All language subtitles for Day Break S01E06 1080p WEBRip AAC5 1 H 264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,726 --> 00:00:13,217 My name is detective Brett Hopper, 2 00:00:13,493 --> 00:00:15,697 and this is the day that changes everything... 3 00:00:16,116 --> 00:00:17,108 Put your hands up聽! 4 00:00:17,113 --> 00:00:19,790 You're under arrest for the murder of assistant D.A. Alberto Garza. 5 00:00:19,797 --> 00:00:21,319 I will be framed for murder... 6 00:00:22,072 --> 00:00:23,944 Who the hell are you people聽? 7 00:00:24,124 --> 00:00:26,496 My girlfriend Rita will be in danger. 8 00:00:26,501 --> 00:00:29,356 I know all this because I am living the same day... 9 00:00:29,743 --> 00:00:31,455 over and over again. 10 00:00:31,464 --> 00:00:34,199 The day is the same but different things happen. 11 00:00:34,230 --> 00:00:36,796 - Every day, I get another chance. - For every decision, 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,370 there's a consequence. 13 00:00:38,374 --> 00:00:41,469 Garza sent evidence to my sister Jennifer and me before he died. 14 00:00:41,612 --> 00:00:44,137 I think whoever killed this girl killed Garza. 15 00:00:44,149 --> 00:00:46,104 My partner Andrea helped me figure out the clues. 16 00:00:46,115 --> 00:00:49,132 That thing you asked about matched a guy named Miguel Dominguez. 17 00:00:49,148 --> 00:00:51,636 He's serving five consecutive life sentences. 18 00:00:51,652 --> 00:00:53,957 My informant Damien may know something that can help me, 19 00:00:53,972 --> 00:00:55,252 but Rita's ex-husband, Chad 20 00:00:55,255 --> 00:00:56,834 had the most important information of all. 21 00:00:56,838 --> 00:00:58,284 Where is it聽? The murder book, you have it. 22 00:00:58,286 --> 00:01:00,248 - No, I don't. - You're lying. 23 00:01:00,905 --> 00:01:03,095 If you're right, the book's on the front seat of my car. 24 00:01:03,111 --> 00:01:05,131 Now that I have the murder book, I have to find out 25 00:01:05,143 --> 00:01:07,471 who the girl in the picture is. 26 00:01:42,922 --> 00:01:44,873 That thing you asked about 27 00:01:45,097 --> 00:01:47,444 matched a guy named Miguel Dominguez. 28 00:01:47,591 --> 00:01:49,427 He's been in Pelican Bay since'89, 29 00:01:49,442 --> 00:01:52,200 so no way he could have killed anyone. 30 00:02:13,794 --> 00:02:16,069 Keep that lyin'bitch in the trunk. 31 00:02:16,246 --> 00:02:18,073 I'll be there. 32 00:02:22,280 --> 00:02:25,124 They got Baxter, but they can't find Hop. 33 00:02:34,736 --> 00:02:38,224 I meet a chick like that, she'll be cooking for me in three days. 34 00:02:59,011 --> 00:03:00,225 Whoo聽! 35 00:03:06,436 --> 00:03:08,195 No, we agreed this be done a certain way, 36 00:03:08,207 --> 00:03:10,181 and now you're changing the plans on me. No... 37 00:03:10,193 --> 00:03:11,405 no, I'm not angry. 38 00:03:11,422 --> 00:03:14,264 I just feel like I keep telling you the same thing over and over. 39 00:03:14,845 --> 00:03:15,970 Bye, mom. 40 00:03:19,133 --> 00:03:20,836 What are you doing here聽? 41 00:04:05,548 --> 00:04:08,527 - That was nice. - That was more than nice. 42 00:04:10,960 --> 00:04:12,394 It's been a while. 43 00:04:12,905 --> 00:04:14,282 A while聽? 44 00:04:14,343 --> 00:04:15,815 What was last night聽? 45 00:04:17,393 --> 00:04:19,021 No, I'm just saying... I guess... 46 00:04:19,035 --> 00:04:21,541 I guess I just can't get enough of you. 47 00:04:26,188 --> 00:04:27,814 Oh, no. 48 00:04:29,486 --> 00:04:31,525 Where do you think you're going聽? 49 00:04:33,804 --> 00:04:35,964 I gotta go to the station, pick up this murder book from this cop 50 00:04:35,981 --> 00:04:37,836 before he leaves for the day. 51 00:04:37,841 --> 00:04:39,928 You're in narcotics. Why do you need a murder book聽? 52 00:04:40,219 --> 00:04:42,640 This cold case that my pops was working on back in the day 53 00:04:42,645 --> 00:04:45,219 may be connected to something I'm working on right now. 54 00:04:45,282 --> 00:04:46,440 Your dad聽? 55 00:04:47,488 --> 00:04:49,038 That's kind of weird, huh聽? 56 00:04:49,052 --> 00:04:51,425 You and your dad connected through a murder. 57 00:04:51,946 --> 00:04:54,005 There have been stranger things. 58 00:04:57,808 --> 00:04:59,720 What time you supposed to go meet this cop聽? 59 00:04:59,766 --> 00:05:02,262 I'm not. I'm just gonna break into his car and take it. 60 00:05:03,820 --> 00:05:05,091 Yeah, right. 61 00:05:06,267 --> 00:05:08,085 I hope they bust you. 62 00:05:34,098 --> 00:05:35,608 How you holding up聽? 63 00:05:35,941 --> 00:05:38,868 Eddie wasn't real happy about rehab, but... 64 00:05:39,259 --> 00:05:41,371 we talked about it. He knows he needs the help. 65 00:05:41,386 --> 00:05:44,335 - That's good. - Here's the thing you called about. 66 00:05:45,597 --> 00:05:47,280 Miguel Dominguez. 67 00:05:47,285 --> 00:05:48,979 Gang task force didn't have much. 68 00:05:48,983 --> 00:05:50,654 This is way too thin for a guy with five 69 00:05:50,670 --> 00:05:52,421 consecutive life sentences. 70 00:05:52,436 --> 00:05:53,579 Yeah, I know. 71 00:05:53,595 --> 00:05:56,151 It didn't seem right to me, either, but I checked. That's it. 72 00:05:59,560 --> 00:06:01,292 Hold up. He's a latin disciple聽? 73 00:06:01,307 --> 00:06:03,027 It didn't come up anywhere I checked. 74 00:06:03,042 --> 00:06:05,743 It's the first tag G.T.F. puts in the system. 75 00:06:05,756 --> 00:06:07,402 Anybody ask you why you wanted this聽? 76 00:06:07,415 --> 00:06:08,206 No... 77 00:06:08,957 --> 00:06:10,603 but you got me curious. 78 00:06:11,654 --> 00:06:13,452 Is this connected to the L.D. thing 79 00:06:13,455 --> 00:06:15,276 you're working with the feds聽? 80 00:06:17,571 --> 00:06:18,928 Yeah, I think so. 81 00:06:19,576 --> 00:06:21,547 And you were gonna tell me about that one day聽? 82 00:06:21,898 --> 00:06:23,725 All right, you wanna roll with me on this, 83 00:06:23,737 --> 00:06:26,379 you find out why there's only two pages on this guy. 84 00:06:27,872 --> 00:06:29,795 I have I.A. In an hour. 85 00:06:30,412 --> 00:06:32,777 - God forbid I keep Shelton waiting. - Well... 86 00:06:32,781 --> 00:06:34,377 he'll live. 87 00:06:35,121 --> 00:06:36,835 Any leads on the disciples yet聽? 88 00:06:36,846 --> 00:06:39,653 I'm about to go chase one down. Thanks for this. 89 00:07:00,007 --> 00:07:01,317 Where are you going聽? 90 00:07:04,534 --> 00:07:05,596 Where is he聽? 91 00:07:05,772 --> 00:07:06,938 - I don't know. - Huh聽? 92 00:07:06,941 --> 00:07:09,420 - I don't know. I swear, man. - Where's Damien聽? 93 00:07:24,071 --> 00:07:25,782 You gotta be kidding. 94 00:07:36,039 --> 00:07:37,598 We've got a problem. 95 00:07:55,414 --> 00:07:57,115 Hey, ese, you ain't got no business here. 96 00:07:57,120 --> 00:07:58,610 Turn around and keep walking. 97 00:07:58,614 --> 00:08:00,281 My business is with Damien. Move. 98 00:08:00,295 --> 00:08:02,409 - You're making a big mistake... - Move. 99 00:08:05,876 --> 00:08:07,387 It's not what you think聽! 100 00:08:07,402 --> 00:08:08,142 Go聽! 101 00:08:25,890 --> 00:08:26,790 + 102 00:08:28,622 --> 00:08:30,325 You have no right to be here, Hop. 103 00:08:30,366 --> 00:08:32,233 - This is my family. - I called. 104 00:08:32,245 --> 00:08:34,899 - You didn't pick up. - You know what this looks like, huh聽? 105 00:08:35,085 --> 00:08:37,323 The lack of respect聽? You coming up in here with a gun聽? 106 00:08:38,605 --> 00:08:40,518 My moms is here. 107 00:08:40,524 --> 00:08:41,996 What the hell is wrong with you聽? 108 00:08:42,011 --> 00:08:44,861 I thought you had more sense than this. You're on the run, D. 109 00:08:44,878 --> 00:08:46,875 There are skinheads out there looking for you... 110 00:08:46,882 --> 00:08:48,458 You think I'm running, huh聽? 111 00:08:48,481 --> 00:08:51,508 I got people looking for me everyday, Hop. I ain't hidin'from nobody. 112 00:08:51,513 --> 00:08:54,184 And being here is important, all right聽? 113 00:08:54,197 --> 00:08:56,526 I promised my niece I'd make it to her party, and I keep 114 00:08:56,538 --> 00:08:59,582 my promises. Something you need to work on. 115 00:09:00,108 --> 00:09:02,327 You lucky I'm here with my family, Hop, or I'd deal with you myself. 116 00:09:02,341 --> 00:09:04,474 - We need to talk. - Get up out of here, Hop 117 00:09:04,489 --> 00:09:06,576 before I change my mind about letting you leave. 118 00:09:06,581 --> 00:09:08,617 Two minutes, outside. 119 00:09:13,620 --> 00:09:15,724 I'm gonna be right back, all right, loco聽? 120 00:09:15,740 --> 00:09:17,567 Let me handle this hura. 121 00:09:27,152 --> 00:09:29,104 Better make it quick, Hop. 122 00:09:30,414 --> 00:09:32,113 I may be your boy, D., 123 00:09:32,223 --> 00:09:34,338 But I'm not one of your boys. 124 00:09:34,929 --> 00:09:36,642 We straight on that聽? 125 00:09:37,441 --> 00:09:39,912 - Oh, I'm gonna remember this. - Shut up and listen. 126 00:09:39,926 --> 00:09:41,706 Miguel Dominguez... 127 00:09:42,333 --> 00:09:44,753 he's a latin disciple connected to a murder I'm looking into. 128 00:09:44,768 --> 00:09:46,815 You want me to help you聽? 129 00:09:47,206 --> 00:09:49,280 Hop, you don't get that kind of love, all right聽? 130 00:09:49,297 --> 00:09:51,604 Everything that's happening to you right now, D.聽: 131 00:09:51,617 --> 00:09:53,779 the skinheads, the hit on the safe house... 132 00:09:53,785 --> 00:09:55,793 all goes back to this guy, 133 00:09:56,104 --> 00:09:57,799 to this case. 134 00:10:02,423 --> 00:10:03,925 What's that聽? 135 00:10:03,961 --> 00:10:05,355 It's a murder book. 136 00:10:05,369 --> 00:10:07,340 Any info on a murder goes right in here. 137 00:10:07,355 --> 00:10:09,506 So this is how you catch bad guys, huh聽? 138 00:10:09,532 --> 00:10:10,975 Some of'em. 139 00:10:13,022 --> 00:10:15,464 - Who's this聽? - She's a Jane Doe. 140 00:10:15,478 --> 00:10:17,667 Looks more like a juanita to me. 141 00:10:17,875 --> 00:10:19,923 Look here. Now this hourglass 142 00:10:19,929 --> 00:10:21,964 was found next to her dead body. 143 00:10:22,084 --> 00:10:24,343 L.D. prints were all over it. 144 00:10:24,704 --> 00:10:27,488 - So go catch'em, Shaft. - Already been caught. 145 00:10:27,500 --> 00:10:29,567 Dominguez has been doing life, 146 00:10:29,571 --> 00:10:31,227 Pelican Bay, since'89. 147 00:10:31,222 --> 00:10:33,271 Problem is, she was killed in'91. 148 00:10:33,289 --> 00:10:35,076 Well, he's definitely fam. 149 00:10:35,484 --> 00:10:38,143 Old school as hell, but he ain't ringing no bells. What'd he do聽? 150 00:10:38,187 --> 00:10:39,996 Killed his parents in their sleep. 151 00:10:39,999 --> 00:10:42,336 Arrest report said the cops found him in the kitchen, 152 00:10:42,349 --> 00:10:45,155 - eating on a bowl of cereal, still... - had all the blood all over him. 153 00:10:45,171 --> 00:10:46,469 So then you do know him聽? 154 00:10:46,475 --> 00:10:48,635 Not as no damn Dominguez, bro. 155 00:10:48,640 --> 00:10:50,297 Well, as who聽? 156 00:10:52,909 --> 00:10:54,497 Es el Llor贸n. 157 00:10:55,852 --> 00:10:57,633 "The Crying Man". 158 00:10:57,646 --> 00:10:59,541 We don't talk about him, Hop, 159 00:10:59,681 --> 00:11:02,199 - ever. - Well, you about to talk right now. 160 00:11:02,750 --> 00:11:04,133 He's the bogeyman. 161 00:11:04,150 --> 00:11:06,540 Someone goes missing, must be el Llor贸n. 162 00:11:06,622 --> 00:11:08,736 Kid don't eat his vegetables, you tell him, el Llor贸n is coming, 163 00:11:08,752 --> 00:11:10,415 and he cleans his plate. 164 00:11:11,025 --> 00:11:12,364 El llor贸n... 165 00:11:12,369 --> 00:11:13,744 he's like freddy, 166 00:11:13,760 --> 00:11:15,654 kill you in your dreams. 167 00:11:17,298 --> 00:11:20,555 - This is where she was found聽? - You know it聽? L.D. Territory聽? 168 00:11:20,604 --> 00:11:22,797 - Nah, man. - Come on. Don't waste my time, D. 169 00:11:22,803 --> 00:11:25,590 Look, Hop. I got nothing more to say about el Llor贸n. 170 00:11:28,134 --> 00:11:30,279 But I might be able to help you with her. 171 00:11:57,711 --> 00:11:58,560 Hop. 172 00:12:03,849 --> 00:12:05,723 El madre Magdalena... 173 00:12:06,266 --> 00:12:08,440 est谩 el detective Hopper. 174 00:12:08,453 --> 00:12:10,712 驴Y por qu茅 busca esa muchacha聽? 175 00:12:10,717 --> 00:12:12,839 She wants to know why you're looking for her. 176 00:12:14,715 --> 00:12:16,780 Tell her I need to know who she is... 177 00:12:16,807 --> 00:12:18,796 and why she died. 178 00:12:18,811 --> 00:12:21,214 S贸lamente quiero saber quien era la muchacha, 179 00:12:21,226 --> 00:12:23,112 y porque se muri贸. 180 00:12:26,589 --> 00:12:28,320 Venga conmigo. 181 00:12:35,076 --> 00:12:37,381 The sister's been looking after immigrants and illegals 182 00:12:37,388 --> 00:12:39,712 since I was growing up. 183 00:12:39,727 --> 00:12:41,747 Somebody goes missing, 184 00:12:41,828 --> 00:12:43,932 the families come to her. 185 00:13:00,213 --> 00:13:02,183 They're all missing聽? 186 00:13:04,395 --> 00:13:05,319 Yeah. 187 00:13:09,561 --> 00:13:10,854 I knew her. 188 00:13:10,887 --> 00:13:13,807 She used to live down the street from me when I was growing up. 189 00:13:15,289 --> 00:13:18,112 Not that many. We should be out of here in no time, right聽? 190 00:13:24,254 --> 00:13:26,320 All right, where do you wanna start聽? 191 00:13:30,651 --> 00:13:33,199 - Just start at the beginning. - I already told you, 192 00:13:33,202 --> 00:13:35,367 - Brett was with me all night. - Ms. Shelton, 193 00:13:35,379 --> 00:13:38,233 if we could just go through the night one more time. 194 00:13:38,393 --> 00:13:40,276 He didn't do this. 195 00:13:42,516 --> 00:13:45,331 He got to my house around 9聽:00. He stopped and got chinese, 196 00:13:45,336 --> 00:13:48,340 we watched a movie and we went to bed around 11聽:30. 197 00:13:48,892 --> 00:13:51,114 Did you fall asleep together聽? 198 00:13:51,126 --> 00:13:54,200 I woke up to use the restroom around 2聽:30. He was still asleep. 199 00:14:08,007 --> 00:14:10,197 He was with me all night. 200 00:14:13,961 --> 00:14:15,858 Will you excuse me聽? 201 00:14:22,068 --> 00:14:24,948 - She seems pretty credible. - Why, because she's cute聽? 202 00:14:25,404 --> 00:14:28,249 How about because she hasn't flinched from anything we've asked聽? 203 00:14:28,519 --> 00:14:31,910 - I believe her. - If she's telling the truth, someone's lying. 204 00:14:32,500 --> 00:14:35,085 - Tell him what you told me. - You聽! About to get outta here ! 205 00:14:35,100 --> 00:14:38,030 Man, this toy cop over here said I had some dime bags on me. 206 00:14:38,035 --> 00:14:39,161 Now I did have'em, 207 00:14:39,177 --> 00:14:41,281 but y'all need to let me back out on the streets, 208 00:14:41,294 --> 00:14:42,836 'cause you know I'm on the same team. 209 00:14:42,840 --> 00:14:44,379 - Team聽? - Yeah, I been puttin'in work 210 00:14:44,392 --> 00:14:45,924 for Hopper, man. 211 00:14:45,937 --> 00:14:47,542 I'm one of his C.I.'s. 212 00:14:47,549 --> 00:14:49,182 This is what you brought me here for聽? 213 00:14:49,196 --> 00:14:51,695 Matter of fact, I saw my man this morning. 214 00:14:53,540 --> 00:14:55,178 You saw Hopper today聽? 215 00:14:55,269 --> 00:14:56,422 Yeah. 216 00:14:58,835 --> 00:15:00,481 - Let's talk some more. Come on. - What聽? 217 00:15:00,485 --> 00:15:03,289 Oh, come on, man. I been up here all day. 218 00:15:15,015 --> 00:15:16,594 Yo, Hop, this is way too much work. 219 00:15:16,599 --> 00:15:18,357 Why don't you just tell me about el Llor贸n聽? 220 00:15:18,373 --> 00:15:19,949 We don't have to mess with all this. 221 00:15:19,952 --> 00:15:22,240 We're in the basement of a church. Nobody can hear you. 222 00:15:22,247 --> 00:15:24,725 What, you don't think the devil ever goes to church聽? 223 00:15:27,022 --> 00:15:29,788 驴Por qu茅 un hombre al que buscan por asesino le importa tanto 224 00:15:29,795 --> 00:15:31,975 encontrar un alma perdida聽? 225 00:15:32,698 --> 00:15:35,132 She said, "why does a man who's wanted for murder 226 00:15:35,145 --> 00:15:37,585 care so much for a lost soul聽?" 227 00:15:38,387 --> 00:15:40,472 La polic铆a lo ha estado buscando. 228 00:15:41,850 --> 00:15:44,061 Cops been rolling through the hood looking for you, hop. 229 00:15:44,072 --> 00:15:45,996 Tell her I was framed. 230 00:15:46,472 --> 00:15:48,971 This girl can lead me to the truth. 231 00:15:49,531 --> 00:15:51,081 El dice que le culparon 232 00:15:51,092 --> 00:15:53,737 y esta muchacha puede llevarlo a la verdad. 233 00:15:54,632 --> 00:15:57,813 Entonces, no es el alma de ella lo que est谩 buscando. 234 00:15:59,765 --> 00:16:02,195 - Cause... - Yeah, I know, I got it. 235 00:16:03,523 --> 00:16:05,550 She still needs to be found. 236 00:16:37,377 --> 00:16:39,337 Ahora tienen que irse. 237 00:16:41,135 --> 00:16:42,590 Gracias. 238 00:16:54,170 --> 00:16:56,698 We need to see if this girl's mother still lives around here. 239 00:16:56,732 --> 00:16:58,029 You know what聽? 240 00:16:58,034 --> 00:17:00,083 Here on out, you need to do this on your own, Hop. 241 00:17:00,098 --> 00:17:02,172 If this is all connected to el Llor贸n, 242 00:17:02,312 --> 00:17:04,514 I ain't tryin'to be involved on that level. 243 00:17:04,595 --> 00:17:06,756 You already are, Damien. 244 00:17:12,045 --> 00:17:13,488 Rita, is everything okay聽? 245 00:17:13,505 --> 00:17:14,795 Brett, where are you聽? 246 00:17:14,810 --> 00:17:16,425 - What's wrong聽? - These two detectives 247 00:17:16,429 --> 00:17:18,543 came and pulled me off my job. They grilled me. 248 00:17:18,560 --> 00:17:20,693 - Wait, Chad didn't come get you聽? - Chad聽? 249 00:17:20,696 --> 00:17:22,792 I haven't talked to Chad in weeks. 250 00:17:23,056 --> 00:17:24,748 Brett, they're saying you killed a man. 251 00:17:24,752 --> 00:17:26,630 I know, I know, and I didn't do it. 252 00:17:26,643 --> 00:17:29,466 I'll explain all that later. Listen, for now, stay in the house, 253 00:17:29,483 --> 00:17:30,850 no matter what. 254 00:17:30,854 --> 00:17:33,284 All right, I'm gonna call you right back. 255 00:17:39,657 --> 00:17:42,090 You've reached Chad Shelton. Leave a message. 256 00:17:43,255 --> 00:17:44,937 Yeah, man, where are you聽? 257 00:17:45,325 --> 00:17:47,171 No, we agreed this would be done a certain way, 258 00:17:47,177 --> 00:17:48,947 and now you're changing the plans on me. No... 259 00:17:48,960 --> 00:17:50,280 no, I'm not angry. 260 00:17:50,294 --> 00:17:53,051 I just feel like I keep telling you the same thing over and over. 261 00:17:53,812 --> 00:17:55,130 Bye, mom. 262 00:17:58,042 --> 00:17:59,563 What are you doing here聽? 263 00:18:10,350 --> 00:18:11,340 + 264 00:18:20,734 --> 00:18:23,472 - This is my family. - Two minutes. 265 00:18:35,435 --> 00:18:37,223 Got it. Here it is. 266 00:18:38,129 --> 00:18:40,743 Thank you, sister. All right, let's go. 267 00:18:47,383 --> 00:18:48,705 - Excuse me. - I told you, 268 00:18:48,716 --> 00:18:50,546 he'll see you when he's ready. 269 00:18:53,406 --> 00:18:54,726 Okay, you know what聽? 270 00:18:55,116 --> 00:18:56,749 Tell him he can find me in Narcotics. 271 00:18:58,051 --> 00:18:59,378 Yeah, it's me. 272 00:19:00,351 --> 00:19:02,170 Reschedule, Battle. 273 00:19:02,929 --> 00:19:04,219 He lost the book. 274 00:19:04,225 --> 00:19:06,128 How's your next week looking聽? 275 00:19:17,806 --> 00:19:19,103 Don't stress, Hop. 276 00:19:19,110 --> 00:19:20,784 This side of town, you blend right in. 277 00:19:20,796 --> 00:19:23,153 Yeah, right, with this Bull's-eye on my chest. 278 00:19:23,168 --> 00:19:24,888 Bull's-eye聽? That's more like an "S." 279 00:19:24,904 --> 00:19:26,670 Today you're "supercop." 280 00:19:28,066 --> 00:19:30,393 I still can't figure how you found that picture so fast. 281 00:19:30,409 --> 00:19:32,666 Been looking for it for a while. 282 00:19:35,836 --> 00:19:37,539 I hate this part. 283 00:19:37,819 --> 00:19:39,331 I know what you mean. 284 00:19:48,378 --> 00:19:49,230 Yes聽? 285 00:19:49,243 --> 00:19:51,195 Ma'am, I'm detective Hopper. 286 00:19:51,785 --> 00:19:54,457 Are you related to Isabella Contreras聽? 287 00:19:56,964 --> 00:19:58,504 Yes, I'm her mother. 288 00:20:00,743 --> 00:20:02,387 May we come in, please聽? 289 00:20:08,156 --> 00:20:09,140 Thank you. 290 00:20:22,971 --> 00:20:24,790 Yes, ma'am, we've finally figured out 291 00:20:24,794 --> 00:20:26,639 what has happened to Isabella. 292 00:20:30,396 --> 00:20:32,500 I hate to say this to you, but... 293 00:20:33,225 --> 00:20:35,982 your daughter Isabella has been killed, Mrs. Contreras. 294 00:20:40,475 --> 00:20:41,766 Con permiso, I... 295 00:20:41,780 --> 00:20:43,854 I've forgotten where the tea is. 296 00:20:52,464 --> 00:20:53,963 Mrs. Contreras... 297 00:21:08,209 --> 00:21:09,156 See聽? 298 00:21:09,831 --> 00:21:11,917 She was just here yesterday. 299 00:21:11,959 --> 00:21:12,674 Who聽? 300 00:21:13,119 --> 00:21:14,268 Isabella聽? 301 00:21:15,366 --> 00:21:18,534 Yes. She told me before she went to work that... 302 00:21:18,969 --> 00:21:20,502 she would be back tomorrow. 303 00:21:20,609 --> 00:21:21,650 Tomorrow聽? 304 00:21:22,547 --> 00:21:24,671 Oh, I'm sorry, the tea. 305 00:21:29,279 --> 00:21:30,512 Damn, Hop. 306 00:21:30,633 --> 00:21:32,797 She thinks her daughter is still alive. 307 00:21:33,308 --> 00:21:35,041 You need to go through her things聽? 308 00:21:35,841 --> 00:21:38,799 I'm just saying, you need to show some more respect for the dead. 309 00:21:38,987 --> 00:21:40,968 I'm trying to find her killer, Damien. 310 00:21:41,145 --> 00:21:42,761 What do you call that聽? 311 00:22:08,725 --> 00:22:11,224 Hotel soaps and shampoos. 312 00:22:11,266 --> 00:22:13,237 Maybe she worked at a hotel, 313 00:22:13,494 --> 00:22:15,818 cleaned rooms, kept a few nice things. 314 00:22:15,831 --> 00:22:18,655 You ever heard of a hotel maid that could afford dinner at Morton's... 315 00:22:25,261 --> 00:22:26,338 or these聽? 316 00:22:28,730 --> 00:22:30,886 She had a papi chulo. 317 00:22:32,192 --> 00:22:34,473 What, that means "sugar daddy"? 318 00:22:34,497 --> 00:22:36,697 I'm right with you. 319 00:22:37,957 --> 00:22:41,099 Mrs. Contreras, did Isabella work at a hotel聽? 320 00:22:41,114 --> 00:22:41,790 No, 321 00:22:42,524 --> 00:22:44,618 a very expensive club. 322 00:22:44,988 --> 00:22:47,275 She tells me all the time how nice the people are... 323 00:22:47,549 --> 00:22:48,934 very wealthy. 324 00:22:48,949 --> 00:22:50,697 You know the name of the club聽? 325 00:22:51,069 --> 00:22:52,932 She said it all the time. 326 00:22:54,854 --> 00:22:56,940 Just come back tomorrow when she's home. 327 00:22:56,955 --> 00:22:59,377 Then you can ask Isabella the name. 328 00:23:02,520 --> 00:23:04,162 Ma'am, I can't come back tomorrow. 329 00:23:04,168 --> 00:23:07,077 Isabella will be sorry she missed you. 330 00:23:08,819 --> 00:23:11,623 I wish I had Mr. Detweiler's number. 331 00:23:11,802 --> 00:23:13,484 He'd remember. 332 00:23:13,489 --> 00:23:15,478 - Detweiler聽? - Yes. 333 00:23:15,619 --> 00:23:18,529 He got Isabella the job at the club. 334 00:23:20,000 --> 00:23:22,355 You really should come back tomorrow. 335 00:23:28,451 --> 00:23:30,661 Now we've gotta find this guy Detweiler. 336 00:23:31,202 --> 00:23:33,279 I was cool helping you with sister Magdalena, 337 00:23:33,322 --> 00:23:34,976 but after that crazy-ass old lady, 338 00:23:34,990 --> 00:23:38,707 you can do this little "tenspeed and brown shoe" routine by yourself. 339 00:23:40,496 --> 00:23:42,034 In case you forgot, 340 00:23:42,049 --> 00:23:44,761 - I got my own drama. - Yeah. 341 00:23:51,831 --> 00:23:53,766 Sure, I'll be there. 342 00:24:03,553 --> 00:24:05,417 He's good. 343 00:24:12,796 --> 00:24:15,065 How the hell did they find us聽? 344 00:24:16,560 --> 00:24:17,370 + 345 00:24:38,016 --> 00:24:40,544 Punk-ass bitches blew up my ride. 346 00:24:41,548 --> 00:24:43,104 We gotta bounce. 347 00:24:59,865 --> 00:25:01,413 I don't give a damn about that truck. 348 00:25:01,427 --> 00:25:03,754 Listen, anybody come near my family聽: mama, Rosa, 349 00:25:03,769 --> 00:25:06,554 anybody... you burn them to hell. 350 00:25:09,379 --> 00:25:11,130 Take me back to my truck聽? 351 00:25:12,437 --> 00:25:14,474 I got a better idea. 352 00:25:19,859 --> 00:25:22,128 Hey, I just saved your ass. 353 00:25:22,239 --> 00:25:24,756 - T煤 eres una maldici贸n. - What聽? 354 00:25:24,761 --> 00:25:26,174 You're bad luck. 355 00:25:26,181 --> 00:25:29,100 - Whatever. Just take me to my truck. - Your legs ain't broke. 356 00:25:29,106 --> 00:25:30,394 Use'em. 357 00:25:31,388 --> 00:25:33,388 Yo, wait, wait, wait, wait, wait, wait聽! 358 00:25:36,087 --> 00:25:37,675 Forgot my damn... 359 00:25:38,417 --> 00:25:39,725 phone. 360 00:25:55,249 --> 00:25:57,171 Yeah... Andrea, it's me. 361 00:26:02,021 --> 00:26:03,961 Hopper, I heard something on the way over here. 362 00:26:03,976 --> 00:26:06,206 I know, I gotta tell you about that. 363 00:26:07,197 --> 00:26:09,169 You know about Chad聽? 364 00:26:10,535 --> 00:26:13,151 He was gunned down at an A.T.M. On Olympic and Hope. 365 00:26:13,153 --> 00:26:15,939 - What聽? - They think it was an armed robbery. 366 00:26:20,433 --> 00:26:21,704 Okay... 367 00:26:23,118 --> 00:26:25,694 Damien was attacked, and Chad was... 368 00:26:28,798 --> 00:26:31,680 - This has never happened before. - What are you talking about聽? 369 00:26:32,423 --> 00:26:34,556 You gotta take me to Rita's. 370 00:26:40,987 --> 00:26:41,996 Rita. 371 00:26:44,015 --> 00:26:46,054 I can't stop crying. 372 00:26:47,026 --> 00:26:48,961 How'd you find out聽? 373 00:26:49,780 --> 00:26:51,848 They called me at the police station. He still had me 374 00:26:51,860 --> 00:26:53,668 as a contact. 375 00:26:54,065 --> 00:26:56,739 Well, he was your husband. 376 00:26:57,461 --> 00:26:59,901 I know Chad and I had our problems, 377 00:26:59,919 --> 00:27:02,060 but he was a decent man. 378 00:27:02,850 --> 00:27:04,659 He was good in his own way. 379 00:27:04,674 --> 00:27:06,692 He just... he didn't have to die like that, 380 00:27:06,706 --> 00:27:08,699 so senseless. 381 00:27:09,842 --> 00:27:11,844 After they told me, all I could keep thinking about 382 00:27:11,857 --> 00:27:13,673 was you being safe. 383 00:27:18,523 --> 00:27:21,013 - They said... - I know, I know. It's--it's not true. 384 00:27:22,790 --> 00:27:25,105 Then you shouldn't even be here if they're looking for you. 385 00:27:25,122 --> 00:27:27,467 No, I wanted to make sure you were all right. 386 00:27:29,294 --> 00:27:30,776 You should go. 387 00:27:31,391 --> 00:27:34,092 If anything was to ever happen to you, Brett... 388 00:27:38,471 --> 00:27:39,455 Baby.... 389 00:27:40,073 --> 00:27:42,137 I'm not going anywhere. 390 00:27:42,500 --> 00:27:43,827 - Stop it. - I don't believe you. 391 00:27:43,843 --> 00:27:45,879 Seriously, I gotta go. 392 00:27:46,709 --> 00:27:49,170 So you're saying no to breakfast聽? 393 00:27:49,797 --> 00:27:51,442 When do you eat聽? I never see you eat. 394 00:27:51,447 --> 00:27:53,045 I eat. It's just... 395 00:27:53,056 --> 00:27:54,720 I know, cop stuff, 396 00:27:54,728 --> 00:27:56,496 - cop stuff, cop stuff. - Come on. 397 00:27:57,411 --> 00:27:59,036 So what do you have to do today聽? 398 00:27:59,053 --> 00:28:01,548 Today I gotta find a guy named Detweiler. 399 00:28:01,566 --> 00:28:02,864 All right聽? 400 00:28:03,291 --> 00:28:04,569 - Later. - Move. 401 00:28:40,759 --> 00:28:43,567 You're going to admit to killing Alberto Garza. 402 00:28:43,837 --> 00:28:46,799 Why聽? Tell me why this is happening聽! 403 00:28:46,813 --> 00:28:48,648 I swear to God, 404 00:28:48,798 --> 00:28:50,518 I will find you. 405 00:28:51,472 --> 00:28:52,761 Can I help you聽? 406 00:28:53,220 --> 00:28:54,030 + 407 00:28:55,285 --> 00:28:56,980 Son of a bitch聽! 408 00:28:58,742 --> 00:29:01,046 Why are you doing this聽? 409 00:29:01,060 --> 00:29:03,579 That's funny, when I asked you why, 410 00:29:03,593 --> 00:29:05,641 you shoved a needle in my neck. 411 00:29:05,820 --> 00:29:06,915 Conrad... 412 00:29:07,834 --> 00:29:09,793 - Conrad聽! - Margaret, call 9-1-1. 413 00:29:09,808 --> 00:29:12,190 Yeah, Margaret, why don't you do that聽? 414 00:29:12,924 --> 00:29:14,444 What do you want聽? 415 00:29:15,754 --> 00:29:17,848 You're gonna tell me everything, 416 00:29:17,863 --> 00:29:20,677 and then you're gonna give me one reason why I shouldn't kill you. 417 00:29:23,044 --> 00:29:24,801 Well, there's one. 418 00:29:25,795 --> 00:29:27,630 I'm gonna count to three. 419 00:29:28,049 --> 00:29:28,944 One... 420 00:29:29,918 --> 00:29:30,911 two... 421 00:29:37,082 --> 00:29:39,495 Mr. Detweiler, I'm detective Brett Hopper. 422 00:29:39,847 --> 00:29:41,364 How can I help you聽? 423 00:29:41,599 --> 00:29:43,523 Just so we're clear, I know who you are 424 00:29:43,536 --> 00:29:45,353 and what you're capable of. 425 00:29:46,301 --> 00:29:48,060 I'm sorry. I don't follow. 426 00:29:50,442 --> 00:29:52,578 I also know that your wife Margaret is in the house 427 00:29:52,591 --> 00:29:55,348 with a shotgun. Don't call for help. 428 00:29:57,578 --> 00:29:59,742 - Sure you don't want some聽? - I wanna know about Garza 429 00:29:59,755 --> 00:30:01,399 and the Contreras girl. 430 00:30:02,019 --> 00:30:04,717 I wanna know why the hell you're doing this to me. 431 00:30:05,154 --> 00:30:06,273 Conrad. 432 00:30:07,707 --> 00:30:09,617 You didn't say you had company. 433 00:30:09,843 --> 00:30:10,952 Margaret... 434 00:30:10,965 --> 00:30:13,293 dear, this is detective Hopper. 435 00:30:14,553 --> 00:30:16,005 Hello, detective. 436 00:30:20,366 --> 00:30:23,027 Remember, Timmy's birthday party is today at 4聽:00. 437 00:30:23,300 --> 00:30:24,984 Address is on your desk. 438 00:30:25,937 --> 00:30:27,342 Pleasure to meet you. 439 00:30:41,021 --> 00:30:43,253 Does your family know what kind of a man you are, 440 00:30:44,234 --> 00:30:46,780 that you torture and kill people for a living聽? 441 00:30:46,862 --> 00:30:48,151 My family 442 00:30:48,168 --> 00:30:49,446 is none of your business. 443 00:30:49,452 --> 00:30:51,489 You made my family your business. 444 00:30:51,504 --> 00:30:53,407 I'm just playing along. 445 00:31:00,953 --> 00:31:02,031 Timmy... 446 00:31:02,553 --> 00:31:03,940 he's a good-looking kid. 447 00:31:03,954 --> 00:31:06,038 Looks just like his mother, Lila. 448 00:31:06,858 --> 00:31:08,445 I bet you can't wait to go see them, 449 00:31:08,950 --> 00:31:11,181 along with your other daughter, Catherine. 450 00:31:11,732 --> 00:31:14,029 Yeah, they have a really nice place in Westwood. 451 00:31:17,005 --> 00:31:18,582 and when did you discover this聽? 452 00:31:18,609 --> 00:31:19,792 Today. 453 00:31:19,910 --> 00:31:22,506 Well, sorry if I seem unimpressed, 454 00:31:22,982 --> 00:31:25,719 but you need to understand that I've been doing this sort of thing 455 00:31:25,732 --> 00:31:27,981 since you were a little boy with a toy badge, 456 00:31:27,997 --> 00:31:30,101 chasing after your father's shadow. 457 00:31:30,318 --> 00:31:32,690 What the hell do you know about my father聽? 458 00:31:35,668 --> 00:31:36,892 You're not that kind of man. 459 00:31:36,904 --> 00:31:38,811 You don't know what kind of a man I am. 460 00:31:38,823 --> 00:31:41,023 Trust me when I say that I do, 461 00:31:41,191 --> 00:31:44,047 and you are nothing like the people that I work for. 462 00:31:45,335 --> 00:31:46,567 What people聽? 463 00:31:47,945 --> 00:31:49,175 Who do you work for聽? 464 00:31:49,182 --> 00:31:51,720 People who'd do far worse than threaten my family. 465 00:31:51,724 --> 00:31:54,268 People who would do far worse than put a gun to my head, 466 00:31:54,284 --> 00:31:55,937 because that's never been done before. 467 00:31:55,952 --> 00:31:57,530 You're gonna take me to them. 468 00:31:57,545 --> 00:32:00,185 - No, I'm not. - Then you're gonna die. 469 00:32:02,791 --> 00:32:03,638 Hopper... 470 00:32:04,630 --> 00:32:07,217 what you don't realize is that I am prepared 471 00:32:07,231 --> 00:32:08,733 to do whatever it takes 472 00:32:08,737 --> 00:32:11,195 in order to protect my family. 473 00:32:11,960 --> 00:32:12,568 So... 474 00:32:14,097 --> 00:32:15,357 go ahead. 475 00:32:16,486 --> 00:32:17,698 Pull the trigger. 476 00:32:27,880 --> 00:32:29,150 Can I help you聽? 477 00:32:30,066 --> 00:32:31,585 Everything you want is inside聽: 478 00:32:31,600 --> 00:32:33,474 the murder book, the hourglass, the photo, 479 00:32:33,478 --> 00:32:34,577 all of it. Just... 480 00:32:34,659 --> 00:32:36,947 - make it stop. - I don't know what you're talking about. 481 00:32:36,952 --> 00:32:39,614 You don't have to come after me, my sister or Rita. 482 00:32:39,628 --> 00:32:41,385 All right聽? It ends today, you understand聽? 483 00:32:41,390 --> 00:32:43,055 You and the people you work for, 484 00:32:43,068 --> 00:32:44,828 - you win. - It's not that simple. 485 00:32:44,844 --> 00:32:45,557 No聽! 486 00:32:47,579 --> 00:32:49,041 Make it stop. 487 00:33:50,960 --> 00:33:52,624 He came to your house. 488 00:33:52,868 --> 00:33:55,174 I assume there must be a leak at the station. 489 00:33:55,181 --> 00:33:58,187 Maybe you should have asked Hopper how he found you before you let him go. 490 00:33:59,763 --> 00:34:01,965 Sorry, I felt letting him leave was the best way 491 00:34:01,981 --> 00:34:04,028 to handle the situation, 492 00:34:04,099 --> 00:34:06,493 especially after he left this. 493 00:34:06,918 --> 00:34:08,479 He had everything聽: 494 00:34:08,588 --> 00:34:11,383 - the hourglass, the missing film... - He had the murder book. 495 00:34:12,693 --> 00:34:14,280 How did he get it聽? 496 00:34:16,356 --> 00:34:17,868 I don't know. 497 00:34:18,542 --> 00:34:20,715 What did he hope to accomplish聽? 498 00:34:22,227 --> 00:34:24,501 All he said was聽: "Make it stop." 499 00:34:24,911 --> 00:34:27,323 Beyond that, I have no idea what he knows. 500 00:34:28,112 --> 00:34:30,028 they're not going to be happy you allowed Hopper 501 00:34:30,040 --> 00:34:31,802 to make contact with you. 502 00:34:31,816 --> 00:34:33,835 And how should I proceed聽? 503 00:34:34,194 --> 00:34:35,879 If he took the murder book, 504 00:34:35,891 --> 00:34:38,621 he knows much more than he's letting on. 505 00:34:40,890 --> 00:34:42,457 Burn it all down. 506 00:34:43,987 --> 00:34:45,784 The cop who lost the book... 507 00:34:46,689 --> 00:34:48,749 He was gunned down at an A.T.M. 508 00:34:49,099 --> 00:34:50,771 The gang leader... 509 00:34:53,941 --> 00:34:55,174 Hopper... 510 00:34:58,162 --> 00:34:59,717 kill them all. 511 00:35:00,222 --> 00:35:01,674 And the girl聽? 512 00:35:04,194 --> 00:35:06,020 I'll take care of the girl. 513 00:35:06,900 --> 00:35:07,710 + 514 00:35:25,017 --> 00:35:27,698 Damien, shut up and listen. The skinheads are still out there looking for you, 515 00:35:27,714 --> 00:35:29,781 all right聽? They're in a black van 516 00:35:29,796 --> 00:35:31,382 with a woman painted on the back. 517 00:35:31,396 --> 00:35:33,090 They're trying to kill you. 518 00:35:39,674 --> 00:35:41,163 Andrea, listen to me. 519 00:35:41,238 --> 00:35:43,495 - I need you to do something. - Jen, are you all right聽? 520 00:35:43,508 --> 00:35:45,357 - Yeah, Brett, what's wrong聽? - Where are you聽? 521 00:35:45,362 --> 00:35:47,150 On my way to the mall. Is everything all right聽? 522 00:35:47,165 --> 00:35:49,047 Yeah, I just wanted to make sure you're okay. 523 00:35:49,080 --> 00:35:51,616 - I'm fine. - Where's Randall and the kids聽? 524 00:35:51,634 --> 00:35:52,683 At the house. 525 00:35:52,695 --> 00:35:54,380 Jen, I need you to get home immediately. 526 00:35:54,393 --> 00:35:56,883 Tell Randall if he sees anything shady, to call the cops. 527 00:35:56,896 --> 00:35:59,099 - Brett... - Jen, please, just do it. 528 00:36:29,351 --> 00:36:31,648 - Yeah. - We got the girl. 529 00:36:33,503 --> 00:36:34,680 Good. 530 00:36:35,882 --> 00:36:37,365 I'm on my way. 531 00:36:43,065 --> 00:36:44,912 Nah, he's around here somewhere. 532 00:36:45,127 --> 00:36:47,579 They don't stray too far from where they live. 533 00:36:47,716 --> 00:36:50,178 Tell Fencik once we take care of this garbage, 534 00:36:50,193 --> 00:36:51,809 we'll call. 535 00:36:58,575 --> 00:36:59,585 Hey... 536 00:37:00,434 --> 00:37:02,243 heard you were looking for me. 537 00:37:07,714 --> 00:37:09,558 No, we agreed this would be done a certain way, 538 00:37:09,572 --> 00:37:11,459 and now you're changing the plans on me. No... 539 00:37:11,462 --> 00:37:12,620 no, I'm not angry. 540 00:37:12,632 --> 00:37:15,505 I just feel like I keep telling you the same thing over and over. 541 00:37:16,084 --> 00:37:17,490 Bye, mom. 542 00:37:20,457 --> 00:37:22,333 What are you doing here聽? 543 00:37:25,437 --> 00:37:26,996 Tell you the truth, 544 00:37:27,775 --> 00:37:29,517 I'm not so sure. 545 00:37:45,269 --> 00:37:47,020 I thought something happened to you. 546 00:37:47,377 --> 00:37:49,859 I'm okay... those detectives, they said... 547 00:37:49,873 --> 00:37:52,065 I know what they told you. I didn't do it. 548 00:37:52,863 --> 00:37:54,981 Why... why is this happening聽? 549 00:38:04,046 --> 00:38:06,238 A lot of people could have been hurt today 550 00:38:06,971 --> 00:38:08,723 because of something I did... 551 00:38:09,649 --> 00:38:11,195 something I took. 552 00:38:12,680 --> 00:38:14,304 I... I don't understand. 553 00:38:17,443 --> 00:38:20,203 The most important thing is that you're okay. 554 00:38:57,034 --> 00:38:58,670 Where's the girl聽? 555 00:39:00,840 --> 00:39:02,411 You said you had her. 556 00:39:07,016 --> 00:39:09,037 This is not a night for mistakes. 557 00:39:09,167 --> 00:39:10,743 I agree, sir. 558 00:39:12,188 --> 00:39:14,159 So what's the problem聽? 559 00:39:25,671 --> 00:39:27,602 You let him come to your house. 560 00:39:34,196 --> 00:39:35,440 Finish it. 561 00:39:35,452 --> 00:39:36,974 You just remember, 562 00:39:36,980 --> 00:39:39,514 next time it could be you. 563 00:39:57,836 --> 00:40:00,162 People are always wondering what the difference is 564 00:40:00,179 --> 00:40:03,224 between a warning and an example. 565 00:40:04,388 --> 00:40:06,761 The difference is rather simple. 566 00:40:07,896 --> 00:40:10,098 Most people don't heed warnings, 567 00:40:10,112 --> 00:40:13,188 but they learn from examples. 568 00:40:16,117 --> 00:40:17,714 This is an example... 569 00:40:19,176 --> 00:40:21,492 how we bury our secrets. 570 00:40:26,119 --> 00:40:28,129 I understand. 571 00:40:28,170 --> 00:40:30,440 Transcript聽: Raceman Synchro - Trad聽: Csivore 572 00:40:30,443 --> 00:40:32,731 www.forom.com et http://experts.heberg-forum.net 39397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.