All language subtitles for Des.Gens.Bien.S01E02.WEB-DL.720p.x264-ThR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,760 --> 00:01:23,320
Unissons-nous maintenant Ă Corinne,
2
00:01:23,360 --> 00:01:30,000
qui vient de renouveler
son amour pour le Christ
3
00:01:30,040 --> 00:01:30,920
et prions tous ensemble.
4
00:01:30,960 --> 00:01:33,680
Croyez-vous en Dieu, le PĂšre?
5
00:01:34,880 --> 00:01:39,760
-OUl, NOUS CROYONS EN DIEU,
LE PĂRE TOUT-PUISSANT,
6
00:01:39,800 --> 00:01:40,520
CRĂATEUR DU CIEL ET DE LA TERRE.
7
00:01:40,640 --> 00:01:46,360
-Croyez-vous en Jésus-Christ,
le fils de Dieu?
8
00:01:46,360 --> 00:01:49,480
-OUl, NOUS CROYONS EN JĂSUS-CHRIST,
NOTRE SAUVEUR,
9
00:01:49,520 --> 00:01:49,960
SON FILS, NOTRE SEIGNEUR,
10
00:01:52,160 --> 00:01:57,840
QUl A ĂTĂ CONĂU DU SAINT-ESPRIT
ET NĂ DE LA VIERGE MARIE,
11
00:01:57,880 --> 00:02:01,760
A SOUFFERT SOUS PONCE PILATE,
A ĂTĂ CRUCIFIĂ,
12
00:02:01,800 --> 00:02:03,000
EST MORT ET A ĂTĂ ENSEVELI.
13
00:02:03,040 --> 00:02:04,200
Brouhaha
14
00:02:07,040 --> 00:02:09,640
Elle est super, cette fĂȘte,
15
00:02:09,400 --> 00:02:09,400
franchement.
16
00:02:09,440 --> 00:02:12,080
Je croyais
qu'on allait se faire chier.
17
00:02:14,960 --> 00:02:16,280
Trop cool, cette Ăglise.
-Oui...
18
00:02:16,320 --> 00:02:18,720
Ăa va pas, mon poussin?
T'as I'air tendu.
19
00:02:18,840 --> 00:02:20,760
On aurait dĂ» mieux s'habiller.
20
00:02:20,880 --> 00:02:26,240
On est hyper bien habillés, là .
21
00:02:26,440 --> 00:02:29,080
-J'aurais dĂ» mettre une cravate,
je suis le seul sans.
22
00:02:29,080 --> 00:02:34,840
-N'importe quoi, c'est ringard.
Plus personne n'en met.
23
00:02:32,440 --> 00:02:32,440
Sauf ici, visiblement.
24
00:02:32,480 --> 00:02:36,400
Tous les hommes en ont une, Linda.
25
00:02:37,080 --> 00:02:42,080
-Non, arrĂȘte, t'es beau!
Moi, je te trouve trĂšs beau.
26
00:02:41,000 --> 00:02:41,280
T'es trĂšs sexy.
27
00:02:42,600 --> 00:02:43,960
Je me disais,
28
00:02:44,000 --> 00:02:50,040
on n'aurait pas dĂ» faire un speech
pour ta soeur?
29
00:02:48,720 --> 00:02:48,720
Un speech?
30
00:02:48,760 --> 00:02:49,720
Oui, un speech. C'est sa fĂȘte.
31
00:02:49,760 --> 00:02:54,160
On en fait aux gens
quand c'est leur fĂȘte.
32
00:02:54,200 --> 00:02:57,360
-C'est une fĂȘte religieuse,
il n'y a pas de speech, lĂ .
33
00:02:57,400 --> 00:03:03,280
Le pasteur fait le speech.
-L'un n'empĂȘche pas I'autre.
34
00:03:03,320 --> 00:03:06,640
-Vas-y doucement, ma chérie,
il fait chaud, c'est traĂźtre.
35
00:03:06,680 --> 00:03:08,960
-Ta soeur avait fait un speech
pour notre mariage.
36
00:03:09,000 --> 00:03:13,120
-Elle avait lu un psaume,
ça n'a rien à voir.
37
00:03:13,160 --> 00:03:15,640
Ici, c'est pas la mĂȘme chose.
-C'est toi qui vois.
38
00:03:15,680 --> 00:03:18,000
Je trouve que ça aurait été sympa,
mais bon.
39
00:03:18,040 --> 00:03:18,040
Mon amour, je te jure!
40
00:03:18,560 --> 00:03:23,120
Je dis ça pour toi,
mais vas-y doucement.
41
00:03:23,160 --> 00:03:23,160
Oh putain, y'a de la sangria.
42
00:03:24,320 --> 00:03:27,680
Pardon, excusez-moi.
43
00:03:27,720 --> 00:03:30,080
Ouh lĂ ! Pardon.
44
00:03:30,520 --> 00:03:31,720
Ah...
45
00:03:33,160 --> 00:03:34,880
C'est une tuerie, cette sangria.
46
00:03:35,000 --> 00:03:35,840
Vous avez goûté?
47
00:03:36,920 --> 00:03:38,640
Vous avez goûté?
48
00:03:38,680 --> 00:03:41,200
Elle est trĂšs, trĂšs bonne.
49
00:03:41,600 --> 00:03:43,840
Je m'y connais en sangria,
j'ai un master en sangria.
50
00:03:46,880 --> 00:03:52,000
-Vous ĂȘtes de la paroisse?
-Ouh lĂ ... Non, pas du tout.
51
00:03:51,120 --> 00:03:51,400
Je ne suis pas trĂšs croyante.
52
00:03:51,440 --> 00:03:52,960
Tout ce qui est Jésus,
c'est pas mon truc.
53
00:03:53,120 --> 00:03:59,400
Linda Leroy, enchantée.
Enchantée...
54
00:03:59,440 --> 00:04:02,320
Je suis la belle-soeur
de Corinne.
55
00:04:01,880 --> 00:04:02,240
Ah! Enchantée.
56
00:04:03,400 --> 00:04:07,600
-On vit en Belgique,
du cÎté de Juvin.
57
00:04:07,640 --> 00:04:07,920
Moi, j'ai un centre de bronzage
58
00:04:08,000 --> 00:04:12,600
sur la route de I'ancien Carrefour,
vous voyez?
59
00:04:12,160 --> 00:04:12,360
Vous me tenez ça?
60
00:04:12,400 --> 00:04:13,280
Hop... Tenez.
61
00:04:14,880 --> 00:04:19,440
Ăa s'appelle le Flamingo.
Y'a mon numéro là .
62
00:04:16,160 --> 00:04:16,160
Tenez, Madame.
63
00:04:16,200 --> 00:04:18,800
Vous viendrez, hein?
Je vous ferai une ristourne.
64
00:04:18,920 --> 00:04:20,280
Comme on dit,
65
00:04:20,400 --> 00:04:21,920
pas besoin d'aller loin
pour se sentir bien.
66
00:04:22,960 --> 00:04:26,160
pas besoin d'aller loin
pour se sentir bien.
67
00:04:27,680 --> 00:04:31,040
-Ah!
-Salut, Corinne.
68
00:04:31,080 --> 00:04:31,080
Tom, te voilĂ .
69
00:04:31,400 --> 00:04:35,640
-Félicitations.
TrÚs belle cérémonie.
70
00:04:33,400 --> 00:04:33,400
Superbe, vraiment.
71
00:04:33,440 --> 00:04:40,720
-Merci, Tom.
Merci d'ĂȘtre lĂ , ça me fait plaisir.
72
00:04:40,760 --> 00:04:42,520
-Ăa m'a fait plaisir aussi
de revenir ici.
73
00:04:42,560 --> 00:04:43,680
Viens nous voir plus souvent.
74
00:04:43,720 --> 00:04:44,320
Tu manques à cette communauté.
75
00:04:44,360 --> 00:04:44,920
Ta femme n'est pas croyante,
76
00:04:44,960 --> 00:04:47,600
mais toi, Tom,
77
00:04:48,440 --> 00:04:51,360
il faut que tu entretiennes ta foi.
78
00:04:51,400 --> 00:04:54,080
Je ne sais pas si Corinne t'a dit,
79
00:04:54,720 --> 00:04:59,560
on fait des messes le mardi soir,
maintenant, Ă 19h.
80
00:04:59,600 --> 00:05:00,760
C'est festif, trÚs décontracté.
81
00:05:00,800 --> 00:05:01,920
Jean-Michel joue de la guitare.
82
00:05:01,960 --> 00:05:03,280
Et on chante tous ensemble.
83
00:05:03,320 --> 00:05:04,840
Passez, avec ta compagne.
84
00:05:06,320 --> 00:05:09,240
Peut-ĂȘtre qu'elle ne prie pas,
mais elle aime chanter, non?
85
00:05:09,280 --> 00:05:13,160
-Euh...
-*Excusez-moi, tout le monde!
86
00:05:13,200 --> 00:05:14,360
Effet Larsen
Bonjour!
87
00:05:14,400 --> 00:05:14,400
C'est par ici.
88
00:05:15,040 --> 00:05:16,520
J'ai...
89
00:05:16,640 --> 00:05:19,520
Je voulais dire un petit mot
pour Corinne.
90
00:05:19,840 --> 00:05:21,080
Je voulais dire un petit mot
pour Corinne.
91
00:05:22,560 --> 00:05:24,400
Tu es oĂč, Corinne?
92
00:05:24,440 --> 00:05:26,000
Je sais pas... T'es oĂč?
93
00:05:26,040 --> 00:05:28,280
Ah, t'es lĂ , Corinne.
94
00:05:28,320 --> 00:05:30,160
Euh...
95
00:05:30,200 --> 00:05:30,200
Wouh!
96
00:05:31,040 --> 00:05:36,880
Déjà , Corinne, ben...
Bravo, déjà .
97
00:05:36,760 --> 00:05:38,000
Pour ton baptĂȘme.
98
00:05:38,040 --> 00:05:41,720
Et... Pour ta fĂȘte.
99
00:05:41,760 --> 00:05:42,080
Qui est vraiment super.
100
00:05:42,560 --> 00:05:49,440
Et... Pardon.
Je voulais aussi te dire...
101
00:05:49,480 --> 00:05:52,440
Que tu es vraiment
une trĂšs belle personne, Corinne.
102
00:05:52,560 --> 00:05:54,080
Je sais qu'on ne se voit pas
beaucoup, mais...
103
00:05:56,080 --> 00:06:00,680
Je sais qu'on ne se voit pas
beaucoup, mais...
104
00:06:00,720 --> 00:06:00,720
C'est dommage.
105
00:06:02,720 --> 00:06:04,920
Et je t'aime, Corinne.
106
00:06:04,960 --> 00:06:06,040
Petit rire
107
00:06:06,080 --> 00:06:07,880
Alors...
108
00:06:07,920 --> 00:06:08,960
Effet Larsen
109
00:06:09,080 --> 00:06:10,280
Pour Corinne...
110
00:06:11,360 --> 00:06:13,760
Hip, hip, hip...
111
00:06:14,120 --> 00:06:15,080
Hourra!
112
00:06:17,120 --> 00:06:20,440
Hip, hip, hip... Hourra!
113
00:06:20,480 --> 00:06:22,160
Hip, hip, hip... C'est bon!
114
00:06:22,480 --> 00:06:26,880
On rigole.
Allez, on rigole, s'il te plaĂźt.
115
00:06:26,160 --> 00:06:27,440
Oui!
116
00:06:30,720 --> 00:06:34,400
Brouhaha
117
00:06:34,880 --> 00:06:36,280
Brouhaha
118
00:06:36,600 --> 00:06:38,160
Elle vomit.
119
00:06:40,160 --> 00:06:41,400
-Ah...
-OK.
120
00:06:44,520 --> 00:06:49,880
-Je suis désolée, mon chéri.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
121
00:06:49,920 --> 00:06:52,440
C'est monté d'un coup.
Je crois que c'est la sangria.
122
00:06:52,480 --> 00:06:54,720
-Il fait trop chaud, c'est pour ça.
Soupir
123
00:06:54,760 --> 00:06:57,520
-Je suis désolée, Tom.
-T'inquiĂšte.
124
00:06:57,400 --> 00:06:57,400
-T'es pas fùché?
-Non, non.
125
00:06:57,440 --> 00:07:04,360
-Ta soeur, elle est fùchée, non?
-Mais non.
126
00:07:03,160 --> 00:07:03,160
Je crois que ta soeur m'aime pas.
127
00:07:03,200 --> 00:07:09,080
-Mais si, elle était contente
que tu sois venue.
128
00:07:08,920 --> 00:07:08,920
Non, elle a honte de moi.
129
00:07:08,960 --> 00:07:10,560
Mais non! Elle était contente.
130
00:07:13,400 --> 00:07:14,480
-C'est vrai?
-Oui, elle I'a dit.
131
00:07:14,720 --> 00:07:16,120
Oh...
132
00:07:16,240 --> 00:07:19,120
Oh...
133
00:07:20,280 --> 00:07:20,440
Je t'aime.
134
00:07:20,480 --> 00:07:23,840
Moi aussi, je t'aime.
135
00:07:25,600 --> 00:07:26,240
Elle vomit.
136
00:07:28,560 --> 00:07:31,560
Musique country
137
00:07:46,880 --> 00:07:50,120
I'm diggin' a grave
In the moonlight
138
00:07:50,160 --> 00:07:54,640
I'm diggin' a grave
Where we laid
139
00:07:54,640 --> 00:08:00,120
Hopin' the sun
Will never come up
140
00:08:00,160 --> 00:08:00,240
And there'll be
141
00:08:00,240 --> 00:08:00,800
No compromise again
142
00:08:00,880 --> 00:08:02,800
Beuglement
143
00:08:10,000 --> 00:08:11,800
Bip bip
144
00:08:11,920 --> 00:08:18,680
-Putain, les bonnes femmes,
je te jure...
145
00:08:18,040 --> 00:08:18,040
Déjà , c'est elle qui me quitte.
146
00:08:18,080 --> 00:08:24,560
Mais comme ça, du jour au lendemain,
elle part.
147
00:08:24,600 --> 00:08:26,920
"J'ai rencontré quelqu'un",
qu'elle me dit.
148
00:08:26,960 --> 00:08:31,320
"OK, premiĂšre nouvelle,
je ne savais pas que tu cherchais. "
149
00:08:29,560 --> 00:08:29,560
Et ce quelqu'un,
150
00:08:29,600 --> 00:08:32,640
tiens-toi bien, c'est une femme.
151
00:08:32,680 --> 00:08:34,720
Non, mais t'imagines?
152
00:08:34,760 --> 00:08:35,360
Ta femme qui se barre
avec une femme.
153
00:08:36,040 --> 00:08:37,360
Il faut le vivre, hein!
154
00:08:37,480 --> 00:08:39,440
Qu'est-ce que tu voulais
que je fasse?
155
00:08:39,560 --> 00:08:41,120
Je ne pouvais pas lutter.
156
00:08:41,240 --> 00:08:43,480
Si encore elle s'était barrée
avec un mec,
157
00:08:43,600 --> 00:08:45,040
lĂ , bam,
j'aurais pu réagir.
158
00:08:45,160 --> 00:08:46,360
Mais avec une femme...
159
00:08:47,400 --> 00:08:48,560
Bip bip
160
00:08:48,680 --> 00:08:50,600
Je ne pouvais rien faire.
161
00:08:55,280 --> 00:08:57,000
Et toi, ta femme, tout va bien?
162
00:08:58,440 --> 00:09:00,440
Oui. Oui, bof.
163
00:09:01,560 --> 00:09:04,160
-Quoi? Elle veut aussi se barrer?
-Non, ça, ça va.
164
00:09:04,920 --> 00:09:07,000
-Quoi? Elle veut aussi se barrer?
-Non, ça, ça va.
165
00:09:09,920 --> 00:09:12,360
-Ben quoi,
qu'est-ce qui se passe alors?
166
00:09:14,240 --> 00:09:15,640
On a arrĂȘtĂ© les Fiv.
167
00:09:15,680 --> 00:09:17,000
Ah, merde...
168
00:09:17,040 --> 00:09:18,320
Ah, merde...
169
00:09:20,080 --> 00:09:21,400
Je ne savais pas.
170
00:09:21,440 --> 00:09:26,560
Vous avez arrĂȘtĂ©, quoi.
-Oui.
171
00:09:26,600 --> 00:09:26,600
Le docteur nous a dit
172
00:09:27,200 --> 00:09:29,320
qu'il fallait s'y résoudre,
173
00:09:29,360 --> 00:09:30,680
on n'aurait jamais d'enfant.
174
00:09:30,720 --> 00:09:32,000
Oh, merde...
175
00:09:32,960 --> 00:09:38,880
Je ne savais pas.
Je suis désolé, Tom.
176
00:09:38,920 --> 00:09:40,320
Il n'a pas été trÚs délicat en plus.
177
00:09:40,320 --> 00:09:41,880
Il nous a expliqué ça en 5 minutes.
178
00:09:41,920 --> 00:09:43,120
C'était hyper violent.
179
00:09:43,680 --> 00:09:44,440
Je déteste les médecins.
180
00:09:44,480 --> 00:09:47,560
Et Linda, ça va?
181
00:09:48,360 --> 00:09:49,400
Justement, c'est ça qui m'inquiÚte.
182
00:09:50,240 --> 00:09:52,920
Je crois qu'elle n'a pas
trÚs bien réalisé.
183
00:09:56,000 --> 00:10:01,880
Là , elle a commandé
des gélules miracles sur Internet.
184
00:10:01,600 --> 00:10:01,920
Elle pense que le gars se trompe
et qu'on peut
185
00:10:01,960 --> 00:10:05,560
y arriver sans lui.
-Oh, merde...
186
00:10:05,640 --> 00:10:11,440
-Elle dit tout le temps que ça va,
mais je vois bien que ça ne va pas.
187
00:10:11,000 --> 00:10:11,000
Elle m'inquiĂšte.
Je ne sais pas bien quoi lui dire.
188
00:10:12,000 --> 00:10:13,280
Je comprends.
189
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Soupir
190
00:10:15,960 --> 00:10:17,440
J'ai plus faim.
191
00:10:20,720 --> 00:10:24,000
Musique rythmée
192
00:10:30,560 --> 00:10:32,360
Linda chantonne.
193
00:10:33,360 --> 00:10:35,160
Linda chantonne.
194
00:10:46,040 --> 00:10:48,040
Musique rythmée
195
00:10:57,080 --> 00:10:58,720
Salut, cousine.
196
00:10:58,840 --> 00:10:59,360
Cri effrayé
197
00:11:00,000 --> 00:11:01,600
Cri effrayé
198
00:11:02,680 --> 00:11:04,240
Serge!
199
00:11:04,280 --> 00:11:05,080
Tu m'as saisie.
200
00:11:05,120 --> 00:11:11,000
Pourquoi t'es lĂ ?
T'étais pas en prison?
201
00:11:11,040 --> 00:11:11,600
Je suis passé pour dire bonjour.
202
00:11:11,640 --> 00:11:13,800
OK. Et t'es sorti quand?
203
00:11:14,000 --> 00:11:15,920
Il y a un mois.
204
00:11:16,640 --> 00:11:21,320
Je suis en conditionnelle.
-Ah, OK.
205
00:11:20,520 --> 00:11:20,520
Super. Super...
206
00:11:20,560 --> 00:11:22,360
Je suis un peu pressée,
207
00:11:22,400 --> 00:11:24,040
il faut que j'y aille.
208
00:11:24,080 --> 00:11:27,320
Tu veux quoi?
-Bah...
209
00:11:27,360 --> 00:11:28,120
Je cherche un job.
210
00:11:28,160 --> 00:11:33,840
-OK.
-Oui, c'est pour ma réinsertion.
211
00:11:33,880 --> 00:11:33,880
J'ai besoin d'un papier pour le juge.
212
00:11:33,920 --> 00:11:37,960
Comme je me suis fait virer,
je me disais...
213
00:11:38,000 --> 00:11:43,160
T'aurais pas une place pour moi
dans ton salon de massage?
214
00:11:42,920 --> 00:11:43,040
C'est un salon de bronzage, Serge.
215
00:11:43,080 --> 00:11:43,080
Ah!
216
00:11:44,000 --> 00:11:48,400
-De toute façon, là ,
c'est pas possible.
217
00:11:48,440 --> 00:11:51,160
C'est un peu compliqué en ce moment.
Je suis désolée.
218
00:11:51,200 --> 00:11:57,120
-C'est Ă cause de ce que j'ai fait?
-Non, pas du tout, c'est pas ça.
219
00:11:57,160 --> 00:11:56,880
J'ai changé, tu sais.
220
00:11:56,920 --> 00:11:56,920
Tu peux me faire confiance.
221
00:11:56,960 --> 00:12:02,240
J'ai tout arrĂȘtĂ©:
drogue, putes, braquages...
222
00:12:02,280 --> 00:12:04,520
Je suis complĂštement clean.
223
00:12:04,560 --> 00:12:06,720
Je fais mĂȘme du yoga.
-Super.
224
00:12:06,760 --> 00:12:06,760
Raclement de gorge
225
00:12:06,800 --> 00:12:08,440
Allez, Linda.
226
00:12:08,480 --> 00:12:13,800
S'il te plaĂźt, je te jure,
je suis vraiment dans la merde.
227
00:12:14,240 --> 00:12:17,960
-Pff... Je vais voir
ce que je peux faire, d'accord?
228
00:12:20,000 --> 00:12:25,120
Je vais réfléchir.
-Top. T'es au top, Linda.
229
00:12:25,160 --> 00:12:25,440
-J'ai pas dit oui.
-Linda!
230
00:12:25,480 --> 00:12:25,720
Merci.
Elle ouvre sa portiĂšre.
231
00:12:25,760 --> 00:12:30,680
Tu...
-Oui, je te téléphone!
232
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
Vrombissement du moteur
233
00:12:34,440 --> 00:12:36,600
Vrombissement du moteur
234
00:12:36,640 --> 00:12:37,280
Hum!
235
00:12:43,440 --> 00:12:47,200
Musique rythmée
236
00:12:54,480 --> 00:12:54,560
Bonjour. Je m'appelle Marc.
237
00:12:54,600 --> 00:12:57,800
*J'ai perdu ma femme dans un accident
et je me suis retrouvé seul,
238
00:12:57,920 --> 00:12:59,400
du jour au lendemain.
239
00:12:59,520 --> 00:13:00,320
Nous avions souscrit
une assurance-vie chez Arfa.
240
00:13:02,080 --> 00:13:06,720
Nous avions souscrit
une assurance-vie chez Arfa.
241
00:13:06,040 --> 00:13:06,040
Alors j'ai pu rebondir.
242
00:13:06,080 --> 00:13:10,760
Aujourd'hui, j'ai 75 ans,
je me sens jeune
243
00:13:10,800 --> 00:13:11,320
et je profite pleinement de la vie.
244
00:13:11,360 --> 00:13:11,800
Ătre bien assurĂ©, c'est le pied!
245
00:13:11,840 --> 00:13:19,760
-*Chaque année, 500 personnes
meurent sur nos routes.
246
00:13:19,800 --> 00:13:23,120
Ne vous laissez pas surprendre.
Souscrivez Ă notre assurance.
247
00:13:23,160 --> 00:13:23,160
Arfa, protecting and preventing.
248
00:13:23,360 --> 00:13:26,840
J'ai vu Serge ce matin.
249
00:13:26,880 --> 00:13:28,280
-Ton cousin?
-Oui.
250
00:13:29,120 --> 00:13:36,000
-Il n'est plus en prison?
-Non, il est sorti.
251
00:13:36,040 --> 00:13:39,240
Il a besoin d'un boulot
pour sa correctionnelle.
252
00:13:38,840 --> 00:13:39,800
Je pourrais I'engager.
253
00:13:39,840 --> 00:13:40,600
-Au Flamingo?
-Ouais.
254
00:13:44,280 --> 00:13:46,360
-Pourquoi pas?
-(Mais parce que!
255
00:13:46,400 --> 00:13:51,280
On... On sait mĂȘme pas
si tu vas pouvoir rester ouverte.)
256
00:13:51,320 --> 00:13:56,160
-Si, avec le prĂȘt, ça va aller.
-S'ils nous le donnent.
257
00:13:56,160 --> 00:13:56,520
Bien sûr, ils vont nous le donner.
258
00:13:56,560 --> 00:13:57,960
Pourquoi ils le feraient pas?
259
00:13:57,880 --> 00:13:57,880
Bah... J'espĂšre.
260
00:13:57,920 --> 00:14:01,680
-Mme Leroy?
Veuillez me suivre.
261
00:14:03,680 --> 00:14:11,040
-Dans le domaine du banc solaire,
c'est ce qui se fait de mieux.
262
00:14:11,080 --> 00:14:13,400
Niveau protection UV, santé,
traitement du psoriasis,
263
00:14:11,640 --> 00:14:11,680
c'est la machine du futur.
264
00:14:13,000 --> 00:14:15,160
Ce que vous voyez lĂ ,
265
00:14:15,200 --> 00:14:18,640
c'est des tubes Ă double faisceau.
266
00:14:18,680 --> 00:14:20,840
Donc ce n'est pas cancérigÚne.
267
00:14:20,920 --> 00:14:25,560
On peut doubler ou tripler
son temps d'exposition
268
00:14:22,480 --> 00:14:22,480
et il n'y a aucun risque.
269
00:14:22,520 --> 00:14:25,480
Un client qui fait normalement
une séance de 30 minutes,
270
00:14:25,600 --> 00:14:26,720
il peut rester 1 h ou 1 h 30.
271
00:14:27,240 --> 00:14:29,800
il peut rester 1 h ou 1 h 30.
272
00:14:29,920 --> 00:14:34,160
Et moi, je double
mon chiffre d'affaires.
273
00:14:34,200 --> 00:14:35,920
OK, mais oĂč vous voulez en venir?
274
00:14:37,600 --> 00:14:42,920
-L'idée, ce serait de remplacer
toutes les machines du salon.
275
00:14:42,960 --> 00:14:42,960
-VoilĂ , on aurait besoin
de 70.000 EUR.
276
00:14:44,000 --> 00:14:48,680
-Je vous convoque parce que
vous ne remboursez plus votre crédit.
277
00:14:48,720 --> 00:14:53,680
Ăa fait trois mois
que vous n'avez plus rien versé.
278
00:14:53,600 --> 00:14:54,280
Vos comptes sont dans le rouge.
279
00:14:54,320 --> 00:14:55,280
Et vous débarquez la bouche en coeur
280
00:14:55,320 --> 00:14:59,680
pour me demander
un prĂȘt de 70.000 EUR?
281
00:14:58,240 --> 00:14:58,600
Euh, oui.
282
00:14:58,920 --> 00:15:01,240
Mais enfin, Mme Leroy,
283
00:15:01,280 --> 00:15:07,840
vous savez combien d'argent
vous devez déjà à cette banque?
284
00:15:07,000 --> 00:15:07,000
-Euh...
-Oui, 89.000.
285
00:15:07,040 --> 00:15:13,280
-Ăa, c'est pour le solarium.
Il y a votre maison aussi.
286
00:15:11,480 --> 00:15:11,480
160.000.
287
00:15:11,520 --> 00:15:12,760
J'ai encore un crédit voiture
288
00:15:12,800 --> 00:15:17,960
et un crédit à la consommation
de 4500.
289
00:15:18,000 --> 00:15:18,000
En tout, 260.000 EUR.
290
00:15:18,040 --> 00:15:18,520
Oui, euh...
291
00:15:18,560 --> 00:15:21,920
On va vous les rembourser.
-Oui.
292
00:15:21,960 --> 00:15:24,280
C'est pour ça qu'on a besoin
de ces machines.
293
00:15:24,320 --> 00:15:24,400
C'est pour vous rembourser.
-Mais enfin,
294
00:15:24,440 --> 00:15:28,800
vous n'imaginez pas sérieusement
qu'on allait vous prĂȘter cet argent?
295
00:15:28,920 --> 00:15:30,080
-Oui, mais c'est parce que
mes machines ne sont plus aux normes
296
00:15:32,280 --> 00:15:37,640
-Oui, mais c'est parce que
mes machines ne sont plus aux normes
297
00:15:35,800 --> 00:15:35,800
que ma clientĂšle fuit en France.
298
00:15:35,840 --> 00:15:42,560
Donc si je les change,
ils vont revenir, c'est certain.
299
00:15:42,600 --> 00:15:45,920
Donc je pourrai gagner de I'argent
et donc vous rembourser.
300
00:15:43,840 --> 00:15:44,680
Vous comprenez?
301
00:15:44,720 --> 00:15:49,640
C'est dans votre intĂ©rĂȘt
de nous prĂȘter cet argent.
302
00:15:49,680 --> 00:15:51,760
Avec mon mari,
on a fait une projection.
303
00:15:51,800 --> 00:15:52,360
Peut-ĂȘtre, mais ce sera sans nous.
304
00:15:53,120 --> 00:15:55,520
Mais comment ça?
305
00:15:55,560 --> 00:15:57,800
Je vous ai convoqués
306
00:15:58,880 --> 00:16:04,600
pour vous informer qu'on lance
une procédure de recouvrement forcé.
307
00:16:04,160 --> 00:16:04,160
De recouvrement forcé?
308
00:16:04,200 --> 00:16:09,760
-Si vous ne régularisez pas
la situation d'ici le 1er septembre,
309
00:16:09,800 --> 00:16:10,760
la banque devra trouver
d'autres moyens
310
00:16:10,360 --> 00:16:10,360
pour récupérer son argent.
311
00:16:10,400 --> 00:16:15,840
C'est pour ça que je vous ai
fait venir, pour vous prévenir.
312
00:16:15,920 --> 00:16:16,120
Mais... De quoi vous parlez, lĂ ?
313
00:16:16,160 --> 00:16:23,240
-Saisie sur salaire,
vente de biens,
314
00:16:21,880 --> 00:16:21,880
voiture, maison.
315
00:16:21,920 --> 00:16:27,760
-Mais vous allez pas
nous prendre la maison?
316
00:16:27,800 --> 00:16:30,600
-Croyez bien
que ce n'est pas par plaisir.
317
00:16:30,120 --> 00:16:30,120
Mais enfin...
318
00:16:30,160 --> 00:16:33,280
Vous allez pas...
-Ce n'est pas ma décision.
319
00:16:33,320 --> 00:16:38,480
Et je suis sûr qu'on ne devra pas
en arriver lĂ , hein?
320
00:16:38,520 --> 00:16:38,520
Vous avez jusqu'au 1er septembre.
321
00:16:38,640 --> 00:16:39,200
Ăa devrait aller, non?
322
00:16:40,440 --> 00:16:42,480
Mais quel gros connard!
323
00:16:42,600 --> 00:16:44,440
Il le sait, hein!
324
00:16:44,560 --> 00:16:52,960
Il le sait bien, qu'on va crever.
Il n'en a rien Ă foutre.
325
00:16:53,000 --> 00:16:53,000
Putain de connard
de banquier de merde!
326
00:16:52,320 --> 00:16:52,320
Calme-toi, ma chérie,
327
00:16:52,360 --> 00:16:54,440
ça va ĂȘtre dur,
mais on va s'en sortir.
328
00:16:54,560 --> 00:16:56,480
-Comment?
Ils vont saisir la maison.
329
00:16:56,640 --> 00:16:59,800
-Comment?
Ils vont saisir la maison.
330
00:16:59,840 --> 00:17:01,080
-Non...
-Il I'a dit! Fils de pute...
331
00:17:01,120 --> 00:17:02,200
-Calme-toi!
On va trouver une solution.
332
00:17:02,240 --> 00:17:09,320
Tu vas trouver un autre job,
chez Carrefour, par exemple.
333
00:17:09,360 --> 00:17:11,960
Ă Philippeville,
j'ai vu qu'ils cherchaient des gens.
334
00:17:11,080 --> 00:17:11,240
Et on va retourner au Muguet.
335
00:17:11,720 --> 00:17:16,760
On va louer un truc plus petit
le temps de se retourner
336
00:17:16,800 --> 00:17:16,800
et ça va aller.
337
00:17:16,840 --> 00:17:17,880
J'en ai marre des dettes, Tom.
338
00:17:18,000 --> 00:17:19,520
J'en ai marre de ramer,
de trimer,
339
00:17:21,000 --> 00:17:23,560
J'en ai marre de ramer,
de trimer,
340
00:17:23,600 --> 00:17:25,240
pour finir tous les mois en négatif.
341
00:17:25,280 --> 00:17:32,200
J'en ai marre d'aller mendier
comme une pauvrette Ă la banque.
342
00:17:32,240 --> 00:17:33,480
Tout ça pour faire
mon putain de métier.
343
00:17:33,200 --> 00:17:33,240
J'en ai marre, j'en peux plus.
344
00:17:35,360 --> 00:17:39,520
Je te jure,
j'ai envie de disparaĂźtre.
345
00:17:39,560 --> 00:17:40,280
Sanglots
346
00:17:40,800 --> 00:17:42,080
On va s'en sortir.
347
00:17:42,560 --> 00:17:46,400
On s'en est toujours sortis.
348
00:17:46,440 --> 00:17:48,320
On va trouver une solution.
349
00:17:49,800 --> 00:17:52,440
-Je ne veux pas
qu'ils prennent la maison, Tom.
350
00:17:52,560 --> 00:17:56,360
Musique mélancolique
351
00:18:41,480 --> 00:18:44,480
Musique douce
352
00:19:14,720 --> 00:19:16,360
Sonnette
353
00:19:20,240 --> 00:19:20,440
-70.000 EUR?
-Oui.
354
00:19:20,480 --> 00:19:26,160
C'est beaucoup d'argent, tu sais.
355
00:19:26,200 --> 00:19:26,200
Oui, oui, je sais.
356
00:19:26,240 --> 00:19:33,720
-J'ai hérité un peu d'argent
de Jean-Loup, mais bon...
357
00:19:31,960 --> 00:19:31,960
On va placer cet argent.
358
00:19:32,000 --> 00:19:39,640
Et surtout, je dois vivre avec.
Je ne peux pas commencer...
359
00:19:39,640 --> 00:19:43,800
-Non, bien sûr, je comprends.
Ce n'est pas ça que je te demande.
360
00:19:43,840 --> 00:19:43,840
Je pensais Ă tes amis de la paroisse.
361
00:19:43,480 --> 00:19:43,480
De la paroisse?
362
00:19:43,520 --> 00:19:49,760
-Ăa peut intĂ©resser des gens
d'investir...
363
00:19:49,800 --> 00:19:52,120
-Dans un solarium?
-Oui.
364
00:19:51,880 --> 00:19:52,280
Oh...
365
00:19:54,240 --> 00:19:55,800
Je ne sais pas, Tom.
366
00:19:55,840 --> 00:19:58,200
C'est un projet solide.
367
00:19:58,240 --> 00:20:00,560
Qui peut ĂȘtre trĂšs rentable Ă terme.
368
00:20:00,600 --> 00:20:02,800
J'ai préparé un dossier
avec les chiffres.
369
00:20:02,840 --> 00:20:06,360
-Ce n'est pas ça,
je te fais confiance.
370
00:20:06,400 --> 00:20:11,920
C'est juste que je ne sais pas
si c'est le rĂŽle d'une paroisse...
371
00:20:10,440 --> 00:20:11,160
D'aider les autres?
372
00:20:11,160 --> 00:20:11,840
"D'aider les autres"...
373
00:20:12,320 --> 00:20:14,680
Oui,
374
00:20:15,000 --> 00:20:16,440
bien sûr, mais...
375
00:20:18,080 --> 00:20:23,080
D'investir de I'argent
dans une échoppe,
376
00:20:23,120 --> 00:20:25,160
c'est autre chose.
-C'est Ă cause
377
00:20:23,800 --> 00:20:23,800
de Linda, c'est ça?
378
00:20:23,840 --> 00:20:30,240
-Pourquoi tu dis ça?
-Elle n'est pas croyante.
379
00:20:30,280 --> 00:20:32,360
C'est ça qui te dérange?
-Non, ça n'a rien à voir.
380
00:20:32,400 --> 00:20:36,240
-Je sais que papa et toi,
vous avez du mal avec elle.
381
00:20:35,320 --> 00:20:35,320
Pas du tout.
382
00:20:35,360 --> 00:20:41,680
-Vous auriez préféré que j'épouse
quelqu'un de la paroisse.
383
00:20:41,720 --> 00:20:43,320
Et ça aurait sans doute
été plus facile.
384
00:20:41,600 --> 00:20:41,600
Pour tout le monde.
385
00:20:41,640 --> 00:20:43,720
Mais ça ne s'est pas passé comme ça.
386
00:20:43,840 --> 00:20:46,040
C'est elle que j'ai choisie.
387
00:20:47,960 --> 00:20:49,440
Et je I'aime.
388
00:20:50,440 --> 00:20:51,880
Et elle a besoin d'aide.
389
00:20:52,880 --> 00:20:54,360
De ton aide.
390
00:20:56,800 --> 00:20:58,400
C'est une chouette fille, tu sais.
391
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
C'est une chouette fille, tu sais.
392
00:21:02,040 --> 00:21:03,480
Et elle t'aime bien.
393
00:21:03,520 --> 00:21:04,120
Elle le cache bien.
394
00:21:04,160 --> 00:21:07,920
-Ăa n'a pas Ă©tĂ© facile
pour elle non plus,
395
00:21:07,960 --> 00:21:09,200
d'arriver dans un nouveau monde,
loin de chez elle.
396
00:21:09,920 --> 00:21:14,160
Ce serait peut-ĂȘtre I'occasion
pour vous de repartir à zéro.
397
00:21:15,680 --> 00:21:19,120
Elle n'a plus de famille, Corinne.
398
00:21:19,160 --> 00:21:21,440
Elle n'a que nous.
399
00:21:27,080 --> 00:21:29,240
Dieu tout-puissant
400
00:21:29,520 --> 00:21:31,680
Dieu tout-puissant
401
00:21:32,960 --> 00:21:38,520
Quand mon coeur considĂšre
Tout I'Univers
402
00:21:38,560 --> 00:21:38,680
CRĂĂ PAR TON POUVOIR
403
00:21:38,720 --> 00:21:43,040
LE CIEL AZUR
LES ĂCLAIRS, LE TONNERRE
404
00:21:43,560 --> 00:21:47,880
LE CIEL AZUR
LES ĂCLAIRS, LE TONNERRE
405
00:21:47,920 --> 00:21:47,920
LE CLAIR MATIN
406
00:21:48,480 --> 00:21:50,720
OU LES OMBRES DU SOIR
407
00:21:50,760 --> 00:21:53,880
DE TOUT MON ĂTRE
408
00:21:54,120 --> 00:21:55,960
ALORS S'ĂLĂVE UN CHANT
409
00:21:56,000 --> 00:22:01,720
DIEU TOUT-PUISSANT
QUE TU ES GRAND
410
00:22:01,760 --> 00:22:08,960
DE TOUT MON ĂTRE
ALORS S'ĂLĂVE UN CHANT
411
00:22:09,000 --> 00:22:09,160
DIEU TOUT-PUISSANT
412
00:22:09,200 --> 00:22:09,480
QUE TU ES GRAND
413
00:22:09,720 --> 00:22:11,680
QUE TU ES GRAND
414
00:22:13,120 --> 00:22:15,640
Eh bien merci, Jean-Michel.
415
00:22:15,680 --> 00:22:16,360
Merci beaucoup.
416
00:22:17,720 --> 00:22:20,480
Merci Ă vous
d'ĂȘtre venus aussi nombreux.
417
00:22:20,480 --> 00:22:22,640
Je voudrais maintenant
passer la parole
418
00:22:22,680 --> 00:22:24,760
Ă Tom et Linda.
419
00:22:24,800 --> 00:22:30,200
Certains d'entre vous
connaissent déjà Tom,
420
00:22:28,840 --> 00:22:30,240
puisqu'il est le frĂšre
421
00:22:30,080 --> 00:22:30,080
de Corinne.
422
00:22:30,120 --> 00:22:31,440
Ils vont vous parler
423
00:22:31,440 --> 00:22:34,120
de leur beau projet.
424
00:22:34,160 --> 00:22:36,320
Linda.
425
00:22:52,680 --> 00:22:53,600
Bonjour Ă tous.
426
00:22:54,040 --> 00:22:55,320
Bonjour Ă tous.
427
00:22:58,600 --> 00:23:00,400
Merci de nous accueillir.
Merci, Corinne.
428
00:23:00,440 --> 00:23:02,880
Merci, pasteur Bruno.
429
00:23:05,120 --> 00:23:10,320
Beaucoup d'entre vous
ne me connaissent pas.
430
00:23:10,360 --> 00:23:12,160
Je sais qu'Ă premiĂšre vue, je...
431
00:23:12,200 --> 00:23:14,040
Je ne présente pas toujours trÚs bien
432
00:23:14,880 --> 00:23:20,320
et je ne parle pas comme quelqu'un
qui a fait de grandes études.
433
00:23:20,360 --> 00:23:22,600
Mais il faut savoir
que tout ce que je fais,
434
00:23:22,360 --> 00:23:22,360
je le fais Ă fond.
435
00:23:22,400 --> 00:23:25,880
Il y a huit ans,
quand j'ai voulu racheter
436
00:23:25,920 --> 00:23:30,720
un vieux garage pour en faire
un centre de bronzage,
437
00:23:29,960 --> 00:23:30,080
mon mari m'a dit
438
00:23:30,120 --> 00:23:30,640
que j'étais folle.
439
00:23:31,760 --> 00:23:36,800
Mais quand il a vu
que je n'allais pas lĂącher I'affaire,
440
00:23:34,960 --> 00:23:34,960
il m'a suivie.
441
00:23:35,000 --> 00:23:38,320
Pendant des mois,
on a passé toutes nos soirées,
442
00:23:38,440 --> 00:23:39,680
tous nos week-ends Ă tout retaper,
443
00:23:40,800 --> 00:23:43,640
tous nos week-ends Ă tout retaper,
444
00:23:43,720 --> 00:23:48,360
Ă se battre pour obtenir
les prĂȘts des banques,
445
00:23:47,680 --> 00:23:47,720
les permis, les autorisations.
446
00:23:50,760 --> 00:23:53,120
Deux années, sans pause,
447
00:23:53,160 --> 00:23:54,560
sans vacances.
448
00:23:55,320 --> 00:23:57,280
Et on est partis de rien,
449
00:23:57,320 --> 00:23:59,520
mais on y est arrivés.
450
00:23:59,560 --> 00:24:00,560
On a monté le Flamingo.
451
00:24:01,880 --> 00:24:02,720
Mon bébé.
452
00:24:03,000 --> 00:24:05,760
Le salon a commencé
Ă trouver son rythme
453
00:24:05,880 --> 00:24:08,480
et on s'est dit
qu'on allait pouvoir souffler.
454
00:24:08,600 --> 00:24:09,760
et on s'est dit
qu'on allait pouvoir souffler.
455
00:24:11,400 --> 00:24:13,120
Et puis lĂ ,
456
00:24:14,000 --> 00:24:14,200
un salon concurrent a ouvert
juste à cÎté.
457
00:24:14,240 --> 00:24:22,760
C'est comme ça qu'aprÚs
huit années de travail acharné,
458
00:24:22,800 --> 00:24:26,800
j'ai commencé à perdre petit à petit
tous les clients
459
00:24:26,840 --> 00:24:26,280
que j'avais fidélisés.
460
00:24:25,720 --> 00:24:25,720
Alors aujourd'hui,
461
00:24:25,760 --> 00:24:30,760
on me dit qu'il faut fermer,
462
00:24:31,000 --> 00:24:31,480
qu'il faut que je me résigne.
463
00:24:31,520 --> 00:24:35,480
C'est ça, la solution de la banque:
la faillite.
464
00:24:37,200 --> 00:24:37,280
Mais vous I'aurez compris,
465
00:24:37,320 --> 00:24:39,480
lĂącher I'affaire,
ce n'est pas mon truc.
466
00:24:40,720 --> 00:24:43,040
Surtout si c'est pour accepter
un truc aussi injuste.
467
00:24:44,240 --> 00:24:49,200
Surtout si c'est pour accepter
un truc aussi injuste.
468
00:24:49,240 --> 00:24:49,240
Et c'est pour ça que j'ai besoin
de votre aide aujourd'hui.
469
00:24:49,680 --> 00:24:51,960
C'est pour m'aider Ă ne pas lĂącher.
470
00:24:54,520 --> 00:25:01,440
Et si vous décidez
de me faire confiance,
471
00:25:00,280 --> 00:25:00,280
et d'investir dans mon Flamingo,
472
00:25:00,320 --> 00:25:07,440
je vous promets
que vous ne le regretterez pas.
473
00:25:07,480 --> 00:25:10,520
Parce que moi, je ne lĂącherai jamais.
474
00:25:11,840 --> 00:25:14,880
Applaudissements
475
00:25:34,880 --> 00:25:40,840
-Alors, on a des petits prospectus,
si ça intéresse quelqu'un.
476
00:25:40,840 --> 00:25:40,880
MOl! MOl!
477
00:25:40,880 --> 00:25:42,480
Brouhaha
478
00:25:45,520 --> 00:25:47,360
Musique douce
479
00:26:17,560 --> 00:26:19,960
Voilà , j'ai enregistré
480
00:26:20,520 --> 00:26:24,760
32.750 EUR de promesses
d'investissement.
481
00:26:23,240 --> 00:26:23,440
32.000...
482
00:26:25,200 --> 00:26:30,440
-Ce n'est pas 70.000, mais bon,
avec ça, t'as de quoi faire.
483
00:26:30,160 --> 00:26:30,760
C'est super. Merci, Corinne.
484
00:26:30,800 --> 00:26:31,520
Pas mal de gens étaient absents.
485
00:26:31,560 --> 00:26:36,000
Je vais leur parler dimanche
aprĂšs la messe.
486
00:26:35,000 --> 00:26:35,240
J'ai bon espoir.
487
00:26:35,680 --> 00:26:37,840
Je pense qu'on pourrait
arriver Ă 45.000.
488
00:26:38,240 --> 00:26:45,480
-Merci, Corinne.
C'est super sympa ce que tu fais
489
00:26:45,520 --> 00:26:45,720
pour nous.
-C'est rien.
490
00:26:45,760 --> 00:26:46,240
Si, parce que je sais
491
00:26:47,680 --> 00:26:52,440
que ça te coûte
et ça me fait vachement plaisir.
492
00:26:52,480 --> 00:26:54,880
-Ne me remercie pas,
remercie le Seigneur.
493
00:26:54,920 --> 00:26:54,920
Ben oui.
494
00:26:55,520 --> 00:26:57,640
Prions, si tu veux bien.
495
00:27:01,280 --> 00:27:05,080
Seigneur Jésus-Christ,
notre bienfaiteur,
496
00:27:05,120 --> 00:27:08,840
merci pour cette journée
exceptionnelle.
497
00:27:07,120 --> 00:27:07,120
Merci de la générosité.
Merci...
498
00:27:07,160 --> 00:27:10,000
De ce talent
qui s'est déployé aujourd'hui.
499
00:27:10,120 --> 00:27:12,800
-Je peux te parler une minute?
-Euh... Oui.
500
00:27:13,880 --> 00:27:18,320
-Je peux te parler une minute?
-Euh... Oui.
501
00:27:18,360 --> 00:27:19,800
Vous allez les rembourser, hein?
502
00:27:19,840 --> 00:27:22,120
Oui, bien sûr, pasteur Bruno.
503
00:27:22,840 --> 00:27:27,480
-Tu sais, Tom,
ces gens ne sont pas trĂšs riches.
504
00:27:26,720 --> 00:27:26,720
Ils sont généreux,
505
00:27:26,760 --> 00:27:30,960
mais cet argent
qu'ils vous ont prĂȘtĂ©,
506
00:27:31,000 --> 00:27:31,000
c'est tout ce qu'ils ont.
507
00:27:30,040 --> 00:27:30,040
Ne les décevez pas.
508
00:27:30,080 --> 00:27:37,000
-Non, bien sûr que non.
Ne vous inquiétez pas.
509
00:27:37,040 --> 00:27:38,720
On va les rembourser, avec intĂ©rĂȘts.
C'est prévu.
510
00:27:38,760 --> 00:27:43,040
-Je suis content
que vous soyez de retour, Tom.
511
00:27:43,080 --> 00:27:43,080
Moi aussi, pasteur Bruno.
512
00:27:43,120 --> 00:27:44,400
-Prions.
-Oui.
513
00:27:51,400 --> 00:27:53,800
Ils chuchotent des priĂšres.
514
00:27:58,080 --> 00:28:03,040
-Notre Seigneur tout-puissant...
-Qui a été conçu...
515
00:28:03,080 --> 00:28:04,440
-Qui a été conçu...
-Du Saint-Esprit.
516
00:28:04,480 --> 00:28:05,560
Gémissements de plaisir
517
00:28:21,920 --> 00:28:24,320
Musique sombre
518
00:28:33,400 --> 00:28:35,520
Musique intrigante
519
00:29:21,040 --> 00:29:22,560
Wouh!
520
00:29:24,400 --> 00:29:25,240
Wouhou!
521
00:29:25,280 --> 00:29:27,080
Wouh!
522
00:29:29,080 --> 00:29:32,200
Wouuuh!
-Wouhou!
523
00:29:32,240 --> 00:29:33,200
Rires
524
00:29:34,400 --> 00:29:35,920
Elle crie.
525
00:29:36,600 --> 00:29:36,760
Anubis!
526
00:29:36,800 --> 00:29:39,720
Regarde ce qu'on fait pour toi.
527
00:29:42,560 --> 00:29:44,800
Woouuuh!
528
00:29:44,840 --> 00:29:46,760
Je t'aime, Anubis.
529
00:29:48,320 --> 00:29:50,800
C'est magnifique.
530
00:29:50,840 --> 00:29:52,200
Musique mystérieuse
531
00:30:26,800 --> 00:30:28,640
-Oh...
Soupir
532
00:30:31,040 --> 00:30:32,040
Yes.
533
00:30:35,880 --> 00:30:37,320
On toque.
534
00:30:37,560 --> 00:30:38,560
C'est fermé!
535
00:30:43,240 --> 00:30:47,360
C'est fermé!
Repassez demain, merci.
536
00:30:47,400 --> 00:30:47,400
Le fax se met en route.
537
00:30:56,200 --> 00:30:57,440
Pff... Bien tiens! Qui voilĂ ?
538
00:30:58,880 --> 00:31:00,760
Pff... Bien tiens! Qui voilĂ ?
539
00:31:00,800 --> 00:31:04,800
Message
de nos collÚgues français.
540
00:31:03,160 --> 00:31:03,160
Soupir
541
00:31:03,200 --> 00:31:09,640
Il y a de nouveau eu
un champ brûlé chez eux.
542
00:31:08,920 --> 00:31:08,920
Ils pensent
que ça vient de Belgique.
543
00:31:08,960 --> 00:31:13,480
Comme s'il n'y avait pas
de pyromanes chez eux.
544
00:31:13,520 --> 00:31:14,680
Et du coup, ils nous demandent
de mener I'enquĂȘte de notre cĂŽtĂ©.
545
00:31:14,720 --> 00:31:21,120
Franchement...
Une enquĂȘte pour du maĂŻs brĂ»lĂ©.
546
00:31:21,160 --> 00:31:22,320
On est oĂč, ici? On cherche quoi?
547
00:31:22,360 --> 00:31:23,400
Du pop-corn?
548
00:31:24,960 --> 00:31:26,200
Rires
549
00:31:26,240 --> 00:31:28,880
Je te jure...
550
00:31:30,320 --> 00:31:31,960
Ils sont gentils, les Frouzes,
551
00:31:32,000 --> 00:31:35,720
mais j'ai pas signé pour ça, moi.
552
00:31:35,760 --> 00:31:38,440
Tu sais ce qu'il nous faudrait?
553
00:31:38,480 --> 00:31:41,960
-Non?
-Un bon meurtre.
554
00:31:42,000 --> 00:31:42,840
-Un meurtre?
-Oui.
555
00:31:42,880 --> 00:31:43,480
Un truc bien glauque
qui attire les médias.
556
00:31:43,520 --> 00:31:53,720
Une bonne battue, des hélicoptÚres,
un salaud Ă foutre en taule.
557
00:31:52,240 --> 00:31:52,480
Pah! De I'action, quoi.
558
00:31:53,400 --> 00:31:57,560
-Oui, oui...
-Moi, mon rĂȘve, vraiment,
559
00:31:57,560 --> 00:31:57,600
ce serait d'arrĂȘter un pĂ©dophile.
560
00:31:59,120 --> 00:32:00,640
Ah oui, OK.
561
00:32:00,680 --> 00:32:02,680
J'ai pas raison?
562
00:32:02,720 --> 00:32:03,080
Si, si.
563
00:32:13,360 --> 00:32:15,760
Rires
564
00:32:15,880 --> 00:32:17,000
Waouh...
565
00:32:21,840 --> 00:32:24,040
C'est extraordinaire.
566
00:32:24,080 --> 00:32:25,080
C'est fantastique.
567
00:32:25,120 --> 00:32:26,080
On ne sent rien. Rien.
568
00:32:26,200 --> 00:32:28,760
Tom, il faut absolument
que tu essaies.
569
00:32:30,320 --> 00:32:31,720
C'est génial.
570
00:32:31,840 --> 00:32:33,360
Non, merci, c'est gentil.
571
00:32:33,480 --> 00:32:35,040
Ăa, c'est notre modĂšle star.
572
00:32:35,160 --> 00:32:38,320
Je vous en mets combien?
573
00:32:39,680 --> 00:32:41,080
Cinq.
574
00:32:41,120 --> 00:32:42,400
Oh! C'est un gros achat, ça.
575
00:32:42,440 --> 00:32:43,640
Oh! C'est un gros achat, ça.
576
00:32:46,280 --> 00:32:46,880
-Ce serait possible
de vous payer en cash?
577
00:32:48,080 --> 00:32:51,040
-Vas-y.
Vas-y, doucement, doucement.
578
00:32:51,160 --> 00:32:52,560
OK, OK.
579
00:32:53,560 --> 00:32:54,640
Encore.
580
00:32:54,760 --> 00:32:56,400
Stop!
581
00:32:56,520 --> 00:32:58,400
Musique rythmée
582
00:32:58,840 --> 00:33:00,840
Musique rythmée
583
00:33:43,240 --> 00:33:45,040
Chants d'oiseaux
584
00:33:50,240 --> 00:33:52,320
Rires
585
00:33:53,160 --> 00:33:55,280
Waouh, c'est beau!
586
00:33:55,840 --> 00:33:55,960
-Regarde!
-Ah!
587
00:33:56,000 --> 00:34:01,680
Bonjour.
-On ne dérange pas?
588
00:34:01,720 --> 00:34:01,720
-Non, pas du tout,
au contraire.
589
00:34:01,760 --> 00:34:07,560
-Il paraßt que t'as été livrée.
-Tout est branché.
590
00:34:07,600 --> 00:34:07,560
Vous voulez essayer?
591
00:34:07,600 --> 00:34:07,600
-Et comment!
On est trÚs excitées.
592
00:34:07,640 --> 00:34:10,080
-Vous en avez si bien parlé,
on est curieuses.
593
00:34:10,200 --> 00:34:12,760
-C'est trĂšs joli.
J'aime beaucoup les couleurs.
594
00:34:12,880 --> 00:34:19,760
On se croirait en vacances.
Il y a une belle énergie.
595
00:34:19,000 --> 00:34:19,000
-Merci.
-Et alors, ça marche comment?
596
00:34:19,040 --> 00:34:25,760
-Pour les bancs solaires,
il y a deux solutions:
597
00:34:25,800 --> 00:34:25,800
en sous-vĂȘtements ou toute nue.
598
00:34:25,840 --> 00:34:26,680
Je vous recommande toute nue.
599
00:34:26,800 --> 00:34:29,320
C'est plus joli.
Ăa ne fait pas de marques.
600
00:34:31,240 --> 00:34:33,320
Bon, ben... J'y vais toute nue.
601
00:34:33,440 --> 00:34:36,280
-Oh, moi aussi.
Je m'en fous, j'y vais Ă poil.
602
00:34:36,400 --> 00:34:37,920
Dans ma tenue de naissance.
603
00:34:38,040 --> 00:34:39,280
OK, toutes Ă poil!
604
00:34:39,400 --> 00:34:41,160
Cris de joie
605
00:34:41,280 --> 00:34:42,080
Je vais lancer les machines.
606
00:34:42,920 --> 00:34:45,360
Je vais lancer les machines.
607
00:34:45,400 --> 00:34:47,320
Eh, regardez!
608
00:34:47,360 --> 00:34:47,800
On a mĂȘme les lunettes.
609
00:34:47,840 --> 00:34:52,080
-Il faut les porter
pour protéger les yeux.
610
00:34:52,120 --> 00:34:53,480
C'est pas dangereux?
611
00:34:53,520 --> 00:34:57,520
-Non, allez-y.
-Je suis toute nue!
612
00:34:57,560 --> 00:34:57,560
Musique paisible
613
00:35:05,120 --> 00:35:09,400
-Ouh! Je vois la plage
et les palmiers.
614
00:35:15,560 --> 00:35:19,920
-T'avais raison,
c'est mieux que le soleil.
615
00:35:19,960 --> 00:35:21,880
C'est super, Linda!
616
00:35:39,240 --> 00:35:39,640
Ah! Putain...
617
00:35:42,520 --> 00:35:44,160
Et alors?
618
00:35:44,720 --> 00:35:45,440
Ăa ne marche pas si mal, ton truc.
619
00:35:46,400 --> 00:35:48,800
T'as pas un peu oublié
d'appeler Serge?
620
00:35:49,920 --> 00:35:51,200
-J'allais le faire.
-Oui?
621
00:35:51,720 --> 00:35:54,040
-J'allais le faire.
-Oui?
622
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
Tu vas peut-ĂȘtre pouvoir trouver
623
00:35:56,120 --> 00:35:56,920
une petite place
pour ton cousin, non?
624
00:35:56,960 --> 00:36:04,280
-Mais c'est vraiment pas
le bon moment, lĂ , Serge.
625
00:36:04,120 --> 00:36:04,320
Reviens la semaine prochaine.
626
00:36:04,160 --> 00:36:04,360
Linda?
627
00:36:04,680 --> 00:36:06,680
Bonjour, Madame.
628
00:36:06,720 --> 00:36:08,480
Bonjour.
629
00:36:10,320 --> 00:36:12,640
Il y a un problĂšme avec ma machine.
630
00:36:12,760 --> 00:36:14,240
OK, j'arrive, Corinne.
631
00:36:15,040 --> 00:36:16,480
OK, j'arrive, Corinne.
632
00:36:16,520 --> 00:36:17,920
J'arrive.
633
00:36:24,360 --> 00:36:25,760
Alors, Corinne, la machine...
634
00:36:26,280 --> 00:36:27,600
Alors, Corinne, la machine...
635
00:36:29,360 --> 00:36:31,480
Musique intrigante
636
00:37:06,080 --> 00:37:12,560
-Oui, mais comme je vous ai dit,
on est dessus, on est Ă fond.
637
00:37:12,600 --> 00:37:13,520
Oui, c'est notre priorité numéro un.
638
00:37:13,560 --> 00:37:15,720
Non, je ne suis pas ironique.
639
00:37:15,800 --> 00:37:20,000
Puisque je vous dis
qu'on est Ă fond.
640
00:37:20,040 --> 00:37:20,720
Oui, ben moi aussi, c'est ça.
Au revoir.
641
00:37:22,360 --> 00:37:23,320
Ah, les Français, je te jure,
642
00:37:23,360 --> 00:37:27,560
ils me font chier
avec leurs champs brûlés.
643
00:37:27,600 --> 00:37:32,600
TroisiĂšme fois qu'ils appellent.
Dix maïs qui brûlent
644
00:37:31,720 --> 00:37:31,800
et c'est la fin du monde.
645
00:37:31,840 --> 00:37:33,000
Fucking Frouzes!
646
00:37:33,000 --> 00:37:34,840
Bon, moi j'y vais.
647
00:37:34,880 --> 00:37:39,680
-Tu t'en vas?
-Oui, je pars plus tĂŽt,
648
00:37:39,720 --> 00:37:42,840
je soupe avec Linda.
-Ah oui, c'est juste.
649
00:37:42,880 --> 00:37:44,280
Et dans le fond,
ça marche, son truc?
650
00:37:44,320 --> 00:37:49,320
Vous avez les machines?
-Oui, on a été livrés lundi.
651
00:37:49,360 --> 00:37:51,760
Il faudra que tu passes essayer
un de ces jours.
652
00:37:51,800 --> 00:37:51,880
Regarde.
653
00:37:51,920 --> 00:37:52,120
Ouh...
654
00:37:52,160 --> 00:37:57,880
C'est gentil,
mais c'est pas trop mon truc Ă moi.
655
00:37:57,920 --> 00:38:02,680
Tous ces machins de gonzesses...
Je ne veux pas finir pédé.
656
00:38:03,680 --> 00:38:05,400
OK.
657
00:38:05,720 --> 00:38:07,560
Musique douce
658
00:38:14,080 --> 00:38:15,160
Rires
659
00:38:15,200 --> 00:38:16,800
Et lĂ ,
660
00:38:17,960 --> 00:38:22,720
Joseph qui me dit:
"Ah non! C'est pas pour moi,
661
00:38:22,760 --> 00:38:22,960
ces machines de gonzesses. "
662
00:38:23,000 --> 00:38:23,000
Rires
663
00:38:23,320 --> 00:38:24,880
Rires
664
00:38:26,720 --> 00:38:29,920
Ăa a bien marchĂ©, aujourd'hui.
665
00:38:29,960 --> 00:38:30,760
C'est bien.
666
00:38:32,160 --> 00:38:32,440
-Et les gens reviennent.
Ils sont enthousiastes.
667
00:38:32,480 --> 00:38:41,240
Si ça continue comme ça,
on va pouvoir rembourser la banque.
668
00:38:40,840 --> 00:38:41,800
On va y arriver, Tom.
669
00:38:41,840 --> 00:38:42,800
On va s'en sortir!
670
00:38:44,000 --> 00:38:45,840
Tout ça, c'est grùce à toi.
671
00:38:49,520 --> 00:38:54,440
C'est grĂące Ă la paroisse,
c'est grĂące Ă ta soeur.
672
00:38:54,480 --> 00:38:54,480
Mais c'est surtout grĂące Ă toi.
673
00:38:55,280 --> 00:38:57,440
Je t'aime, Tom Leroy.
674
00:38:57,600 --> 00:38:58,600
Je t'aime, Tom Leroy.
675
00:38:59,960 --> 00:39:01,280
Moi aussi, je t'aime.
676
00:39:02,000 --> 00:39:04,120
Faisons un enfant.
677
00:39:04,240 --> 00:39:05,760
Quoi?
678
00:39:05,880 --> 00:39:07,040
C'est le bon moment, je le sens.
679
00:39:08,480 --> 00:39:10,480
C'est le bon moment, je le sens.
680
00:39:10,520 --> 00:39:13,040
Il faut qu'on le fasse lĂ .
681
00:39:13,080 --> 00:39:15,160
Mais chérie,
682
00:39:15,880 --> 00:39:20,440
tu as entendu le docteur.
-Fais-moi confiance.
683
00:39:19,720 --> 00:39:20,160
Mais...
684
00:39:20,200 --> 00:39:20,600
Chut!
685
00:39:21,640 --> 00:39:24,320
Fais-moi confiance.
686
00:39:24,560 --> 00:39:28,400
Musique entraĂźnante
687
00:39:52,000 --> 00:39:53,080
*Capricorne: tout va bien.
688
00:39:53,120 --> 00:40:00,040
Le soleil brille cÎté coeur.
Niveau pro, tout baigne.
689
00:40:00,080 --> 00:40:02,520
Vos affaires marchent bien,
de quoi vous réjouir.
690
00:40:02,040 --> 00:40:02,480
N'abandonnez pas vos efforts,
691
00:40:02,520 --> 00:40:07,640
vous avez trouvé le bon filon,
ne le laissez pas filer.
692
00:40:07,680 --> 00:40:07,680
Verseau, attendez-vous Ă ...
693
00:40:07,680 --> 00:40:07,680
Vibreur de téléphone
694
00:40:08,200 --> 00:40:10,400
AllĂŽ? Oui, c'est moi.
695
00:40:11,400 --> 00:40:14,440
AllĂŽ? Oui, c'est moi.
696
00:40:15,920 --> 00:40:17,920
Mais comment ça?
697
00:40:18,560 --> 00:40:20,280
Mais on va payer.
698
00:40:21,440 --> 00:40:26,880
Mais on va vous payer.
On peut vous payer.
699
00:40:27,680 --> 00:40:30,560
Mais vous pouvez pas faire ça.
Mais non!
700
00:40:30,600 --> 00:40:33,400
Non! Non mais attendez...
Non, non, non.
701
00:40:33,440 --> 00:40:40,480
Vous n'avez pas le droit.
Vous n'avez pas le droit.
702
00:40:39,720 --> 00:40:39,440
Attendez, j'arrive.
703
00:40:39,160 --> 00:40:39,160
Je suis lĂ dans 2 min.
704
00:40:39,200 --> 00:40:46,520
Vous n'avez pas le droit
de faire ça. Non!
705
00:40:46,560 --> 00:40:46,800
J'arrive! J'arrive.
706
00:40:46,840 --> 00:40:47,080
Musique intrigante
707
00:40:47,840 --> 00:40:49,960
Musique intrigante
708
00:40:52,320 --> 00:40:53,640
Non.
709
00:40:54,000 --> 00:40:55,120
Non, putain!
710
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
Non, putain, non!
711
00:41:00,080 --> 00:41:02,240
Oh! Ăa va pas ou quoi?!
712
00:41:02,440 --> 00:41:04,360
Oh! Ăa va pas ou quoi?!
713
00:41:04,400 --> 00:41:07,000
-Madame...
-Non! C'est Ă moi!
714
00:41:07,040 --> 00:41:11,360
-C'est trop tard, Madame.
-C'est Ă moi!
715
00:41:11,400 --> 00:41:12,960
-Désolé, Madame.
-ArrĂȘte!
716
00:41:13,200 --> 00:41:18,440
Elles sont pas Ă moi, les machines!
Elles sont pas Ă moi!
717
00:41:18,480 --> 00:41:18,480
Musique tragique
718
00:41:19,040 --> 00:41:19,480
ArrĂȘtez.
719
00:41:19,520 --> 00:41:25,240
Laissez-moi! LĂąchez-moi!
C'est Ă moi!
720
00:41:25,280 --> 00:41:29,680
Non! Non!
-Non, Madame.
721
00:41:30,920 --> 00:41:33,760
Je fais comment sans mes machines?
722
00:41:35,200 --> 00:41:37,120
C'est pas vos machines.
723
00:41:37,160 --> 00:41:40,480
Non! ArrĂȘtez! Non!
724
00:41:40,600 --> 00:41:42,520
ArrĂȘtez...
-Calmez-vous.
725
00:41:42,560 --> 00:41:47,280
-On va vous payer.
-Il fallait payer.
726
00:41:47,320 --> 00:41:49,760
-Mais je fais comment
sans mes machines?
727
00:41:49,800 --> 00:41:49,800
Vrombissement
728
00:41:49,840 --> 00:41:50,880
Non!
729
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
Musique tragique
730
00:42:09,480 --> 00:42:10,600
Linda?
731
00:42:14,160 --> 00:42:15,480
Ăa va?
732
00:42:17,880 --> 00:42:19,440
Oui, ça va.
733
00:42:21,360 --> 00:42:22,480
Et toi?
734
00:42:25,400 --> 00:42:28,120
-Ăa va.
-Ăa fait longtemps, hein?
735
00:42:29,720 --> 00:42:31,280
Qu'est-ce qui se passe?
736
00:42:31,400 --> 00:42:33,360
Rien, c'est pas...
737
00:42:35,600 --> 00:42:38,200
-Tu peux me parler
si t'as des ennuis.
738
00:42:39,320 --> 00:42:40,160
Oui, oui, je sais.
739
00:42:40,880 --> 00:42:42,560
Oui, oui, je sais.
740
00:42:45,120 --> 00:42:45,920
Non, mais tout va bien,
je t'assure. Ăa va.
741
00:42:49,120 --> 00:42:50,920
Bon, ben...
742
00:43:14,720 --> 00:43:20,440
-C'est dégueulasse,
ils ne peuvent pas faire ça.
743
00:43:20,400 --> 00:43:20,400
Il faut qu'on porte plainte.
744
00:43:20,440 --> 00:43:25,440
-On leur doit de I'argent.
Ils font ce qu'ils veulent.
745
00:43:22,520 --> 00:43:22,520
On est en tort, ils en profitent.
746
00:43:22,560 --> 00:43:25,840
-Et I'argent des paroissiens?
Comment on va leur rendre?
747
00:43:25,960 --> 00:43:30,240
Et ta soeur?
-Je sais pas, Linda.
748
00:43:32,000 --> 00:43:35,920
Je sais pas.
-Putain...
749
00:43:35,960 --> 00:43:37,040
J'appellerai Corinne demain matin.
750
00:43:37,760 --> 00:43:40,880
On verra comment
on peut les rembourser.
751
00:43:43,520 --> 00:43:46,400
Je ne veux pas retourne au Muguet.
752
00:43:46,440 --> 00:43:46,480
Moi non plus.
753
00:43:48,560 --> 00:43:49,280
Mais lĂ , on n'a pas le choix.
754
00:43:50,240 --> 00:43:52,120
Tom se lĂšve.
755
00:43:53,560 --> 00:43:55,040
Je vais me coucher.
756
00:43:55,200 --> 00:44:00,800
Je vais me coucher.
757
00:44:02,160 --> 00:44:06,560
La porte claque.
758
00:44:07,520 --> 00:44:10,520
Musique intrigante
759
00:44:41,120 --> 00:44:43,320
Wouh!
760
00:44:43,760 --> 00:44:44,880
Tout ça, c'est pour toi!
761
00:44:46,880 --> 00:44:49,680
Anubis, c'est pour toi!
762
00:44:49,720 --> 00:44:50,640
Je t'aime, Anubis!
763
00:44:50,680 --> 00:44:53,520
C'est pour toi depuis le début!
764
00:44:53,560 --> 00:44:54,360
C'est tout pour toi!
765
00:44:54,400 --> 00:44:55,600
Anubis!
766
00:44:55,640 --> 00:44:56,440
Elle rit.
767
00:44:56,560 --> 00:44:58,720
Entends notre appel.
768
00:44:58,480 --> 00:44:58,480
Je t'aime!
769
00:44:58,520 --> 00:45:01,200
-Moi, c'est Pierrot.
Et elle, c'est Carole.
770
00:45:01,320 --> 00:45:03,760
-C'est la plus belle nuit
de ma vie!
771
00:45:05,600 --> 00:45:08,960
-Ils sont lĂ , les fils de pute!
-Bordel...
772
00:45:10,880 --> 00:45:12,160
Coup de feu
773
00:45:12,280 --> 00:45:13,800
Bande de connards!
774
00:45:13,920 --> 00:45:17,960
Reviens!
Coup de feu
775
00:45:18,000 --> 00:45:20,120
Reviens ici! Connards!
776
00:45:20,160 --> 00:45:21,400
Musique angoissante
777
00:45:21,440 --> 00:45:25,160
-Pierrot!
Coup de feu
778
00:45:25,200 --> 00:45:25,640
Pierrot! Par-lĂ !
779
00:45:25,840 --> 00:45:27,200
Carole, par ici! Carole!
780
00:45:30,120 --> 00:45:31,400
Carole, par ici.
781
00:45:31,520 --> 00:45:32,560
Oh!
782
00:45:32,680 --> 00:45:34,840
Pierrot! Pierrot...
783
00:45:35,680 --> 00:45:37,840
Pierrot! Pierrot...
784
00:45:38,720 --> 00:45:40,920
Musique intrigante
785
00:46:07,520 --> 00:46:09,640
Pierrot! Pierrot!
786
00:46:11,120 --> 00:46:13,240
Pierrot! Pierrot!
787
00:46:13,280 --> 00:46:14,120
T'es oĂč?
788
00:46:14,160 --> 00:46:14,960
Pierrot!
789
00:46:24,800 --> 00:46:26,320
Connard de banquier...
790
00:46:26,360 --> 00:46:27,840
Connard de banquier...
791
00:46:28,040 --> 00:46:30,160
Musique intrigante
792
00:46:41,160 --> 00:46:42,760
Pierrot!
793
00:46:45,360 --> 00:46:47,200
Fils de pute.
794
00:46:51,600 --> 00:46:54,640
Au loin
-Pierrot!
795
00:46:56,240 --> 00:46:57,840
Pierrot!
796
00:46:58,000 --> 00:46:59,640
T'es oĂč?
797
00:46:59,680 --> 00:47:05,120
Cri de douleur
798
00:47:11,840 --> 00:47:13,440
Il y a quelqu'un?
799
00:47:14,920 --> 00:47:16,640
Gémissement de douleur
800
00:47:16,840 --> 00:47:18,640
Gémissement de douleur
801
00:47:18,680 --> 00:47:20,440
Musique intrigante
802
00:47:28,160 --> 00:47:30,480
Y'a quelqu'un?
803
00:47:45,440 --> 00:47:47,400
Oh, putain...
804
00:47:49,880 --> 00:47:52,080
Gémissements de douleur
805
00:47:52,120 --> 00:47:52,920
Oh...
806
00:48:00,600 --> 00:48:03,000
Oh, putain. Oh, putain...
807
00:48:03,040 --> 00:48:06,360
Musique intrigante
808
00:48:08,480 --> 00:48:10,640
Gémissements
56630