Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,388 --> 00:00:01,994
[EPISODE 26]
2
00:00:04,315 --> 00:00:05,520
Your Highness?
3
00:00:08,005 --> 00:00:09,259
A'Yan!
4
00:00:09,290 --> 00:00:10,213
Don't worry.
5
00:00:10,295 --> 00:00:11,697
I bribed the guards to let me in.
6
00:00:11,989 --> 00:00:13,536
How are your injuries?
7
00:00:13,744 --> 00:00:14,466
Is it still painful?
8
00:00:14,604 --> 00:00:16,461
These are just small injuries. They are not serious.
9
00:00:16,679 --> 00:00:18,127
Don't worry.
10
00:00:18,543 --> 00:00:20,620
Just a few days ago, A'Yan,
11
00:00:22,189 --> 00:00:23,956
it was you who made me suffer.
12
00:00:25,167 --> 00:00:27,243
Your Highness, how can you be in the mood to joke?
13
00:00:31,085 --> 00:00:31,940
Your Highness, are you all right?
14
00:00:32,039 --> 00:00:33,518
I am fine.
15
00:00:33,575 --> 00:00:34,876
A'Yan...
16
00:00:34,993 --> 00:00:36,448
Do you remember,
17
00:00:36,849 --> 00:00:38,617
when we met that year?
18
00:00:38,661 --> 00:00:40,787
At that time I learned something.
19
00:00:40,953 --> 00:00:42,894
I thought I had the ability to rebel.
20
00:00:43,066 --> 00:00:44,984
I had been provoked by the chief eunuch.
21
00:00:45,287 --> 00:00:46,642
I could not resist the urge to beat him,
22
00:00:47,100 --> 00:00:48,692
and as a consequence I was punished by the empress.
23
00:00:49,074 --> 00:00:51,122
Your Highness, you must show restraint.
24
00:00:51,349 --> 00:00:52,842
When facing tough enemies,
25
00:00:52,859 --> 00:00:54,894
you must learn to let someone else do the dirty work.
26
00:00:55,007 --> 00:00:56,102
Your dinner is getting cold.
27
00:00:56,143 --> 00:00:57,422
I'm not very good at cooking.
28
00:00:57,518 --> 00:00:59,426
Your Highness, please eat.
29
00:01:01,349 --> 00:01:02,395
Later, it's you
30
00:01:02,495 --> 00:01:05,567
who made sure that the chief eunuch was punished by the empress
31
00:01:05,667 --> 00:01:07,147
and who relieved me of him.
32
00:01:07,347 --> 00:01:08,833
I won't let those who mistreat you
33
00:01:08,933 --> 00:01:10,801
get away.
34
00:01:16,838 --> 00:01:18,755
From then on, I thought
35
00:01:20,350 --> 00:01:23,342
that I was no longer alone in the world.
36
00:01:24,415 --> 00:01:26,085
A'Yan...
37
00:01:26,221 --> 00:01:27,635
These last days
38
00:01:27,724 --> 00:01:30,101
were like a stolen dream.
39
00:01:31,400 --> 00:01:32,548
A'Yan...
40
00:01:33,725 --> 00:01:35,666
You're not going to leave me, are you?
41
00:01:36,895 --> 00:01:39,244
I still have so much to learn.
42
00:01:39,593 --> 00:01:41,922
So, even when it's all over,
43
00:01:42,011 --> 00:01:44,613
you won't leave me, will you?
44
00:01:47,507 --> 00:01:48,764
A'Yan...
45
00:01:50,274 --> 00:01:51,598
A'Yan!
46
00:01:59,361 --> 00:02:01,048
Your Highness, why are you playing this trick again?
47
00:02:01,067 --> 00:02:03,169
You give the appearance of being pitiful
48
00:02:03,283 --> 00:02:05,214
when everything is clearly under your control.
49
00:02:05,756 --> 00:02:06,873
So,
50
00:02:07,587 --> 00:02:08,825
what is your plan?
51
00:02:08,913 --> 00:02:12,749
Isn't it time for the seventh prince to be honest?
52
00:02:14,723 --> 00:02:15,832
It seems
53
00:02:16,032 --> 00:02:18,266
that my trick to make you pity me doesn't work anymore...?
54
00:02:21,507 --> 00:02:24,255
[To be continued]
3361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.