Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,726 --> 00:00:13,217
My name is detective Brett Hopper,
2
00:00:13,493 --> 00:00:15,697
and this is the day
that changes everything...
3
00:00:16,116 --> 00:00:17,108
Put your hands up聽!
4
00:00:17,113 --> 00:00:19,790
You're under arrest for the murder
of assistant D.A. Alberto Garza.
5
00:00:19,797 --> 00:00:21,319
I will be framed for murder...
6
00:00:22,072 --> 00:00:23,944
Who the hell are you people聽?
7
00:00:24,124 --> 00:00:26,496
My girlfriend Rita
will be in danger.
8
00:00:26,501 --> 00:00:29,356
I know all this because
I am living the same day...
9
00:00:29,743 --> 00:00:31,455
over and over again.
10
00:00:31,464 --> 00:00:34,199
The day is the same
but different things happen.
11
00:00:34,230 --> 00:00:36,796
- Every day, I get another chance.
- For every decision,
12
00:00:36,800 --> 00:00:38,370
there's a consequence.
13
00:00:38,374 --> 00:00:41,469
Garza sent evidence to my sister
Jennifer and me before he died.
14
00:00:41,612 --> 00:00:44,137
I think whoever killed this girl
killed Garza.
15
00:00:44,149 --> 00:00:46,104
My partner Andrea helped me
figure out the clues.
16
00:00:46,115 --> 00:00:49,132
That thing you asked about matched
a guy named Miguel Dominguez.
17
00:00:49,148 --> 00:00:51,636
He's serving five consecutive
life sentences.
18
00:00:51,652 --> 00:00:53,957
My informant Damien may know
something that can help me,
19
00:00:53,972 --> 00:00:55,252
but Rita's ex-husband, Chad
20
00:00:55,255 --> 00:00:56,834
had the most important
information of all.
21
00:00:56,838 --> 00:00:58,284
Where is it聽? The murder book,
you have it.
22
00:00:58,286 --> 00:01:00,248
- No, I don't.
- You're lying.
23
00:01:00,905 --> 00:01:03,095
If you're right, the book's
on the front seat of my car.
24
00:01:03,111 --> 00:01:05,131
Now that I have the murder book,
I have to find out
25
00:01:05,143 --> 00:01:07,471
who the girl in the picture is.
26
00:01:42,922 --> 00:01:44,873
That thing you asked about
27
00:01:45,097 --> 00:01:47,444
matched a guy
named Miguel Dominguez.
28
00:01:47,591 --> 00:01:49,427
He's been in Pelican Bay
since'89,
29
00:01:49,442 --> 00:01:52,200
so no way he could have killed
anyone.
30
00:02:13,794 --> 00:02:16,069
Keep that lyin'bitch
in the trunk.
31
00:02:16,246 --> 00:02:18,073
I'll be there.
32
00:02:22,280 --> 00:02:25,124
They got Baxter,
but they can't find Hop.
33
00:02:34,736 --> 00:02:38,224
I meet a chick like that,
she'll be cooking for me in three days.
34
00:02:59,011 --> 00:03:00,225
Whoo聽!
35
00:03:06,436 --> 00:03:08,195
No, we agreed this be done
a certain way,
36
00:03:08,207 --> 00:03:10,181
and now you're changing
the plans on me. No...
37
00:03:10,193 --> 00:03:11,405
no, I'm not angry.
38
00:03:11,422 --> 00:03:14,264
I just feel like I keep telling you
the same thing over and over.
39
00:03:14,845 --> 00:03:15,970
Bye, mom.
40
00:03:19,133 --> 00:03:20,836
What are you doing here聽?
41
00:04:05,548 --> 00:04:08,527
- That was nice.
- That was more than nice.
42
00:04:10,960 --> 00:04:12,394
It's been a while.
43
00:04:12,905 --> 00:04:14,282
A while聽?
44
00:04:14,343 --> 00:04:15,815
What was last night聽?
45
00:04:17,393 --> 00:04:19,021
No, I'm just saying... I guess...
46
00:04:19,035 --> 00:04:21,541
I guess I just can't get
enough of you.
47
00:04:26,188 --> 00:04:27,814
Oh, no.
48
00:04:29,486 --> 00:04:31,525
Where do you think
you're going聽?
49
00:04:33,804 --> 00:04:35,964
I gotta go to the station, pick up
this murder book from this cop
50
00:04:35,981 --> 00:04:37,836
before he leaves for the day.
51
00:04:37,841 --> 00:04:39,928
You're in narcotics.
Why do you need a murder book聽?
52
00:04:40,219 --> 00:04:42,640
This cold case that my pops
was working on back in the day
53
00:04:42,645 --> 00:04:45,219
may be connected to something
I'm working on right now.
54
00:04:45,282 --> 00:04:46,440
Your dad聽?
55
00:04:47,488 --> 00:04:49,038
That's kind of weird,
huh聽?
56
00:04:49,052 --> 00:04:51,425
You and your dad
connected through a murder.
57
00:04:51,946 --> 00:04:54,005
There have been stranger things.
58
00:04:57,808 --> 00:04:59,720
What time you supposed
to go meet this cop聽?
59
00:04:59,766 --> 00:05:02,262
I'm not. I'm just gonna
break into his car and take it.
60
00:05:03,820 --> 00:05:05,091
Yeah, right.
61
00:05:06,267 --> 00:05:08,085
I hope they bust you.
62
00:05:34,098 --> 00:05:35,608
How you holding up聽?
63
00:05:35,941 --> 00:05:38,868
Eddie wasn't real happy
about rehab, but...
64
00:05:39,259 --> 00:05:41,371
we talked about it.
He knows he needs the help.
65
00:05:41,386 --> 00:05:44,335
- That's good.
- Here's the thing you called about.
66
00:05:45,597 --> 00:05:47,280
Miguel Dominguez.
67
00:05:47,285 --> 00:05:48,979
Gang task force
didn't have much.
68
00:05:48,983 --> 00:05:50,654
This is way too thin
for a guy with five
69
00:05:50,670 --> 00:05:52,421
consecutive life sentences.
70
00:05:52,436 --> 00:05:53,579
Yeah, I know.
71
00:05:53,595 --> 00:05:56,151
It didn't seem right to me, either,
but I checked. That's it.
72
00:05:59,560 --> 00:06:01,292
Hold up.
He's a latin disciple聽?
73
00:06:01,307 --> 00:06:03,027
It didn't come up
anywhere I checked.
74
00:06:03,042 --> 00:06:05,743
It's the first tag
G.T.F. puts in the system.
75
00:06:05,756 --> 00:06:07,402
Anybody ask you
why you wanted this聽?
76
00:06:07,415 --> 00:06:08,206
No...
77
00:06:08,957 --> 00:06:10,603
but you got me curious.
78
00:06:11,654 --> 00:06:13,452
Is this connected to the L.D. thing
79
00:06:13,455 --> 00:06:15,276
you're working with the feds聽?
80
00:06:17,571 --> 00:06:18,928
Yeah, I think so.
81
00:06:19,576 --> 00:06:21,547
And you were gonna
tell me about that one day聽?
82
00:06:21,898 --> 00:06:23,725
All right, you wanna roll
with me on this,
83
00:06:23,737 --> 00:06:26,379
you find out why there's
only two pages on this guy.
84
00:06:27,872 --> 00:06:29,795
I have I.A. In an hour.
85
00:06:30,412 --> 00:06:32,777
- God forbid I keep Shelton waiting.
- Well...
86
00:06:32,781 --> 00:06:34,377
he'll live.
87
00:06:35,121 --> 00:06:36,835
Any leads on the disciples yet聽?
88
00:06:36,846 --> 00:06:39,653
I'm about to go chase one down.
Thanks for this.
89
00:07:00,007 --> 00:07:01,317
Where are you going聽?
90
00:07:04,534 --> 00:07:05,596
Where is he聽?
91
00:07:05,772 --> 00:07:06,938
- I don't know.
- Huh聽?
92
00:07:06,941 --> 00:07:09,420
- I don't know. I swear, man.
- Where's Damien聽?
93
00:07:24,071 --> 00:07:25,782
You gotta be kidding.
94
00:07:36,039 --> 00:07:37,598
We've got a problem.
95
00:07:55,414 --> 00:07:57,115
Hey, ese, you ain't
got no business here.
96
00:07:57,120 --> 00:07:58,610
Turn around
and keep walking.
97
00:07:58,614 --> 00:08:00,281
My business is with Damien.
Move.
98
00:08:00,295 --> 00:08:02,409
- You're making a big mistake...
- Move.
99
00:08:05,876 --> 00:08:07,387
It's not what you think聽!
100
00:08:07,402 --> 00:08:08,142
Go聽!
101
00:08:25,890 --> 00:08:26,790
+
102
00:08:28,622 --> 00:08:30,325
You have no right to be here, Hop.
103
00:08:30,366 --> 00:08:32,233
- This is my family.
- I called.
104
00:08:32,245 --> 00:08:34,899
- You didn't pick up.
- You know what this looks like, huh聽?
105
00:08:35,085 --> 00:08:37,323
The lack of respect聽?
You coming up in here with a gun聽?
106
00:08:38,605 --> 00:08:40,518
My moms is here.
107
00:08:40,524 --> 00:08:41,996
What the hell
is wrong with you聽?
108
00:08:42,011 --> 00:08:44,861
I thought you had more sense
than this. You're on the run, D.
109
00:08:44,878 --> 00:08:46,875
There are skinheads out there
looking for you...
110
00:08:46,882 --> 00:08:48,458
You think I'm running, huh聽?
111
00:08:48,481 --> 00:08:51,508
I got people looking for me everyday,
Hop. I ain't hidin'from nobody.
112
00:08:51,513 --> 00:08:54,184
And being here is important,
all right聽?
113
00:08:54,197 --> 00:08:56,526
I promised my niece I'd make it
to her party, and I keep
114
00:08:56,538 --> 00:08:59,582
my promises.
Something you need to work on.
115
00:09:00,108 --> 00:09:02,327
You lucky I'm here with my family, Hop,
or I'd deal with you myself.
116
00:09:02,341 --> 00:09:04,474
- We need to talk.
- Get up out of here, Hop
117
00:09:04,489 --> 00:09:06,576
before I change my mind
about letting you leave.
118
00:09:06,581 --> 00:09:08,617
Two minutes, outside.
119
00:09:13,620 --> 00:09:15,724
I'm gonna be right back,
all right, loco聽?
120
00:09:15,740 --> 00:09:17,567
Let me handle this hura.
121
00:09:27,152 --> 00:09:29,104
Better make it quick, Hop.
122
00:09:30,414 --> 00:09:32,113
I may be your boy, D.,
123
00:09:32,223 --> 00:09:34,338
But I'm not one of your boys.
124
00:09:34,929 --> 00:09:36,642
We straight on that聽?
125
00:09:37,441 --> 00:09:39,912
- Oh, I'm gonna remember this.
- Shut up and listen.
126
00:09:39,926 --> 00:09:41,706
Miguel Dominguez...
127
00:09:42,333 --> 00:09:44,753
he's a latin disciple connected to
a murder I'm looking into.
128
00:09:44,768 --> 00:09:46,815
You want me to help you聽?
129
00:09:47,206 --> 00:09:49,280
Hop, you don't get
that kind of love, all right聽?
130
00:09:49,297 --> 00:09:51,604
Everything that's happening
to you right now, D.聽:
131
00:09:51,617 --> 00:09:53,779
the skinheads,
the hit on the safe house...
132
00:09:53,785 --> 00:09:55,793
all goes back to this guy,
133
00:09:56,104 --> 00:09:57,799
to this case.
134
00:10:02,423 --> 00:10:03,925
What's that聽?
135
00:10:03,961 --> 00:10:05,355
It's a murder book.
136
00:10:05,369 --> 00:10:07,340
Any info on a murder
goes right in here.
137
00:10:07,355 --> 00:10:09,506
So this is how
you catch bad guys, huh聽?
138
00:10:09,532 --> 00:10:10,975
Some of'em.
139
00:10:13,022 --> 00:10:15,464
- Who's this聽?
- She's a Jane Doe.
140
00:10:15,478 --> 00:10:17,667
Looks more like a juanita to me.
141
00:10:17,875 --> 00:10:19,923
Look here.
Now this hourglass
142
00:10:19,929 --> 00:10:21,964
was found next to her dead body.
143
00:10:22,084 --> 00:10:24,343
L.D. prints were all over it.
144
00:10:24,704 --> 00:10:27,488
- So go catch'em, Shaft.
- Already been caught.
145
00:10:27,500 --> 00:10:29,567
Dominguez has been doing life,
146
00:10:29,571 --> 00:10:31,227
Pelican Bay, since'89.
147
00:10:31,222 --> 00:10:33,271
Problem is, she was killed in'91.
148
00:10:33,289 --> 00:10:35,076
Well, he's definitely fam.
149
00:10:35,484 --> 00:10:38,143
Old school as hell, but he ain't ringing
no bells. What'd he do聽?
150
00:10:38,187 --> 00:10:39,996
Killed his parents in their sleep.
151
00:10:39,999 --> 00:10:42,336
Arrest report said the cops
found him in the kitchen,
152
00:10:42,349 --> 00:10:45,155
- eating on a bowl of cereal, still...
- had all the blood all over him.
153
00:10:45,171 --> 00:10:46,469
So then you do know him聽?
154
00:10:46,475 --> 00:10:48,635
Not as no damn Dominguez, bro.
155
00:10:48,640 --> 00:10:50,297
Well, as who聽?
156
00:10:52,909 --> 00:10:54,497
Es el Llor贸n.
157
00:10:55,852 --> 00:10:57,633
"The Crying Man".
158
00:10:57,646 --> 00:10:59,541
We don't talk about him, Hop,
159
00:10:59,681 --> 00:11:02,199
- ever.
- Well, you about to talk right now.
160
00:11:02,750 --> 00:11:04,133
He's the bogeyman.
161
00:11:04,150 --> 00:11:06,540
Someone goes missing,
must be el Llor贸n.
162
00:11:06,622 --> 00:11:08,736
Kid don't eat his vegetables,
you tell him, el Llor贸n is coming,
163
00:11:08,752 --> 00:11:10,415
and he cleans his plate.
164
00:11:11,025 --> 00:11:12,364
El llor贸n...
165
00:11:12,369 --> 00:11:13,744
he's like freddy,
166
00:11:13,760 --> 00:11:15,654
kill you in your dreams.
167
00:11:17,298 --> 00:11:20,555
- This is where she was found聽?
- You know it聽? L.D. Territory聽?
168
00:11:20,604 --> 00:11:22,797
- Nah, man.
- Come on. Don't waste my time, D.
169
00:11:22,803 --> 00:11:25,590
Look, Hop. I got nothing more
to say about el Llor贸n.
170
00:11:28,134 --> 00:11:30,279
But I might be able
to help you with her.
171
00:11:57,711 --> 00:11:58,560
Hop.
172
00:12:03,849 --> 00:12:05,723
El madre Magdalena...
173
00:12:06,266 --> 00:12:08,440
est谩 el detective Hopper.
174
00:12:08,453 --> 00:12:10,712
驴Y por qu茅 busca
esa muchacha聽?
175
00:12:10,717 --> 00:12:12,839
She wants to know why
you're looking for her.
176
00:12:14,715 --> 00:12:16,780
Tell her I need to know
who she is...
177
00:12:16,807 --> 00:12:18,796
and why she died.
178
00:12:18,811 --> 00:12:21,214
S贸lamente quiero saber quien
era la muchacha,
179
00:12:21,226 --> 00:12:23,112
y porque se muri贸.
180
00:12:26,589 --> 00:12:28,320
Venga conmigo.
181
00:12:35,076 --> 00:12:37,381
The sister's been looking
after immigrants and illegals
182
00:12:37,388 --> 00:12:39,712
since I was growing up.
183
00:12:39,727 --> 00:12:41,747
Somebody goes missing,
184
00:12:41,828 --> 00:12:43,932
the families come to her.
185
00:13:00,213 --> 00:13:02,183
They're all missing聽?
186
00:13:04,395 --> 00:13:05,319
Yeah.
187
00:13:09,561 --> 00:13:10,854
I knew her.
188
00:13:10,887 --> 00:13:13,807
She used to live down the street
from me when I was growing up.
189
00:13:15,289 --> 00:13:18,112
Not that many. We should be
out of here in no time, right聽?
190
00:13:24,254 --> 00:13:26,320
All right,
where do you wanna start聽?
191
00:13:30,651 --> 00:13:33,199
- Just start at the beginning.
- I already told you,
192
00:13:33,202 --> 00:13:35,367
- Brett was with me all night.
- Ms. Shelton,
193
00:13:35,379 --> 00:13:38,233
if we could just go through the night
one more time.
194
00:13:38,393 --> 00:13:40,276
He didn't do this.
195
00:13:42,516 --> 00:13:45,331
He got to my house around 9聽:00.
He stopped and got chinese,
196
00:13:45,336 --> 00:13:48,340
we watched a movie
and we went to bed around 11聽:30.
197
00:13:48,892 --> 00:13:51,114
Did you fall asleep together聽?
198
00:13:51,126 --> 00:13:54,200
I woke up to use the restroom
around 2聽:30. He was still asleep.
199
00:14:08,007 --> 00:14:10,197
He was with me all night.
200
00:14:13,961 --> 00:14:15,858
Will you excuse me聽?
201
00:14:22,068 --> 00:14:24,948
- She seems pretty credible.
- Why, because she's cute聽?
202
00:14:25,404 --> 00:14:28,249
How about because she hasn't flinched
from anything we've asked聽?
203
00:14:28,519 --> 00:14:31,910
- I believe her.
- If she's telling the truth, someone's lying.
204
00:14:32,500 --> 00:14:35,085
- Tell him what you told me.
- You聽! About to get outta here !
205
00:14:35,100 --> 00:14:38,030
Man, this toy cop over here said
I had some dime bags on me.
206
00:14:38,035 --> 00:14:39,161
Now I did have'em,
207
00:14:39,177 --> 00:14:41,281
but y'all need to let me
back out on the streets,
208
00:14:41,294 --> 00:14:42,836
'cause you know
I'm on the same team.
209
00:14:42,840 --> 00:14:44,379
- Team聽?
- Yeah, I been puttin'in work
210
00:14:44,392 --> 00:14:45,924
for Hopper, man.
211
00:14:45,937 --> 00:14:47,542
I'm one of his C.I.'s.
212
00:14:47,549 --> 00:14:49,182
This is what
you brought me here for聽?
213
00:14:49,196 --> 00:14:51,695
Matter of fact,
I saw my man this morning.
214
00:14:53,540 --> 00:14:55,178
You saw Hopper today聽?
215
00:14:55,269 --> 00:14:56,422
Yeah.
216
00:14:58,835 --> 00:15:00,481
- Let's talk some more. Come on.
- What聽?
217
00:15:00,485 --> 00:15:03,289
Oh, come on, man.
I been up here all day.
218
00:15:15,015 --> 00:15:16,594
Yo, Hop, this is way too much work.
219
00:15:16,599 --> 00:15:18,357
Why don't you just tell me
about el Llor贸n聽?
220
00:15:18,373 --> 00:15:19,949
We don't have to mess
with all this.
221
00:15:19,952 --> 00:15:22,240
We're in the basement of a church.
Nobody can hear you.
222
00:15:22,247 --> 00:15:24,725
What, you don't think the devil
ever goes to church聽?
223
00:15:27,022 --> 00:15:29,788
驴Por qu茅 un hombre al que buscan
por asesino le importa tanto
224
00:15:29,795 --> 00:15:31,975
encontrar un alma perdida聽?
225
00:15:32,698 --> 00:15:35,132
She said, "why does a man
who's wanted for murder
226
00:15:35,145 --> 00:15:37,585
care so much for a lost soul聽?"
227
00:15:38,387 --> 00:15:40,472
La polic铆a lo ha estado buscando.
228
00:15:41,850 --> 00:15:44,061
Cops been rolling through
the hood looking for you, hop.
229
00:15:44,072 --> 00:15:45,996
Tell her I was framed.
230
00:15:46,472 --> 00:15:48,971
This girl can lead me to the truth.
231
00:15:49,531 --> 00:15:51,081
El dice que le culparon
232
00:15:51,092 --> 00:15:53,737
y esta muchacha
puede llevarlo a la verdad.
233
00:15:54,632 --> 00:15:57,813
Entonces, no es el alma de ella
lo que est谩 buscando.
234
00:15:59,765 --> 00:16:02,195
- Cause...
- Yeah, I know, I got it.
235
00:16:03,523 --> 00:16:05,550
She still needs
to be found.
236
00:16:37,377 --> 00:16:39,337
Ahora tienen que irse.
237
00:16:41,135 --> 00:16:42,590
Gracias.
238
00:16:54,170 --> 00:16:56,698
We need to see if this girl's mother
still lives around here.
239
00:16:56,732 --> 00:16:58,029
You know what聽?
240
00:16:58,034 --> 00:17:00,083
Here on out, you need
to do this on your own, Hop.
241
00:17:00,098 --> 00:17:02,172
If this is all connected
to el Llor贸n,
242
00:17:02,312 --> 00:17:04,514
I ain't tryin'to be involved
on that level.
243
00:17:04,595 --> 00:17:06,756
You already are, Damien.
244
00:17:12,045 --> 00:17:13,488
Rita, is everything okay聽?
245
00:17:13,505 --> 00:17:14,795
Brett, where are you聽?
246
00:17:14,810 --> 00:17:16,425
- What's wrong聽?
- These two detectives
247
00:17:16,429 --> 00:17:18,543
came and pulled me off my job.
They grilled me.
248
00:17:18,560 --> 00:17:20,693
- Wait, Chad didn't come get you聽?
- Chad聽?
249
00:17:20,696 --> 00:17:22,792
I haven't talked to Chad in weeks.
250
00:17:23,056 --> 00:17:24,748
Brett, they're saying
you killed a man.
251
00:17:24,752 --> 00:17:26,630
I know, I know,
and I didn't do it.
252
00:17:26,643 --> 00:17:29,466
I'll explain all that later.
Listen, for now, stay in the house,
253
00:17:29,483 --> 00:17:30,850
no matter what.
254
00:17:30,854 --> 00:17:33,284
All right, I'm gonna call you
right back.
255
00:17:39,657 --> 00:17:42,090
You've reached Chad Shelton.
Leave a message.
256
00:17:43,255 --> 00:17:44,937
Yeah, man, where are you聽?
257
00:17:45,325 --> 00:17:47,171
No, we agreed this would be done
a certain way,
258
00:17:47,177 --> 00:17:48,947
and now you're changing
the plans on me. No...
259
00:17:48,960 --> 00:17:50,280
no, I'm not angry.
260
00:17:50,294 --> 00:17:53,051
I just feel like I keep telling you
the same thing over and over.
261
00:17:53,812 --> 00:17:55,130
Bye, mom.
262
00:17:58,042 --> 00:17:59,563
What are you doing here聽?
263
00:18:10,350 --> 00:18:11,340
+
264
00:18:20,734 --> 00:18:23,472
- This is my family.
- Two minutes.
265
00:18:35,435 --> 00:18:37,223
Got it. Here it is.
266
00:18:38,129 --> 00:18:40,743
Thank you, sister.
All right, let's go.
267
00:18:47,383 --> 00:18:48,705
- Excuse me.
- I told you,
268
00:18:48,716 --> 00:18:50,546
he'll see you when he's ready.
269
00:18:53,406 --> 00:18:54,726
Okay, you know what聽?
270
00:18:55,116 --> 00:18:56,749
Tell him he can find me
in Narcotics.
271
00:18:58,051 --> 00:18:59,378
Yeah, it's me.
272
00:19:00,351 --> 00:19:02,170
Reschedule, Battle.
273
00:19:02,929 --> 00:19:04,219
He lost the book.
274
00:19:04,225 --> 00:19:06,128
How's your next week looking聽?
275
00:19:17,806 --> 00:19:19,103
Don't stress, Hop.
276
00:19:19,110 --> 00:19:20,784
This side of town,
you blend right in.
277
00:19:20,796 --> 00:19:23,153
Yeah, right, with this
Bull's-eye on my chest.
278
00:19:23,168 --> 00:19:24,888
Bull's-eye聽?
That's more like an "S."
279
00:19:24,904 --> 00:19:26,670
Today you're "supercop."
280
00:19:28,066 --> 00:19:30,393
I still can't figure how you found
that picture so fast.
281
00:19:30,409 --> 00:19:32,666
Been looking for it for a while.
282
00:19:35,836 --> 00:19:37,539
I hate this part.
283
00:19:37,819 --> 00:19:39,331
I know what you mean.
284
00:19:48,378 --> 00:19:49,230
Yes聽?
285
00:19:49,243 --> 00:19:51,195
Ma'am, I'm detective Hopper.
286
00:19:51,785 --> 00:19:54,457
Are you related
to Isabella Contreras聽?
287
00:19:56,964 --> 00:19:58,504
Yes, I'm her mother.
288
00:20:00,743 --> 00:20:02,387
May we come in, please聽?
289
00:20:08,156 --> 00:20:09,140
Thank you.
290
00:20:22,971 --> 00:20:24,790
Yes, ma'am,
we've finally figured out
291
00:20:24,794 --> 00:20:26,639
what has happened to Isabella.
292
00:20:30,396 --> 00:20:32,500
I hate to say this to you, but...
293
00:20:33,225 --> 00:20:35,982
your daughter Isabella
has been killed, Mrs. Contreras.
294
00:20:40,475 --> 00:20:41,766
Con permiso, I...
295
00:20:41,780 --> 00:20:43,854
I've forgotten where the tea is.
296
00:20:52,464 --> 00:20:53,963
Mrs. Contreras...
297
00:21:08,209 --> 00:21:09,156
See聽?
298
00:21:09,831 --> 00:21:11,917
She was just here yesterday.
299
00:21:11,959 --> 00:21:12,674
Who聽?
300
00:21:13,119 --> 00:21:14,268
Isabella聽?
301
00:21:15,366 --> 00:21:18,534
Yes. She told me before
she went to work that...
302
00:21:18,969 --> 00:21:20,502
she would be back tomorrow.
303
00:21:20,609 --> 00:21:21,650
Tomorrow聽?
304
00:21:22,547 --> 00:21:24,671
Oh, I'm sorry, the tea.
305
00:21:29,279 --> 00:21:30,512
Damn, Hop.
306
00:21:30,633 --> 00:21:32,797
She thinks her daughter
is still alive.
307
00:21:33,308 --> 00:21:35,041
You need to go through her things聽?
308
00:21:35,841 --> 00:21:38,799
I'm just saying, you need to show
some more respect for the dead.
309
00:21:38,987 --> 00:21:40,968
I'm trying to find
her killer, Damien.
310
00:21:41,145 --> 00:21:42,761
What do you call that聽?
311
00:22:08,725 --> 00:22:11,224
Hotel soaps and shampoos.
312
00:22:11,266 --> 00:22:13,237
Maybe she worked at a hotel,
313
00:22:13,494 --> 00:22:15,818
cleaned rooms,
kept a few nice things.
314
00:22:15,831 --> 00:22:18,655
You ever heard of a hotel maid
that could afford dinner at Morton's...
315
00:22:25,261 --> 00:22:26,338
or these聽?
316
00:22:28,730 --> 00:22:30,886
She had a papi chulo.
317
00:22:32,192 --> 00:22:34,473
What, that means "sugar daddy"?
318
00:22:34,497 --> 00:22:36,697
I'm right with you.
319
00:22:37,957 --> 00:22:41,099
Mrs. Contreras, did Isabella work
at a hotel聽?
320
00:22:41,114 --> 00:22:41,790
No,
321
00:22:42,524 --> 00:22:44,618
a very expensive club.
322
00:22:44,988 --> 00:22:47,275
She tells me all the time
how nice the people are...
323
00:22:47,549 --> 00:22:48,934
very wealthy.
324
00:22:48,949 --> 00:22:50,697
You know the name of the club聽?
325
00:22:51,069 --> 00:22:52,932
She said it all the time.
326
00:22:54,854 --> 00:22:56,940
Just come back tomorrow
when she's home.
327
00:22:56,955 --> 00:22:59,377
Then you can ask Isabella the name.
328
00:23:02,520 --> 00:23:04,162
Ma'am, I can't come back tomorrow.
329
00:23:04,168 --> 00:23:07,077
Isabella will be sorry
she missed you.
330
00:23:08,819 --> 00:23:11,623
I wish I had Mr. Detweiler's number.
331
00:23:11,802 --> 00:23:13,484
He'd remember.
332
00:23:13,489 --> 00:23:15,478
- Detweiler聽?
- Yes.
333
00:23:15,619 --> 00:23:18,529
He got Isabella the job
at the club.
334
00:23:20,000 --> 00:23:22,355
You really should
come back tomorrow.
335
00:23:28,451 --> 00:23:30,661
Now we've gotta find
this guy Detweiler.
336
00:23:31,202 --> 00:23:33,279
I was cool helping you
with sister Magdalena,
337
00:23:33,322 --> 00:23:34,976
but after that crazy-ass old lady,
338
00:23:34,990 --> 00:23:38,707
you can do this little "tenspeed and
brown shoe" routine by yourself.
339
00:23:40,496 --> 00:23:42,034
In case you forgot,
340
00:23:42,049 --> 00:23:44,761
- I got my own drama.
- Yeah.
341
00:23:51,831 --> 00:23:53,766
Sure, I'll be there.
342
00:24:03,553 --> 00:24:05,417
He's good.
343
00:24:12,796 --> 00:24:15,065
How the hell did they find us聽?
344
00:24:16,560 --> 00:24:17,370
+
345
00:24:38,016 --> 00:24:40,544
Punk-ass bitches
blew up my ride.
346
00:24:41,548 --> 00:24:43,104
We gotta bounce.
347
00:24:59,865 --> 00:25:01,413
I don't give a damn
about that truck.
348
00:25:01,427 --> 00:25:03,754
Listen, anybody come near
my family聽: mama, Rosa,
349
00:25:03,769 --> 00:25:06,554
anybody...
you burn them to hell.
350
00:25:09,379 --> 00:25:11,130
Take me back to my truck聽?
351
00:25:12,437 --> 00:25:14,474
I got a better idea.
352
00:25:19,859 --> 00:25:22,128
Hey, I just saved your ass.
353
00:25:22,239 --> 00:25:24,756
- T煤 eres una maldici贸n.
- What聽?
354
00:25:24,761 --> 00:25:26,174
You're bad luck.
355
00:25:26,181 --> 00:25:29,100
- Whatever. Just take me to my truck.
- Your legs ain't broke.
356
00:25:29,106 --> 00:25:30,394
Use'em.
357
00:25:31,388 --> 00:25:33,388
Yo, wait, wait, wait,
wait, wait, wait聽!
358
00:25:36,087 --> 00:25:37,675
Forgot my damn...
359
00:25:38,417 --> 00:25:39,725
phone.
360
00:25:55,249 --> 00:25:57,171
Yeah... Andrea, it's me.
361
00:26:02,021 --> 00:26:03,961
Hopper, I heard something
on the way over here.
362
00:26:03,976 --> 00:26:06,206
I know, I gotta tell you about that.
363
00:26:07,197 --> 00:26:09,169
You know about Chad聽?
364
00:26:10,535 --> 00:26:13,151
He was gunned down at an A.T.M.
On Olympic and Hope.
365
00:26:13,153 --> 00:26:15,939
- What聽?
- They think it was an armed robbery.
366
00:26:20,433 --> 00:26:21,704
Okay...
367
00:26:23,118 --> 00:26:25,694
Damien was attacked,
and Chad was...
368
00:26:28,798 --> 00:26:31,680
- This has never happened before.
- What are you talking about聽?
369
00:26:32,423 --> 00:26:34,556
You gotta take me to Rita's.
370
00:26:40,987 --> 00:26:41,996
Rita.
371
00:26:44,015 --> 00:26:46,054
I can't stop crying.
372
00:26:47,026 --> 00:26:48,961
How'd you find out聽?
373
00:26:49,780 --> 00:26:51,848
They called me at the police station.
He still had me
374
00:26:51,860 --> 00:26:53,668
as a contact.
375
00:26:54,065 --> 00:26:56,739
Well, he was your husband.
376
00:26:57,461 --> 00:26:59,901
I know Chad and I had our problems,
377
00:26:59,919 --> 00:27:02,060
but he was a decent man.
378
00:27:02,850 --> 00:27:04,659
He was good in his own way.
379
00:27:04,674 --> 00:27:06,692
He just... he didn't have to die
like that,
380
00:27:06,706 --> 00:27:08,699
so senseless.
381
00:27:09,842 --> 00:27:11,844
After they told me, all I could keep
thinking about
382
00:27:11,857 --> 00:27:13,673
was you being safe.
383
00:27:18,523 --> 00:27:21,013
- They said...
- I know, I know. It's--it's not true.
384
00:27:22,790 --> 00:27:25,105
Then you shouldn't even be here
if they're looking for you.
385
00:27:25,122 --> 00:27:27,467
No, I wanted to make sure
you were all right.
386
00:27:29,294 --> 00:27:30,776
You should go.
387
00:27:31,391 --> 00:27:34,092
If anything was to ever
happen to you, Brett...
388
00:27:38,471 --> 00:27:39,455
Baby....
389
00:27:40,073 --> 00:27:42,137
I'm not going anywhere.
390
00:27:42,500 --> 00:27:43,827
- Stop it.
- I don't believe you.
391
00:27:43,843 --> 00:27:45,879
Seriously, I gotta go.
392
00:27:46,709 --> 00:27:49,170
So you're saying no
to breakfast聽?
393
00:27:49,797 --> 00:27:51,442
When do you eat聽?
I never see you eat.
394
00:27:51,447 --> 00:27:53,045
I eat. It's just...
395
00:27:53,056 --> 00:27:54,720
I know, cop stuff,
396
00:27:54,728 --> 00:27:56,496
- cop stuff, cop stuff.
- Come on.
397
00:27:57,411 --> 00:27:59,036
So what do you have to do today聽?
398
00:27:59,053 --> 00:28:01,548
Today I gotta find a guy
named Detweiler.
399
00:28:01,566 --> 00:28:02,864
All right聽?
400
00:28:03,291 --> 00:28:04,569
- Later.
- Move.
401
00:28:40,759 --> 00:28:43,567
You're going to admit
to killing Alberto Garza.
402
00:28:43,837 --> 00:28:46,799
Why聽? Tell me why
this is happening聽!
403
00:28:46,813 --> 00:28:48,648
I swear to God,
404
00:28:48,798 --> 00:28:50,518
I will find you.
405
00:28:51,472 --> 00:28:52,761
Can I help you聽?
406
00:28:53,220 --> 00:28:54,030
+
407
00:28:55,285 --> 00:28:56,980
Son of a bitch聽!
408
00:28:58,742 --> 00:29:01,046
Why are you doing this聽?
409
00:29:01,060 --> 00:29:03,579
That's funny,
when I asked you why,
410
00:29:03,593 --> 00:29:05,641
you shoved
a needle in my neck.
411
00:29:05,820 --> 00:29:06,915
Conrad...
412
00:29:07,834 --> 00:29:09,793
- Conrad聽!
- Margaret, call 9-1-1.
413
00:29:09,808 --> 00:29:12,190
Yeah, Margaret,
why don't you do that聽?
414
00:29:12,924 --> 00:29:14,444
What do you want聽?
415
00:29:15,754 --> 00:29:17,848
You're gonna tell me everything,
416
00:29:17,863 --> 00:29:20,677
and then you're gonna give me
one reason why I shouldn't kill you.
417
00:29:23,044 --> 00:29:24,801
Well, there's one.
418
00:29:25,795 --> 00:29:27,630
I'm gonna count to three.
419
00:29:28,049 --> 00:29:28,944
One...
420
00:29:29,918 --> 00:29:30,911
two...
421
00:29:37,082 --> 00:29:39,495
Mr. Detweiler,
I'm detective Brett Hopper.
422
00:29:39,847 --> 00:29:41,364
How can I help you聽?
423
00:29:41,599 --> 00:29:43,523
Just so we're clear,
I know who you are
424
00:29:43,536 --> 00:29:45,353
and what you're capable of.
425
00:29:46,301 --> 00:29:48,060
I'm sorry. I don't follow.
426
00:29:50,442 --> 00:29:52,578
I also know that your wife Margaret
is in the house
427
00:29:52,591 --> 00:29:55,348
with a shotgun.
Don't call for help.
428
00:29:57,578 --> 00:29:59,742
- Sure you don't want some聽?
- I wanna know about Garza
429
00:29:59,755 --> 00:30:01,399
and the Contreras girl.
430
00:30:02,019 --> 00:30:04,717
I wanna know why the hell
you're doing this to me.
431
00:30:05,154 --> 00:30:06,273
Conrad.
432
00:30:07,707 --> 00:30:09,617
You didn't say
you had company.
433
00:30:09,843 --> 00:30:10,952
Margaret...
434
00:30:10,965 --> 00:30:13,293
dear,
this is detective Hopper.
435
00:30:14,553 --> 00:30:16,005
Hello, detective.
436
00:30:20,366 --> 00:30:23,027
Remember, Timmy's birthday party
is today at 4聽:00.
437
00:30:23,300 --> 00:30:24,984
Address is on your desk.
438
00:30:25,937 --> 00:30:27,342
Pleasure to meet you.
439
00:30:41,021 --> 00:30:43,253
Does your family know
what kind of a man you are,
440
00:30:44,234 --> 00:30:46,780
that you torture and kill people
for a living聽?
441
00:30:46,862 --> 00:30:48,151
My family
442
00:30:48,168 --> 00:30:49,446
is none of your business.
443
00:30:49,452 --> 00:30:51,489
You made my family
your business.
444
00:30:51,504 --> 00:30:53,407
I'm just playing along.
445
00:31:00,953 --> 00:31:02,031
Timmy...
446
00:31:02,553 --> 00:31:03,940
he's a good-looking kid.
447
00:31:03,954 --> 00:31:06,038
Looks just like his mother, Lila.
448
00:31:06,858 --> 00:31:08,445
I bet you can't wait
to go see them,
449
00:31:08,950 --> 00:31:11,181
along with your other
daughter, Catherine.
450
00:31:11,732 --> 00:31:14,029
Yeah, they have a really nice
place in Westwood.
451
00:31:17,005 --> 00:31:18,582
and when did you discover this聽?
452
00:31:18,609 --> 00:31:19,792
Today.
453
00:31:19,910 --> 00:31:22,506
Well, sorry if I seem unimpressed,
454
00:31:22,982 --> 00:31:25,719
but you need to understand
that I've been doing this sort of thing
455
00:31:25,732 --> 00:31:27,981
since you were a little boy
with a toy badge,
456
00:31:27,997 --> 00:31:30,101
chasing after your father's shadow.
457
00:31:30,318 --> 00:31:32,690
What the hell do you know
about my father聽?
458
00:31:35,668 --> 00:31:36,892
You're not that kind of man.
459
00:31:36,904 --> 00:31:38,811
You don't know
what kind of a man I am.
460
00:31:38,823 --> 00:31:41,023
Trust me when I say that I do,
461
00:31:41,191 --> 00:31:44,047
and you are nothing like
the people that I work for.
462
00:31:45,335 --> 00:31:46,567
What people聽?
463
00:31:47,945 --> 00:31:49,175
Who do you work for聽?
464
00:31:49,182 --> 00:31:51,720
People who'd do far worse
than threaten my family.
465
00:31:51,724 --> 00:31:54,268
People who would do far worse
than put a gun to my head,
466
00:31:54,284 --> 00:31:55,937
because that's never been
done before.
467
00:31:55,952 --> 00:31:57,530
You're gonna take me to them.
468
00:31:57,545 --> 00:32:00,185
- No, I'm not.
- Then you're gonna die.
469
00:32:02,791 --> 00:32:03,638
Hopper...
470
00:32:04,630 --> 00:32:07,217
what you don't realize
is that I am prepared
471
00:32:07,231 --> 00:32:08,733
to do whatever it takes
472
00:32:08,737 --> 00:32:11,195
in order to protect my family.
473
00:32:11,960 --> 00:32:12,568
So...
474
00:32:14,097 --> 00:32:15,357
go ahead.
475
00:32:16,486 --> 00:32:17,698
Pull the trigger.
476
00:32:27,880 --> 00:32:29,150
Can I help you聽?
477
00:32:30,066 --> 00:32:31,585
Everything you want is inside聽:
478
00:32:31,600 --> 00:32:33,474
the murder book, the hourglass,
the photo,
479
00:32:33,478 --> 00:32:34,577
all of it. Just...
480
00:32:34,659 --> 00:32:36,947
- make it stop.
- I don't know what you're talking about.
481
00:32:36,952 --> 00:32:39,614
You don't have to come after me,
my sister or Rita.
482
00:32:39,628 --> 00:32:41,385
All right聽? It ends today,
you understand聽?
483
00:32:41,390 --> 00:32:43,055
You and the people
you work for,
484
00:32:43,068 --> 00:32:44,828
- you win.
- It's not that simple.
485
00:32:44,844 --> 00:32:45,557
No聽!
486
00:32:47,579 --> 00:32:49,041
Make it stop.
487
00:33:50,960 --> 00:33:52,624
He came to your house.
488
00:33:52,868 --> 00:33:55,174
I assume there must be
a leak at the station.
489
00:33:55,181 --> 00:33:58,187
Maybe you should have asked Hopper
how he found you before you let him go.
490
00:33:59,763 --> 00:34:01,965
Sorry, I felt letting him leave
was the best way
491
00:34:01,981 --> 00:34:04,028
to handle the situation,
492
00:34:04,099 --> 00:34:06,493
especially after he left this.
493
00:34:06,918 --> 00:34:08,479
He had everything聽:
494
00:34:08,588 --> 00:34:11,383
- the hourglass, the missing film...
- He had the murder book.
495
00:34:12,693 --> 00:34:14,280
How did he get it聽?
496
00:34:16,356 --> 00:34:17,868
I don't know.
497
00:34:18,542 --> 00:34:20,715
What did he hope to accomplish聽?
498
00:34:22,227 --> 00:34:24,501
All he said was聽:
"Make it stop."
499
00:34:24,911 --> 00:34:27,323
Beyond that, I have no idea
what he knows.
500
00:34:28,112 --> 00:34:30,028
they're not going to be happy
you allowed Hopper
501
00:34:30,040 --> 00:34:31,802
to make contact with you.
502
00:34:31,816 --> 00:34:33,835
And how should I proceed聽?
503
00:34:34,194 --> 00:34:35,879
If he took the murder book,
504
00:34:35,891 --> 00:34:38,621
he knows much more
than he's letting on.
505
00:34:40,890 --> 00:34:42,457
Burn it all down.
506
00:34:43,987 --> 00:34:45,784
The cop who lost the book...
507
00:34:46,689 --> 00:34:48,749
He was gunned down
at an A.T.M.
508
00:34:49,099 --> 00:34:50,771
The gang leader...
509
00:34:53,941 --> 00:34:55,174
Hopper...
510
00:34:58,162 --> 00:34:59,717
kill them all.
511
00:35:00,222 --> 00:35:01,674
And the girl聽?
512
00:35:04,194 --> 00:35:06,020
I'll take care of the girl.
513
00:35:06,900 --> 00:35:07,710
+
514
00:35:25,017 --> 00:35:27,698
Damien, shut up and listen. The skinheads
are still out there looking for you,
515
00:35:27,714 --> 00:35:29,781
all right聽?
They're in a black van
516
00:35:29,796 --> 00:35:31,382
with a woman painted on the back.
517
00:35:31,396 --> 00:35:33,090
They're trying to kill you.
518
00:35:39,674 --> 00:35:41,163
Andrea, listen to me.
519
00:35:41,238 --> 00:35:43,495
- I need you to do something.
- Jen, are you all right聽?
520
00:35:43,508 --> 00:35:45,357
- Yeah, Brett, what's wrong聽?
- Where are you聽?
521
00:35:45,362 --> 00:35:47,150
On my way to the mall.
Is everything all right聽?
522
00:35:47,165 --> 00:35:49,047
Yeah, I just wanted to make sure
you're okay.
523
00:35:49,080 --> 00:35:51,616
- I'm fine.
- Where's Randall and the kids聽?
524
00:35:51,634 --> 00:35:52,683
At the house.
525
00:35:52,695 --> 00:35:54,380
Jen, I need you to get home
immediately.
526
00:35:54,393 --> 00:35:56,883
Tell Randall if he sees anything
shady, to call the cops.
527
00:35:56,896 --> 00:35:59,099
- Brett...
- Jen, please, just do it.
528
00:36:29,351 --> 00:36:31,648
- Yeah.
- We got the girl.
529
00:36:33,503 --> 00:36:34,680
Good.
530
00:36:35,882 --> 00:36:37,365
I'm on my way.
531
00:36:43,065 --> 00:36:44,912
Nah, he's around here somewhere.
532
00:36:45,127 --> 00:36:47,579
They don't stray too far
from where they live.
533
00:36:47,716 --> 00:36:50,178
Tell Fencik once we take care
of this garbage,
534
00:36:50,193 --> 00:36:51,809
we'll call.
535
00:36:58,575 --> 00:36:59,585
Hey...
536
00:37:00,434 --> 00:37:02,243
heard you were looking
for me.
537
00:37:07,714 --> 00:37:09,558
No, we agreed this would
be done a certain way,
538
00:37:09,572 --> 00:37:11,459
and now you're changing
the plans on me. No...
539
00:37:11,462 --> 00:37:12,620
no, I'm not angry.
540
00:37:12,632 --> 00:37:15,505
I just feel like I keep telling you
the same thing over and over.
541
00:37:16,084 --> 00:37:17,490
Bye, mom.
542
00:37:20,457 --> 00:37:22,333
What are you doing here聽?
543
00:37:25,437 --> 00:37:26,996
Tell you the truth,
544
00:37:27,775 --> 00:37:29,517
I'm not so sure.
545
00:37:45,269 --> 00:37:47,020
I thought something happened to you.
546
00:37:47,377 --> 00:37:49,859
I'm okay... those detectives,
they said...
547
00:37:49,873 --> 00:37:52,065
I know what they told you.
I didn't do it.
548
00:37:52,863 --> 00:37:54,981
Why... why is this happening聽?
549
00:38:04,046 --> 00:38:06,238
A lot of people
could have been hurt today
550
00:38:06,971 --> 00:38:08,723
because of something I did...
551
00:38:09,649 --> 00:38:11,195
something I took.
552
00:38:12,680 --> 00:38:14,304
I... I don't understand.
553
00:38:17,443 --> 00:38:20,203
The most important thing
is that you're okay.
554
00:38:57,034 --> 00:38:58,670
Where's the girl聽?
555
00:39:00,840 --> 00:39:02,411
You said you had her.
556
00:39:07,016 --> 00:39:09,037
This is not a night for mistakes.
557
00:39:09,167 --> 00:39:10,743
I agree, sir.
558
00:39:12,188 --> 00:39:14,159
So what's the problem聽?
559
00:39:25,671 --> 00:39:27,602
You let him come to your house.
560
00:39:34,196 --> 00:39:35,440
Finish it.
561
00:39:35,452 --> 00:39:36,974
You just remember,
562
00:39:36,980 --> 00:39:39,514
next time it could be you.
563
00:39:57,836 --> 00:40:00,162
People are always
wondering what the difference is
564
00:40:00,179 --> 00:40:03,224
between a warning
and an example.
565
00:40:04,388 --> 00:40:06,761
The difference is rather simple.
566
00:40:07,896 --> 00:40:10,098
Most people don't heed warnings,
567
00:40:10,112 --> 00:40:13,188
but they learn from examples.
568
00:40:16,117 --> 00:40:17,714
This is an example...
569
00:40:19,176 --> 00:40:21,492
how we bury our secrets.
570
00:40:26,119 --> 00:40:28,129
I understand.
571
00:40:28,170 --> 00:40:30,440
Transcript聽: Raceman
Synchro - Trad聽: Csivore
572
00:40:30,443 --> 00:40:32,731
www.forom.com et
http://experts.heberg-forum.net
39397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.