Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,348
[EPISODE 27]
2
00:00:02,956 --> 00:00:04,349
Miss Shangguan, you are finally here.
3
00:00:04,449 --> 00:00:05,679
You made my father threaten me.
4
00:00:05,779 --> 00:00:06,881
How could I not come?
5
00:00:08,316 --> 00:00:10,094
Miss Shangguan, you are misunderstanding me.
6
00:00:10,339 --> 00:00:11,092
Where is the Prime Minister?
7
00:00:11,192 --> 00:00:12,823
My father is busy,
8
00:00:12,923 --> 00:00:13,964
he will come later.
9
00:00:13,964 --> 00:00:15,293
Congratulations to the crown prince!
10
00:00:16,558 --> 00:00:17,541
What are you doing here?
11
00:00:17,578 --> 00:00:19,093
It's your birthday today.
12
00:00:19,193 --> 00:00:20,539
I've offended you a lot before.
13
00:00:20,639 --> 00:00:22,182
So I especially asked Father to order
14
00:00:22,282 --> 00:00:23,780
that I be allowed to come and apologize to you.
15
00:00:24,019 --> 00:00:26,035
So stay in your place.
16
00:00:31,120 --> 00:00:33,679
Thank you all for coming to my birthday party.
17
00:00:33,869 --> 00:00:35,416
To you!
18
00:00:36,300 --> 00:00:38,864
We wish long life to his Highness the Crown Prince!
19
00:00:39,019 --> 00:00:43,846
Long life! Long life to his Highness!
20
00:00:45,427 --> 00:00:46,822
Eat! Drink!
21
00:00:46,922 --> 00:00:47,637
Be at ease!
22
00:00:47,937 --> 00:00:49,903
The Crown Prince has not celebrated his birthday for many years.
23
00:00:50,003 --> 00:00:52,133
Why doesn't he keep a low profile like before?
24
00:00:52,533 --> 00:00:55,001
I heard that the seventh prince was severely punished by his Majesty.
25
00:00:55,101 --> 00:00:58,348
No wonder His Highness the Crown Prince is in such a state of mind!
26
00:00:59,733 --> 00:01:01,715
Your Highness, it's your birthday today.
27
00:01:01,815 --> 00:01:04,449
How come the seventh prince came empty-handed?
28
00:01:04,549 --> 00:01:06,331
It's because I don't know the etiquette.
29
00:01:06,431 --> 00:01:08,745
Tell me, Imperial Uncle, what should I do?
30
00:01:09,049 --> 00:01:11,730
Isn't the seventh prince a master of martial arts?
31
00:01:11,797 --> 00:01:14,843
Why not a sword dance for his Highness?
32
00:01:14,943 --> 00:01:19,204
So that we can all admire your graciousness.
33
00:01:20,592 --> 00:01:21,356
Here.
34
00:01:24,782 --> 00:01:27,563
The imperial uncle really wants to humiliate the seventh prince.
35
00:01:27,663 --> 00:01:28,430
We should keep quiet.
36
00:01:28,530 --> 00:01:29,294
Let's not take sides
37
00:01:29,394 --> 00:01:30,610
to avoid problems.
38
00:01:30,710 --> 00:01:32,812
This wooden sword is clearly made for a child.
39
00:01:32,912 --> 00:01:34,923
How can you humiliate the seventh prince like this?
40
00:01:35,329 --> 00:01:36,010
That's enough!
41
00:01:36,110 --> 00:01:38,688
Today is a great day for me and Miss Shangguan.
42
00:01:38,788 --> 00:01:40,554
For the sake of Miss Shangguan,
43
00:01:40,654 --> 00:01:42,418
I won't embarrass the seventh prince.
44
00:01:43,996 --> 00:01:46,193
Decree of his Majesty!
45
00:01:46,345 --> 00:01:48,058
Eunuch Chen, there you are!
46
00:01:48,136 --> 00:01:50,401
I've been waiting for you for a long time!
47
00:01:50,459 --> 00:01:51,620
Your Highness,
48
00:01:51,720 --> 00:01:53,037
Miss Shangguan,
49
00:01:53,137 --> 00:01:54,414
please receive this order.
50
00:01:57,316 --> 00:01:58,201
Wait a minute.
51
00:02:01,098 --> 00:02:01,868
Seventh brother,
52
00:02:01,968 --> 00:02:04,236
I know you also want to marry Miss Shangguan.
53
00:02:04,336 --> 00:02:05,951
But will you disobey?
54
00:02:06,051 --> 00:02:06,671
No.
55
00:02:07,405 --> 00:02:08,511
Earlier, the Imperial Uncle said
56
00:02:08,610 --> 00:02:11,005
that I came empty-handed and didn't know the etiquette.
57
00:02:11,381 --> 00:02:12,841
Now that I think about it,
58
00:02:13,079 --> 00:02:15,155
it's true that I should have prepared for my brother
59
00:02:15,381 --> 00:02:17,083
a generous gift!
60
00:02:17,113 --> 00:02:18,220
How daring!
61
00:02:18,316 --> 00:02:19,378
What are you doing?
62
00:02:19,524 --> 00:02:20,728
Guards!
63
00:02:23,472 --> 00:02:24,796
Uncle, don't worry.
64
00:02:27,446 --> 00:02:28,599
Again?
65
00:02:28,737 --> 00:02:30,279
Chu Ningyuan,
66
00:02:30,379 --> 00:02:32,081
will you dare to kill me?
67
00:02:32,114 --> 00:02:33,540
Not to mention this sword,
68
00:02:33,640 --> 00:02:35,433
who are you going to kill with it?
69
00:02:37,621 --> 00:02:40,397
Of course I still don't dare kill you.
70
00:02:40,591 --> 00:02:43,354
It is true that this sword will not kill anyone,
71
00:02:44,418 --> 00:02:46,156
but it's good enough.
72
00:03:05,254 --> 00:03:06,977
Look at the floor!
73
00:03:17,783 --> 00:03:19,811
Is that...?
74
00:03:20,283 --> 00:03:22,183
Why isn't it a Qilin?
75
00:03:22,283 --> 00:03:23,694
It's a dragon!
76
00:03:23,960 --> 00:03:25,190
Why is it a dragon pattern?
77
00:03:25,290 --> 00:03:26,157
A dragon pattern?
78
00:03:26,257 --> 00:03:27,497
How did he dare?
79
00:03:30,715 --> 00:03:34,515
So that was your purpose today?
80
00:03:35,182 --> 00:03:37,015
[To be continued]
5154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.