All language subtitles for Dong.Lan.Xue.E27.2023.720p.WEBrip.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,348 [EPISODE 27] 2 00:00:02,956 --> 00:00:04,349 Miss Shangguan, you are finally here. 3 00:00:04,449 --> 00:00:05,679 You made my father threaten me. 4 00:00:05,779 --> 00:00:06,881 How could I not come? 5 00:00:08,316 --> 00:00:10,094 Miss Shangguan, you are misunderstanding me. 6 00:00:10,339 --> 00:00:11,092 Where is the Prime Minister? 7 00:00:11,192 --> 00:00:12,823 My father is busy, 8 00:00:12,923 --> 00:00:13,964 he will come later. 9 00:00:13,964 --> 00:00:15,293 Congratulations to the crown prince! 10 00:00:16,558 --> 00:00:17,541 What are you doing here? 11 00:00:17,578 --> 00:00:19,093 It's your birthday today. 12 00:00:19,193 --> 00:00:20,539 I've offended you a lot before. 13 00:00:20,639 --> 00:00:22,182 So I especially asked Father to order 14 00:00:22,282 --> 00:00:23,780 that I be allowed to come and apologize to you. 15 00:00:24,019 --> 00:00:26,035 So stay in your place. 16 00:00:31,120 --> 00:00:33,679 Thank you all for coming to my birthday party. 17 00:00:33,869 --> 00:00:35,416 To you! 18 00:00:36,300 --> 00:00:38,864 We wish long life to his Highness the Crown Prince! 19 00:00:39,019 --> 00:00:43,846 Long life! Long life to his Highness! 20 00:00:45,427 --> 00:00:46,822 Eat! Drink! 21 00:00:46,922 --> 00:00:47,637 Be at ease! 22 00:00:47,937 --> 00:00:49,903 The Crown Prince has not celebrated his birthday for many years. 23 00:00:50,003 --> 00:00:52,133 Why doesn't he keep a low profile like before? 24 00:00:52,533 --> 00:00:55,001 I heard that the seventh prince was severely punished by his Majesty. 25 00:00:55,101 --> 00:00:58,348 No wonder His Highness the Crown Prince is in such a state of mind! 26 00:00:59,733 --> 00:01:01,715 Your Highness, it's your birthday today. 27 00:01:01,815 --> 00:01:04,449 How come the seventh prince came empty-handed? 28 00:01:04,549 --> 00:01:06,331 It's because I don't know the etiquette. 29 00:01:06,431 --> 00:01:08,745 Tell me, Imperial Uncle, what should I do? 30 00:01:09,049 --> 00:01:11,730 Isn't the seventh prince a master of martial arts? 31 00:01:11,797 --> 00:01:14,843 Why not a sword dance for his Highness? 32 00:01:14,943 --> 00:01:19,204 So that we can all admire your graciousness. 33 00:01:20,592 --> 00:01:21,356 Here. 34 00:01:24,782 --> 00:01:27,563 The imperial uncle really wants to humiliate the seventh prince. 35 00:01:27,663 --> 00:01:28,430 We should keep quiet. 36 00:01:28,530 --> 00:01:29,294 Let's not take sides 37 00:01:29,394 --> 00:01:30,610 to avoid problems. 38 00:01:30,710 --> 00:01:32,812 This wooden sword is clearly made for a child. 39 00:01:32,912 --> 00:01:34,923 How can you humiliate the seventh prince like this? 40 00:01:35,329 --> 00:01:36,010 That's enough! 41 00:01:36,110 --> 00:01:38,688 Today is a great day for me and Miss Shangguan. 42 00:01:38,788 --> 00:01:40,554 For the sake of Miss Shangguan, 43 00:01:40,654 --> 00:01:42,418 I won't embarrass the seventh prince. 44 00:01:43,996 --> 00:01:46,193 Decree of his Majesty! 45 00:01:46,345 --> 00:01:48,058 Eunuch Chen, there you are! 46 00:01:48,136 --> 00:01:50,401 I've been waiting for you for a long time! 47 00:01:50,459 --> 00:01:51,620 Your Highness, 48 00:01:51,720 --> 00:01:53,037 Miss Shangguan, 49 00:01:53,137 --> 00:01:54,414 please receive this order. 50 00:01:57,316 --> 00:01:58,201 Wait a minute. 51 00:02:01,098 --> 00:02:01,868 Seventh brother, 52 00:02:01,968 --> 00:02:04,236 I know you also want to marry Miss Shangguan. 53 00:02:04,336 --> 00:02:05,951 But will you disobey? 54 00:02:06,051 --> 00:02:06,671 No. 55 00:02:07,405 --> 00:02:08,511 Earlier, the Imperial Uncle said 56 00:02:08,610 --> 00:02:11,005 that I came empty-handed and didn't know the etiquette. 57 00:02:11,381 --> 00:02:12,841 Now that I think about it, 58 00:02:13,079 --> 00:02:15,155 it's true that I should have prepared for my brother 59 00:02:15,381 --> 00:02:17,083 a generous gift! 60 00:02:17,113 --> 00:02:18,220 How daring! 61 00:02:18,316 --> 00:02:19,378 What are you doing? 62 00:02:19,524 --> 00:02:20,728 Guards! 63 00:02:23,472 --> 00:02:24,796 Uncle, don't worry. 64 00:02:27,446 --> 00:02:28,599 Again? 65 00:02:28,737 --> 00:02:30,279 Chu Ningyuan, 66 00:02:30,379 --> 00:02:32,081 will you dare to kill me? 67 00:02:32,114 --> 00:02:33,540 Not to mention this sword, 68 00:02:33,640 --> 00:02:35,433 who are you going to kill with it? 69 00:02:37,621 --> 00:02:40,397 Of course I still don't dare kill you. 70 00:02:40,591 --> 00:02:43,354 It is true that this sword will not kill anyone, 71 00:02:44,418 --> 00:02:46,156 but it's good enough. 72 00:03:05,254 --> 00:03:06,977 Look at the floor! 73 00:03:17,783 --> 00:03:19,811 Is that...? 74 00:03:20,283 --> 00:03:22,183 Why isn't it a Qilin? 75 00:03:22,283 --> 00:03:23,694 It's a dragon! 76 00:03:23,960 --> 00:03:25,190 Why is it a dragon pattern? 77 00:03:25,290 --> 00:03:26,157 A dragon pattern? 78 00:03:26,257 --> 00:03:27,497 How did he dare? 79 00:03:30,715 --> 00:03:34,515 So that was your purpose today? 80 00:03:35,182 --> 00:03:37,015 [To be continued] 5154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.