All language subtitles for Dead.Shot.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,120 --> 00:02:12,840 - Carol? Carol? - Michael? 4 00:02:14,240 --> 00:02:16,000 What the hell are you doing here? You thought I was gonna let you 5 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 What the hell are you doing here? You thought I was gonna let you 6 00:02:17,080 --> 00:02:19,760 do this on your own, did you? 7 00:02:19,760 --> 00:02:22,960 Did you? Is that what you thought? Go get the bags. 8 00:02:24,000 --> 00:02:27,680 Hold on, have you spoken to Keenan? Look, forget about Keenan. 9 00:02:27,680 --> 00:02:32,000 It's just us now, love. - It's just us. - Do you mean it? 10 00:02:32,000 --> 00:02:32,280 It's just us now, love. - It's just us. - Do you mean it? 11 00:02:32,280 --> 00:02:33,800 Of course I mean it. 12 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 I mean it. 13 00:02:38,440 --> 00:02:40,000 Watch yourself. - You all right? - Yeah, I'm fine. 14 00:02:40,000 --> 00:02:41,280 Watch yourself. - You all right? - Yeah, I'm fine. 15 00:02:43,480 --> 00:02:45,520 Christ. 16 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 You've got great timing 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,360 You've got great timing 18 00:02:49,360 --> 00:02:51,400 You're the one that's early! 19 00:02:55,360 --> 00:02:56,000 - My love. - What the fuck is that? 20 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 - My love. - What the fuck is that? 21 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 Don't worry, I'll get rid of it down south. 22 00:03:01,000 --> 00:03:03,400 Oh, yeah. Like that'll be of use in the hospital 23 00:03:11,040 --> 00:03:12,000 Weapon sighted. 24 00:03:12,000 --> 00:03:13,040 Weapon sighted. 25 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 Bandit's heading south. 26 00:03:36,040 --> 00:03:39,400 Christ! Has this thing got square wheels or what? 27 00:03:39,400 --> 00:03:41,720 Don't fly anywhere, love. 28 00:03:42,840 --> 00:03:44,000 Just you hold onto the wee fella. 29 00:03:44,000 --> 00:03:44,840 Just you hold onto the wee fella. 30 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 I don't want him bouncing out! 31 00:03:50,200 --> 00:03:52,000 Oh, it's good to see you. 32 00:03:52,000 --> 00:03:52,200 Oh, it's good to see you. 33 00:03:53,480 --> 00:03:56,320 You know I didn't wanna do this without you. 34 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 What? What is it? 35 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 Shit. You can lose them in the woods. 36 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Shit. You can lose them in the woods. 37 00:04:17,520 --> 00:04:18,920 Carol, I'm not leaving you. 38 00:04:18,920 --> 00:04:22,240 - Just go. Just go, please! - I'm not leaving you with them fuckers. 39 00:04:23,640 --> 00:04:24,000 I know, Michael, but if you stay, we don't stand a chance, OK? 40 00:04:24,000 --> 00:04:26,360 I know, Michael, but if you stay, we don't stand a chance, OK? 41 00:04:26,360 --> 00:04:28,880 They're not after me. Go on, please, Michael! 42 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Go! 43 00:04:52,760 --> 00:04:54,520 Go! Go! Go! 44 00:04:57,560 --> 00:04:59,120 British Army! 45 00:05:00,920 --> 00:05:03,440 O'Hara, do not move! 46 00:06:48,560 --> 00:06:51,680 Major fucking propaganda victory for the Republicans, Tempest. 47 00:06:51,680 --> 00:06:53,040 What the hell happened? 48 00:06:53,040 --> 00:06:55,080 Intel reported a weapon in the car. 49 00:06:55,080 --> 00:06:56,000 Sir, SIB'S at the gate. - Shall I let them in? - No. 50 00:06:56,000 --> 00:06:57,800 Sir, SIB'S at the gate. - Shall I let them in? - No. 51 00:06:58,880 --> 00:07:02,720 You don't expect us to believe that? - The Bandit had six kills. - Seven. 52 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 - Sir? - Ryan didn't make it. 53 00:07:04,000 --> 00:07:05,120 - Sir? - Ryan didn't make it. 54 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 But your bandit did. Fuck knows where he is. 55 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 Go on. 56 00:07:13,000 --> 00:07:15,440 British Army! O'Hara, do not move! 57 00:07:15,440 --> 00:07:18,280 We were tipped off about his location but 58 00:07:18,280 --> 00:07:20,000 when we moved in, we found the vehicle abandoned. 59 00:07:20,000 --> 00:07:20,640 when we moved in, we found the vehicle abandoned. 60 00:07:25,840 --> 00:07:28,000 I thought I was facing an imminent threat, sir. 61 00:07:28,000 --> 00:07:29,080 I thought I was facing an imminent threat, sir. 62 00:07:29,080 --> 00:07:31,440 You thought you were going to be shot? 63 00:07:31,440 --> 00:07:35,040 That was my reading of the situation. I was about to be shot. 64 00:07:36,880 --> 00:07:39,480 By a pregnant woman in labour? 65 00:07:42,040 --> 00:07:43,880 Sir, SIB are-Fuck off! 66 00:07:46,320 --> 00:07:49,320 Well, that's that, then. Glad we sorted that out. 67 00:07:49,320 --> 00:07:50,640 This shitshow doesn't end 68 00:07:50,640 --> 00:07:52,000 with us hoicking Snowy here out in a chopper. 69 00:07:52,000 --> 00:07:52,680 with us hoicking Snowy here out in a chopper. 70 00:07:52,680 --> 00:07:56,720 We don't have that authority. No you don't but I do. 71 00:07:56,720 --> 00:07:59,560 Tempest, would you wait outside? 72 00:08:26,760 --> 00:08:28,760 Can I have the room? 73 00:08:29,680 --> 00:08:32,000 - This room? - Get out. 74 00:08:32,000 --> 00:08:32,720 - This room? - Get out. 75 00:08:42,200 --> 00:08:46,640 Soldiers are here in support of the civil power. 76 00:08:46,640 --> 00:08:48,000 They have no legal authority beyond that of an ordinary civilian. 77 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 They have no legal authority beyond that of an ordinary civilian. 78 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 Any actions they take 79 00:08:51,960 --> 00:08:54,520 must be in accordance with the laws of the United Kingdom 80 00:08:54,520 --> 00:08:56,000 and are, in fact, punishable by those laws. 81 00:08:56,000 --> 00:08:57,680 and are, in fact, punishable by those laws. 82 00:08:59,200 --> 00:09:01,440 I'm aware of the yellow card, sir. 83 00:09:01,440 --> 00:09:03,120 Good... 84 00:09:03,120 --> 00:09:04,000 ...because YOU are about to be prosecuted for murder. 85 00:09:04,000 --> 00:09:06,440 ...because YOU are about to be prosecuted for murder. 86 00:09:10,640 --> 00:09:12,000 There are... two ways out of this. 87 00:09:12,000 --> 00:09:12,960 There are... two ways out of this. 88 00:09:14,640 --> 00:09:17,200 One, we open that door. 89 00:09:17,200 --> 00:09:20,000 We let SIB in to rip you apart. 90 00:09:20,000 --> 00:09:20,560 We let SIB in to rip you apart. 91 00:09:20,560 --> 00:09:23,160 Your commanding officers, they'll try and protect you 92 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 but you'll cease to be a soldier. 93 00:09:26,080 --> 00:09:28,000 You'll spend the next three years sharpening pencils 94 00:09:28,000 --> 00:09:28,520 You'll spend the next three years sharpening pencils 95 00:09:28,520 --> 00:09:31,240 for a bunch of lawyers and THEN you'll probably go to prison. 96 00:09:33,680 --> 00:09:35,680 OR... 97 00:09:36,960 --> 00:09:39,640 ...you come and work for me. 98 00:09:39,640 --> 00:09:42,760 I'm putting together a detachment. I could use a dead shot like you. 99 00:09:44,680 --> 00:09:46,200 And what about all this? 100 00:09:47,320 --> 00:09:49,000 I'll make it go away. 101 00:09:49,000 --> 00:09:51,400 You make it sound easy, sir. 102 00:09:52,440 --> 00:09:54,360 I assure you it'll be anything but easy... 103 00:09:55,640 --> 00:09:58,720 But you'll continue to serve your country and do what you do best. 104 00:10:07,240 --> 00:10:08,000 Where do I report, sir? 105 00:10:08,000 --> 00:10:09,240 Where do I report, sir? 106 00:10:11,000 --> 00:10:14,120 It's not really... that sort of thing. 107 00:10:16,840 --> 00:10:18,920 Do you have somewhere you can stay off grid? 108 00:10:18,920 --> 00:10:21,400 Somewhere that isn't the barracks? I do. 109 00:10:22,960 --> 00:10:24,000 Good. 110 00:10:24,000 --> 00:10:24,960 Good. 111 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 Good. I'll see you in London. 112 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 CAROL'S VOICE: Michael, I'm right here, darling. 113 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 CAROL'S VOICE: Michael, I'm right here, darling. 114 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 I'm right here. Look. 115 00:11:27,480 --> 00:11:28,000 It's OK, Michael. 116 00:11:28,000 --> 00:11:29,480 It's OK, Michael. 117 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 Look, you had to go. 118 00:14:06,760 --> 00:14:08,000 'Shops and offices were closed 119 00:14:08,000 --> 00:14:08,160 'Shops and offices were closed 120 00:14:08,160 --> 00:14:10,560 as hundreds of people lined the route of the funeral. 121 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 In the Church of the Sacred Heart, 122 00:14:12,120 --> 00:14:14,720 the circumstances of Carol's shooting were referred to 123 00:14:14,720 --> 00:14:16,000 by Father Joe McVeigh as a day of tragedy that had touched everyone-' 124 00:14:16,000 --> 00:14:18,240 by Father Joe McVeigh as a day of tragedy that had touched everyone-' 125 00:14:19,520 --> 00:14:22,040 We're so sorry for your loss. 126 00:14:27,920 --> 00:14:31,440 Look... I'm not a doctor. I'm a vet. 127 00:14:31,440 --> 00:14:32,000 Cats and dogs. You'll need someone to check those wounds for you. 128 00:14:32,000 --> 00:14:35,640 Cats and dogs. You'll need someone to check those wounds for you. 129 00:14:37,360 --> 00:14:39,840 - Thank you. - Michael? 130 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 There is another way, you know? 131 00:14:44,760 --> 00:14:47,120 There was. 132 00:14:47,120 --> 00:14:48,000 Not any more. 133 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Not any more. 134 00:15:14,880 --> 00:15:17,280 Orla McShawn, Colm McNeish. 135 00:15:25,160 --> 00:15:28,000 What the hell are you playing at turning up here like this? 136 00:15:28,000 --> 00:15:28,360 What the hell are you playing at turning up here like this? 137 00:15:28,360 --> 00:15:30,400 I thought you were dead. 138 00:15:31,720 --> 00:15:33,880 I have business with the man that killed Carol. 139 00:15:36,080 --> 00:15:39,840 Brits flew him to London. 140 00:15:43,560 --> 00:15:44,000 I need you to get me there. 141 00:15:44,000 --> 00:15:45,560 I need you to get me there. 142 00:15:45,560 --> 00:15:47,720 I'm sorry but you wanted out, Michael. 143 00:15:50,880 --> 00:15:52,000 - I'll do whatever it takes. - You're not gonna like what it takes. 144 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 - I'll do whatever it takes. - You're not gonna like what it takes. 145 00:15:58,480 --> 00:16:00,000 But I could use a man they think is dead. 146 00:16:00,000 --> 00:16:00,600 But I could use a man they think is dead. 147 00:16:02,960 --> 00:16:05,200 I'm taking Twomey. Peadar Twomey's got problems. 148 00:16:05,200 --> 00:16:06,840 Not with me he hasn't. 149 00:16:09,200 --> 00:16:11,160 If we're to do this... 150 00:16:11,160 --> 00:16:14,520 there'll be no more talk of getting out until I say so, understood? 151 00:16:16,920 --> 00:16:19,520 I need you to SAY it. 152 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Understood. 153 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 And, Michael? 154 00:16:28,960 --> 00:16:31,000 I'm gonna need that ring. 155 00:16:35,880 --> 00:16:37,920 Just give me the name of that soldier. 156 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 Sheila went back with her mother. 157 00:17:15,960 --> 00:17:19,200 Didn't like it... stuck all the way out here. 158 00:17:23,680 --> 00:17:27,040 Still... I have the dog, I suppose. 159 00:17:27,040 --> 00:17:28,000 Best dog I've ever had. 160 00:17:28,000 --> 00:17:29,080 Best dog I've ever had. 161 00:17:45,160 --> 00:17:47,160 I heard about Carol. 162 00:17:48,760 --> 00:17:50,760 Fucking bastards. 163 00:17:58,800 --> 00:18:00,000 I'm heading over the water. I want you to come. 164 00:18:00,000 --> 00:18:02,560 I'm heading over the water. I want you to come. 165 00:18:03,880 --> 00:18:06,640 Keenan's putting us with a unit. I can't. 166 00:18:09,320 --> 00:18:11,320 The dog would miss me too much. 167 00:18:11,320 --> 00:18:13,360 You know, he'd be lost without me. 168 00:18:13,360 --> 00:18:16,000 I'm going after the soldier that killed Carol. 169 00:18:16,000 --> 00:18:18,520 I need your help. 170 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 The papers are coming tonight. 171 00:18:21,680 --> 00:18:23,680 We leave tomorrow. 172 00:18:55,160 --> 00:18:56,000 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C 173 00:18:56,000 --> 00:18:57,160 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C 174 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 ♪ Time so rough 175 00:19:00,960 --> 00:19:02,440 ♪ And time so tough 176 00:19:04,000 --> 00:19:05,960 ♪ Time so rough 177 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 ♪ Coming from the country 178 00:19:08,960 --> 00:19:11,680 ♪ With my bag of collie 179 00:19:11,680 --> 00:19:12,000 ♪ I walk up on a DC 180 00:19:12,000 --> 00:19:13,960 ♪ I walk up on a DC 181 00:19:13,960 --> 00:19:16,800 ♪ Him want fe hold me 182 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 ♪ Don't you run now, youthman 183 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 ♪ You won't get away 184 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 ♪ If you slip you will die... ♪ 185 00:19:24,000 --> 00:19:27,480 Ey, soldier boy! How are you doing? Everything good? 186 00:19:27,480 --> 00:19:28,000 - Looking good. - All right. Nice one. - Cheers. - All right, man. 187 00:19:28,000 --> 00:19:31,160 - Looking good. - All right. Nice one. - Cheers. - All right, man. 188 00:19:31,160 --> 00:19:33,440 ♪ MELLOW CHANTS: Share With Your Friends 189 00:19:48,160 --> 00:19:52,000 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends 190 00:19:52,000 --> 00:19:52,040 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends 191 00:19:53,760 --> 00:19:58,920 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends... ♪ 192 00:20:21,960 --> 00:20:24,000 You staying at the barracks tonight? I was hoping to stay with you. 193 00:20:24,000 --> 00:20:26,160 You staying at the barracks tonight? I was hoping to stay with you. 194 00:20:26,160 --> 00:20:28,200 Oh, were you? 195 00:20:29,240 --> 00:20:31,440 I thought you were just walking me home. 196 00:20:33,960 --> 00:20:37,240 Listen, I'm sorry about before, you know, the way we left things. 197 00:20:39,560 --> 00:20:40,000 Forget about it. 198 00:20:40,000 --> 00:20:41,560 Forget about it. 199 00:20:47,080 --> 00:20:48,000 Is something wrong? 200 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 Is something wrong? 201 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 What's happened? 202 00:20:56,440 --> 00:20:58,440 I need you. 203 00:21:00,840 --> 00:21:03,800 I don't wanna lose you, Ruth. 204 00:21:06,680 --> 00:21:10,200 How are you gonna lose me? I'm standing right here. 205 00:21:20,360 --> 00:21:22,680 ♪ RORY GALLAGHER: Can't Believe It's True 206 00:21:35,320 --> 00:21:36,000 ♪ Can't believe it's true 207 00:21:36,000 --> 00:21:36,880 ♪ Can't believe it's true 208 00:21:36,880 --> 00:21:40,720 ♪ I can't believe it's true 209 00:21:42,360 --> 00:21:44,000 ♪ Baby, where are you? 210 00:21:44,000 --> 00:21:46,720 ♪ Baby, where are you? 211 00:21:56,560 --> 00:21:57,920 ♪ In the night I- 212 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 ♪ That's just trouble following me about... Hi. Can I get some change? 213 00:22:16,000 --> 00:22:19,040 ♪ That's just trouble following me about... Hi. Can I get some change? 214 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 ♪ That is one thing I can do... ♪ 215 00:22:24,000 --> 00:22:24,280 ♪ That is one thing I can do... ♪ 216 00:22:51,320 --> 00:22:53,360 'Henry Tempest.' 217 00:22:54,640 --> 00:22:56,000 I have an address. 218 00:22:56,000 --> 00:22:56,640 I have an address. 219 00:22:58,440 --> 00:23:02,200 Stay on 'em, will you? See if you can find out what they're up to. 220 00:23:03,240 --> 00:23:04,000 'Will do.' 221 00:23:04,000 --> 00:23:04,480 'Will do.' 222 00:23:05,760 --> 00:23:07,760 When are you coming over? 223 00:23:09,040 --> 00:23:12,000 'Well, there's... there's been a change of plan.' 224 00:23:12,000 --> 00:23:12,480 'Well, there's... there's been a change of plan.' 225 00:23:18,040 --> 00:23:19,680 Are you still there? 226 00:23:19,680 --> 00:23:20,000 I just wanna see you. 'And you will, my sweet.' 227 00:23:20,000 --> 00:23:24,080 I just wanna see you. 'And you will, my sweet.' 228 00:23:24,080 --> 00:23:25,400 'I promise you will.' 229 00:23:25,400 --> 00:23:28,000 For now... I'm going to be sending someone else, OK? 230 00:23:28,000 --> 00:23:29,440 For now... I'm going to be sending someone else, OK? 231 00:24:17,520 --> 00:24:19,480 Morning, Fiadh. 232 00:24:27,560 --> 00:24:29,560 I'm afraid I have some bad news. 233 00:24:34,880 --> 00:24:36,880 Your son is dead. 234 00:24:41,960 --> 00:24:43,600 Michael died as a result of injuries 235 00:24:43,600 --> 00:24:45,640 he sustained in the ambush with Carol. 236 00:24:52,400 --> 00:24:54,280 We'll take care of all the arrangements. 237 00:24:54,280 --> 00:24:56,000 I'm afraid it won't be possible to see the body. 238 00:24:56,000 --> 00:24:56,520 I'm afraid it won't be possible to see the body. 239 00:25:03,360 --> 00:25:04,000 The organisation sends you its deepest sympathy. 240 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 The organisation sends you its deepest sympathy. 241 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 15 he was, when you took him from me. 242 00:25:13,320 --> 00:25:17,000 He should be here now doing this while I fix the tea. 243 00:25:18,920 --> 00:25:20,000 We've been selling milk for nearly 80 years 244 00:25:20,000 --> 00:25:21,240 We've been selling milk for nearly 80 years 245 00:25:21,240 --> 00:25:23,480 north of the border, south of the border. 246 00:25:24,760 --> 00:25:27,640 When you and your lot finish your games of lying and killing, 247 00:25:27,640 --> 00:25:28,000 these cows will still be here. 248 00:25:28,000 --> 00:25:29,680 these cows will still be here. 249 00:25:30,760 --> 00:25:32,760 And people will still drink milk. 250 00:25:37,000 --> 00:25:39,880 You ever set foot on my land again... 251 00:25:39,880 --> 00:25:41,920 I'll shoot you dead, so help me God. 252 00:26:43,880 --> 00:26:46,640 You got another boyfriend or - something? - Uh-uh. 253 00:26:55,360 --> 00:26:56,000 One sec! 254 00:26:56,000 --> 00:26:57,360 One sec! 255 00:27:15,240 --> 00:27:18,680 Good morning. 256 00:27:18,680 --> 00:27:20,000 - Is Tempest here? - Erm... 257 00:27:20,000 --> 00:27:22,200 - Is Tempest here? - Erm... 258 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Would you mind fetching him for me, please? 259 00:27:32,360 --> 00:27:34,960 Who the hell is this guy? Army stuff. 260 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 How did he know you're here? I told him. 261 00:27:39,840 --> 00:27:40,920 What? 262 00:27:40,920 --> 00:27:44,000 I told him that if... if I wasn't here, you know where to find me. 263 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 I told him that if... if I wasn't here, you know where to find me. 264 00:27:46,520 --> 00:27:48,520 I'm sorry. 265 00:27:51,560 --> 00:27:52,000 Sir? 266 00:27:52,000 --> 00:27:53,560 Sir? 267 00:27:55,920 --> 00:28:00,000 Make yourself at home Sir, this is... Ruth. 268 00:28:00,000 --> 00:28:00,360 Make yourself at home Sir, this is... Ruth. 269 00:28:01,520 --> 00:28:03,520 Yes. We just met. 270 00:28:03,520 --> 00:28:05,920 Right. Shall we go? 271 00:28:12,440 --> 00:28:14,800 I'll explain later. Damn right you will. 272 00:28:49,280 --> 00:28:52,600 I hope... I hope I wasn't interrupting. 273 00:28:52,600 --> 00:28:56,000 You weren't, sir. Call me Holland. 274 00:28:56,000 --> 00:28:56,480 You weren't, sir. Call me Holland. 275 00:29:03,160 --> 00:29:04,000 What's the situation, sir? There's no situation. 276 00:29:04,000 --> 00:29:06,760 What's the situation, sir? There's no situation. 277 00:29:06,760 --> 00:29:09,200 We're just going for a look-see. 278 00:29:10,440 --> 00:29:12,000 Do you know... I've never been to Kentish Town. 279 00:29:12,000 --> 00:29:13,760 Do you know... I've never been to Kentish Town. 280 00:29:34,640 --> 00:29:36,000 Two teas, please, love. 281 00:29:36,000 --> 00:29:36,720 Two teas, please, love. 282 00:29:37,760 --> 00:29:42,520 Biggest mugs you've got. Tempest, Lance Corporal Cole. 283 00:29:44,360 --> 00:29:46,640 Beginning to think you were gonna miss the party. 284 00:29:48,160 --> 00:29:51,480 - How many? - Not sure. And where are they? 285 00:29:51,480 --> 00:29:52,000 Number 34, just over the way. 286 00:29:52,000 --> 00:29:53,640 Number 34, just over the way. 287 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 Third floor. First flat on the left. 288 00:29:57,960 --> 00:30:00,000 Watching television. What do you think, boys? 289 00:30:00,000 --> 00:30:02,200 Watching television. What do you think, boys? 290 00:30:03,760 --> 00:30:06,440 Time to ask a few questions? 291 00:30:31,560 --> 00:30:32,000 Have you got any idea who they are? 292 00:30:32,000 --> 00:30:33,600 Have you got any idea who they are? 293 00:30:33,600 --> 00:30:36,000 Hard to see the rank under the civvies. 294 00:30:37,280 --> 00:30:39,280 I was hoping you'd tell me. 295 00:30:54,560 --> 00:30:56,000 Didn't even have time to pack a bag. 296 00:30:56,000 --> 00:30:56,560 Didn't even have time to pack a bag. 297 00:30:57,600 --> 00:31:01,360 Quick as you can, they said. 298 00:31:02,800 --> 00:31:04,000 More like, hurry up and wait. 299 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 More like, hurry up and wait. 300 00:31:10,640 --> 00:31:12,000 Gas man. 301 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 Gas man. 302 00:31:13,480 --> 00:31:15,800 This is a job for the fucking police. 303 00:31:25,560 --> 00:31:26,640 Cole. 304 00:31:47,160 --> 00:31:49,160 # Camberwick Green Theme Music 305 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 'This is Captain Snort of Pippin Fort.' 306 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 'This is Captain Snort of Pippin Fort.' 307 00:32:09,000 --> 00:32:11,040 'He's come to give his order for the week.' 308 00:32:12,000 --> 00:32:15,480 Four dozen loaves of bread, that's 48, two dozen currant buns, 309 00:32:15,480 --> 00:32:16,000 ...that's 24, a dozen...' 310 00:32:16,000 --> 00:32:17,520 ...that's 24, a dozen...' 311 00:32:21,000 --> 00:32:23,720 'Very good, sir. I can get your orders delivered today.' 312 00:32:25,040 --> 00:32:26,800 Grenade! 313 00:33:13,560 --> 00:33:15,600 Can I see your passport, please, sir? 314 00:33:20,560 --> 00:33:23,400 - Where do you live? - Belfast. 315 00:33:23,400 --> 00:33:25,920 And what's the purpose of your visit? 316 00:33:25,920 --> 00:33:28,000 I'm looking up an old friend. - Another Mick? - English. 317 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 I'm looking up an old friend. - Another Mick? - English. 318 00:33:30,040 --> 00:33:32,080 And why have you come over to see him? 319 00:33:33,560 --> 00:33:35,560 He doesn't have long to live. 320 00:33:45,000 --> 00:33:48,240 ...through the wrong bloody door! 321 00:33:51,240 --> 00:33:52,000 Tempest. Excellent work. 322 00:33:52,000 --> 00:33:53,760 Tempest. Excellent work. 323 00:33:53,760 --> 00:33:56,800 Do you fancy some tea? I don't want any tea. 324 00:33:57,840 --> 00:34:00,000 I want someone to tell me what the fuck is going on, sir. 325 00:34:00,000 --> 00:34:00,640 I want someone to tell me what the fuck is going on, sir. 326 00:34:05,840 --> 00:34:08,000 McGill and Miller. They were Belfast. The IRA. 327 00:34:08,000 --> 00:34:09,920 McGill and Miller. They were Belfast. The IRA. 328 00:34:11,600 --> 00:34:14,080 And they've been giving London a taste of the Troubles 329 00:34:14,080 --> 00:34:16,000 since the spring. A bomb a week, random targets. 330 00:34:16,000 --> 00:34:17,880 since the spring. A bomb a week, random targets. 331 00:34:17,880 --> 00:34:20,480 Department stores, restaurants, nightclubs. 332 00:34:20,480 --> 00:34:22,880 And he was shot on his own doorstep 333 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 assassinated in broad daylight in the United Kingdom. 334 00:34:24,000 --> 00:34:26,680 assassinated in broad daylight in the United Kingdom. 335 00:34:26,680 --> 00:34:29,880 The country's not seen bloodshed on this scale since the war. 336 00:34:31,640 --> 00:34:32,000 Number 10's had enough. 337 00:34:32,000 --> 00:34:33,840 Number 10's had enough. 338 00:34:33,840 --> 00:34:37,720 They wanna fight back... on their terms. Dirty. 339 00:34:37,720 --> 00:34:40,000 Like the filthy animals they are. 340 00:34:40,000 --> 00:34:40,680 Like the filthy animals they are. 341 00:34:40,680 --> 00:34:42,680 And given that our boys 342 00:34:42,680 --> 00:34:45,920 aren't exactly equipped... for this kind of business... 343 00:34:45,920 --> 00:34:47,960 We brought you in. 344 00:34:50,480 --> 00:34:53,200 Any more questions? 345 00:34:53,200 --> 00:34:55,240 Did you just call us animals, sir? 346 00:34:57,320 --> 00:34:59,320 You are animals... 347 00:35:00,920 --> 00:35:02,400 ...but you're MY animals. 348 00:35:05,200 --> 00:35:09,080 Which reminds me... your bandit finally showed up. 349 00:35:11,640 --> 00:35:12,000 Buried yesterday. Full military honours. 350 00:35:12,000 --> 00:35:13,680 Buried yesterday. Full military honours. 351 00:35:18,760 --> 00:35:20,000 On behalf of the good guys... 352 00:35:20,000 --> 00:35:21,400 On behalf of the good guys... 353 00:35:21,400 --> 00:35:23,440 Cheers. 354 00:35:35,880 --> 00:35:36,000 The lads are expecting you. 355 00:35:36,000 --> 00:35:37,880 The lads are expecting you. 356 00:35:42,640 --> 00:35:44,000 Stay away from the Irish community. 357 00:35:44,000 --> 00:35:44,640 Stay away from the Irish community. 358 00:35:44,640 --> 00:35:47,520 Avoid the pubs and clubs Irish people go to. 359 00:35:47,520 --> 00:35:49,560 They'll be under surveillance. 360 00:35:51,360 --> 00:35:52,000 The only person we talk to, apart from other members of the ASU, 361 00:35:52,000 --> 00:35:55,440 The only person we talk to, apart from other members of the ASU, 362 00:35:55,440 --> 00:35:57,400 is the courier. 363 00:36:32,520 --> 00:36:34,960 - You must be McGill. - McGill's dead. 364 00:36:34,960 --> 00:36:37,000 Who the fuck are you? 365 00:36:40,600 --> 00:36:44,040 You first. Quinn, engineer. 366 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 What about you, big man? Liam Hogan, QM. 367 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 What about you, big man? Liam Hogan, QM. 368 00:36:51,440 --> 00:36:53,680 Who the fuck are you? 369 00:36:53,680 --> 00:36:55,360 I'm Joe Lynch. 370 00:36:55,360 --> 00:36:56,000 I'm the driver and I make the tea. 371 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 I'm the driver and I make the tea. 372 00:36:57,960 --> 00:36:59,800 They're stopping people in the street. 373 00:36:59,800 --> 00:37:02,280 They'll pat you down as soon as they hear your accent. 374 00:37:02,280 --> 00:37:04,000 They'd do a better job than you then, would they? 375 00:37:04,000 --> 00:37:04,560 They'd do a better job than you then, would they? 376 00:37:06,040 --> 00:37:08,040 Hey! 377 00:37:10,720 --> 00:37:12,000 Go on, then. I'm listening. 378 00:37:12,000 --> 00:37:12,080 Go on, then. I'm listening. 379 00:37:15,160 --> 00:37:17,160 I'm working with the police. 380 00:37:18,880 --> 00:37:20,000 What? The police? Henry. 381 00:37:20,000 --> 00:37:22,120 What? The police? Henry. 382 00:37:23,760 --> 00:37:25,400 Not exactly WITH but... 383 00:37:25,400 --> 00:37:28,000 ..it's complicated. 384 00:37:28,000 --> 00:37:28,240 ..it's complicated. 385 00:37:29,920 --> 00:37:32,560 And that guy from this morning, he's got a bloody nose too? 386 00:37:34,040 --> 00:37:35,360 No, I didn't think so. 387 00:37:39,760 --> 00:37:41,920 You know, my dad used to work for a man like him. 388 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Superintendent. 389 00:37:47,560 --> 00:37:50,840 Promised him a better life if he went to fight for king and country 390 00:37:50,840 --> 00:37:52,000 but... when my dad came home, he got nothing. 391 00:37:52,000 --> 00:37:53,680 but... when my dad came home, he got nothing. 392 00:37:54,960 --> 00:37:57,040 Just a job cleaning shit out of toilets. 393 00:37:59,440 --> 00:38:00,000 There's no king or country for you, Henry. 394 00:38:00,000 --> 00:38:02,320 There's no king or country for you, Henry. 395 00:38:03,680 --> 00:38:06,320 You're just a black man in a white man's world. 396 00:38:07,560 --> 00:38:08,000 No-one's looking out for you. 397 00:38:08,000 --> 00:38:09,560 No-one's looking out for you. 398 00:38:36,560 --> 00:38:38,560 The old man sends his regards. 399 00:38:52,280 --> 00:38:54,280 I came here for a name. 400 00:38:55,600 --> 00:38:56,000 I know why you're here but that was before Kentish Town. 401 00:38:56,000 --> 00:38:58,600 I know why you're here but that was before Kentish Town. 402 00:38:58,600 --> 00:39:01,200 First you have to deliver a box. 403 00:39:01,200 --> 00:39:03,880 A station. You choose. 404 00:39:10,760 --> 00:39:12,000 That's a big fucking box. It's gonna take time. I can't be waiting. 405 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 That's a big fucking box. It's gonna take time. I can't be waiting. 406 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 We both know that isn't how it works. 407 00:39:27,160 --> 00:39:28,000 All right. 408 00:39:28,000 --> 00:39:29,560 All right. 409 00:39:29,560 --> 00:39:32,600 I'll do it but you gotta give me that name. 410 00:39:33,920 --> 00:39:36,000 To be clear, personal agendas have no place here. 411 00:39:36,000 --> 00:39:37,480 To be clear, personal agendas have no place here. 412 00:39:37,480 --> 00:39:39,520 Please just give me the name. 413 00:40:26,360 --> 00:40:28,000 Wait! Henry? 414 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Hiya. 415 00:41:50,160 --> 00:41:52,000 Oh, I'm sorry. I'm not really open. 416 00:41:52,000 --> 00:41:52,320 Oh, I'm sorry. I'm not really open. 417 00:41:52,320 --> 00:41:55,040 It's a bit of an emergency. Erm... 418 00:41:55,040 --> 00:41:57,080 I'm looking for something for my wife. 419 00:41:58,920 --> 00:42:00,000 Er... What are you after? 420 00:42:00,000 --> 00:42:00,200 Er... What are you after? 421 00:42:01,600 --> 00:42:05,360 - A dress. - Do you know what size? 422 00:42:07,280 --> 00:42:08,000 No. 423 00:42:08,000 --> 00:42:08,280 No. 424 00:42:10,720 --> 00:42:12,960 All right, is she bigger or smaller than me, then? 425 00:42:15,160 --> 00:42:16,000 Erm... she's a little bit smaller than you. 426 00:42:16,000 --> 00:42:17,560 Erm... she's a little bit smaller than you. 427 00:42:18,640 --> 00:42:20,640 What colour's her hair? 428 00:42:21,760 --> 00:42:23,760 Red. 429 00:42:26,560 --> 00:42:28,280 And her eyes? 430 00:42:29,720 --> 00:42:31,720 Blue. 431 00:42:32,760 --> 00:42:34,760 Lucky girl. 432 00:42:39,440 --> 00:42:40,000 She sounds beautiful. 433 00:42:40,000 --> 00:42:42,040 She sounds beautiful. 434 00:42:44,480 --> 00:42:46,760 - She was. - Where is it? 435 00:42:54,800 --> 00:42:56,000 Here it is. 436 00:42:56,000 --> 00:42:56,320 Here it is. 437 00:42:58,200 --> 00:43:00,440 He's in a beige mac. 438 00:43:00,440 --> 00:43:02,080 I swear I saw a gun. 439 00:43:02,080 --> 00:43:04,000 Right, you look that way and then search this end, yeah? 440 00:43:04,000 --> 00:43:05,240 Right, you look that way and then search this end, yeah? 441 00:43:24,160 --> 00:43:27,520 There you are. I love that bag. 442 00:43:39,160 --> 00:43:41,800 This way. 443 00:43:43,320 --> 00:43:44,000 What's the matter with you? 444 00:43:44,000 --> 00:43:45,840 What's the matter with you? 445 00:43:45,840 --> 00:43:47,960 She's not even a legitimate target. 446 00:43:50,960 --> 00:43:52,000 The path to freedom has rules. 447 00:43:52,000 --> 00:43:52,960 The path to freedom has rules. 448 00:43:54,040 --> 00:43:57,600 There is a code. You break those and the objective fails. 449 00:44:00,240 --> 00:44:02,240 The path to freedom? 450 00:44:03,360 --> 00:44:06,080 You really are one of Keenan's little soldiers, aren't you? 451 00:44:08,800 --> 00:44:12,160 I was top of the class too once. 452 00:44:12,160 --> 00:44:15,400 Except back then, people didn't talk like a fucking Brit. 453 00:44:20,800 --> 00:44:22,800 You have no idea what you're dealing with. 454 00:44:26,360 --> 00:44:29,400 The man you want is working for the police hunting your unit. 455 00:44:31,520 --> 00:44:32,000 Right now, my odds are on him. 456 00:44:32,000 --> 00:44:33,520 Right now, my odds are on him. 457 00:44:38,560 --> 00:44:40,000 Have you ever been in love? 458 00:44:40,000 --> 00:44:40,560 Have you ever been in love? 459 00:44:44,480 --> 00:44:46,480 Have you? 460 00:44:50,320 --> 00:44:52,920 I need to kill him. 461 00:44:52,920 --> 00:44:54,960 Then do your job. 462 00:44:57,760 --> 00:44:59,760 Deliver the box. 463 00:45:01,640 --> 00:45:03,640 And he'll come running. 464 00:45:10,160 --> 00:45:12,000 Look at the clip of this. I never signed up to nanny the police. 465 00:45:12,000 --> 00:45:14,160 Look at the clip of this. I never signed up to nanny the police. 466 00:45:14,160 --> 00:45:15,280 Yep. 467 00:45:18,280 --> 00:45:20,000 What? Hm? 468 00:45:20,000 --> 00:45:20,280 What? Hm? 469 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 I think his nose was thinner... 470 00:45:28,000 --> 00:45:28,280 I think his nose was thinner... 471 00:45:28,280 --> 00:45:30,960 Good girl. 472 00:45:30,960 --> 00:45:33,240 - Henry. - What are you doing here? 473 00:45:33,240 --> 00:45:34,920 It's... crazy. 474 00:45:34,920 --> 00:45:36,000 They were chasing this guy in the market, he had a gun. 475 00:45:36,000 --> 00:45:37,360 They were chasing this guy in the market, he had a gun. 476 00:45:37,360 --> 00:45:40,200 They think he's one of these Irish guys. 477 00:45:41,280 --> 00:45:44,000 You saw him? Well, he was in my stall. 478 00:45:44,000 --> 00:45:44,440 You saw him? Well, he was in my stall. 479 00:45:44,440 --> 00:45:47,000 He was buying a dress for his wife. What? 480 00:45:48,040 --> 00:45:51,280 - Hey, Henry, what's wrong? - Just get home. Cole, take her home. 481 00:45:52,320 --> 00:45:55,000 O'Hara's alive. He went after Ruth. 482 00:45:58,120 --> 00:46:00,000 It's him. He's here and he's come for me. 483 00:46:00,000 --> 00:46:00,720 It's him. He's here and he's come for me. 484 00:46:02,760 --> 00:46:05,440 What's the deadline for the evening - edition? - Midnight. 485 00:46:06,560 --> 00:46:08,000 Right. Let's flush him out. 486 00:46:08,000 --> 00:46:08,280 Right. Let's flush him out. 487 00:46:12,080 --> 00:46:15,680 When did you last turn the jelly? It looks like it's ready to weep. 488 00:46:15,680 --> 00:46:16,000 No, they're grand. 489 00:46:16,000 --> 00:46:18,320 No, they're grand. 490 00:46:18,320 --> 00:46:20,440 You should be worrying about the detonators. 491 00:46:20,440 --> 00:46:22,960 We lost them in Kentish Town. 492 00:46:22,960 --> 00:46:24,000 Turn the jelly and pack it in sawdust. 493 00:46:24,000 --> 00:46:26,560 Turn the jelly and pack it in sawdust. 494 00:46:29,200 --> 00:46:31,200 ...before we get there. 495 00:46:32,240 --> 00:46:34,240 We're hitting Paddington. 496 00:46:35,800 --> 00:46:38,440 Twomey, we need to talk. 497 00:46:38,440 --> 00:46:40,000 Like the station? 498 00:46:40,000 --> 00:46:40,360 Like the station? 499 00:46:40,360 --> 00:46:43,160 No, the fucking bear 500 00:46:44,720 --> 00:46:47,480 He'll be in a blue Rover coming down Praed Street. 501 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 You'll need to be somewhere high. 502 00:46:59,280 --> 00:47:01,120 And we'll need a car, a fast one. 503 00:47:01,120 --> 00:47:04,000 Once I make that call, we'll have to move quick. 504 00:47:04,000 --> 00:47:04,680 Once I make that call, we'll have to move quick. 505 00:47:20,480 --> 00:47:24,760 'We're on. He's gonna do it.' 506 00:47:25,800 --> 00:47:28,000 I don't know what I'd do without you, kitty cat. 507 00:47:28,000 --> 00:47:28,160 I don't know what I'd do without you, kitty cat. 508 00:47:30,040 --> 00:47:32,040 Tell him not to call it in. 509 00:47:33,480 --> 00:47:35,120 I want it to be a surprise. 510 00:47:37,520 --> 00:47:40,120 A surprise?'Yeah.' 511 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 It's time to scale up. 512 00:48:10,400 --> 00:48:12,560 Too many people are getting caught up in this. 513 00:48:12,560 --> 00:48:14,880 Just keep it clean. 514 00:48:14,880 --> 00:48:16,000 Make the call. Give 'em time to get out. 515 00:48:16,000 --> 00:48:17,520 Make the call. Give 'em time to get out. 516 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 I'm only interested in killing one man. 517 00:48:43,120 --> 00:48:45,120 Are you out of your mind? 518 00:48:47,080 --> 00:48:48,000 You compromise the whole operation chasing after some fucking para! 519 00:48:48,000 --> 00:48:50,360 You compromise the whole operation chasing after some fucking para! 520 00:48:50,360 --> 00:48:51,760 Then you come right back here! 521 00:48:54,480 --> 00:48:56,000 If they knew where we were, they'd be here already. 522 00:48:56,000 --> 00:48:58,040 If they knew where we were, they'd be here already. 523 00:48:58,040 --> 00:49:00,080 He's going to get us all killed. 524 00:49:02,320 --> 00:49:04,000 - Are you all set? - I've got my spot. 525 00:49:04,000 --> 00:49:05,560 - Are you all set? - I've got my spot. 526 00:49:05,560 --> 00:49:08,920 What about the cars? I got a Cortina. 527 00:49:08,920 --> 00:49:10,960 The kid's a good thief. 528 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 All right then. 529 00:49:15,360 --> 00:49:18,720 - Move today. - I think you're forgetting something. 530 00:49:18,720 --> 00:49:20,000 We've no fucking detonators. 531 00:49:20,000 --> 00:49:21,560 We've no fucking detonators. 532 00:49:25,160 --> 00:49:27,120 We do now. 533 00:49:38,960 --> 00:49:40,160 Hey. 534 00:49:40,160 --> 00:49:42,000 No shrapnel. 535 00:49:42,000 --> 00:49:43,840 This is how I always do it. 536 00:49:43,840 --> 00:49:44,000 Not today. We're hitting the building not the people. 537 00:49:44,000 --> 00:49:46,560 Not today. We're hitting the building not the people. 538 00:49:54,440 --> 00:49:56,440 What about long range for Twomey? 539 00:50:00,000 --> 00:50:02,120 Take the Winchester 308. 540 00:50:02,120 --> 00:50:05,120 She needs a steady hand, that baby. 541 00:50:06,480 --> 00:50:08,000 I know what you're saying. I'm steady as a fucking rock. 542 00:50:08,000 --> 00:50:08,960 I know what you're saying. I'm steady as a fucking rock. 543 00:50:29,480 --> 00:50:31,560 - Is this gonna work? - I don't know. 544 00:50:35,160 --> 00:50:37,160 We should be out there. 545 00:50:37,160 --> 00:50:39,640 Instead we're in here relying on curtain twitchers. 546 00:50:39,640 --> 00:50:40,000 Here's another one now. 547 00:50:40,000 --> 00:50:41,400 Here's another one now. 548 00:50:44,200 --> 00:50:45,840 Hello? 549 00:50:47,800 --> 00:50:48,000 Yes, madam. 550 00:50:48,000 --> 00:50:49,800 Yes, madam. 551 00:50:49,800 --> 00:50:52,280 Can you describe this man for me, please? 552 00:51:03,160 --> 00:51:04,000 You know what you're looking for? Uh-huh. 553 00:51:04,000 --> 00:51:05,160 You know what you're looking for? Uh-huh. 554 00:51:05,160 --> 00:51:08,760 And if I have him clean? Just light him up and pin him down. 555 00:51:08,760 --> 00:51:10,800 I'll do the rest. 556 00:51:10,800 --> 00:51:12,000 ♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals 557 00:51:12,000 --> 00:51:12,840 ♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals 558 00:52:01,640 --> 00:52:03,880 Give them 30 minutes to clear the building. 559 00:52:03,880 --> 00:52:06,880 - 30? - That's generous. That's the order. 560 00:52:54,760 --> 00:52:56,000 - Are you there? - In position. 561 00:52:56,000 --> 00:52:57,800 - Are you there? - In position. 562 00:53:25,880 --> 00:53:28,000 'Metropolitan Police.' This is the Irish Republican Army. 563 00:53:28,000 --> 00:53:28,840 'Metropolitan Police.' This is the Irish Republican Army. 564 00:53:28,840 --> 00:53:30,160 Don't speak. Just listen. 565 00:53:30,160 --> 00:53:31,200 Silence! 566 00:53:33,800 --> 00:53:36,000 'There's a bomb in Paddington Station. 567 00:53:36,000 --> 00:53:36,160 'There's a bomb in Paddington Station. 568 00:53:36,160 --> 00:53:38,960 It's not our intention to hurt anybody. 569 00:53:38,960 --> 00:53:42,440 You've 30 minutes to clear the area. This is not a hoax.' 570 00:53:42,440 --> 00:53:44,000 Come on, people, let's go! 571 00:53:44,000 --> 00:53:44,480 Come on, people, let's go! 572 00:53:53,320 --> 00:53:58,440 - Wind your window down. - Don't speak. Don't open your mouth. 573 00:54:09,960 --> 00:54:11,360 He's a Mick. Check his details. 574 00:54:11,360 --> 00:54:13,160 If he doesn't wind it down, drag him out. 575 00:54:13,160 --> 00:54:15,760 Stay calm. Stay calm. Take it easy. 576 00:54:15,760 --> 00:54:16,000 Stay calm. All right? 577 00:54:16,000 --> 00:54:17,680 Stay calm. All right? 578 00:54:17,680 --> 00:54:21,200 'All units, 10-79. Bomb threat reported, Paddington Station.' 579 00:54:21,200 --> 00:54:23,120 Get out the car! 580 00:54:23,120 --> 00:54:24,000 No! 581 00:54:24,000 --> 00:54:24,160 No! 582 00:54:24,160 --> 00:54:26,200 Quinn! No! 583 00:54:28,480 --> 00:54:30,480 Jesus Christ! You fucking idiot- 584 00:54:39,600 --> 00:54:40,000 Six minutes, that was. So much for clearing the area. 585 00:54:40,000 --> 00:54:42,680 Six minutes, that was. So much for clearing the area. 586 00:54:57,160 --> 00:54:59,840 Come on! 587 00:55:05,440 --> 00:55:09,400 'Michael? Michael? I have him, Michael.' 588 00:55:14,560 --> 00:55:16,720 'Come on. Get on and do it.' 589 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Shit. Are you hit? 590 00:55:58,280 --> 00:55:59,320 Get out of the way! 591 00:56:25,320 --> 00:56:26,440 Get out of the way! 592 00:57:05,840 --> 00:57:08,120 I'm alright. - You alright? - I'm alright. 593 00:58:01,880 --> 00:58:03,920 A pint and a whisky chaser. 594 00:58:07,280 --> 00:58:08,000 Did you hear what I just said? No Irish. 595 00:58:08,000 --> 00:58:09,440 Did you hear what I just said? No Irish. 596 00:58:09,440 --> 00:58:12,160 Do you want me to come round there and fix my own? 597 00:58:12,160 --> 00:58:14,280 'Reports of sniper fire on Praed Street 598 00:58:14,280 --> 00:58:16,000 and further gun violence in the streets to the west of the station.' 599 00:58:16,000 --> 00:58:17,440 and further gun violence in the streets to the west of the station.' 600 00:58:17,440 --> 00:58:20,920 'Police have confirmed that two terrorists have been arrested 601 00:58:20,920 --> 00:58:24,000 following a high-speed car chase but a third, Michael O'Hara, 602 00:58:24,000 --> 00:58:27,560 is still at large and considered highly dangerous.' 603 00:59:32,640 --> 00:59:34,920 - No. - Just let me help you. No, no. Stop speaking! 604 00:59:34,920 --> 00:59:36,000 Just- No. Stop. Stop talking. 605 00:59:36,000 --> 00:59:39,040 Just- No. Stop. Stop talking. 606 00:59:39,040 --> 00:59:41,760 Please, just go to your mother's, OK? You'll be safe there. 607 00:59:42,880 --> 00:59:44,000 You know what? You lied to me. 608 00:59:44,000 --> 00:59:44,440 You know what? You lied to me. 609 00:59:44,440 --> 00:59:46,440 You came back like everything was fine. 610 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 Like we were just making a go of it. 611 00:59:48,440 --> 00:59:51,000 When all of this madness is because of you. 612 00:59:52,040 --> 00:59:54,240 Do you think I'm happy that this happened? 613 00:59:54,240 --> 00:59:56,560 It was a mistake. I was doing my job. 614 00:59:56,560 --> 01:00:00,000 Ruth, we're back on. It was a mistake. 615 01:00:00,000 --> 01:00:00,040 Ruth, we're back on. It was a mistake. 616 01:00:00,040 --> 01:00:02,520 You killed a pregnant woman. 617 01:00:03,760 --> 01:00:06,240 Please, just come with me. He's still out there. 618 01:00:06,240 --> 01:00:08,000 No, no. I'm not going anywhere. This is my home. 619 01:00:08,000 --> 01:00:08,880 No, no. I'm not going anywhere. This is my home. 620 01:00:08,880 --> 01:00:11,160 - This is my life. - It's not for long. 621 01:00:11,160 --> 01:00:13,680 It's just until I-Until what? ♪ Babylon system... 622 01:00:13,680 --> 01:00:16,000 Until I kill him. 623 01:00:16,000 --> 01:00:17,160 Until I kill him. 624 01:00:18,960 --> 01:00:21,720 Jesus, Henry. 625 01:00:25,040 --> 01:00:26,920 Don't! 626 01:00:26,920 --> 01:00:29,840 You've made a target out of me, Henry. 627 01:00:29,840 --> 01:00:32,000 If you wanna keep me safe, then stay the hell away from me. 628 01:00:32,000 --> 01:00:33,080 If you wanna keep me safe, then stay the hell away from me. 629 01:00:37,200 --> 01:00:40,000 ♪ The Babylon system... 630 01:00:40,000 --> 01:00:40,200 ♪ The Babylon system... 631 01:00:43,280 --> 01:00:46,360 ♪ The Babylon system... ♪ 632 01:01:06,320 --> 01:01:08,320 Fresh tea downstairs, boys. 633 01:01:44,400 --> 01:01:47,520 What are you- What are you doing? 634 01:01:53,280 --> 01:01:55,600 Where's O'Hara? 635 01:02:08,400 --> 01:02:10,920 - fucked it up. - Sh-sh-sh. 636 01:02:10,920 --> 01:02:13,280 I did everything you said. I said... 637 01:02:13,280 --> 01:02:15,280 I said to give them 30 minutes. 638 01:02:16,320 --> 01:02:20,120 - Sh! Keep your voice down. - Quinn set the fucking timer. 639 01:02:20,120 --> 01:02:21,760 Ah. 640 01:02:21,760 --> 01:02:24,000 I'm sorry... We fucked it. 641 01:02:24,000 --> 01:02:24,440 I'm sorry... We fucked it. 642 01:02:26,040 --> 01:02:29,920 Hello, Michael. You did well today. 643 01:02:29,920 --> 01:02:32,000 Bloodshed like that's hardly cause for celebration. 644 01:02:32,000 --> 01:02:32,640 Bloodshed like that's hardly cause for celebration. 645 01:02:36,800 --> 01:02:38,800 Sit down. 646 01:02:41,240 --> 01:02:43,680 Sit down. 647 01:02:48,080 --> 01:02:50,080 I'm gonna need you to do one more job for us. 648 01:02:52,440 --> 01:02:54,680 I need you to cut the head off a snake. 649 01:02:57,280 --> 01:03:00,160 He's behind the torture of the hooded men during internment. 650 01:03:04,600 --> 01:03:06,600 And he's running your soldier. 651 01:03:08,480 --> 01:03:10,320 I don't fucking care. 652 01:03:13,080 --> 01:03:15,080 There's blood after blood. 653 01:03:16,080 --> 01:03:18,080 I'm done with it. 654 01:03:19,560 --> 01:03:20,000 I've no family. I've no love. 655 01:03:20,000 --> 01:03:21,440 I've no family. I've no love. 656 01:03:22,680 --> 01:03:24,680 I have nothing. 657 01:03:26,680 --> 01:03:28,000 Are you sure about that? 658 01:03:28,000 --> 01:03:28,680 Are you sure about that? 659 01:03:32,560 --> 01:03:35,200 Who'll be there to milk the cows, Michael? 660 01:03:39,160 --> 01:03:41,240 You wouldn't fucking dare. 661 01:03:42,280 --> 01:03:44,000 You have no idea what I would dare. 662 01:03:44,000 --> 01:03:44,360 You have no idea what I would dare. 663 01:03:46,480 --> 01:03:49,040 How do you think the Brits found you in the first place? 664 01:03:58,760 --> 01:04:00,000 Don't fucking come at me, boy! 665 01:04:00,000 --> 01:04:00,800 Don't fucking come at me, boy! 666 01:04:00,800 --> 01:04:03,760 You think I was just gonna let you walk free? 667 01:04:03,760 --> 01:04:06,640 The path of freedom isn't paved with letting people go. 668 01:04:06,640 --> 01:04:08,000 That's enough! 669 01:04:08,000 --> 01:04:08,680 That's enough! 670 01:04:08,680 --> 01:04:12,040 Did I teach you nothing? He's got it! 671 01:04:22,560 --> 01:04:24,000 Don't you EVER... 672 01:04:24,000 --> 01:04:25,080 Don't you EVER... 673 01:04:25,080 --> 01:04:26,880 ...ever tell me enough. 674 01:04:29,400 --> 01:04:31,520 I know what you did to get him to make the call. 675 01:04:31,520 --> 01:04:32,000 I make the calls, is that understood? 676 01:04:32,000 --> 01:04:33,960 I make the calls, is that understood? 677 01:04:35,440 --> 01:04:37,280 There's no special treatment. 678 01:04:38,360 --> 01:04:40,000 You're no different to anyone. 679 01:04:40,000 --> 01:04:40,360 You're no different to anyone. 680 01:04:43,080 --> 01:04:46,520 Take care of this, Michael, 681 01:04:46,520 --> 01:04:48,000 and I'll put that soldier's head on a spike. 682 01:04:48,000 --> 01:04:48,960 and I'll put that soldier's head on a spike. 683 01:04:53,240 --> 01:04:55,240 I'll see you again, Michael. 684 01:05:05,280 --> 01:05:07,480 At least you know now who you're sleeping with. 685 01:05:10,920 --> 01:05:12,000 He's my dad. 686 01:05:12,000 --> 01:05:12,560 He's my dad. 687 01:05:15,600 --> 01:05:17,000 What? 688 01:05:17,000 --> 01:05:19,880 My mum was English. 689 01:05:19,880 --> 01:05:20,000 They met over here. He was a student. 690 01:05:20,000 --> 01:05:21,680 They met over here. He was a student. 691 01:05:23,920 --> 01:05:25,920 I'm his guilty secret. 692 01:05:31,200 --> 01:05:33,440 Jesus. 693 01:05:33,440 --> 01:05:35,600 He joked that if I couldn't be in Ireland... 694 01:05:36,840 --> 01:05:38,840 ...he'd bring Ireland to me. 695 01:05:41,720 --> 01:05:44,000 I've spent all this time mistaking his hate for love. 696 01:05:44,000 --> 01:05:45,320 I've spent all this time mistaking his hate for love. 697 01:05:49,840 --> 01:05:51,840 I can't do it any more. 698 01:05:52,880 --> 01:05:54,880 I'm getting out. 699 01:05:56,600 --> 01:05:58,880 You sound like you've got a choice. 700 01:05:58,880 --> 01:06:00,000 People like us, we don't get choices. 701 01:06:00,000 --> 01:06:01,160 People like us, we don't get choices. 702 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 There's a boat... 703 01:06:08,040 --> 01:06:10,800 - ...leaving for Boston. - Boston? 704 01:06:10,800 --> 01:06:14,000 You think you can outrun Keenan? 705 01:06:16,920 --> 01:06:19,160 I think you know your da as well as I do. 706 01:06:21,800 --> 01:06:24,000 I know we'll never be free if we keep doing what he asks. 707 01:06:24,000 --> 01:06:24,640 I know we'll never be free if we keep doing what he asks. 708 01:07:16,720 --> 01:07:18,720 Just nod when you've had enough. 709 01:07:18,720 --> 01:07:20,000 I promise to tell yous. 710 01:07:20,000 --> 01:07:22,480 I promise to tell yous. 711 01:07:23,320 --> 01:07:25,000 Then what's he planning? 712 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 I get orders from the courier most of the time. 713 01:07:28,000 --> 01:07:28,120 I get orders from the courier most of the time. 714 01:07:28,120 --> 01:07:30,920 Courier? What courier? It's a woman. I don't know her name. 715 01:07:30,920 --> 01:07:33,720 That's all I know. I just make the tea. 716 01:07:38,560 --> 01:07:39,680 Check it out. 717 01:07:40,760 --> 01:07:43,000 Police! Armed... Police! 718 01:08:20,280 --> 01:08:22,360 They've been on to us from the start. 719 01:08:24,240 --> 01:08:27,080 I'm gonna make them pay for this. Good. 720 01:08:28,280 --> 01:08:30,480 But we're looking to scale up the detachment 721 01:08:30,480 --> 01:08:32,000 so take as many men as you like, get yourself back to bandit country 722 01:08:32,000 --> 01:08:34,360 so take as many men as you like, get yourself back to bandit country 723 01:08:34,360 --> 01:08:36,200 and rip this thing out by the root. 724 01:08:36,200 --> 01:08:38,320 What about O'Hara, sir? He's not gonna make it. 725 01:08:38,320 --> 01:08:40,000 The whole country's looking for him. 726 01:08:40,000 --> 01:08:40,120 The whole country's looking for him. 727 01:08:40,120 --> 01:08:42,880 With all due respect, sir, I'd like to finish this. 728 01:08:44,800 --> 01:08:48,000 You're angry. I can understand that. 729 01:08:48,000 --> 01:08:48,560 You're angry. I can understand that. 730 01:08:50,360 --> 01:08:52,400 It feels personal because he made it personal 731 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 but this war is bigger than you or I. 732 01:08:55,560 --> 01:08:56,000 - We need you to push on. - We can't just let him get away with this. 733 01:08:56,000 --> 01:08:58,320 - We need you to push on. - We can't just let him get away with this. 734 01:09:00,440 --> 01:09:03,200 They're killing the lights for us, 735 01:09:03,200 --> 01:09:04,000 giving us carte blanche to do whatever's necessary. 736 01:09:04,000 --> 01:09:05,680 giving us carte blanche to do whatever's necessary. 737 01:09:06,720 --> 01:09:08,640 And there's a promotion in it. 738 01:09:08,640 --> 01:09:11,560 Between that and the prison ship, 739 01:09:11,560 --> 01:09:12,000 I'd say that's a step up for a man in your position. 740 01:09:12,000 --> 01:09:14,240 I'd say that's a step up for a man in your position. 741 01:09:20,440 --> 01:09:22,440 Fuck! 742 01:10:52,520 --> 01:10:54,360 Where is O'Hara? 743 01:12:32,680 --> 01:12:34,680 Michael? 744 01:12:58,200 --> 01:13:00,200 ♪ MAX DE WARDENER: Vanitas 745 01:14:31,760 --> 01:14:32,000 Car's get left here. 746 01:14:32,000 --> 01:14:33,760 Car's get left here. 747 01:14:37,360 --> 01:14:39,360 Where's the pick up? 748 01:14:43,840 --> 01:14:45,160 Across the sand. 749 01:14:48,960 --> 01:14:50,960 Gimme the keys. 750 01:16:13,080 --> 01:16:15,520 - He's here. - What? I couldn't stop him. 751 01:16:30,680 --> 01:16:32,000 We can lose him in the dunes. 752 01:16:32,000 --> 01:16:32,440 We can lose him in the dunes. 753 01:16:35,800 --> 01:16:37,800 O'Hara! 754 01:16:39,600 --> 01:16:40,000 Come on. I can't run away from this. 755 01:16:40,000 --> 01:16:42,560 Come on. I can't run away from this. 756 01:16:42,560 --> 01:16:45,760 Michael, that boat's our only chance. 757 01:16:45,760 --> 01:16:47,800 No, it's your only chance. 758 01:16:49,240 --> 01:16:50,840 Forgive me, Catherine. 759 01:16:50,840 --> 01:16:52,880 Keenan's dead. 760 01:16:52,880 --> 01:16:54,920 One day, I hope you'll understand. 761 01:18:29,240 --> 01:18:31,240 Look at me. 762 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Look at me! 763 01:18:44,680 --> 01:18:46,680 Go on, then! 764 01:19:33,600 --> 01:19:35,600 I'm sorry I killed her. 765 01:19:39,560 --> 01:19:41,560 I killed her. 766 01:20:56,480 --> 01:21:00,440 ♪ THE CLARENDONIANS: Shoo Bee Doo Be 767 01:21:10,040 --> 01:21:12,000 Are you just gonna stand there or are you gonna help? 768 01:21:12,000 --> 01:21:13,480 Are you just gonna stand there or are you gonna help? 769 01:21:13,480 --> 01:21:15,520 We need more gold paint. 770 01:21:17,880 --> 01:21:20,000 Come here. Go on. 771 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 Come here. Go on. 772 01:21:21,000 --> 01:21:23,040 - Nah. - Mm-mm. 773 01:21:29,960 --> 01:21:31,960 There and back. 774 01:22:26,800 --> 01:22:28,800 ♪ THE SMILE: The Same 775 01:22:28,800 --> 01:22:31,960 ♪ We don't need to fight 776 01:22:31,960 --> 01:22:35,920 Subtitles by Sky/ AccessibleCustomerService@sky.uk 777 01:22:35,920 --> 01:22:38,400 ♪ Look towards the light 778 01:22:40,560 --> 01:22:43,920 ♪ Grab it in with both hands 779 01:22:47,640 --> 01:22:48,000 ♪ What you know is right 780 01:22:48,000 --> 01:22:50,040 ♪ What you know is right 781 01:22:52,440 --> 01:22:55,760 ♪ Somebody's falling down 782 01:22:59,440 --> 01:23:02,320 ♪ Somebody's telling lies 783 01:23:04,120 --> 01:23:07,760 ♪ Simple ass motherfuckers 784 01:23:09,960 --> 01:23:12,000 ♪ Make one mistake after another 785 01:23:12,000 --> 01:23:14,320 ♪ Make one mistake after another 786 01:23:19,560 --> 01:23:20,000 ♪ People in the streets 787 01:23:20,000 --> 01:23:23,680 ♪ People in the streets 788 01:23:26,440 --> 01:23:28,000 ♪ Please 789 01:23:28,000 --> 01:23:28,360 ♪ Please 790 01:23:29,400 --> 01:23:33,400 ♪ People in the streets 791 01:23:37,560 --> 01:23:40,920 ♪ Somebody's hearing voices 792 01:23:42,160 --> 01:23:44,000 ♪ Somebody's going down, down, down 793 01:23:44,000 --> 01:23:45,920 ♪ Somebody's going down, down, down 794 01:23:47,560 --> 01:23:51,560 ♪ You're going down 795 01:23:52,600 --> 01:23:53,880 ♪ Going down 796 01:24:00,000 --> 01:24:04,120 ♪ People in the streets 797 01:24:06,800 --> 01:24:08,000 ♪ Please 798 01:24:08,000 --> 01:24:08,560 ♪ Please 799 01:24:09,600 --> 01:24:13,240 ♪ We all want the same 800 01:24:16,560 --> 01:24:18,880 ♪ Please 801 01:24:18,880 --> 01:24:22,600 ♪ We all want the same 802 01:24:25,760 --> 01:24:27,720 ♪ Please 803 01:24:28,760 --> 01:24:32,000 ♪ We all want the same 804 01:24:32,000 --> 01:24:32,200 ♪ We all want the same 805 01:24:35,240 --> 01:24:37,240 ♪ Please 806 01:24:47,160 --> 01:24:48,000 ♪ We are all the same 807 01:24:48,000 --> 01:24:51,040 ♪ We are all the same 808 01:24:57,160 --> 01:25:00,400 ♪ We all want the same 809 01:25:06,600 --> 01:25:09,680 ♪ We all want the same ♪ 810 01:27:28,520 --> 01:27:34,000 AccessibleCustomerService@sky.uk 56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.