All language subtitles for Dong.Lan.Xue.E24.2023.720p.WEBrip.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,176 [EPISODE 24] 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,979 You are punctual. 3 00:00:04,118 --> 00:00:05,642 Since you found out her identity, 4 00:00:05,742 --> 00:00:07,001 of course you knew I would come. 5 00:00:07,101 --> 00:00:09,122 The daughter of a craftsman, 6 00:00:09,222 --> 00:00:10,769 this is really demeaning! 7 00:00:10,783 --> 00:00:11,635 Is she that attractive? 8 00:00:12,386 --> 00:00:14,984 Demeaning or not, it's not up to you to decide. 9 00:00:16,166 --> 00:00:17,800 Father loves you so much now. 10 00:00:18,327 --> 00:00:19,859 If I tell him who she is, 11 00:00:20,204 --> 00:00:20,891 tell me, 12 00:00:20,960 --> 00:00:22,086 how will Father treat you? 13 00:00:22,446 --> 00:00:23,628 After sheltering a criminal, 14 00:00:23,792 --> 00:00:25,062 what will be your next crime? 15 00:00:25,092 --> 00:00:26,216 Even if Father doesn't punish her, 16 00:00:26,376 --> 00:00:28,283 this sinner is listed as a prostitute, 17 00:00:28,403 --> 00:00:30,698 she should go back to where she belongs. 18 00:00:31,356 --> 00:00:33,315 Exposing her identity 19 00:00:33,415 --> 00:00:35,461 won't be good for you either. 20 00:00:35,548 --> 00:00:36,893 I dared to come, 21 00:00:36,993 --> 00:00:38,302 but of course I came prepared. 22 00:00:38,624 --> 00:00:40,105 At the time when the imperial bridge collapsed, 23 00:00:40,205 --> 00:00:42,115 it was you who took the wood away from the pillars 24 00:00:42,574 --> 00:00:44,437 to replace it with wood of lesser quality. 25 00:00:44,537 --> 00:00:45,952 You were afraid that someone would find out, 26 00:00:46,052 --> 00:00:48,072 so you made sure that the empress had all the craftsmen beheaded. 27 00:00:48,472 --> 00:00:49,274 Tell me, 28 00:00:49,298 --> 00:00:51,420 if Father knows that someone came to the palace to express her grievances, 29 00:00:51,931 --> 00:00:54,121 will he be suspicious? 30 00:00:57,864 --> 00:00:59,580 These is just your guess. 31 00:00:59,683 --> 00:01:00,843 You have no proof. 32 00:01:00,931 --> 00:01:02,806 This maid is a registered prostitute. 33 00:01:03,067 --> 00:01:04,738 You may be very smart, 34 00:01:04,849 --> 00:01:06,766 you won't always be able to hide her. 35 00:01:09,397 --> 00:01:11,544 I have no proof. 36 00:01:11,644 --> 00:01:13,098 Since we can't help each other, 37 00:01:13,198 --> 00:01:16,059 why don't I make a deal with you? 38 00:01:16,391 --> 00:01:17,727 What deal? 39 00:01:17,762 --> 00:01:19,885 I don't discuss court matters with you, 40 00:01:19,950 --> 00:01:22,423 nor do I interfere with your marriage to the daughter of the prime minister. 41 00:01:22,656 --> 00:01:23,986 but you don't touch her. 42 00:01:28,097 --> 00:01:30,651 Chu Ningyuan, Chu Ningyuan... 43 00:01:30,673 --> 00:01:31,700 All right! 44 00:01:31,850 --> 00:01:33,304 But you'll have to show me your sincerity, 45 00:01:33,351 --> 00:01:35,114 otherwise how can I trust you? 46 00:01:39,924 --> 00:01:41,200 I'm back. 47 00:01:42,099 --> 00:01:43,770 Did you go to see Miss Shangguan? 48 00:01:43,870 --> 00:01:44,985 How is she doing? 49 00:01:45,085 --> 00:01:45,966 It's getting late. 50 00:01:46,066 --> 00:01:47,598 Let's talk about the others tomorrow. 51 00:01:47,698 --> 00:01:49,166 We should go to bed. 52 00:01:52,900 --> 00:01:54,848 You've been taking care of official business all day. 53 00:01:54,948 --> 00:01:55,864 Aren't you tired? 54 00:01:56,868 --> 00:01:58,601 So be nice to me... 55 00:02:09,342 --> 00:02:10,441 Aunt Shen! 56 00:02:10,542 --> 00:02:11,358 Aunt Shen, bad news! 57 00:02:11,894 --> 00:02:13,597 Because his highness broke into the Eastern Palace last time, 58 00:02:13,697 --> 00:02:14,694 and killed inside the palace, 59 00:02:14,794 --> 00:02:16,440 he will be punished by his Majesty! 60 00:02:16,540 --> 00:02:17,324 What? 61 00:02:17,624 --> 00:02:20,536 Decree of his Majesty the Emperor! 62 00:02:20,636 --> 00:02:23,807 The seventh prince broke into the Eastern Palace at night 63 00:02:23,907 --> 00:02:25,663 in defiance of the etiquette. 64 00:02:25,763 --> 00:02:27,226 He showed a blatant lack of respect. 65 00:02:27,326 --> 00:02:28,564 For that first offense, 66 00:02:28,664 --> 00:02:30,293 he will receive one hundred lashes. 67 00:02:30,442 --> 00:02:33,044 He will be confined to the inner courtyard for 20 days to reflect on his actions 68 00:02:33,144 --> 00:02:35,868 and to serve as an example. This is my decision. 69 00:02:35,968 --> 00:02:37,504 I accept the decree. 70 00:02:41,275 --> 00:02:42,447 Seventh Prince, 71 00:02:42,547 --> 00:02:43,668 excuse me. 72 00:02:56,627 --> 00:02:58,228 Chu Ningyuan, 73 00:02:58,328 --> 00:03:01,129 you finally make me feel like a child again. 74 00:03:02,395 --> 00:03:03,680 Proceed! 75 00:03:07,057 --> 00:03:07,866 Your Highness! 76 00:03:18,508 --> 00:03:21,700 [To be continued] 4920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.