:02:43,901
I'll never let a bitch get me dirty!
58
00:02:44,245 --> 00:02:45,957
Even if I die,
59
00:02:46,057 --> 00:02:48,898
I would be the most noble prince in the world.
60
00:02:55,016 --> 00:02:56,316
[Father!]
61
00:02:57,180 --> 00:02:58,647
[Sister...]
62
00:03:03,057 --> 00:03:04,965
Your wish will not be granted!
63
00:03:15,090 --> 00:03:18,859
This is the end you deserve.
64
00:03:24,756 --> 00:03:26,199
A'Yan...
65
00:03:26,500 --> 00:03:28,427
Are you going to leave?
66
00:03:40,680 --> 00:03:41,972
Are you done?
67
00:03:43,064 --> 00:03:44,216
It's over.
68
00:03:44,445 --> 00:03:45,389
The rest,
69
00:03:45,448 --> 00:03:46,634
I'll take care of it.
70
00:03:53,697 --> 00:03:55,474
It looks like revenge
71
00:03:55,817 --> 00:03:58,048
doesn't make you happier.
72
00:03:58,799 --> 00:03:59,992
Father...
73
00:04:00,104 --> 00:04:01,340
Sister...
74
00:04:01,345 --> 00:04:02,625
I miss you.
75
00:04:02,737 --> 00:04:03,622
[Sister,]
76
00:04:03,802 --> 00:04:06,230
[I don't know if we'll be able to leave here in this life either].
77
00:04:07,482 --> 00:04:09,253
[We'll make it!]
78
00:04:09,661 --> 00:04:11,665
[We will leave the capital]
79
00:04:11,765 --> 00:04:13,314
[to go wherever we want].
80
00:04:13,821 --> 00:04:14,432
[You always say]
81
00:04:14,571 --> 00:04:15,994
[that the pear trees in bloom in the south are beautiful].
82
00:04:16,305 --> 00:04:18,690
[You can take me to see them then.]
83
00:04:24,010 --> 00:04:25,968
Miss Shen! Have you heard the news?
84
00:04:26,179 --> 00:04:27,817
The cold palace accidentally caught fire after being struck by lightning.
85
00:04:28,017 --> 00:04:29,449
The crown prince failed to escape.
86
00:04:29,859 --> 00:04:32,807
I didn't expect such an end for him.
87
00:04:32,850 --> 00:04:34,570
It's finally over.
88
00:04:34,670 --> 00:04:36,847
In this case, good has won against evil.
89
00:04:36,947 --> 00:04:37,522
By the way,
90
00:04:37,622 --> 00:04:39,526
I heard that the third prince was secretly recruiting powerful ministers
91
00:04:39,626 --> 00:04:41,381
to obtain the position of crown prince.
92
00:04:41,481 --> 00:04:44,771
He visited my father yesterday, he said he wanted to marry me.
93
00:04:45,640 --> 00:04:47,472
In the imperial city, the struggle for power
94
00:04:47,597 --> 00:04:49,134
will never end.
95
00:04:49,395 --> 00:04:51,333
So I want to run away!
96
00:04:51,544 --> 00:04:52,114
Run away?
97
00:04:52,214 --> 00:04:52,732
Yes!
98
00:04:52,832 --> 00:04:53,793
I must run away quickly.
99
00:04:53,991 --> 00:04:57,338
I want to help people by healing them and travel the world.
100
00:04:57,538 --> 00:04:58,872
I would rather die
101
00:04:59,095 --> 00:05:00,267
than to be trapped in the palace.
102
00:05:00,363 --> 00:05:01,907
Miss Shangguan,
103
00:05:02,007 --> 00:05:03,640
I really envy you.
104
00:05:05,157 --> 00:05:08,316
The seventh prince might want to kill me,
105
00:05:08,416 --> 00:05:10,125
but I'd like to ask you anyway,
106
00:05:10,225 --> 00:05:11,577
Miss Shen,
107
00:05:11,677 --> 00:05:13,013
do you want to come with me?
108
00:05:15,886 --> 00:05:18,815
[To be continued]
6619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.