All language subtitles for Dong.Lan.Xue.E18.2023.720p.WEBrip.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,236 --> 00:00:02,435 [EPISODE 18] 2 00:00:08,807 --> 00:00:10,260 No one touch her! 3 00:00:11,537 --> 00:00:12,325 Hey! 4 00:00:12,391 --> 00:00:13,567 I am a doctor! 5 00:00:16,053 --> 00:00:18,377 Let me look at her wounds! 6 00:00:24,366 --> 00:00:25,990 How come you are injured too? 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,365 It won't kill me! 8 00:00:27,465 --> 00:00:28,278 It won't kill you? 9 00:00:28,378 --> 00:00:30,122 Then I'll look at you later. 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,237 A'Yan! 11 00:00:31,702 --> 00:00:32,449 Stop shouting! 12 00:00:32,586 --> 00:00:34,947 Hurry up and ask for boiling water! 13 00:00:40,204 --> 00:00:41,400 Your Highness! 14 00:00:41,699 --> 00:00:42,989 You are awake. 15 00:00:43,396 --> 00:00:44,527 Your injuries...? 16 00:00:44,707 --> 00:00:45,558 Don't move. 17 00:00:47,360 --> 00:00:49,577 It was just to scare the crown prince. It's nothing. 18 00:00:49,713 --> 00:00:51,372 Miss Shangguan gave you some medicine. 19 00:00:54,378 --> 00:00:54,873 Are you still in pain? 20 00:00:55,010 --> 00:00:56,625 It's just flesh and blood. 21 00:00:56,725 --> 00:00:58,769 Your Highness you don't need to worry. 22 00:00:59,032 --> 00:01:01,480 This time I was careless. 23 00:01:01,759 --> 00:01:03,678 I will be careful in the future. 24 00:01:04,324 --> 00:01:08,105 Fortunately, after this battle, I certainly gained Miss Shanggan's trust. 25 00:01:08,213 --> 00:01:11,282 If later we get the help of the Prime Minister, 26 00:01:11,382 --> 00:01:13,156 it will be worth it. 27 00:01:13,162 --> 00:01:15,296 All this must be of no importance to you. 28 00:01:15,435 --> 00:01:16,324 A'Yan, 29 00:01:16,802 --> 00:01:19,052 in the future, you must think of your life first, 30 00:01:19,134 --> 00:01:20,264 do you understand? 31 00:01:21,204 --> 00:01:24,323 I'm tough, I'll always find a way out, 32 00:01:25,102 --> 00:01:27,907 if you promise me 33 00:01:28,123 --> 00:01:30,697 that in the future you won't be hurt because of me. 34 00:01:30,967 --> 00:01:32,342 Do you have any regrets? 35 00:01:33,295 --> 00:01:36,227 It's just that I don't want to owe your Highness anything. 36 00:01:38,969 --> 00:01:40,240 Then you owe me. 37 00:01:42,230 --> 00:01:43,399 [A'Yan, ] 38 00:01:43,499 --> 00:01:47,453 [I always thought we had time and that I could wait]. 39 00:01:47,553 --> 00:01:48,669 [But today] 40 00:01:48,991 --> 00:01:50,751 [I don't want to wait any longer.] 41 00:01:51,609 --> 00:01:53,355 Your Highness, you have been staying with Aunt Shen Yan night and day. 42 00:01:53,455 --> 00:01:55,670 And today you spent the day reading your files in your study. 43 00:01:55,984 --> 00:01:57,250 I have prepared your medicine. 44 00:02:02,782 --> 00:02:05,163 Your Highness, please drink. 45 00:02:06,553 --> 00:02:07,971 We followed your instructions. 46 00:02:08,189 --> 00:02:10,483 We proceeded against the Crown Prince's supporters in the 6 ministries. 47 00:02:10,645 --> 00:02:12,705 But targeting so many people at once, 48 00:02:12,753 --> 00:02:14,636 aren't you afraid that his Majesty will be outraged? 49 00:02:15,720 --> 00:02:17,090 The prince hurt A'Yan. 50 00:02:17,335 --> 00:02:19,285 Let him pay the price. 51 00:02:19,717 --> 00:02:21,290 Even if it's far from enough. 52 00:02:21,933 --> 00:02:23,446 As for Father... 53 00:02:24,424 --> 00:02:26,831 But you should take it easy. 54 00:02:27,590 --> 00:02:28,082 It's okay. 55 00:02:28,182 --> 00:02:29,335 By the way, 56 00:02:29,558 --> 00:02:33,919 you're going to give orders not to let A'Yan know about my injury. 57 00:02:34,177 --> 00:02:34,926 Yes. 58 00:02:37,396 --> 00:02:39,978 [To be continued] 3700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.