All language subtitles for Dong.Lan.Xue.E11.2023.720p.WEBrip.H265.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,078 [EPISODE 11] So I'll kill you first, and then I'll kill her. 2 00:00:02,356 --> 00:00:03,923 I'll see if it's your savings. 3 00:00:04,685 --> 00:00:06,959 Good brother! 4 00:00:07,194 --> 00:00:08,801 I still have an 80 year old old mother 5 00:00:08,901 --> 00:00:10,330 and a 3 years old sister to raise! 6 00:00:10,430 --> 00:00:12,478 I work hard every day to sell my body, 7 00:00:12,762 --> 00:00:14,588 it's hard earned money! 8 00:00:14,832 --> 00:00:16,109 If I die, 9 00:00:16,309 --> 00:00:17,457 you will take 3 lives in a row! 10 00:00:19,083 --> 00:00:20,680 Anyway, he doesn't have it with him anymore. 11 00:00:20,780 --> 00:00:21,822 Let's let him live. 12 00:00:21,922 --> 00:00:23,681 Maybe he'll be useful later. 13 00:00:24,232 --> 00:00:25,545 Thank you good brother for sparing my life! 14 00:00:25,845 --> 00:00:27,260 I won't see you off! 15 00:00:27,524 --> 00:00:28,837 Since Shangguan Miaoyi has it, 16 00:00:29,015 --> 00:00:30,574 we just have to sneak into the prime minister's mansion 17 00:00:30,674 --> 00:00:31,693 to get it back. 18 00:00:31,793 --> 00:00:32,386 No. 19 00:00:32,705 --> 00:00:34,066 The daughter of the prime minister is not just anyone. 20 00:00:34,305 --> 00:00:35,699 If we are discovered, it will be difficult 21 00:00:35,799 --> 00:00:37,046 to explain it to the Prime Minister. 22 00:00:37,146 --> 00:00:39,088 After all, we still have to convince him. 23 00:00:39,188 --> 00:00:40,813 So what do you intend to do? 24 00:00:40,913 --> 00:00:43,267 We should start with her. 25 00:00:43,517 --> 00:00:44,397 Handsome brother! 26 00:00:44,497 --> 00:00:46,345 Buy a firework for your brother! 27 00:00:46,445 --> 00:00:47,946 For sure, he will like it! 28 00:00:51,712 --> 00:00:52,608 Here. 29 00:00:52,865 --> 00:00:53,336 I'll take them all. 30 00:00:54,135 --> 00:00:55,111 Gold! 31 00:00:56,074 --> 00:00:57,513 It's the lantern festival in a few days. 32 00:00:57,613 --> 00:00:59,182 I'll still be here to sell lanterns. 33 00:00:59,451 --> 00:01:00,961 Handsome brother, come back then! 34 00:01:01,192 --> 00:01:02,748 I heard that if a young couple lit a lantern together, 35 00:01:02,848 --> 00:01:04,756 they could stay together for 100 years! 36 00:01:06,430 --> 00:01:07,177 Okay. 37 00:01:07,244 --> 00:01:09,290 We'll come and buy you one. 38 00:01:09,400 --> 00:01:10,731 I'm waiting for you! 39 00:01:10,831 --> 00:01:11,984 Don't think about all this anymore. 40 00:01:12,207 --> 00:01:13,516 It wasn't easy to get out of the palace this time. 41 00:01:13,616 --> 00:01:15,037 I'm taking you somewhere. 42 00:01:32,476 --> 00:01:34,708 It's been a long time since I've seen you smile like that. 43 00:01:36,448 --> 00:01:37,886 Maybe it's because outside the palace 44 00:01:37,986 --> 00:01:39,898 everything seems simpler. 45 00:01:41,088 --> 00:01:42,557 It's soon the lantern festival. 46 00:01:43,005 --> 00:01:44,655 You can come with me. 47 00:01:46,148 --> 00:01:47,873 Your Highness... 48 00:01:49,148 --> 00:01:52,899 Can't you promise me such a small thing? 49 00:01:57,222 --> 00:01:58,471 A'Yan... 50 00:01:58,471 --> 00:02:00,272 When it's over, 51 00:02:00,409 --> 00:02:02,559 what do you want to do the most? 52 00:02:04,815 --> 00:02:06,403 Like now, 53 00:02:06,791 --> 00:02:08,946 be anywhere but the palace. 54 00:02:08,994 --> 00:02:10,408 Doing nothing. 55 00:02:10,989 --> 00:02:12,720 Think of nothing. 56 00:02:18,328 --> 00:02:21,883 [Are moments like this] 57 00:02:22,594 --> 00:02:24,209 [destined to dissipate like the smoke from this firework?] 58 00:02:30,587 --> 00:02:31,994 Hello Miss Shangguan. 59 00:02:34,108 --> 00:02:35,486 Greetings to your Highness Crown Prince. 60 00:02:35,649 --> 00:02:36,899 How do you know that I am the Crown Prince? 61 00:02:37,036 --> 00:02:38,477 According to the tradition, 62 00:02:38,577 --> 00:02:41,812 the buildings, clothes and jade pendants of his Majesty all show dragon motifs. 63 00:02:41,912 --> 00:02:43,388 While the one used for the Crown Prince 64 00:02:43,488 --> 00:02:44,709 is the Qilin. 65 00:02:44,809 --> 00:02:46,166 That's how I could guess. 66 00:02:46,266 --> 00:02:47,770 One has to see it to believe it. 67 00:02:47,870 --> 00:02:49,594 Miss Shangguan, you are elegant with a pure heart. 68 00:02:49,694 --> 00:02:51,573 Your Highness flatters me. 69 00:02:51,673 --> 00:02:52,592 I leave you now. 70 00:02:52,692 --> 00:02:53,554 Wait a minute! 71 00:02:53,654 --> 00:02:55,763 I heard you were good at medicine, 72 00:02:55,863 --> 00:03:00,302 and that you often treat the ordinary people... 73 00:03:02,147 --> 00:03:03,969 and even the ones from the brothels. 74 00:03:04,217 --> 00:03:05,824 You are the daughter of the prime minister. 75 00:03:05,913 --> 00:03:08,339 Is it proper 76 00:03:08,674 --> 00:03:11,051 to mix with these people every day? 77 00:03:11,151 --> 00:03:11,765 Prince... 78 00:03:11,865 --> 00:03:14,066 It's precisely because of those common people, as you call them, 79 00:03:14,547 --> 00:03:16,726 that you are on top, Brother. 80 00:03:16,826 --> 00:03:17,577 So, Brother? 81 00:03:17,855 --> 00:03:18,989 You still haven't ascended the throne? 82 00:03:19,290 --> 00:03:20,758 You forgot that people are the most important, 83 00:03:21,115 --> 00:03:23,644 and that the king is less important than the country. 84 00:03:24,441 --> 00:03:25,436 Seventh brother you're so serious. 85 00:03:25,627 --> 00:03:27,842 I'm just thinking about the prime minister, that's all. 86 00:03:28,165 --> 00:03:31,341 Miss Shangguan doesn't want to embarrass her father either, does she? 87 00:03:31,661 --> 00:03:32,999 Oh, that's right! 88 00:03:33,127 --> 00:03:34,991 Given your mother's background, 89 00:03:35,091 --> 00:03:37,644 naturally, you can understand lowly people better. 90 00:03:38,294 --> 00:03:39,156 Let's leave it at that. 91 00:03:39,256 --> 00:03:40,556 I'm going to see our father. 92 00:03:41,000 --> 00:03:43,425 Miss Shangguan, I am looking forward to seeing you again. 93 00:03:46,434 --> 00:03:48,044 So it was really you? 94 00:03:48,144 --> 00:03:49,547 You are the seventh prince. 95 00:03:49,708 --> 00:03:50,872 This is really destiny! 96 00:03:51,044 --> 00:03:53,142 I didn't have time to thank you properly that day. 97 00:03:53,219 --> 00:03:54,771 If you really want to thank me, 98 00:03:55,067 --> 00:03:56,931 invite me over for a chat sometime. 99 00:03:57,630 --> 00:03:59,978 I'll do it! Come by anytime. 100 00:04:00,089 --> 00:04:00,978 By the way! 101 00:04:01,052 --> 00:04:02,524 Where is the young man who was with you that day? 102 00:04:03,664 --> 00:04:05,575 [To be continued] 6764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.