All language subtitles for Dong.Lan.Xue.E20.2023.720p.WEBrip.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,655 [EPISODE 20] 2 00:00:01,801 --> 00:00:03,475 His Highness' wound is bleeding again. 3 00:00:03,575 --> 00:00:04,854 Go and prepare some bandages quickly. 4 00:00:04,954 --> 00:00:06,486 If this wound doesn't heal well, 5 00:00:06,586 --> 00:00:08,567 he may suffer from it for the rest of his life. 6 00:00:09,006 --> 00:00:11,750 His Highness has a deep affection for Aunt Shen, 7 00:00:11,850 --> 00:00:14,858 he still doesn't let us tell her anything, for fear that she will worry. 8 00:00:24,550 --> 00:00:25,714 Why are you here? 9 00:00:26,314 --> 00:00:28,129 Your Highness, why didn't you tell me? 10 00:00:29,243 --> 00:00:30,278 Your feet are not yet healed. 11 00:00:30,378 --> 00:00:31,940 Why are you running like that? 12 00:00:32,165 --> 00:00:33,641 Put me down! 13 00:00:33,797 --> 00:00:34,443 Don't move, 14 00:00:34,980 --> 00:00:36,769 otherwise it will pull on the wound and it will be even more painful. 15 00:00:41,509 --> 00:00:42,909 You've just had your bandages removed. 16 00:00:43,083 --> 00:00:43,854 In the future, don't run so fast. 17 00:00:43,954 --> 00:00:45,702 Your Highness, you still haven't answered my question. 18 00:00:46,144 --> 00:00:47,793 A'Yan, let's move on. 19 00:00:48,193 --> 00:00:50,234 We are the same, aren't we? 20 00:00:50,352 --> 00:00:52,971 I taught you how to be mean, 21 00:00:53,071 --> 00:00:54,448 how to hurt someone, 22 00:00:54,548 --> 00:00:56,122 but in the end, 23 00:00:56,222 --> 00:00:58,502 this is what you became. 24 00:01:00,076 --> 00:01:01,011 By the way, 25 00:01:01,111 --> 00:01:03,264 A'Yan must not know anything about my injury. 26 00:01:03,364 --> 00:01:04,486 Yes, your Highness. 27 00:01:04,586 --> 00:01:05,567 Wait a moment! 28 00:01:05,667 --> 00:01:07,071 Your Highness, anything else? 29 00:01:09,327 --> 00:01:10,738 What I mean is... 30 00:01:11,359 --> 00:01:14,264 that A'Yan must not know anything about my injury. 31 00:01:14,621 --> 00:01:15,942 I understand. 32 00:01:16,142 --> 00:01:17,861 Are you sure? 33 00:01:19,101 --> 00:01:20,625 But you're not just anyone. 34 00:01:20,725 --> 00:01:22,199 You are A'Yan. 35 00:01:23,486 --> 00:01:24,945 Do your feet still hurt? 36 00:01:26,209 --> 00:01:27,695 I'll take you back to your room. 37 00:01:28,891 --> 00:01:30,822 That bitch of a maid! 38 00:01:31,168 --> 00:01:33,923 He dares to oppose me openly in court. 39 00:01:34,023 --> 00:01:36,730 It seems that he has been keeping a low profile all these years. 40 00:01:36,830 --> 00:01:38,247 He has been hiding his strength. 41 00:01:38,676 --> 00:01:39,760 By the way, your Highness, 42 00:01:39,960 --> 00:01:43,197 Here's what was retrieved from that maid at the time. 43 00:01:43,276 --> 00:01:45,225 It was made by Lin FeiFei... 44 00:01:45,325 --> 00:01:46,084 ... a magic cube? 45 00:01:46,184 --> 00:01:47,010 That's it. 46 00:01:47,110 --> 00:01:48,902 She used old sunken wood from the warehouse. 47 00:01:49,402 --> 00:01:50,391 Old sunken wood? 48 00:01:50,491 --> 00:01:52,386 This Lin FeiFei was not short of ideas... 49 00:01:52,586 --> 00:01:54,619 In the beginning, his Highness made a lot of concessions, 50 00:01:54,819 --> 00:01:56,958 that's how she got her hands on all these products. 51 00:01:57,434 --> 00:01:59,330 It looks like my dear brother 52 00:02:00,030 --> 00:02:02,383 is interested in some old business... 53 00:02:04,592 --> 00:02:06,599 Are there any loopholes in the Imperial Bridge case? 54 00:02:06,699 --> 00:02:08,507 Go back and check everything carefully. 55 00:02:08,707 --> 00:02:10,475 I thought everything was clean the first time, 56 00:02:10,574 --> 00:02:12,982 but couldn't it be that an old friend of Su Guangyi appeared? 57 00:02:13,082 --> 00:02:13,572 This time, 58 00:02:13,672 --> 00:02:15,205 we must not make any mistakes. 59 00:02:15,405 --> 00:02:16,042 Yes. 60 00:02:16,242 --> 00:02:17,594 I'll do it right away. 61 00:02:18,259 --> 00:02:19,099 Wait a minute! 62 00:02:19,586 --> 00:02:20,753 This servant, 63 00:02:21,085 --> 00:02:22,009 also, 64 00:02:22,673 --> 00:02:24,499 investigate her identity carefully. 65 00:02:25,354 --> 00:02:28,164 Miss Shen will be completely cured after a few more days of treatment. 66 00:02:28,264 --> 00:02:31,227 I will be more relaxed if I boil this medicine myself. 67 00:02:31,327 --> 00:02:32,899 Oh, there's also the one for the seventh prince, 68 00:02:32,999 --> 00:02:33,553 go get it for him. 69 00:02:33,653 --> 00:02:34,808 Yes. 70 00:02:36,275 --> 00:02:37,427 You're not allowed to look! 71 00:02:37,911 --> 00:02:39,455 Miss Shangguan is a nice person. 72 00:02:39,555 --> 00:02:42,563 What a pity, Your Highness, that you did not take advantage of this blessing. 73 00:03:00,419 --> 00:03:02,645 A'Yan, we are villains. 74 00:03:02,745 --> 00:03:06,407 Villains must keep to themselves. 75 00:03:06,507 --> 00:03:08,548 Let's not hurt nice people. 76 00:03:09,370 --> 00:03:10,464 Don't forget 77 00:03:10,564 --> 00:03:12,596 that you're the one who taught me to be a villain. 78 00:03:13,176 --> 00:03:14,757 You owe me a responsibility. 79 00:03:16,837 --> 00:03:20,081 But I will eventually leave the palace. 80 00:03:20,181 --> 00:03:22,940 Your Highness, why do you insist? 81 00:03:24,933 --> 00:03:26,215 Life is too short. 82 00:03:26,315 --> 00:03:29,261 What's the point of worrying about the future? 83 00:03:29,555 --> 00:03:30,829 I only know 84 00:03:30,902 --> 00:03:31,615 that at this moment 85 00:03:31,715 --> 00:03:34,795 we are together and that's enough. 86 00:03:35,370 --> 00:03:37,564 That's enough for me, A'Yan. 87 00:03:38,970 --> 00:03:43,615 [To be continued] 5739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.