Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,078
[EPISODE 11]
So I'll kill you first, and then I'll kill her.
2
00:00:02,356 --> 00:00:03,923
I'll see if it's your savings.
3
00:00:04,685 --> 00:00:06,959
Good brother!
4
00:00:07,194 --> 00:00:08,801
I still have an 80 year old old mother
5
00:00:08,901 --> 00:00:10,330
and a 3 years old sister to raise!
6
00:00:10,430 --> 00:00:12,478
I work hard every day to sell my body,
7
00:00:12,762 --> 00:00:14,588
it's hard earned money!
8
00:00:14,832 --> 00:00:16,109
If I die,
9
00:00:16,309 --> 00:00:17,457
you will take 3 lives in a row!
10
00:00:19,083 --> 00:00:20,680
Anyway, he doesn't have it with him anymore.
11
00:00:20,780 --> 00:00:21,822
Let's let him live.
12
00:00:21,922 --> 00:00:23,681
Maybe he'll be useful later.
13
00:00:24,232 --> 00:00:25,545
Thank you good brother for sparing my life!
14
00:00:25,845 --> 00:00:27,260
I won't see you off!
15
00:00:27,524 --> 00:00:28,837
Since Shangguan Miaoyi has it,
16
00:00:29,015 --> 00:00:30,574
we just have to sneak into the prime minister's mansion
17
00:00:30,674 --> 00:00:31,693
to get it back.
18
00:00:31,793 --> 00:00:32,386
No.
19
00:00:32,705 --> 00:00:34,066
The daughter of the prime minister is not just anyone.
20
00:00:34,305 --> 00:00:35,699
If we are discovered, it will be difficult
21
00:00:35,799 --> 00:00:37,046
to explain it to the Prime Minister.
22
00:00:37,146 --> 00:00:39,088
After all, we still have to convince him.
23
00:00:39,188 --> 00:00:40,813
So what do you intend to do?
24
00:00:40,913 --> 00:00:43,267
We should start with her.
25
00:00:43,517 --> 00:00:44,397
Handsome brother!
26
00:00:44,497 --> 00:00:46,345
Buy a firework for your brother!
27
00:00:46,445 --> 00:00:47,946
For sure, he will like it!
28
00:00:51,712 --> 00:00:52,608
Here.
29
00:00:52,865 --> 00:00:53,336
I'll take them all.
30
00:00:54,135 --> 00:00:55,111
Gold!
31
00:00:56,074 --> 00:00:57,513
It's the lantern festival in a few days.
32
00:00:57,613 --> 00:00:59,182
I'll still be here to sell lanterns.
33
00:00:59,451 --> 00:01:00,961
Handsome brother, come back then!
34
00:01:01,192 --> 00:01:02,748
I heard that if a young couple lit a lantern together,
35
00:01:02,848 --> 00:01:04,756
they could stay together for 100 years!
36
00:01:06,430 --> 00:01:07,177
Okay.
37
00:01:07,244 --> 00:01:09,290
We'll come and buy you one.
38
00:01:09,400 --> 00:01:10,731
I'm waiting for you!
39
00:01:10,831 --> 00:01:11,984
Don't think about all this anymore.
40
00:01:12,207 --> 00:01:13,516
It wasn't easy to get out of the palace this time.
41
00:01:13,616 --> 00:01:15,037
I'm taking you somewhere.
42
00:01:32,476 --> 00:01:34,708
It's been a long time since I've seen you smile like that.
43
00:01:36,448 --> 00:01:37,886
Maybe it's because outside the palace
44
00:01:37,986 --> 00:01:39,898
everything seems simpler.
45
00:01:41,088 --> 00:01:42,557
It's soon the lantern festival.
46
00:01:43,005 --> 00:01:44,655
You can come with me.
47
00:01:46,148 --> 00:01:47,873
Your Highness...
48
00:01:49,148 --> 00:01:52,899
Can't you promise me such a small thing?
49
00:01:57,222 --> 00:01:58,471
A'Yan...
50
00:01:58,471 --> 00:02:00,272
When it's over,
51
00:02:00,409 --> 00:02:02,559
what do you want to do the most?
52
00:02:04,815 --> 00:02:06,403
Like now,
53
00:02:06,791 --> 00:02:08,946
be anywhere but the palace.
54
00:02:08,994 --> 00:02:10,408
Doing nothing.
55
00:02:10,989 --> 00:02:12,720
Think of nothing.
56
00:02:18,328 --> 00:02:21,883
[Are moments like this]
57
00:02:22,594 --> 00:02:24,209
[destined to dissipate like the smoke from this firework?]
58
00:02:30,587 --> 00:02:31,994
Hello Miss Shangguan.
59
00:02:34,108 --> 00:02:35,486
Greetings to your Highness Crown Prince.
60
00:02:35,649 --> 00:02:36,899
How do you know that I am the Crown Prince?
61
00:02:37,036 --> 00:02:38,477
According to the tradition,
62
00:02:38,577 --> 00:02:41,812
the buildings, clothes and jade pendants of his Majesty all show dragon motifs.
63
00:02:41,912 --> 00:02:43,388
While the one used for the Crown Prince
64
00:02:43,488 --> 00:02:44,709
is the Qilin.
65
00:02:44,809 --> 00:02:46,166
That's how I could guess.
66
00:02:46,266 --> 00:02:47,770
One has to see it to believe it.
67
00:02:47,870 --> 00:02:49,594
Miss Shangguan, you are elegant with a pure heart.
68
00:02:49,694 --> 00:02:51,573
Your Highness flatters me.
69
00:02:51,673 --> 00:02:52,592
I leave you now.
70
00:02:52,692 --> 00:02:53,554
Wait a minute!
71
00:02:53,654 --> 00:02:55,763
I heard you were good at medicine,
72
00:02:55,863 --> 00:03:00,302
and that you often treat the ordinary people...
73
00:03:02,147 --> 00:03:03,969
and even the ones from the brothels.
74
00:03:04,217 --> 00:03:05,824
You are the daughter of the prime minister.
75
00:03:05,913 --> 00:03:08,339
Is it proper
76
00:03:08,674 --> 00:03:11,051
to mix with these people every day?
77
00:03:11,151 --> 00:03:11,765
Prince...
78
00:03:11,865 --> 00:03:14,066
It's precisely because of those common people, as you call them,
79
00:03:14,547 --> 00:03:16,726
that you are on top, Brother.
80
00:03:16,826 --> 00:03:17,577
So, Brother?
81
00:03:17,855 --> 00:03:18,989
You still haven't ascended the throne?
82
00:03:19,290 --> 00:03:20,758
You forgot that people are the most important,
83
00:03:21,115 --> 00:03:23,644
and that the king is less important than the country.
84
00:03:24,441 --> 00:03:25,436
Seventh brother you're so serious.
85
00:03:25,627 --> 00:03:27,842
I'm just thinking about the prime minister, that's all.
86
00:03:28,165 --> 00:03:31,341
Miss Shangguan doesn't want to embarrass her father either, does she?
87
00:03:31,661 --> 00:03:32,999
Oh, that's right!
88
00:03:33,127 --> 00:03:34,991
Given your mother's background,
89
00:03:35,091 --> 00:03:37,644
naturally, you can understand lowly people better.
90
00:03:38,294 --> 00:03:39,156
Let's leave it at that.
91
00:03:39,256 --> 00:03:40,556
I'm going to see our father.
92
00:03:41,000 --> 00:03:43,425
Miss Shangguan, I am looking forward to seeing you again.
93
00:03:46,434 --> 00:03:48,044
So it was really you?
94
00:03:48,144 --> 00:03:49,547
You are the seventh prince.
95
00:03:49,708 --> 00:03:50,872
This is really destiny!
96
00:03:51,044 --> 00:03:53,142
I didn't have time to thank you properly that day.
97
00:03:53,219 --> 00:03:54,771
If you really want to thank me,
98
00:03:55,067 --> 00:03:56,931
invite me over for a chat sometime.
99
00:03:57,630 --> 00:03:59,978
I'll do it! Come by anytime.
100
00:04:00,089 --> 00:04:00,978
By the way!
101
00:04:01,052 --> 00:04:02,524
Where is the young man who was with you that day?
102
00:04:03,664 --> 00:04:05,575
[To be continued]
6764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.