All language subtitles for Des.Gens.Bien.S01E04.WEB-DL.720p.x264-ThR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:10,840 ... 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,960 Musique inquiĂ©tante 3 00:00:14,080 --> 00:00:20,720 ... 4 00:00:22,640 --> 00:00:24,520 -Il a tout mis en scĂšne, chef. 5 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 Son mari l'a tuĂ©e avant l'accident de voiture. 6 00:00:27,640 --> 00:00:31,680 Vous devez demander une autopsie. -Philippe, c'est pas ton affaire. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,280 -Mais il est suspect ! 8 00:00:33,400 --> 00:00:34,800 -Non, il n'est pas suspect. 9 00:00:34,920 --> 00:00:36,600 Il n'est pas suspect ! 10 00:00:37,920 --> 00:00:39,120 -Bonjour. 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,120 Je voudrais parler Ă  M. Collard. 12 00:00:43,760 --> 00:00:45,720 -Ils vont l'incinĂ©rer ce matin. 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,360 Deux jours aprĂšs le crash. 14 00:00:47,480 --> 00:00:50,480 C'est lui, StĂ©phane ! -Tu mĂ©langes tout. 15 00:00:50,600 --> 00:00:53,880 T'Ă©tais amoureux de cette fille. T'as eu un choc Ă©motionnel. 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,560 Tu fais un dĂ©lire paranoĂŻaque. 17 00:00:55,680 --> 00:00:59,360 -Rien Ă  voir. Il y a des preuves, putain ! 18 00:00:59,480 --> 00:01:01,440 Ce mec a tuĂ© sa femme. 19 00:01:01,560 --> 00:01:03,240 ... 20 00:01:03,360 --> 00:01:05,519 (Linda !) -(Ça va ?) 21 00:01:05,640 --> 00:01:08,960 ... 22 00:01:09,080 --> 00:01:10,400 -Philippe ? 23 00:01:10,520 --> 00:01:13,200 Hyperventilation 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,240 ... 25 00:01:16,360 --> 00:01:18,880 ... -On a dĂ©connĂ©, Linda. 26 00:01:19,000 --> 00:01:21,200 On n'aurait jamais dĂ» faire ce qu'on a fait. 27 00:01:21,320 --> 00:01:26,800 ... 28 00:01:26,920 --> 00:02:16,320 ... 29 00:02:16,440 --> 00:02:19,440 Musique trĂ©pidante 30 00:02:19,560 --> 00:02:59,240 ... 31 00:02:59,360 --> 00:03:00,680 -Monsieur ? 32 00:03:00,800 --> 00:03:09,240 ... 33 00:03:09,360 --> 00:03:10,640 Monsieur ? 34 00:03:11,760 --> 00:03:13,200 Tout va bien ? 35 00:03:13,320 --> 00:03:15,960 ... 36 00:03:16,080 --> 00:03:17,800 Monsieur ? 37 00:03:17,920 --> 00:03:25,640 ... 38 00:03:25,760 --> 00:03:28,760 Elle crie. 39 00:03:28,880 --> 00:03:35,400 ... 40 00:03:35,520 --> 00:03:36,880 Musique country 41 00:03:37,000 --> 00:03:38,800 ... 42 00:03:38,920 --> 00:03:47,960 ... 43 00:03:48,080 --> 00:03:51,160 -I'm diggin' a grave In the moonlight 44 00:03:51,280 --> 00:03:55,440 I'm diggin' a grave where we laid 45 00:03:55,560 --> 00:04:00,240 Hopin' the sun will never come up 46 00:04:00,360 --> 00:04:04,000 And there'll be No compromise again 47 00:04:04,120 --> 00:04:39,040 ... 48 00:04:39,160 --> 00:04:40,920 -(Oh merde.) 49 00:04:41,920 --> 00:04:43,320 (ChĂ©ri ?) 50 00:04:43,440 --> 00:04:45,200 ChĂ©ri ? -Qu'est-ce qu'il y a ? 51 00:04:45,320 --> 00:04:47,200 -Il est 6h. -DĂ©jĂ  ?! 52 00:04:47,320 --> 00:04:51,560 -Il faut que tu sois Ă  la maison avant que les voisins se rĂ©veillent. 53 00:04:53,960 --> 00:04:57,080 -Oh putain, je ne le sens pas. -Ça va aller, mon chĂ©ri. 54 00:04:57,200 --> 00:04:58,600 Tom soupire. 55 00:04:58,720 --> 00:05:00,280 Dans un mois, c'est fini. 56 00:05:00,400 --> 00:05:01,560 -J'espĂšre. 57 00:05:05,040 --> 00:05:06,760 -Attends, on a oubliĂ© un truc. 58 00:05:14,840 --> 00:05:16,440 -Oh, non. 59 00:05:18,400 --> 00:05:20,520 -Tiens, il ne faut pas que ça reste ici. 60 00:05:20,640 --> 00:05:22,640 -Ah non, non. Je ne touche plus Ă  ça. 61 00:05:22,760 --> 00:05:25,680 -C'est mes cendres, tu dois les ramener Ă  la maison. 62 00:05:25,800 --> 00:05:29,000 -Qu'est-ce que j'en fais ? -Mets-les sur la cheminĂ©e. 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 Il faut qu'on les voie. 64 00:05:30,720 --> 00:05:34,800 On m'a incinĂ©rĂ©e hier, mon chĂ©ri, garde-les au moins une semaine. 65 00:05:34,920 --> 00:05:36,320 -Putain, c'est glauque. 66 00:05:38,840 --> 00:05:41,240 -Bon, n'oublie pas le passeport. 67 00:05:41,360 --> 00:05:43,200 Et les billets d'avion. 68 00:05:43,320 --> 00:05:45,800 Et pour le reste, tu fais comme on a dit. 69 00:05:45,920 --> 00:05:47,320 Tu fais le mec triste, 70 00:05:47,440 --> 00:05:49,200 ta femme est morte, OK ? 71 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 Musique trĂ©pidante 72 00:05:55,320 --> 00:06:31,280 ... 73 00:06:48,280 --> 00:06:49,720 Sonnette 74 00:06:56,520 --> 00:06:58,400 -Bonjour Tom ! -Salut, Corinne. 75 00:06:58,520 --> 00:07:00,040 -Comment tu te sens ? -Ça va. 76 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 -Tu ne portes plus ta minerve ? 77 00:07:02,280 --> 00:07:04,120 -Non, ça va mieux. 78 00:07:04,240 --> 00:07:07,000 Enfin, doucement quoi. Ça fait bizarre, Ă©videmment. 79 00:07:07,120 --> 00:07:08,720 -Mmmh. 80 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 Tu retournes dĂ©jĂ  travailler ? 81 00:07:10,920 --> 00:07:12,320 -Euh... Ouais. 82 00:07:12,440 --> 00:07:14,880 Je dois passer au bureau pour signer un truc. 83 00:07:15,000 --> 00:07:18,440 -Mais tu ne devrais pas, Tom. Ta femme vient de mourir. 84 00:07:18,560 --> 00:07:21,000 Prends un peu de temps pour toi. -Je sais. 85 00:07:21,120 --> 00:07:24,200 Mais c'est important et ce ne sera pas long. 86 00:07:24,320 --> 00:07:26,680 -Je t'ai apportĂ© une tourte. 87 00:07:26,800 --> 00:07:28,680 C'est une tourte Ă  la viande. 88 00:07:28,800 --> 00:07:32,280 C'est important de manger de la viande quand on ne va pas bien. 89 00:07:32,400 --> 00:07:33,920 Regarde-toi, t'es tout pĂąle. 90 00:07:34,040 --> 00:07:36,120 -Non ! Je... -Excuse-moi. 91 00:07:36,240 --> 00:07:38,120 Je vais te la mettre au frigo. 92 00:07:38,240 --> 00:07:40,720 -Attends parce qu'il y a un truc... 93 00:07:40,840 --> 00:07:43,080 Corinne ! 94 00:07:44,280 --> 00:07:47,240 -Il ne faut pas que tu restes seul, ce n'est pas bien. 95 00:07:47,360 --> 00:07:50,520 -Ça ne me dĂ©range pas. -C'est ce que tu crois. 96 00:07:52,280 --> 00:07:55,320 C'est aussi ce que je pensais quand j'ai perdu Jean-Lou. 97 00:07:55,440 --> 00:07:57,480 Mais ce n'est pas bien de rester seul, 98 00:07:57,600 --> 00:07:59,160 il faut voir des gens. -AĂŻe ! 99 00:08:02,400 --> 00:08:04,120 -T'Ă©tais oĂč hier soir ? 100 00:08:07,480 --> 00:08:09,120 -Hier soir ? -Oui. 101 00:08:09,240 --> 00:08:11,440 AprĂšs l'enterrement. -J'Ă©tais ici. 102 00:08:11,560 --> 00:08:13,640 OĂč est-ce que tu voudrais que je sois ? 103 00:08:13,760 --> 00:08:17,640 -Je suis passĂ©e, j'ai sonnĂ©, mais il n'y avait personne. 104 00:08:17,760 --> 00:08:20,480 -Ah. Je me suis couchĂ© tĂŽt. 105 00:08:20,600 --> 00:08:22,040 J'Ă©tais Ă©puisĂ©. 106 00:08:24,880 --> 00:08:27,160 -Ça ne sert Ă  rien de me mentir, Tom. 107 00:08:29,200 --> 00:08:31,200 Je sais trĂšs bien ce que t'as fait. 108 00:08:32,600 --> 00:08:33,840 -Ah oui ? 109 00:08:35,039 --> 00:08:36,240 -Tu as bu. 110 00:08:38,760 --> 00:08:40,120 -J'ai bu ? 111 00:08:40,240 --> 00:08:42,440 Corinne soupire. 112 00:08:45,240 --> 00:08:47,560 -C'est pas ce que tu crois. -Je ne juge pas. 113 00:08:47,680 --> 00:08:50,320 Je sais ce que c'est, je suis aussi passĂ©e par lĂ . 114 00:08:51,680 --> 00:08:53,560 Quand Jean-Lou est parti, je... 115 00:08:54,760 --> 00:08:56,360 J'ai un peu bu aussi. 116 00:08:56,480 --> 00:08:58,440 Du porto. 117 00:08:59,560 --> 00:09:01,720 Je me sentais tellement seule. 118 00:09:04,120 --> 00:09:06,200 Mais je me suis sortie, grĂące Ă  Dieu. 119 00:09:08,160 --> 00:09:11,360 Et grĂące Ă  la paroisse. Tu devrais venir plus souvent. 120 00:09:11,480 --> 00:09:13,120 Ça te ferait du bien. 121 00:09:13,240 --> 00:09:15,640 Je pourrais m'installer ici quelque temps. 122 00:09:15,760 --> 00:09:17,840 Le temps que tu reprennes des forces. 123 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 -Non, vraiment. Je prĂ©fĂšre ĂȘtre seul. 124 00:09:20,080 --> 00:09:22,200 -Alors promets-moi de venir Ă  l'Ă©glise. 125 00:09:23,640 --> 00:09:25,000 -OK, je vais voir. 126 00:09:25,120 --> 00:09:26,760 -C'est comme une famille, Tom. 127 00:09:26,880 --> 00:09:30,280 Souviens-toi, Papa aussi adorait cet endroit. 128 00:09:32,320 --> 00:09:35,160 -Je vais y rĂ©flĂ©chir, je te promets. 129 00:09:35,280 --> 00:09:38,600 -Ça n'a pas toujours Ă©tĂ© facile entre nous, mais je suis heureuse 130 00:09:38,720 --> 00:09:41,640 qu'on se soit retrouvĂ©s, on ne va plus se quitter. 131 00:09:41,760 --> 00:09:43,720 Tu vas voir. 132 00:09:43,840 --> 00:09:46,520 Allez, je vais te laisser. 133 00:09:46,640 --> 00:09:48,800 -Merci pour la tourte. -C'est rien. 134 00:09:48,920 --> 00:09:50,800 Cri de douleur 135 00:09:52,640 --> 00:09:55,280 Oh, dis donc, c'est dangereux ce truc. 136 00:09:56,520 --> 00:09:59,720 Tu devrais l'enlever. -Je sais, je dois le faire. 137 00:10:01,600 --> 00:10:03,160 -Bon, allez. 138 00:10:23,160 --> 00:10:25,000 Un moteur gronde au loin. 139 00:10:38,360 --> 00:10:41,360 Respiration haletante 140 00:10:41,480 --> 00:10:47,240 ... 141 00:10:47,360 --> 00:10:50,280 Des pas se rapprochent. 142 00:10:50,400 --> 00:10:51,760 -Linda ? 143 00:10:51,880 --> 00:10:53,520 Linda, t'es lĂ  ? 144 00:10:54,760 --> 00:10:57,400 -Putain, Serge ! -Salut. 145 00:10:57,520 --> 00:10:59,960 -T'es con ou quoi ? Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 146 00:11:00,080 --> 00:11:01,760 -Je suis venu chercher mon fric. 147 00:11:01,880 --> 00:11:03,480 -Ton fric ? -Oui. 148 00:11:03,600 --> 00:11:05,960 -Mais Serge, je ne l'ai pas, ton fric. 149 00:11:06,080 --> 00:11:08,560 Ça va prendre des semaines, on va te rappeler. 150 00:11:08,680 --> 00:11:09,880 -Je sais bien. 151 00:11:10,000 --> 00:11:12,080 Mais je vais attendre ici. 152 00:11:12,200 --> 00:11:13,920 -Mais tu ne vas pas attendre ici. 153 00:11:14,040 --> 00:11:15,440 -Pourquoi pas ? 154 00:11:15,560 --> 00:11:17,040 -Mais parce que... 155 00:11:17,160 --> 00:11:20,080 Parce que c'est une planque ! Je suis en planque ici. 156 00:11:20,200 --> 00:11:22,880 -Moi, je suis aussi en planque. 157 00:11:23,000 --> 00:11:25,120 Je ne veux pas me faire niquer. 158 00:11:25,240 --> 00:11:27,840 -Personne ne veut te niquer ici. 159 00:11:27,960 --> 00:11:29,560 -Oui, c'est ça. 160 00:11:29,680 --> 00:11:33,400 Et le flic qui trainait ici, il n'allait pas nous niquer ? 161 00:11:33,520 --> 00:11:35,200 -Quel flic ? 162 00:11:36,320 --> 00:11:39,480 -T'inquiĂšte, Serge a rĂ©glĂ© le problĂšme. 163 00:11:41,120 --> 00:11:43,720 Des moustiques volent. 164 00:11:43,840 --> 00:11:46,840 Musique intrigante 165 00:11:46,960 --> 00:12:20,680 ... 166 00:12:20,800 --> 00:12:23,400 -Putain de merde ! Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 167 00:12:25,440 --> 00:12:26,920 -Le lĂ©giste a trouvĂ© ça. 168 00:12:27,920 --> 00:12:30,480 Ils attendent encore les derniĂšres analyses. 169 00:12:30,600 --> 00:12:32,680 Mais c'est sans doute le coeur. 170 00:12:32,800 --> 00:12:35,880 Il avait tous les signes d'une crise cardiaque. 171 00:12:36,000 --> 00:12:37,640 Soupir -Mon Dieu... 172 00:12:39,280 --> 00:12:40,760 C'est arrivĂ© quand ? 173 00:12:40,880 --> 00:12:42,240 -Hier, probablement. 174 00:12:43,280 --> 00:12:45,560 -Mais qu'est-ce qu'il est venu faire ici ? 175 00:12:48,200 --> 00:12:49,960 -C'est Ă  cause de l'accident. 176 00:12:50,080 --> 00:12:51,360 Ça l'a rendu fou. 177 00:12:51,480 --> 00:12:53,000 -L'accident de Leroy ? 178 00:12:53,120 --> 00:12:55,240 -Oui, il est venu chez moi hier matin. 179 00:12:55,360 --> 00:12:57,760 Il est venu trĂšs tĂŽt. Il n'avait pas dormi. 180 00:12:57,880 --> 00:13:00,720 Il voulait absolument qu'on arrĂȘte l'incinĂ©ration. 181 00:13:01,920 --> 00:13:04,920 -Mais enfin... -Il Ă©tait hystĂ©rique et transpirant. 182 00:13:05,040 --> 00:13:06,320 Il dĂ©lirait. 183 00:13:09,000 --> 00:13:10,640 J'ai pas pu l'arrĂȘter. 184 00:13:11,840 --> 00:13:13,120 J'ai pas pu l'arrĂȘter. 185 00:13:17,120 --> 00:13:19,280 -C'est pas de ta faute, StĂ©phane. 186 00:13:21,240 --> 00:13:23,160 -On a dĂ©jĂ  prĂ©venu sa femme ? 187 00:13:26,720 --> 00:13:28,720 Tu veux que je m'en charge ? 188 00:13:30,800 --> 00:13:33,080 -Non, non, c'est Ă  moi de le faire. 189 00:13:34,600 --> 00:13:37,160 Musique Ă  suspense 190 00:13:37,280 --> 00:14:16,840 ... 191 00:14:16,960 --> 00:14:18,760 Sonnette 192 00:14:22,600 --> 00:14:24,200 Sylvie ouvre la porte. 193 00:14:30,080 --> 00:14:33,080 Pleurs 194 00:14:33,200 --> 00:14:38,920 ... 195 00:14:39,040 --> 00:14:41,000 -Je sais juste que... 196 00:14:41,120 --> 00:14:42,680 Qu'il est Ă  la morgue 197 00:14:42,800 --> 00:14:46,400 et qu'on ne peut pas aller le voir tout de suite. 198 00:14:46,520 --> 00:14:48,600 Pleurs 199 00:14:48,720 --> 00:14:50,920 ... 200 00:14:55,640 --> 00:14:57,600 Il n'avait pas pris ses mĂ©dicaments. 201 00:14:57,720 --> 00:15:00,600 Il oubliait tout le temps de les prendre. 202 00:15:02,560 --> 00:15:04,600 Je ne comprends pas... 203 00:15:14,120 --> 00:15:16,120 -Ça va ? -Bof. 204 00:15:22,360 --> 00:15:24,520 -Tu crois qu'il s'Ă©tait remis Ă  boire ? 205 00:15:24,640 --> 00:15:26,120 -Je ne sais pas. 206 00:15:26,240 --> 00:15:28,480 Le lĂ©giste a dit que c'Ă©tait le coeur. 207 00:15:28,600 --> 00:15:30,680 Il ne prenait plus ses mĂ©dicaments. 208 00:15:30,800 --> 00:15:32,840 Ça allait arriver un jour. 209 00:15:39,560 --> 00:15:42,400 -Je ne comprends pas. Il m'a appelĂ©e l'autre soir. 210 00:15:42,520 --> 00:15:44,360 Il Ă©tait super bizarre. 211 00:15:44,480 --> 00:15:47,000 -Qu'est-ce qu'il voulait ? -Il voulait avoir 212 00:15:47,120 --> 00:15:49,160 des infos sur un dossier qu'on traite. 213 00:15:49,280 --> 00:15:52,960 Ce gars qui a perdu sa femme dans un accident, route de Gouvy. 214 00:15:53,080 --> 00:15:56,280 Il avait l'air trĂšs affectĂ© par la mort de cette femme, 215 00:15:56,400 --> 00:15:57,960 Linda Leroy. 216 00:15:58,080 --> 00:15:59,600 -Oh putain, Philippe ! 217 00:15:59,720 --> 00:16:01,680 -Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 218 00:16:02,800 --> 00:16:04,160 -Rien. 219 00:16:06,120 --> 00:16:08,360 -Ça a un rapport avec son accident ? 220 00:16:08,480 --> 00:16:10,440 -Ça n'a pas dĂ» aider en tout cas. 221 00:16:10,560 --> 00:16:12,360 -Qu'est-ce que tu veux dire ? 222 00:16:12,480 --> 00:16:14,760 -Ne cherche pas Ă  comprendre, Cathy. 223 00:16:16,880 --> 00:16:18,640 Occupe-toi plutĂŽt de ta cousine. 224 00:16:18,760 --> 00:16:20,360 Elle va avoir besoin de toi. 225 00:16:28,120 --> 00:16:31,120 Musique intrigante 226 00:16:31,240 --> 00:16:41,840 ... 227 00:16:41,960 --> 00:16:45,280 -Linda Leroy, la femme de l'accident, je la connais. 228 00:16:45,400 --> 00:16:49,240 ... 229 00:16:49,360 --> 00:16:51,560 J'ai eu une liaison avec cette femme. 230 00:16:51,680 --> 00:17:22,040 ... 231 00:17:22,160 --> 00:18:04,320 ... 232 00:18:04,440 --> 00:18:07,440 Respiration haletante 233 00:18:07,560 --> 00:18:13,920 ... 234 00:18:24,640 --> 00:18:27,600 Quelqu'un ouvre la porte. 235 00:18:27,720 --> 00:18:30,240 -Il y a quelqu'un ? -Ouais, je suis lĂ . 236 00:18:31,720 --> 00:18:33,200 -Ben Tom ! 237 00:18:34,240 --> 00:18:36,280 Ben ça alors, t'es dĂ©jĂ  revenu ? 238 00:18:36,400 --> 00:18:37,920 -Ouais. 239 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 -T'Ă©tais pas en congĂ© ? 240 00:18:39,560 --> 00:18:43,200 -Oui, mais j'avais besoin de me changer les idĂ©es. 241 00:18:43,320 --> 00:18:44,520 -Roh, viens ici. 242 00:18:45,920 --> 00:18:47,560 Roh, Tom... 243 00:18:47,680 --> 00:18:49,280 Mon pauvre Tom. 244 00:18:51,120 --> 00:18:54,120 Je suis tellement dĂ©solĂ© de tout ce qui t'arrive. 245 00:18:54,240 --> 00:18:56,320 C'est vraiment horrible. 246 00:18:56,440 --> 00:18:58,280 Et cette pauvre Linda... 247 00:18:59,480 --> 00:19:02,720 Mourir comme ça dans les flammes, elle ne mĂ©ritait pas ça. 248 00:19:09,320 --> 00:19:12,160 C'est pas Ă©vident d'ĂȘtre seul, hein ? -Non. 249 00:19:12,280 --> 00:19:14,880 -Tu pourrais venir vivre un peu chez moi. 250 00:19:16,560 --> 00:19:18,000 -Hein ? 251 00:19:18,120 --> 00:19:19,360 -Ben oui. 252 00:19:19,480 --> 00:19:21,600 Ça te changerait les idĂ©es. 253 00:19:21,720 --> 00:19:24,280 Et je me sentirais aussi moins seul. 254 00:19:25,800 --> 00:19:27,640 Non, c'est gentil, mais je... 255 00:19:28,920 --> 00:19:30,280 -OK. 256 00:19:30,400 --> 00:19:31,680 Comme tu veux. 257 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 Tu veux un cafĂ© ? 258 00:19:33,440 --> 00:19:35,560 -Ouais, je veux bien. 259 00:19:35,680 --> 00:19:37,040 -Je vais le chercher. 260 00:19:42,480 --> 00:19:45,120 C'Ă©tait un bien bel enterrement en tout cas. 261 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 Vous avez vraiment bien fait ça. 262 00:19:47,200 --> 00:19:49,960 Les speechs, les fleurs, les musiques. 263 00:19:50,080 --> 00:19:52,640 Puis mĂȘme les sandwichs, ils Ă©taient bons. 264 00:19:52,760 --> 00:19:54,680 Moi, si je meurs... 265 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 C'est comme ça que je veux qu'on m'enterre. 266 00:19:58,160 --> 00:20:00,240 Exactement le mĂȘme enterrement. 267 00:20:04,680 --> 00:20:07,680 Musique inquiĂ©tante 268 00:20:07,800 --> 00:20:16,680 ... 269 00:20:16,800 --> 00:20:18,080 Je t'ai mis un sucre. 270 00:20:19,360 --> 00:20:21,240 -C'est quoi, ce truc ? 271 00:20:21,360 --> 00:20:23,240 -Un avis de disparition. 272 00:20:23,360 --> 00:20:24,640 -De disparition ? 273 00:20:24,760 --> 00:20:27,480 -Oui, c'est la copine de Pierrot. 274 00:20:27,600 --> 00:20:28,840 Tu vois, Pierrot ? 275 00:20:28,960 --> 00:20:30,920 -C'est la copine de Pierrot ? 276 00:20:31,040 --> 00:20:32,560 -Oui, Carole. 277 00:20:32,680 --> 00:20:34,520 -Oh putain. -Tu la connais ? 278 00:20:35,320 --> 00:20:36,640 Non, non. 279 00:20:36,760 --> 00:20:39,680 -Pierrot a dĂ©barquĂ© en panique ici l'autre soir. 280 00:20:39,800 --> 00:20:43,000 Il veut qu'on lance une recherche. 281 00:20:43,120 --> 00:20:45,040 Ils se baladaient dans le petit bois 282 00:20:45,160 --> 00:20:46,520 juste derriĂšre chez toi. 283 00:20:46,640 --> 00:20:48,880 Et soudainement, sa copine aurait disparu. 284 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 Pouf, comme ça. 285 00:20:50,320 --> 00:20:51,560 VolatilisĂ©e. 286 00:20:51,680 --> 00:20:53,600 Il dit qu'elle a Ă©tĂ© kidnappĂ©e. 287 00:20:53,720 --> 00:20:55,720 -KidnappĂ©e ? -Oui. 288 00:20:55,840 --> 00:20:57,600 Et il dit qu'il a tout vu. 289 00:20:57,720 --> 00:20:59,840 Et il sait qui a fait le coup. 290 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 -Ah bon ? Et alors ? 291 00:21:04,480 --> 00:21:05,760 C'est qui ? 292 00:21:05,880 --> 00:21:09,880 -Ce con pense que sa copine a Ă©tĂ© enlevĂ©e par des extraterrestres. 293 00:21:10,000 --> 00:21:12,800 Par un homme-serpent pour ĂȘtre plus prĂ©cis. 294 00:21:12,920 --> 00:21:16,240 Regarde. Il a fait un joli dessin ici. 295 00:21:17,360 --> 00:21:19,680 VoilĂ . Ça, c'est son suspect. 296 00:21:19,800 --> 00:21:21,720 C'est triste, hein ? 297 00:21:21,840 --> 00:21:24,760 Pour une fois qu'on a une disparition sur notre zone, 298 00:21:24,880 --> 00:21:27,560 il faut que ce soit la copine de Pierrot le mytho. 299 00:21:27,680 --> 00:21:28,960 On n'a pas de bol. 300 00:21:29,080 --> 00:21:31,280 -T'as dĂ©jĂ  lancĂ© un avis de recherche ? 301 00:21:31,400 --> 00:21:32,800 -Pas encore. 302 00:21:32,920 --> 00:21:34,640 Je comptais le faire maintenant. 303 00:21:34,760 --> 00:21:36,960 Mais franchement, je m'en passerais bien. 304 00:21:37,080 --> 00:21:39,800 On va encore passer pour des clowns. 305 00:21:39,920 --> 00:21:43,000 D'autant que, si tu veux mon avis, sa gonzesse, Ă  Pierrot, 306 00:21:43,120 --> 00:21:44,920 elle n'est pas trĂšs loin d'ici. 307 00:21:45,040 --> 00:21:46,520 Probablement sous un pont. 308 00:21:46,640 --> 00:21:48,560 -Je vais le faire si tu veux. 309 00:21:48,680 --> 00:21:49,880 -Mais non... 310 00:21:50,000 --> 00:21:52,800 Tu viens de revenir, je vais... 311 00:21:52,920 --> 00:21:56,320 -Non, mais ça ne me dĂ©range pas. J'adore encoder les avis. 312 00:21:58,280 --> 00:21:59,840 -OK. 313 00:21:59,960 --> 00:22:01,440 Si tu veux. 314 00:22:21,200 --> 00:22:23,160 -Ah... 315 00:22:23,280 --> 00:22:24,960 Soupir 316 00:22:25,080 --> 00:22:27,880 Mais qu'est-ce qu'il fait chaud ! 317 00:22:28,000 --> 00:22:31,120 Il faudrait un climatiseur. -Oh putain, c'est Tom ! 318 00:22:31,240 --> 00:22:32,840 Sors, il ne faut pas 319 00:22:32,960 --> 00:22:36,200 qu'il te voie ici ni qu'il sache pour le flic mort. 320 00:22:36,320 --> 00:22:39,320 Sonnerie 321 00:22:39,440 --> 00:22:42,560 ... 322 00:22:42,680 --> 00:22:44,560 Bonjour, mon chĂ©ri. Ça va ? 323 00:22:44,680 --> 00:22:46,720 -*Linda, c'est la merde ici ! 324 00:22:46,840 --> 00:22:48,320 -Qu'est-ce qui se passe ? 325 00:22:48,440 --> 00:22:51,520 -*La fille qu'on a brĂ»lĂ©e, son copain est venu dĂ©clarer 326 00:22:51,640 --> 00:22:52,960 sa disparition. 327 00:22:53,080 --> 00:22:54,560 -DĂ©jĂ  ? -*Oui ! 328 00:22:54,680 --> 00:22:57,200 Ce mec Ă©tait avec elle la nuit oĂč tu l'as tuĂ©e ! 329 00:22:57,320 --> 00:22:58,760 T'as dit qu'elle Ă©tait seule. 330 00:22:58,880 --> 00:23:00,160 -*Ben oui. -HĂ© ben non ! 331 00:23:00,280 --> 00:23:03,000 Il y avait un mec avec elle, un camĂ© comme elle. 332 00:23:03,120 --> 00:23:05,960 -Je te jure, je ne le savais pas, j'ai vu personne. 333 00:23:06,080 --> 00:23:08,240 -*Putain ! -Il a vu quelque chose ? 334 00:23:08,360 --> 00:23:09,800 -Je ne sais pas, Linda ! 335 00:23:09,920 --> 00:23:13,320 J'espĂšre que non parce que sinon, on est morts. Surtout moi. 336 00:23:13,440 --> 00:23:16,440 *Bon, je vais temporiser les choses. 337 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© l'avis. Je ne vais pas le dĂ©clarer. 338 00:23:19,240 --> 00:23:21,960 -*C'est trĂšs bien ça. -Je ne sais pas si ça va tenir. 339 00:23:22,080 --> 00:23:24,520 *Putain. Dans quoi on s'est foutus ? 340 00:23:24,640 --> 00:23:25,880 -*Calme-toi, mon amour. 341 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 Tu stresses, c'est normal. 342 00:23:27,760 --> 00:23:30,280 Mais personne ne se doute de rien, calme-toi. 343 00:23:30,400 --> 00:23:32,200 Dans un mois, c'est fini. 344 00:23:33,800 --> 00:23:36,760 -Putain, mais qu'est-ce qu'il fout lĂ , lui ?! 345 00:23:36,880 --> 00:23:38,280 -Bonjour, Tomeke. 346 00:23:38,400 --> 00:23:39,800 -Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 347 00:23:39,920 --> 00:23:41,840 -J'attends mon argent. 348 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 -Quoi ? -Les sous sous. 349 00:23:43,720 --> 00:23:45,120 J'attends les sous sous. 350 00:23:45,240 --> 00:23:47,000 -Mais putain, tu dĂ©connes ? 351 00:23:47,120 --> 00:23:50,560 Vous ĂȘtes complĂštement cinglĂ©s. Il ne faut pas qu'il reste ici. 352 00:23:50,680 --> 00:23:52,080 Serge ! On avait un deal. 353 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 -Mais le deal a changĂ©. 354 00:23:53,760 --> 00:23:57,080 -Comment ça ? -*J'ai sauvĂ© votre cul ce... 355 00:23:57,200 --> 00:24:00,080 -Tu peux m'attendre dehors ? -*Il faut qu'il parte. 356 00:24:00,200 --> 00:24:02,560 Vous ĂȘtes complĂštement cinglĂ©s ! 357 00:24:02,680 --> 00:24:04,760 -*Ne t'inquiĂšte pas, je gĂšre. -Tu gĂšres ? 358 00:24:04,880 --> 00:24:06,280 Mais tu dĂ©connes ou quoi ? 359 00:24:06,400 --> 00:24:07,760 Tu ne te rends pas compte. 360 00:24:07,880 --> 00:24:10,600 Et si quelqu'un vous voit ? C'est pas les vacances ! 361 00:24:10,720 --> 00:24:11,880 On a butĂ© quelqu'un ! 362 00:24:12,000 --> 00:24:14,400 -Ne te stresse pas, chĂ©ri. C'est mon cousin, 363 00:24:14,520 --> 00:24:17,960 je m'en occupe, mais toi, va chercher les billets d'avion. 364 00:24:18,080 --> 00:24:19,440 OK ? 365 00:24:20,880 --> 00:24:22,200 Je t'aime, mon poussin. 366 00:24:22,320 --> 00:24:24,600 -Oui, oui, moi aussi, je t'aime. 367 00:24:26,480 --> 00:24:29,840 Musique mĂ©lancolique 368 00:24:29,960 --> 00:24:44,320 ... 369 00:24:44,440 --> 00:24:47,440 Musique stressante 370 00:24:47,560 --> 00:25:12,520 ... 371 00:25:12,640 --> 00:25:14,760 (Oh merde, il n'y a que des vieilles.) 372 00:25:14,880 --> 00:25:17,240 ... 373 00:25:17,360 --> 00:25:20,360 Rire 374 00:25:20,480 --> 00:25:24,160 ... 375 00:25:24,280 --> 00:25:25,640 -Oh non ! 376 00:25:25,760 --> 00:25:30,480 ... 377 00:25:30,600 --> 00:25:32,000 -Excusez-moi ? 378 00:25:33,360 --> 00:25:35,520 -Oh, pardon. Bonjour, Monsieur. 379 00:25:35,640 --> 00:25:38,080 Je peux faire quelque chose pour vous aider ? 380 00:25:38,200 --> 00:25:41,920 -Oui, je voudrais rĂ©server deux billets d'avion pour la ThaĂŻlande. 381 00:25:42,040 --> 00:25:43,760 Je voudrais emmener ma maman. 382 00:25:43,880 --> 00:25:46,440 -La ThaĂŻlande, mais c'est une trĂšs bonne idĂ©e. 383 00:25:46,560 --> 00:25:49,240 Vous voulez partir quand ? -Dans un mois. 384 00:25:49,360 --> 00:25:52,080 -Mais c'est la pire pĂ©riode pour la ThaĂŻlande. 385 00:25:52,200 --> 00:25:53,600 C'est saison des pluies. 386 00:25:53,720 --> 00:25:55,360 Un mur d'eau, non-stop. 387 00:25:55,480 --> 00:25:58,480 Par contre, je peux vous proposer quelque chose d'autre. 388 00:25:58,600 --> 00:25:59,720 L'Égypte. 389 00:25:59,840 --> 00:26:02,200 -Mais on voudrait vraiment aller en ThaĂŻlande. 390 00:26:02,320 --> 00:26:04,880 Ça ne nous dĂ©range pas, la pluie. 391 00:26:06,360 --> 00:26:07,880 -OK. 392 00:26:08,000 --> 00:26:10,120 Alors, quel est le nom de votre maman ? 393 00:26:11,280 --> 00:26:13,040 -C'est JosĂ©e... Euh... 394 00:26:18,120 --> 00:26:19,600 Viellevoye. 395 00:26:23,400 --> 00:26:25,160 Je ne sais jamais, je... 396 00:26:25,280 --> 00:26:26,840 -Je peux ? -Oui. 397 00:26:26,960 --> 00:26:28,200 -Merci. 398 00:26:30,360 --> 00:26:33,160 -Quel con, mais quel con, putain ! Quel abruti... 399 00:26:33,280 --> 00:26:36,240 Je ne connais mĂȘme pas le nom de ma mĂšre... Quel dĂ©bile ! 400 00:26:36,360 --> 00:26:39,360 Musique dynamique 401 00:26:39,480 --> 00:26:42,760 ... 402 00:26:42,880 --> 00:26:46,240 SirĂšne de police 403 00:26:46,360 --> 00:26:48,440 ... ... 404 00:26:48,560 --> 00:26:49,960 Ah merde... 405 00:26:50,080 --> 00:27:05,960 ... ... 406 00:27:18,800 --> 00:27:20,880 Oh non, pas elle. 407 00:27:23,880 --> 00:27:25,640 -Salut. -Ah, salut Patricia. 408 00:27:25,760 --> 00:27:28,320 DĂ©solĂ©, j'oublie tout le temps que chez vous, 409 00:27:28,440 --> 00:27:30,240 c'est limitĂ© Ă  80. -T'inquiĂšte pas. 410 00:27:30,360 --> 00:27:31,640 Je ne t'arrĂȘte pas pour ça. 411 00:27:33,200 --> 00:27:34,680 J'ai appris pour ta femme. 412 00:27:34,800 --> 00:27:37,840 Je suis dĂ©solĂ©e, toutes mes condolĂ©ances. 413 00:27:37,960 --> 00:27:40,120 -Ah oui, merci. C'est gentil. 414 00:27:40,240 --> 00:27:43,000 -C'est vraiment terrible ce qui est arrivĂ©. 415 00:27:43,120 --> 00:27:44,920 -C'est terrible. 416 00:27:45,040 --> 00:27:46,440 C'est le mot. 417 00:27:46,560 --> 00:27:48,040 -La pauvre. 418 00:27:50,120 --> 00:27:52,720 Mourir dans les flammes, c'est vraiment horrible. 419 00:27:52,840 --> 00:27:54,160 -Horrible. 420 00:27:57,200 --> 00:28:00,200 -Et toi, comment tu te sens ? 421 00:28:01,560 --> 00:28:02,960 -Ça va. 422 00:28:03,080 --> 00:28:04,840 C'est pas facile. 423 00:28:06,000 --> 00:28:09,040 -J'ai pas osĂ© t'appeler, vu ce qu'on avait vĂ©cu. 424 00:28:09,160 --> 00:28:10,560 -Ce qu'on avait vĂ©cu ? 425 00:28:10,680 --> 00:28:12,120 -Tu sais bien... 426 00:28:13,160 --> 00:28:14,880 -C'Ă©tait il y a longtemps. 427 00:28:15,000 --> 00:28:16,920 -Pas si longtemps. 428 00:28:19,440 --> 00:28:23,240 -Bon, ben je vais y aller. Ça m'a fait plaisir de te revoir. 429 00:28:23,360 --> 00:28:25,600 -Si je peux faire quoique ce soit, Tom. 430 00:28:25,720 --> 00:28:27,360 Quoique ce soit, hein... 431 00:28:27,480 --> 00:28:28,960 T'hĂ©site pas. 432 00:28:30,320 --> 00:28:31,600 -Merci, c'est gentil. 433 00:28:31,720 --> 00:28:34,640 -Je peux passer ce soir chez toi, si tu veux. 434 00:28:34,760 --> 00:28:36,880 -Non, ce soir, ce n'est pas possible. 435 00:28:37,000 --> 00:28:38,840 Je ne serai pas chez moi. 436 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 -Mais demain alors, si tu veux ? 437 00:28:41,080 --> 00:28:43,080 -Non, mais lĂ , je crois que 438 00:28:43,200 --> 00:28:44,600 c'est un peu tĂŽt pour moi. 439 00:28:44,720 --> 00:28:46,080 -Oui, OK. 440 00:28:46,200 --> 00:28:48,120 Oui, je comprends. 441 00:28:48,240 --> 00:28:50,640 Appelle-moi quand tu te sens prĂȘt. 442 00:28:51,760 --> 00:28:54,120 -OK, on fait comme ça, oui. 443 00:28:54,240 --> 00:28:56,720 -À bientĂŽt, Tom Leroy. 444 00:28:56,840 --> 00:28:59,160 Il redĂ©marre sa voiture. 445 00:29:15,160 --> 00:29:18,160 Musique inquiĂ©tante 446 00:29:18,280 --> 00:29:19,520 ... 447 00:29:19,640 --> 00:29:23,400 -*Les pompiers de Ressac ont Ă©tĂ© appelĂ©s jeudi, aux environs de 23h 448 00:29:23,520 --> 00:29:27,520 pour un vĂ©hicule en feu dans le bois d'Angy, sur la route du col. 449 00:29:27,640 --> 00:29:29,640 Le vĂ©hicule a fait une sortie de route 450 00:29:29,760 --> 00:29:32,200 suite Ă  une collision avec des animaux. 451 00:29:32,320 --> 00:29:35,760 Il a glissĂ© dans le ravin, oĂč il s'est immĂ©diatement embrasĂ©. 452 00:29:35,880 --> 00:29:37,960 Les victimes belges venaient de fĂȘter 453 00:29:38,080 --> 00:29:41,480 leur anniversaire de mariage dans un restaurant de la rĂ©gion. 454 00:29:41,600 --> 00:29:43,800 Le mari a pu s'extraire du vĂ©hicule. 455 00:29:43,920 --> 00:29:47,360 Malheureusement, sa femme n'avait pas sa ceinture de sĂ©curitĂ©. 456 00:29:47,480 --> 00:29:50,400 Elle s'est brisĂ© les cĂŽtes et a perdu connaissance. 457 00:29:50,520 --> 00:29:52,600 Elle est morte dans les flammes. 458 00:29:52,720 --> 00:29:55,960 Il s'agit de Linda Leroy, bien connue dans la rĂ©gion. 459 00:29:56,080 --> 00:29:57,480 Elle avait 33 ans. 460 00:29:57,600 --> 00:30:10,160 ... 461 00:30:13,600 --> 00:30:15,880 -Je ne comprends pas ce qui s'est passĂ©. 462 00:30:19,360 --> 00:30:20,680 Tout a Ă©tĂ© si vite. 463 00:30:20,800 --> 00:30:23,920 La semaine passĂ©e, on repeignait la chambre pour le bĂ©bĂ©. 464 00:30:24,040 --> 00:30:25,800 Aujourd'hui, il est mort. 465 00:30:27,720 --> 00:30:29,080 J'arrive pas Ă  y croire. 466 00:30:30,200 --> 00:30:32,360 J'ai pas compris ce qui s'est passĂ©. 467 00:30:33,280 --> 00:30:34,920 En trois jours... 468 00:30:36,000 --> 00:30:37,800 Il a changĂ© complĂštement. 469 00:30:39,720 --> 00:30:41,560 Je ne le reconnaissais plus. 470 00:30:43,200 --> 00:30:44,720 -Écoute, va te reposer. 471 00:30:44,840 --> 00:30:46,840 Je vais rester ici cette nuit. 472 00:30:51,680 --> 00:30:53,200 -(Merci.) 473 00:30:53,320 --> 00:30:54,680 (Merci.) 474 00:30:57,800 --> 00:30:59,880 (Je vais aller me coucher.) 475 00:31:17,400 --> 00:31:20,920 Musique Ă  suspense 476 00:31:21,040 --> 00:31:53,720 ... 477 00:31:55,440 --> 00:31:58,720 Un tĂ©lĂ©phone vibre. 478 00:31:58,840 --> 00:32:03,120 ... 479 00:32:03,240 --> 00:32:06,320 Musique dynamique 480 00:32:06,440 --> 00:32:30,880 ... 481 00:32:31,000 --> 00:32:32,320 -T'as vu l'heure ? 482 00:32:32,440 --> 00:32:35,160 -Je suis dĂ©solĂ©, Corinne. J'ai eu un contre-temps. 483 00:32:35,280 --> 00:32:37,000 -T'as bu ? -Mais non. 484 00:32:37,120 --> 00:32:41,480 J'ai eu un contre-temps, je te dis. J'ai croisĂ© un ami sur la route. 485 00:32:41,600 --> 00:32:43,800 -Tu t'expliqueras Ă  l'intĂ©rieur. 486 00:32:43,920 --> 00:32:46,320 Ça fait 20 minutes que tout le monde t'attend. 487 00:32:46,440 --> 00:32:48,000 -Comment ça "tout le monde" ? 488 00:32:48,120 --> 00:32:49,920 C'est pas juste pasteur Bruno ? 489 00:32:50,040 --> 00:32:51,400 Attends. 490 00:32:54,360 --> 00:32:55,520 -Ah, Tom. 491 00:32:56,320 --> 00:32:57,680 Nous t'attendions. 492 00:32:59,320 --> 00:33:01,320 Viens t'asseoir, s'il te plait. 493 00:33:03,000 --> 00:33:04,280 -Euh... Merci. 494 00:33:17,000 --> 00:33:19,840 -Nous avons quelque chose d'important Ă  te dire. 495 00:33:19,960 --> 00:33:21,320 -Ah ? 496 00:33:22,680 --> 00:33:27,000 -Nous pensons que la mort de Linda n'Ă©tait pas un simple accident. 497 00:33:28,600 --> 00:33:30,440 -Ah ? 498 00:33:30,560 --> 00:33:32,840 -C'est un meurtre, Tom. 499 00:33:32,960 --> 00:33:35,880 Nous pensons qu'elle a Ă©tĂ© assassinĂ©e. 500 00:33:37,720 --> 00:33:39,040 -Comment ça ? 501 00:33:42,600 --> 00:33:44,440 Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e par la route. 502 00:33:45,840 --> 00:33:51,280 Elle a Ă©tĂ© assassinĂ©e par la nĂ©gligence de nos politiques. 503 00:33:52,600 --> 00:33:54,240 -Je ne comprends pas. 504 00:33:54,360 --> 00:33:55,880 -Il n'y a rien Ă  comprendre. 505 00:33:57,000 --> 00:33:59,960 Ça fait des annĂ©es que le dĂ©partement, la RĂ©gion, 506 00:34:00,080 --> 00:34:01,560 ne font plus rien. 507 00:34:01,680 --> 00:34:04,840 Nos routes sont littĂ©ralement laissĂ©es Ă  l'abandon. 508 00:34:04,960 --> 00:34:07,760 Nous pensons que c'est ça qui a tuĂ© Linda. 509 00:34:08,719 --> 00:34:12,719 Sans ces orniĂšres, ces affaissements, ces nids-de-poule, 510 00:34:12,840 --> 00:34:14,520 rien ne serait arrivĂ©. 511 00:34:14,639 --> 00:34:16,960 Linda ne serait pas morte. 512 00:34:17,080 --> 00:34:19,760 Elle serait encore ici avec nous. 513 00:34:20,840 --> 00:34:22,760 C'est pour ça qu'on voulait te voir. 514 00:34:22,880 --> 00:34:26,639 Nous voulons monter un comitĂ© de soutien pour Linda. 515 00:34:26,760 --> 00:34:30,480 Et attaquer la RĂ©gion pour homicide involontaire. 516 00:34:30,600 --> 00:34:33,440 On a discutĂ© avec Patrick. 517 00:34:33,560 --> 00:34:37,199 Il pense qu'on a nos chances. -Oui, le dossier est solide. 518 00:34:37,320 --> 00:34:39,159 -Mais pour ça, Tom... 519 00:34:41,239 --> 00:34:43,199 Nous avons besoin de ton accord. 520 00:34:43,320 --> 00:34:45,360 -Merci, pasteur Bruno. 521 00:34:45,480 --> 00:34:48,480 C'est vraiment gentil de votre part. 522 00:34:49,920 --> 00:34:53,120 De votre part Ă  toutes et tous, d'ailleurs. 523 00:34:55,000 --> 00:34:57,520 Mais je... 524 00:34:57,640 --> 00:35:01,160 Pour moi, la RĂ©gion n'a rien Ă  voir avec la mort de Linda. 525 00:35:01,280 --> 00:35:03,160 Pour moi, 526 00:35:03,280 --> 00:35:05,080 il y a un seul responsable. 527 00:35:06,920 --> 00:35:08,440 Un seul coupable. 528 00:35:10,600 --> 00:35:12,840 Et ce coupable... 529 00:35:16,200 --> 00:35:17,600 C'est moi. 530 00:35:19,560 --> 00:35:21,800 -Nous savions que tu dirais ça, Tom. 531 00:35:23,280 --> 00:35:24,600 T'es un type bien. 532 00:35:25,720 --> 00:35:26,920 Mais non. 533 00:35:27,040 --> 00:35:28,560 C'est pas de ta faute. 534 00:35:31,200 --> 00:35:32,840 Et nous allons le prouver. 535 00:35:32,960 --> 00:35:35,280 Avec l'aide de notre Seigneur. 536 00:35:35,400 --> 00:35:36,840 S'il vous plait. 537 00:35:40,480 --> 00:35:42,160 -DIEU TOUT-PUISSANT 538 00:35:42,280 --> 00:35:45,360 QUAND MON COEUR CONSIDÈRE 539 00:35:45,480 --> 00:35:48,800 TOUT L'UNIVERS ET TON POUVOIR 540 00:35:48,920 --> 00:35:53,840 LE CIEL AZUR LES ÉCLAIRS, LE TONNERRE 541 00:35:53,960 --> 00:35:58,640 LE CLAIR MATIN ET LES OMBRES DU SOIR 542 00:35:58,760 --> 00:36:00,480 DE TOUT MON ÊTRE 543 00:36:00,600 --> 00:36:03,080 ALORS S'ÉLÈVE UN CHANT 544 00:36:03,200 --> 00:36:06,080 DIEU TOUT-PUISSANT 545 00:36:06,200 --> 00:36:08,360 QUE TU ES GRAND 546 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 DE TOUT MON ÊTRE 547 00:36:10,520 --> 00:36:13,040 ALORS S'ÉLÈVE UN CHANT 548 00:36:13,160 --> 00:36:15,720 DIEU TOUT-PUISSANT 549 00:36:15,840 --> 00:36:17,920 QUE TU ES GRAND 550 00:36:18,040 --> 00:36:21,040 Ils continuent Ă  chanter. 551 00:36:21,160 --> 00:36:37,000 ... 552 00:36:37,120 --> 00:36:39,960 Tom crie. -Putain ! 553 00:36:42,440 --> 00:36:45,160 Sanglots 554 00:36:48,240 --> 00:36:49,760 -Excusez-moi ? 555 00:36:51,760 --> 00:36:54,560 Bonjour, Tom. -Bonjour. 556 00:36:54,680 --> 00:36:56,120 -Je suis Étienne Bonjean. 557 00:36:56,240 --> 00:36:59,600 Je ne sais pas si vous me remettez ? Je suis de la paroisse. 558 00:37:01,600 --> 00:37:04,040 -Euh oui, bien sĂ»r. 559 00:37:04,160 --> 00:37:06,800 -J'ai investi dans votre projet de bancs solaires. 560 00:37:06,920 --> 00:37:08,360 Enfin, celui de votre femme. 561 00:37:09,840 --> 00:37:12,840 Je suis dĂ©solĂ© de vous embĂȘter avec ça. 562 00:37:12,960 --> 00:37:16,000 Mais je veux savoir s'il Ă©tait possible 563 00:37:16,120 --> 00:37:19,120 de rĂ©cupĂ©rer l'argent qu'on vous a prĂȘtĂ©. 564 00:37:22,840 --> 00:37:25,840 Musique rythmĂ©e 565 00:37:25,960 --> 00:38:02,240 ... 566 00:38:02,360 --> 00:38:03,880 -Bonjour. -Ah ! 567 00:38:05,000 --> 00:38:07,560 -M. Leroy ? -Oui, c'est moi. 568 00:38:07,680 --> 00:38:10,800 -Bonjour, je suis Cathy Mansart. Je travaille chez Arfa. 569 00:38:10,920 --> 00:38:12,400 On s'est croisĂ©s Ă  l'agence. 570 00:38:13,520 --> 00:38:15,080 -Ah oui ! Pardon, bonjour. 571 00:38:15,200 --> 00:38:17,040 Je ne vous avais pas reconnue. 572 00:38:18,160 --> 00:38:20,480 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 573 00:38:20,600 --> 00:38:24,920 -Rien, j'Ă©tais simplement venue vous prĂ©senter mes condolĂ©ances. 574 00:38:26,360 --> 00:38:28,440 -Ah, oui ! Merci, c'est gentil. 575 00:38:28,560 --> 00:38:30,840 -Je connaissais un peu votre femme. 576 00:38:30,960 --> 00:38:33,320 On se croisait parfois sur le parking. 577 00:38:33,440 --> 00:38:35,400 C'Ă©tait une belle personne. 578 00:38:37,120 --> 00:38:38,400 -Merci. 579 00:38:39,440 --> 00:38:40,800 -Mmh. 580 00:38:50,120 --> 00:38:52,080 Vous savez ce que vous allez en faire ? 581 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 -De quoi ? 582 00:38:54,320 --> 00:38:55,840 -Du solarium ? 583 00:38:57,200 --> 00:38:59,240 Vous allez le garder, le vendre ? 584 00:39:01,520 --> 00:39:04,400 -Euh... Je ne sais pas encore. 585 00:39:04,520 --> 00:39:07,640 C'est un peu tĂŽt pour le dire. 586 00:39:10,600 --> 00:39:13,200 -Bon, ben... Je vais vous laisser. 587 00:39:16,320 --> 00:39:19,200 Si vous avez besoin de quelque chose, n'hĂ©sitez pas. 588 00:39:19,320 --> 00:39:20,600 Je suis juste en face. 589 00:39:20,720 --> 00:39:23,120 -Merci, c'est trĂšs gentil. 590 00:39:25,640 --> 00:39:26,960 -Au revoir. 591 00:39:27,960 --> 00:39:30,960 Musique de tension 592 00:39:31,080 --> 00:39:42,600 ... 593 00:39:42,720 --> 00:39:44,200 -Dis, le dossier Tom Leroy, 594 00:39:44,320 --> 00:39:46,280 c'est toujours toi qui t'en occupes ? 595 00:39:46,400 --> 00:39:48,800 -Oui. -Ça en est oĂč ? 596 00:39:48,920 --> 00:39:52,000 -C'est fini, c'est "green lightĂ©", depuis ce matin. 597 00:39:52,120 --> 00:39:53,840 -C'est dĂ©jĂ  "green lightĂ©" ? 598 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 -L'enquĂȘte n'a rien rĂ©vĂ©lĂ©, ça a Ă©tĂ© vite. 599 00:39:56,480 --> 00:39:58,000 Pourquoi ? 600 00:39:59,800 --> 00:40:02,360 -Ça te dĂ©range si je jette un oeil au dossier ? 601 00:40:02,480 --> 00:40:35,520 ... 602 00:40:35,640 --> 00:40:37,320 Sonnette 603 00:40:37,440 --> 00:40:42,320 ... 604 00:40:44,600 --> 00:40:48,000 -Je sais, je ne devrais pas ĂȘtre lĂ  et tu ne veux plus me voir. 605 00:40:48,120 --> 00:40:51,560 Mais laisse-moi entrer deux minutes, c'est important. 606 00:41:02,560 --> 00:41:05,240 Je crois que Philippe avait raison pour Tom Leroy. 607 00:41:05,360 --> 00:41:07,720 -Comment ça ? -Je pense qu'il a tuĂ© sa femme. 608 00:41:07,840 --> 00:41:10,760 -Ah non, tu ne vas pas t'y mettre. 609 00:41:10,880 --> 00:41:12,960 -J'ai regardĂ© son dossier et ses comptes. 610 00:41:13,080 --> 00:41:15,320 Leur Flamingo allait faire faillite. 611 00:41:15,440 --> 00:41:16,880 Ils Ă©taient surendettĂ©s. 612 00:41:17,000 --> 00:41:19,360 Mais Linda Leroy avait une assurance-vie 613 00:41:19,480 --> 00:41:21,560 dont la prime venait Ă  ĂȘtre doublĂ©e 614 00:41:21,680 --> 00:41:24,200 en cas de mort accidentelle. 615 00:41:24,320 --> 00:41:27,200 -C'Ă©tait un accident, un bĂȘte accident de la route. 616 00:41:27,320 --> 00:41:28,840 -Il faut ouvrir une enquĂȘte. 617 00:41:28,960 --> 00:41:31,480 -ArrĂȘte. -Philippe savait, StĂ©phane. 618 00:41:31,600 --> 00:41:34,800 Il n'est pas parti en vrille pour rien, pas avec Sylvie enceinte. 619 00:41:34,920 --> 00:41:36,160 Pas comme ça. 620 00:41:36,280 --> 00:41:38,960 -Tu veux savoir pourquoi il est parti en vrille ? 621 00:41:39,920 --> 00:41:41,560 Il est parti en vrille 622 00:41:41,680 --> 00:41:44,320 parce qu'il avait une relation avec Linda Leroy. 623 00:41:44,440 --> 00:41:47,000 Il a couchĂ© avec cette fille. 624 00:41:47,120 --> 00:41:48,840 C'est ça qui l'a rendu dingue, 625 00:41:48,960 --> 00:41:51,240 pas les histoires de dettes ou d'assurance. 626 00:41:51,360 --> 00:41:54,520 Il a trompĂ© ta cousine alors qu'ils allaient avoir un bĂ©bĂ©. 627 00:41:54,640 --> 00:41:56,480 VoilĂ , c'est super ! T'es contente ? 628 00:41:56,600 --> 00:41:58,880 Ça valait la peine de tout remuer ? 629 00:42:13,480 --> 00:42:15,720 -Mais alors, StĂ©phane, c'est encore pire. 630 00:42:17,040 --> 00:42:18,560 -Mais tu m'Ă©nerves, Cathy. 631 00:42:18,680 --> 00:42:20,960 Tu as entendu ce que je viens de te dire ? 632 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 -Et si Tom Leroy Ă©tait au courant ? 633 00:42:23,080 --> 00:42:24,520 Imagine. 634 00:42:25,840 --> 00:42:27,800 Ce type-lĂ  allait tout perdre. 635 00:42:27,920 --> 00:42:30,960 Il allait se retrouver Ă  la rue et tout ça pour quoi ? 636 00:42:31,080 --> 00:42:33,680 Pour sa femme qui le trompe avec Philippe. 637 00:42:35,440 --> 00:42:38,560 Franchement, est-ce que tu peux me donner une seule raison 638 00:42:38,680 --> 00:42:40,320 de ne pas ouvrir une enquĂȘte ? 639 00:42:40,440 --> 00:42:41,840 Une seule. 640 00:42:43,720 --> 00:42:46,720 Musique Ă  suspense 641 00:42:46,840 --> 00:43:02,520 ... 642 00:43:03,920 --> 00:43:06,760 Sonnette 643 00:43:06,880 --> 00:43:08,840 La sonnette retentit plusieurs fois. 644 00:43:08,960 --> 00:43:10,720 On frappe Ă  la porte. 645 00:43:12,840 --> 00:43:14,200 -Surprise ! 646 00:43:14,320 --> 00:43:16,240 -Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 647 00:43:16,360 --> 00:43:19,760 -Je viens voir comment tu vas. -Il ne faut pas que tu viennes ici. 648 00:43:19,880 --> 00:43:21,520 -Je sais... 649 00:43:21,640 --> 00:43:23,760 Mais j'en ai marre de me cacher. 650 00:43:23,880 --> 00:43:26,000 Ça fait des annĂ©es que j'attends ce moment. 651 00:43:26,120 --> 00:43:28,120 Rire nerveux Je t'aime. 652 00:43:28,240 --> 00:43:29,720 -Non. -J'ai envie de toi 653 00:43:29,840 --> 00:43:31,480 et j'en ai marre d'attendre. 654 00:43:31,600 --> 00:43:33,920 -Attends. Écoute-moi, Patricia, non. 655 00:43:34,040 --> 00:43:36,000 Patricia, je viens de perdre ma femme. 656 00:43:36,120 --> 00:43:38,800 -Je ne te plais pas ? C'est les cheveux ? 657 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 -Non, ça n'a rien Ă  voir. 658 00:43:40,640 --> 00:43:42,000 -Je t'aime. 659 00:43:42,120 --> 00:43:44,600 J'ai envie de toi. -Qu'est-ce que tu racontes ? 660 00:43:44,720 --> 00:43:46,080 -J'ai envie de toi. -Non ! 661 00:43:46,200 --> 00:43:47,960 -J'ai envie de toi ! 662 00:43:48,080 --> 00:43:49,600 J'en ai marre de me cacher. 663 00:43:49,720 --> 00:43:51,960 Ça fait des annĂ©es que j'attends ce moment. 664 00:43:52,080 --> 00:43:53,520 J'en ai marre d'attendre. 665 00:43:53,640 --> 00:43:56,160 -Non ! Y a des gens ici. -On s'en fout des gens. 666 00:43:56,280 --> 00:43:57,520 J'en ai rien Ă  foutre. 667 00:43:57,640 --> 00:43:59,840 Ça fait deux ans que j'attends ce moment. 668 00:43:59,960 --> 00:44:01,800 Ils peuvent m'entendre, les gens. 669 00:44:01,920 --> 00:44:03,960 -Calme-toi. -Je t'aime, Tom Leroy ! 670 00:44:04,080 --> 00:44:06,720 Elle continue Ă  crier. 671 00:44:22,360 --> 00:44:23,800 Soupir 672 00:44:28,560 --> 00:44:30,000 ... 673 00:44:30,120 --> 00:44:31,400 -(Yes.) 674 00:44:31,520 --> 00:44:34,760 On frappe Ă  la porte. C'est fermĂ©. 675 00:44:34,880 --> 00:44:36,200 ... 676 00:44:36,320 --> 00:44:37,840 C'est fermĂ© ! 677 00:44:37,960 --> 00:44:40,280 Repassez demain. La porte s'ouvre. 678 00:44:40,400 --> 00:44:43,120 Mais enfin, puisque je vous dis que c'est fermĂ©. 679 00:44:43,240 --> 00:44:44,640 C'est pas trĂšs compliquĂ©. 680 00:44:44,760 --> 00:44:46,400 À un moment donnĂ©... 681 00:44:47,440 --> 00:44:48,720 Commissaire ? 682 00:44:48,840 --> 00:44:51,360 -Bonsoir, inspecteur Gobelet. 683 00:44:51,480 --> 00:44:54,680 Je vous dĂ©range ? -Non, non, pas du tout. 684 00:44:55,760 --> 00:44:57,320 -Cette fille... 685 00:44:57,440 --> 00:45:00,000 -Oui ? -Vous avez reçu 686 00:45:00,120 --> 00:45:01,560 un avis de disparition ? 687 00:45:01,680 --> 00:45:03,360 -Ah, oui. 688 00:45:03,480 --> 00:45:06,360 -Et vous ne l'avez pas encodĂ©, je ne l'ai pas vu. 689 00:45:06,480 --> 00:45:09,800 -Ah... C'est bizarre. En fait... 690 00:45:09,920 --> 00:45:13,000 C'est mon collĂšgue, Tom Leroy, qui devait le faire. 691 00:45:13,120 --> 00:45:15,080 Le truc, c'est que sa femme est morte. 692 00:45:15,200 --> 00:45:16,920 Du coup, il a la tĂȘte ailleurs. 693 00:45:17,040 --> 00:45:18,440 -OK ! C'est bon. 694 00:45:18,560 --> 00:45:19,800 C'est trĂšs bien. 695 00:45:19,920 --> 00:45:23,280 C'est une affaire sensible, il ne faut pas que ça s'Ă©bruite. 696 00:45:23,400 --> 00:45:25,080 C'est pour ça que je suis lĂ . 697 00:45:25,200 --> 00:45:28,160 Cette fille, ce n'est pas n'importe qui. 698 00:45:28,280 --> 00:45:29,600 -D'accord. 699 00:45:29,720 --> 00:45:31,440 -C'est quelqu'un d'important. 700 00:45:31,560 --> 00:45:33,880 Elle vient d'une famille connue. 701 00:45:34,000 --> 00:45:35,480 TrĂšs connue. 702 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 Si vous voyez ce que je veux dire. 703 00:45:37,720 --> 00:45:39,160 -Euh... 704 00:45:39,280 --> 00:45:41,440 Moyen. 705 00:45:41,560 --> 00:45:42,840 -Il faut absolument 706 00:45:42,960 --> 00:45:45,760 retrouver cette fille avant que la presse ne s'en mĂȘle. 707 00:45:45,880 --> 00:45:48,280 -Oui, oui, bien sĂ»r. 708 00:45:48,400 --> 00:45:50,240 Mais... 709 00:45:52,760 --> 00:45:54,600 Cette fille connue... 710 00:45:56,520 --> 00:45:58,120 C'est qui exactement ? 711 00:45:58,240 --> 00:45:59,760 -On met de la musique ? 712 00:45:59,880 --> 00:46:02,480 Et lĂ , cowboy ! 713 00:46:02,600 --> 00:46:04,720 -Tu ne peux pas rester ici, c'est impossible. 714 00:46:04,840 --> 00:46:06,960 -Mais pourquoi ? Il est oĂč, le problĂšme ? 715 00:46:07,080 --> 00:46:09,920 -Je viens de perdre ma femme. Je suis en plein deuil. 716 00:46:10,040 --> 00:46:11,600 -C'est pour ça que je suis lĂ . 717 00:46:11,720 --> 00:46:14,320 On fait ce qu'on veut, c'est ce qu'on attendait. 718 00:46:14,440 --> 00:46:15,600 Hum ? Oui... 719 00:46:15,720 --> 00:46:17,440 -Non, Patricia. 720 00:46:17,560 --> 00:46:18,880 Non, non. 721 00:46:19,000 --> 00:46:20,480 Non, Patricia ! 722 00:46:20,600 --> 00:46:22,120 Écoute, non ! 723 00:46:22,240 --> 00:46:23,840 Le tĂ©lĂ©phone vibre. 724 00:46:23,960 --> 00:46:25,240 Non, non, non ! 725 00:46:25,360 --> 00:46:27,840 ... Excuse-moi, il faut que je le prenne. 726 00:46:29,360 --> 00:46:30,800 Oui ? 727 00:46:30,920 --> 00:46:32,440 -*AllĂŽ, Tom ? 728 00:46:34,000 --> 00:46:35,440 -Oui, je t'Ă©coute. 729 00:46:35,560 --> 00:46:37,640 -T'es bien assis ? -*Euh... Oui. 730 00:46:37,760 --> 00:46:39,280 Qu'est-ce qui se passe ? 731 00:46:39,400 --> 00:46:42,600 -*Tu vois la nana qui a disparu ? La copine de Pierrot ? 732 00:46:42,720 --> 00:46:43,960 -Euh... Oui. 733 00:46:44,080 --> 00:46:46,760 -Tu te souviens, on pensait que c'Ă©tait une paumĂ©e 734 00:46:46,880 --> 00:46:49,000 que personne ne rechercherait ? 735 00:46:49,120 --> 00:46:51,040 -*Oui. -Ben pas du tout. 736 00:46:51,160 --> 00:46:53,480 Cette fille, c'est pas du tout une paumĂ©e. 737 00:46:53,600 --> 00:46:55,800 Elle est mĂȘme super connue. 738 00:46:55,920 --> 00:46:57,320 -Hein ? Quoi ? 739 00:46:58,440 --> 00:47:00,120 -C'est la cousine de la reine. 740 00:47:00,240 --> 00:47:02,840 -C'est la... Quoi ? C'est la cousine de qui ? 741 00:47:02,960 --> 00:47:04,240 -*De la reine, Tom. 742 00:47:04,360 --> 00:47:06,320 De la reine Mathilde. 743 00:47:06,440 --> 00:47:09,200 La reine des Belges. Tu te rends compte ? 744 00:47:09,320 --> 00:47:12,800 *La cousine de la reine Mathilde a disparu sur NOTRE zone. 745 00:47:12,920 --> 00:47:15,040 Et la cheffe veut qu'on enquĂȘte. 746 00:47:15,160 --> 00:47:16,840 Rire 747 00:47:17,960 --> 00:47:20,000 T'imagines si on la retrouve ? 748 00:47:20,120 --> 00:47:22,560 On va devenir commissaires, c'est clair. 749 00:47:22,680 --> 00:47:25,000 Ça, c'est l'affaire qu'on attendait. 750 00:47:26,120 --> 00:47:27,760 Rire 751 00:47:27,880 --> 00:47:30,040 ... 752 00:47:30,160 --> 00:47:31,600 C'est le jackpot. 753 00:47:32,920 --> 00:47:34,400 *C'est le jackpot. 754 00:47:34,520 --> 00:47:35,920 Aaah ! 755 00:47:38,360 --> 00:47:40,280 Un bouchon de champagne saute. 756 00:47:40,400 --> 00:47:42,320 Rire 757 00:47:43,680 --> 00:47:45,320 *Tom, t'es lĂ  ? -Tu viens, Tom ? 758 00:47:45,440 --> 00:47:46,720 -*AllĂŽ ? 759 00:47:46,840 --> 00:47:48,240 AllĂŽ, t'es lĂ  ? 760 00:47:48,360 --> 00:47:50,840 Patricia rigole. -Ça monte vite, les bulles. 761 00:47:50,960 --> 00:47:52,520 Je suis dĂ©jĂ  toute torchĂ©e ! 762 00:47:52,640 --> 00:47:54,040 ... 763 00:47:54,160 --> 71:55:44,400 Sous-titrage : Dreamwall 52377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.