Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,819 --> 00:02:38,366
- ¿Qué demonios?
2
00:03:17,488 --> 00:03:18,364
¡Oh, no!
3
00:03:18,698 --> 00:03:20,157
¡No!
4
00:03:20,491 --> 00:03:21,742
¡Déjame ir!
5
00:03:39,218 --> 00:03:40,636
¡Ay, ay, por favor!
6
00:03:40,970 --> 00:03:42,888
¡No, no lo hagas! ¡No! ¡No!
7
00:03:43,222 --> 00:03:44,682
¡No, no lo hagas!
8
00:03:59,238 --> 00:04:01,115
- Oye, Ken, ¿tú crees
¿Serás capaz de arreglar tu coche?
9
00:04:01,449 --> 00:04:02,908
- Sí, creo que es el motor de arranque.
10
00:04:03,242 --> 00:04:04,368
Ha estado actuando últimamente.
11
00:04:04,702 --> 00:04:06,078
- Lástima que los autos siempre tienen que actuar mal.
12
00:04:06,412 --> 00:04:07,371
cuando quieras usarlos.
13
00:04:07,705 --> 00:04:08,748
Si esta cosa estuviera en mejor forma,
14
00:04:09,081 --> 00:04:09,707
nos dirigiríamos a Tyler,
15
00:04:10,040 --> 00:04:12,084
pero simplemente no confío en ella
desde que tiré esa vara.
16
00:04:12,418 --> 00:04:14,295
Claro que odio perderme esa película, sin embargo.
17
00:04:14,628 --> 00:04:16,422
- Iremos a Tyler el próximo fin de semana, nena.
18
00:04:16,756 --> 00:04:19,633
- Lo mismo todos los fines de semana.
19
00:04:19,967 --> 00:04:21,010
- Ah, vamos, Sandy.
20
00:04:21,343 --> 00:04:22,178
Te encanta estar aquí.
21
00:04:22,511 --> 00:04:23,888
Nada de ese crimen de la gran ciudad.
22
00:04:24,221 --> 00:04:26,140
No te gustaba vivir con tu hermana.
23
00:04:26,474 --> 00:04:28,017
cuando tus padres se mudaron.
24
00:04:28,350 --> 00:04:31,437
No, dame un chico guapo
y luces azules en cualquier momento.
25
00:04:32,772 --> 00:04:34,607
- [Ken] Oye, ya conoces el
El lugar está embrujado, ¿no?
26
00:04:34,940 --> 00:04:37,359
- ¿Qué?
- Sí, sí, embrujado.
27
00:04:37,693 --> 00:04:38,402
- ¿Qué? ¿Dónde?
28
00:04:38,736 --> 00:04:40,821
- ¡Luces azules! Sí lo es.
29
00:04:41,155 --> 00:04:41,947
- Y eso es lo que probablemente le digas
30
00:04:42,281 --> 00:04:44,158
todos los pueblerinos urbanos que nos mudamos.
31
00:04:44,492 --> 00:04:45,701
- No, de verdad, está embrujado.
32
00:04:46,035 --> 00:04:48,287
Todo el mundo lo sabe desde hace años.
33
00:04:48,621 --> 00:04:49,997
No, de verdad, Sandy.
34
00:04:50,331 --> 00:04:51,665
Hubo un choque de trenes junto al río
35
00:04:51,999 --> 00:04:54,877
Hace unos 100 años más o menos,
y estaba este hombre
36
00:04:55,211 --> 00:04:59,173
que viajaba en el furgón de cola de uno
de estos trenes que pararon
37
00:04:59,507 --> 00:05:02,885
y colgó accidentalmente
la linterna de señal equivocada.
38
00:05:03,219 --> 00:05:06,597
Usó vidrio azul en lugar de vidrio rojo.
39
00:05:06,931 --> 00:05:07,890
y el otro tren lo atropelló.
40
00:05:08,224 --> 00:05:09,225
Así.
41
00:05:10,601 --> 00:05:13,687
- No, pero está embrujado, Sandy. Verdadero.
42
00:05:14,021 --> 00:05:15,689
Pero creo que las luces azules
43
00:05:16,023 --> 00:05:17,441
se supone que son de un OVNI.
44
00:05:17,775 --> 00:05:19,193
- Sí, OVNI.
45
00:05:19,527 --> 00:05:20,945
- No, Alicia tiene razón.
46
00:05:21,278 --> 00:05:22,655
De verdad, de verdad, lo es.
47
00:05:22,988 --> 00:05:25,366
Hablé con este tipo que estaba alrededor.
48
00:05:25,699 --> 00:05:28,619
durante las pruebas de la bomba atómica
en los años 50 y, bueno,
49
00:05:28,953 --> 00:05:31,121
estaba con su novia una tarde en la noche,
50
00:05:31,455 --> 00:05:34,166
y vieron como 50 de esas luces azules
51
00:05:34,500 --> 00:05:36,418
hacia abajo cruzando el lecho del río.
52
00:05:36,752 --> 00:05:41,131
Bueno, ya sabes, era como
una flota de ellos o algo así.
53
00:05:41,465 --> 00:05:42,383
- Ustedes-
54
00:05:42,716 --> 00:05:43,676
- No, no te estamos jodiendo.
- No.
55
00:05:44,009 --> 00:05:45,636
- Oh, oye, conozco a este tipo.
56
00:05:45,970 --> 00:05:49,014
quien vio esta gran quemadura
lugar junto al río.
57
00:05:49,348 --> 00:05:53,060
Y alguien había dicho que eso es
donde había aterrizado el OVNI.
58
00:05:53,394 --> 00:05:54,019
- ¿Quién te dijo eso?
59
00:05:54,353 --> 00:05:57,606
- Todo lo que sé es todos los fines de semana.
es lo mismo de siempre.
60
00:05:57,940 --> 00:05:58,440
- [Alicia] ¡Cuidado!
61
00:06:03,112 --> 00:06:04,572
- ¿Qué fue eso?
62
00:06:04,905 --> 00:06:05,781
- ¿Eh?
63
00:06:06,115 --> 00:06:07,116
- No sé.
64
00:06:07,449 --> 00:06:08,075
- Guau.
65
00:06:27,970 --> 00:06:31,599
- Hemos regresado después
todos estos muchos años
66
00:06:31,932 --> 00:06:34,643
para terminar lo que habíamos comenzado.
67
00:09:18,223 --> 00:09:22,978
Yo, Loath, líder del Clan Ghoul, Quan,
68
00:09:23,896 --> 00:09:27,566
he venido a terminar mi
derecho de nacimiento de hace mucho tiempo.
69
00:09:28,734 --> 00:09:32,154
Con Bor y Forn,
70
00:09:33,197 --> 00:09:37,034
trabajadores de la oscuridad.
71
00:09:37,367 --> 00:09:40,079
Nuestro tiempo aquí será bien aprovechado.
72
00:09:41,205 --> 00:09:44,583
Antes de que se ponga la cuarta luna de Udar,
73
00:09:44,917 --> 00:09:48,045
volverá a estar entre nosotros.
74
00:10:12,194 --> 00:10:13,153
Entonces.
75
00:10:13,487 --> 00:10:14,279
Está comenzado.
76
00:10:16,073 --> 00:10:18,075
Muldoon llegará pronto.
77
00:10:19,159 --> 00:10:23,705
Pero el [indistinto]
Conócenos también.
78
00:10:24,039 --> 00:10:28,043
Suyo será el
muerte de la vida misma...
79
00:10:28,377 --> 00:10:30,254
y el amanecer de la oscuridad!
80
00:10:31,839 --> 00:10:35,634
¡Y nuestro reinado!
81
00:10:38,345 --> 00:10:42,850
El Muldoon y los discos
será nuestra esta noche. Aquí.
82
00:10:44,309 --> 00:10:47,396
Tráemelo antes de que termine esta noche.
83
00:10:48,438 --> 00:10:50,649
Se combinarán.
84
00:10:50,983 --> 00:10:54,278
Como era antes, volverá a ser.
85
00:10:55,320 --> 00:10:57,698
¡Vete, vete!
86
00:11:05,831 --> 00:11:09,585
♪ ¿No me quitarás el dolor? ♪
87
00:11:36,737 --> 00:11:37,905
- [Sandy] ¡Ay, estás en mi cabello!
88
00:11:38,238 --> 00:11:40,532
- [Ken] Lo siento, ¿cómo es esto?
89
00:11:42,367 --> 00:11:43,994
- [Radio DJ] Gran canción de los Zoo Boys-.
90
00:11:44,328 --> 00:11:47,706
En la parte superior de la hora,
aquí está el hombre favorito de Dudley,
91
00:11:48,040 --> 00:11:49,541
Rob Randell.
92
00:11:49,875 --> 00:11:50,375
- [Robo] Gracias, Dick.
93
00:11:50,709 --> 00:11:52,753
Las autoridades del alguacil informaron
la misteriosa desaparición
94
00:11:53,086 --> 00:11:56,089
de Homer Jenks, un sur
Agricultor del condado de Wilkinsburg.
95
00:11:56,423 --> 00:11:57,216
La esposa de Jenks descubrió a su perro...
96
00:11:57,549 --> 00:11:58,634
- [Alice] Ustedes dos deberían intentar hacer esto.
97
00:11:58,967 --> 00:12:00,427
en el asiento delantero algún tiempo.
98
00:12:00,761 --> 00:12:02,262
creo que voy a tener que
tener este volante
99
00:12:02,596 --> 00:12:04,264
extirpado quirúrgicamente.
100
00:12:04,598 --> 00:12:05,515
- [Rob] El clima de Dudley muestra señales
101
00:12:05,849 --> 00:12:06,892
esa caída ciertamente está aquí.
102
00:12:07,226 --> 00:12:09,937
Podemos esperar el sábado
alta hasta sólo 70.
103
00:12:10,270 --> 00:12:12,064
Esta noche debería ser genial a los 50.
104
00:12:12,397 --> 00:12:15,025
Ahora, de vuelta al Oeste
La radio musical favorita de Valley.
105
00:12:15,359 --> 00:12:20,113
KZKU.
106
00:12:27,287 --> 00:12:31,750
♪ y quiero que te quedes
desde la noche hasta el día ♪
107
00:12:33,919 --> 00:12:35,295
- ¡Ese bastardo!
108
00:12:35,629 --> 00:12:37,422
Qué perro tan afortunado es Max
ser capaz de subir
109
00:12:37,756 --> 00:12:38,257
en tal miel.
110
00:12:38,590 --> 00:12:39,967
- Debe ser bueno tener padres ricos.
111
00:12:40,300 --> 00:12:41,802
¿Quién va a comprar lo que quieras, eh?
112
00:12:43,512 --> 00:12:46,723
- Bueno, cretinos, aquí está
La buena máquina nueva de Max.
113
00:12:47,057 --> 00:12:48,934
Mira, pero no toques.
114
00:12:50,477 --> 00:12:51,103
- ¿Qué tenían que hacer ustedes?
115
00:12:51,436 --> 00:12:52,396
- ¿Remolcar esta cosa aquí, o qué?
116
00:12:52,729 --> 00:12:53,897
- Mierda.
117
00:12:54,231 --> 00:12:56,191
Esta podredumbre enterrará cualquier cosa en Dudley.
118
00:12:56,525 --> 00:12:57,442
En todo el condado.
119
00:12:58,610 --> 00:12:59,236
- Buen auto, Max.
120
00:12:59,569 --> 00:13:00,696
Me gustan las antigüedades.
121
00:13:01,029 --> 00:13:01,738
- ¿Antigüedades?
122
00:13:03,031 --> 00:13:05,534
Vale, este coche es un clásico.
123
00:13:05,867 --> 00:13:06,952
Y ambos idiotas lo saben.
124
00:13:07,286 --> 00:13:09,538
Mira, me haré cargo de cualquier cosa.
en el condado que...
125
00:13:11,623 --> 00:13:13,000
¿Todo el mundo ve eso?
126
00:13:13,333 --> 00:13:14,793
- Sí, ¿qué diablos es?
127
00:13:15,127 --> 00:13:16,920
- Ustedes no creen que esos
las viejas historias son ciertas, ¿verdad?
128
00:13:17,254 --> 00:13:17,879
- Oh, no.
129
00:13:18,797 --> 00:13:19,506
- ¿Qué diablos es ésto?
130
00:13:19,840 --> 00:13:23,218
- Parece que están
de este lado del río.
131
00:13:23,552 --> 00:13:24,845
Bastante cerca, ¿no crees?
132
00:13:25,846 --> 00:13:27,306
- [Max] No sé lo que son.
133
00:13:27,639 --> 00:13:28,890
Vamos a averiguar.
134
00:13:31,601 --> 00:13:32,728
Sí, voy a buscar mi arma.
135
00:13:34,688 --> 00:13:35,689
- ¿Qué es?
136
00:13:36,023 --> 00:13:37,566
No es otra broma paisanos
137
00:13:37,899 --> 00:13:38,567
están jugando conmigo, ¿verdad?
138
00:13:38,900 --> 00:13:39,401
- Diablos no.
139
00:13:39,735 --> 00:13:41,486
Vamos a averiguar exactamente qué es.
140
00:13:43,572 --> 00:13:44,197
- ¿Aún los ves?
141
00:13:44,531 --> 00:13:46,116
¿Todavía están por ahí?
142
00:13:46,450 --> 00:13:47,367
- ¿Qué vas a hacer con eso?
143
00:13:47,701 --> 00:13:48,201
- Protección, hombre.
144
00:13:48,535 --> 00:13:50,120
Mira, no me arriesgo.
145
00:13:50,454 --> 00:13:52,873
- Bueno, no te dispares a ti mismo... ni a nosotros.
146
00:13:53,206 --> 00:13:53,957
- [Ken] Tú y Alice esperen aquí,
147
00:13:54,291 --> 00:13:55,959
cerrar las puertas y
espera hasta que volvamos.
148
00:13:56,293 --> 00:13:57,377
- Estás loco si
creo que me quedaré aquí
149
00:13:57,711 --> 00:13:58,795
mientras ustedes se van.
150
00:13:59,129 --> 00:14:00,756
- Yo tampoco, vamos contigo.
151
00:14:29,910 --> 00:14:30,410
- ¡Maldita sea, Sam!
152
00:14:30,744 --> 00:14:31,536
¿Qué diablos crees que estás haciendo?
153
00:14:50,347 --> 00:14:52,182
Deja de hacer el tonto, Sam.
154
00:15:39,604 --> 00:15:41,857
- [Ken] ¿Podrías poner
¿Esa maldita arma lejos, Max?
155
00:15:42,190 --> 00:15:43,358
Jesús, vas a lastimar a alguien.
156
00:15:43,692 --> 00:15:44,192
- [Paul] Bien, Slick.
157
00:15:44,526 --> 00:15:45,652
Probablemente le disparaste a Sam.
158
00:15:53,785 --> 00:15:55,537
Genial, ya no están.
159
00:15:55,871 --> 00:15:57,414
Ustedes idiotas los asustaron
con tu actuación circense.
160
00:15:57,747 --> 00:15:58,331
- [Max] Oye, tal vez lo tengo.
161
00:15:58,665 --> 00:15:59,166
¿Alguna vez te detuviste a pensar que
162
00:15:59,499 --> 00:16:00,167
sabes que podría haberlo matado.
163
00:16:00,500 --> 00:16:01,751
- [Bob] Sí, y yo soy Bob Dylan.
164
00:16:02,085 --> 00:16:03,420
- [Ken] Oigan, échenle un vistazo chicos.
165
00:16:05,964 --> 00:16:07,215
- ¿Qué es, una estatua o algo así?
166
00:16:07,549 --> 00:16:08,800
- Bueno, seguro que no es una roca.
167
00:16:09,134 --> 00:16:10,177
Esta cosa ha estado viva.
168
00:16:10,510 --> 00:16:11,428
Parece petrificado.
169
00:16:11,761 --> 00:16:13,263
- Mira, hay más, ¿ves?
170
00:16:13,597 --> 00:16:15,974
Es como una estatua de algún tipo.
171
00:16:16,308 --> 00:16:16,850
- [Alice] Ugh'-
172
00:16:17,184 --> 00:16:21,229
- [Sandy] ¿Quién podría haberlo hecho?
creado una cosa tan horrible?
173
00:16:21,563 --> 00:16:23,648
- Me pregunto quién habría enterrado
una cosa tan grande aquí?
174
00:16:23,982 --> 00:16:24,733
- ¿Y por qué?
175
00:16:25,066 --> 00:16:25,650
- Oye, mira, si la lluvia
no hubiera viajado en tren
176
00:16:25,984 --> 00:16:27,861
por el Scully, nunca
habría encontrado esta cosa.
177
00:16:28,195 --> 00:16:29,738
- Sí, te refieres a yo
nunca lo hubiera encontrado.
178
00:16:30,071 --> 00:16:31,239
- Oh, asqueroso.
179
00:16:31,573 --> 00:16:34,201
- [Bob] Nunca pensé
esa vieja historia era cierta.
180
00:16:34,534 --> 00:16:35,619
- ¿Que historia?
181
00:16:35,952 --> 00:16:36,703
- El Hombre Muldoon.
182
00:16:37,037 --> 00:16:38,413
- ¿Hombre Muldoon?
183
00:16:38,747 --> 00:16:41,291
- Sí, era una especie de
eslabón perdido o algo así.
184
00:16:41,625 --> 00:16:43,335
El abuelo me dijo que cuando
él era un niño pequeño,
185
00:16:43,668 --> 00:16:45,921
un arqueólogo llamado
Muldoon encontró los restos
186
00:16:46,254 --> 00:16:47,923
de esta antigua estatua, o criatura,
187
00:16:48,256 --> 00:16:49,841
que gobernó la Tierra hace mucho tiempo.
188
00:16:50,175 --> 00:16:51,009
- Vamos, ¿eslabón perdido?
189
00:16:51,343 --> 00:16:54,137
Esto es un montón de problemas
ir para una broma, Ken.
190
00:16:54,471 --> 00:16:57,057
no hubiera sido
¿Es más fácil simplemente ir a Tyler?
191
00:16:57,390 --> 00:16:57,891
¿Dónde está el remate, chicos?
192
00:16:58,225 --> 00:16:59,726
Casi te creo.
193
00:17:00,060 --> 00:17:01,228
- Esto no es una broma, Sandy.
194
00:17:01,561 --> 00:17:02,687
Nunca he visto esto antes.
195
00:17:03,021 --> 00:17:05,148
¿Qué le pasó a este tal Muldoon?
196
00:17:05,482 --> 00:17:06,650
- Estaba arruinado.
197
00:17:06,983 --> 00:17:07,984
Más tarde se suicidó.
198
00:17:09,486 --> 00:17:10,987
El Gran Circo de Tatum se lo llevó.
199
00:17:11,321 --> 00:17:12,197
Iban a recorrer el mundo con él.
200
00:17:12,531 --> 00:17:16,243
y la noche que abrieron,
estalló un incendio masivo en una tienda.
201
00:17:16,576 --> 00:17:18,245
Cientos de personas fueron asesinadas.
202
00:17:18,578 --> 00:17:20,247
Es lo último que supimos
de eso que puedo recordar.
203
00:17:20,580 --> 00:17:22,290
- Bob tiene razón, he oído hablar de él.
204
00:17:22,624 --> 00:17:23,625
El hombre Muldoon.
205
00:17:23,959 --> 00:17:25,460
Pensé que era solo una historia.
206
00:17:25,794 --> 00:17:28,755
- Atractivo. Obviamente,
esto no es solo una historia.
207
00:17:29,089 --> 00:17:29,589
- Oye, tengo una idea.
208
00:17:29,923 --> 00:17:31,049
Consigamos un camión y consigamos
esta cosa fuera de aquí
209
00:17:31,383 --> 00:17:32,259
antes de que alguien más lo tome.
210
00:17:32,592 --> 00:17:33,260
- Sí.
- Podemos conseguir la de mi padre.
211
00:17:33,593 --> 00:17:34,469
Mi casa es la más cercana.
212
00:17:34,803 --> 00:17:35,762
- [Pablo] Está bien.
213
00:17:40,225 --> 00:17:43,520
- Vaya, mira, hay
algo escrito en él.
214
00:17:50,026 --> 00:17:51,611
- Muy bien, todos, vamos
solo cubre esto.
215
00:17:51,945 --> 00:17:53,572
no queremos nada de eso
otros idiotas que estan estacionados
216
00:17:53,905 --> 00:17:56,074
arriba para bajar aquí
y tropezar con esta cosa
217
00:17:56,408 --> 00:17:57,784
antes de que podamos sacarlo de aquí.
218
00:17:58,118 --> 00:17:59,619
- Si todo esto es cierto,
deberíamos dejarlo.
219
00:17:59,953 --> 00:18:00,787
Cúbrelo y olvídalo.
220
00:18:01,121 --> 00:18:01,746
- ¿Estás bromeando?
221
00:18:02,080 --> 00:18:03,456
Seremos héroes por encontrar esta cosa.
222
00:18:03,790 --> 00:18:05,834
- Sí, puede haber algunos.
grandes dólares involucrados también.
223
00:18:06,167 --> 00:18:07,544
Mientras puedas mantener el mouse cerrado.
224
00:18:07,877 --> 00:18:10,130
- No podemos irnos
aquí, ¿podemos, Sandy?
225
00:18:22,726 --> 00:18:25,478
- Mierda, Dudley Do Right's
al acecho de nuevo.
226
00:18:30,233 --> 00:18:32,319
- Si obtiene otro boleto,
perderás tu licencia,
227
00:18:32,652 --> 00:18:33,653
¿NO?
228
00:18:33,987 --> 00:18:34,779
- Casi.
229
00:18:35,113 --> 00:18:35,739
Mierda.
230
00:18:37,991 --> 00:18:40,660
- Bueno, Paul, ¿qué es esta noche?
231
00:18:40,994 --> 00:18:41,828
¿Hay alguna carrera que desconozco?
232
00:18:42,162 --> 00:18:44,289
¿O ese pie tuyo es de plomo?
todavía te da problemas?
233
00:18:44,623 --> 00:18:46,833
- Oficial Fox, he estado observando
mi velocidad muy buena últimamente.
234
00:18:47,167 --> 00:18:50,170
Me olvidé después de encontrar
la cosa, el Hombre Muldoon.
235
00:18:50,503 --> 00:18:51,838
- ¿El Muldoon qué?
236
00:18:52,172 --> 00:18:52,672
¿Que es esta cosa?
237
00:18:53,006 --> 00:18:54,132
¿De qué estás hablando, chico?
238
00:18:54,466 --> 00:18:55,175
- Estábamos en Blue Lights
239
00:18:55,508 --> 00:18:58,261
y encontramos esto grande,
estatua o criatura fea.
240
00:18:58,595 --> 00:19:00,347
Bueno, supongo que estaba vivo.
una vez, pero ahora es piedra.
241
00:19:00,680 --> 00:19:01,973
- El Hombre Muldoon, oficial.
242
00:19:02,307 --> 00:19:05,685
Ya sabes, el que causó
ese incendio hace 100 años.
243
00:19:06,686 --> 00:19:07,979
- Paul te está diciendo la verdad.
244
00:19:08,313 --> 00:19:09,689
Solo íbamos a buscar la camioneta de mi papá.
245
00:19:10,023 --> 00:19:12,192
para que podamos llevarlo de regreso a la ciudad.
246
00:19:12,525 --> 00:19:13,610
- Ahora, déjame entender esto bien.
247
00:19:13,943 --> 00:19:16,071
Ustedes van a obtener un
camión para llevarse una estatua
248
00:19:16,404 --> 00:19:17,614
¿de algo?
249
00:19:17,947 --> 00:19:18,573
- Es una especie de estatua.
250
00:19:18,907 --> 00:19:22,035
Es una roca, es el
restos de una cosa antigua.
251
00:19:26,122 --> 00:19:28,625
- ¿Ustedes niños realmente piensan
¿Voy a comprar este?
252
00:19:28,958 --> 00:19:32,504
- Me dijo la vieja Sra. Harrison
sobre el Hombre Muldoon, oficial.
253
00:19:32,837 --> 00:19:35,382
Había esta criatura
que gobernó la tierra
254
00:19:35,715 --> 00:19:38,218
mucho antes que cualquier otro
existían los seres vivos.
255
00:19:38,551 --> 00:19:40,470
Paul te está diciendo la verdad.
256
00:19:40,804 --> 00:19:41,346
- Él es.
257
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
Bob, Max y Sam están de vuelta
allí esperándonos ahora mismo
258
00:19:44,432 --> 00:19:46,559
para conseguir la camioneta para que podamos cargarla.
259
00:19:46,893 --> 00:19:49,771
¿Por qué no vuelves con
para que podamos mostrártelo?
260
00:19:50,105 --> 00:19:52,232
- Señor, todos lo vimos, de verdad.
261
00:19:52,565 --> 00:19:53,733
Encontramos esta cosa
262
00:19:54,067 --> 00:19:56,486
abajo por el lado de la
orilla del río, simplemente sobresaliendo.
263
00:19:59,322 --> 00:20:01,491
- Lidera el camino, muchacho, pero no aceleres.
264
00:20:01,825 --> 00:20:03,118
Pero será mejor que haya un infierno
de una cosa para mí para ver
265
00:20:03,451 --> 00:20:06,162
cuando lleguemos allí, o tienes
tú mismo otro boleto, chico.
266
00:20:07,789 --> 00:20:09,374
- Mierda, lo sabía.
267
00:20:09,708 --> 00:20:11,334
Sabía que era demasiado bueno para ser verdad.
268
00:20:11,668 --> 00:20:12,544
Asustas a estos pájaros del amor
269
00:20:12,877 --> 00:20:15,088
para que podamos mantener esta cosa
callar y guardarlo para nosotros.
270
00:20:15,422 --> 00:20:18,967
Y luego estos idiotas traen
los policías de vuelta con ellos.
271
00:20:19,300 --> 00:20:19,926
Cifras.
272
00:20:23,555 --> 00:20:24,556
¡Bien hecho, imbécil!
273
00:20:24,889 --> 00:20:26,433
Ni siquiera puedes conseguir un
camion sin traer
274
00:20:26,766 --> 00:20:27,851
Vuelve a las bandas de música, ¿puedes?
275
00:20:28,184 --> 00:20:29,894
- Jódete, iba a
dame otro billete.
276
00:20:30,228 --> 00:20:31,104
- Bien, bien.
277
00:20:31,438 --> 00:20:32,439
¿Qué camino a esta cosa tuya?
278
00:20:32,772 --> 00:20:33,773
- Esta aquí.
279
00:20:48,830 --> 00:20:51,124
- [Oficial] Mejor ser
algo que vale la pena mirar
280
00:20:51,458 --> 00:20:52,792
despues de todo esto.
281
00:20:53,126 --> 00:20:54,544
Ha pasado bastante tiempo desde
He estado aquí.
282
00:20:54,878 --> 00:20:56,463
- Oh, está aquí abajo, señor.
283
00:21:00,467 --> 00:21:01,092
Sígueme.
284
00:21:01,426 --> 00:21:04,637
La cosa está enterrada justo aquí.
285
00:21:08,016 --> 00:21:08,892
- ¿Dónde?
286
00:21:09,225 --> 00:21:10,852
- Fue justo aquí, ¡lo juro!
287
00:21:11,186 --> 00:21:11,978
- [Alice] Fue aquí, señor.
288
00:21:12,312 --> 00:21:12,812
Todos lo vimos.
289
00:21:13,146 --> 00:21:13,813
- Sí, era grande.
290
00:21:14,147 --> 00:21:15,315
Tenía 10 pies de alto, por lo menos.
291
00:21:15,648 --> 00:21:16,232
- Tranquilo.
292
00:21:16,566 --> 00:21:18,067
¡Tranquilo!
293
00:21:18,401 --> 00:21:19,736
Todo lo que veo es un agujero en el suelo.
294
00:21:20,069 --> 00:21:21,237
- Aquí es donde la cosa fue enterrada.
295
00:21:21,571 --> 00:21:22,363
¡Mira, mira! ¡Mira qué grande es!
296
00:21:22,697 --> 00:21:23,531
Mira el contorno.
297
00:21:23,865 --> 00:21:25,784
- Todo lo que sé son ustedes, niños.
pensé que podrías hacer el ridículo
298
00:21:26,117 --> 00:21:27,202
fuera de zorro.
299
00:21:27,535 --> 00:21:29,204
Bueno, Paul, te acabas de joder.
300
00:21:29,537 --> 00:21:30,288
Espero que haya valido la pena.
301
00:21:30,622 --> 00:21:32,999
Sabes, he visto a algunas personas
ven con algunos buenos
302
00:21:33,333 --> 00:21:36,753
para salir de entradas antes,
pero este es uno para los libros.
303
00:21:37,086 --> 00:21:38,254
- ¿Qué?
304
00:21:39,756 --> 00:21:40,715
- Lo siguiente que sé es que me lo dirás.
305
00:21:41,049 --> 00:21:42,175
viste esas malditas luces azules.
306
00:21:42,509 --> 00:21:43,927
- Pero nosotros...
307
00:21:44,260 --> 00:21:44,761
Nada, oficial, nada.
308
00:21:45,094 --> 00:21:46,638
- Debería encerrarlos a todos por la molestia.
309
00:21:46,971 --> 00:21:47,597
me hiciste pasar esta noche.
310
00:21:47,931 --> 00:21:51,017
Sabes, debería correr
sus traseros en esto.
311
00:21:51,351 --> 00:21:52,685
Ahora, los quiero a todos fuera de aquí.
312
00:21:53,019 --> 00:21:55,230
Volveré en un tiempo
y quiero que todos se hayan ido.
313
00:21:56,523 --> 00:21:58,233
- Espera un momento, mira esto.
314
00:21:59,192 --> 00:22:00,735
Saqué esto del cofre de la cosa.
315
00:22:01,069 --> 00:22:01,986
¿Ahora nos crees?
316
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
- Niño, no sé qué
diablos es esta cosa.
317
00:22:05,406 --> 00:22:06,366
Todo lo que sé es que no
tener tiempo para estar persiguiendo
318
00:22:06,699 --> 00:22:08,618
alrededor de una estatua desaparecida,
o un eslabón perdido,
319
00:22:08,952 --> 00:22:10,203
o falta algo por aquí
320
00:22:10,537 --> 00:22:12,205
con un montón de niños que han
probablemente ha estado bebiendo.
321
00:22:12,539 --> 00:22:14,374
Tengo muchos otros
cosas que tengo que estar haciendo.
322
00:22:14,707 --> 00:22:15,333
- Con seguridad.
323
00:22:17,627 --> 00:22:18,878
- ¡Excelente!
324
00:22:19,212 --> 00:22:22,090
Un boleto más y me sale
mi licencia suspendida de nuevo.
325
00:22:22,423 --> 00:22:23,341
¡Maldita sea!
326
00:22:23,675 --> 00:22:25,593
- Está bien, Pablo. Puedo llevarte.
327
00:22:25,927 --> 00:22:26,594
- ¡Aqui!
328
00:22:32,725 --> 00:22:33,935
Alguien debe haberlo tomado
329
00:22:34,269 --> 00:22:35,770
y lo arrastré hasta aquí.
330
00:22:36,104 --> 00:22:38,022
- Mira, voy a buscar mi arma.
y vamos a seguirlos.
331
00:22:38,356 --> 00:22:39,315
Vamos a recuperar esta maldita cosa.
332
00:22:39,649 --> 00:22:40,191
- Deja tu arma en el auto.
333
00:22:40,525 --> 00:22:42,402
- Sí, casi disparas.
nosotros una vez ya esta noche.
334
00:22:42,735 --> 00:22:44,988
- Sí, y asustado
esas luces azules también.
335
00:23:05,091 --> 00:23:06,384
- UH oh.
336
00:23:06,718 --> 00:23:07,468
- Ay dios mío.
337
00:23:07,802 --> 00:23:10,388
lo están tomando en
Cementerio de Sunny Hills.
338
00:23:48,468 --> 00:23:51,387
- Debe estar llevándolos a la cripta.
339
00:23:52,555 --> 00:23:55,099
¿Qué opinas, deberíamos ir a por ello?
340
00:24:11,282 --> 00:24:12,408
- [Sandy] Oh, Dios.
341
00:24:12,742 --> 00:24:13,826
- [Pablo] Santa mierda.
342
00:24:14,160 --> 00:24:15,036
Lo bajé por las escaleras.
343
00:24:15,370 --> 00:24:16,329
- [Alicia] Dios.
344
00:24:57,412 --> 00:24:59,497
- [Sandy] Lo siento, Ken, no puedo ver nada.
345
00:24:59,831 --> 00:25:01,874
- ¿Qué, Sandy? ¿Qué es?
346
00:25:39,078 --> 00:25:41,581
- [Pablo] ¿Qué diablos es esto?
347
00:25:43,041 --> 00:25:44,876
- Quítate de encima, Paul.
348
00:25:45,209 --> 00:25:46,419
- No estoy en tu pie, Alice.
349
00:25:52,633 --> 00:25:53,593
- Espera espera.
350
00:25:53,926 --> 00:25:54,594
¿Escucharon eso?
351
00:25:54,927 --> 00:25:55,762
- Sí, viene de ahí arriba.
352
00:25:56,095 --> 00:25:57,805
No demasiado adelante, tampoco.
353
00:26:17,992 --> 00:26:19,952
- ¡Sin el disco, no tenemos nada!
354
00:26:20,286 --> 00:26:23,748
debería haberte enviado
ambos a [indistinto].
355
00:26:27,752 --> 00:26:32,423
Casi un siglo y estás
¡ambos siguen tan torpes como siempre!
356
00:26:32,757 --> 00:26:36,511
Cthulhu debería haberse alimentado
sobre tu grisáceo hace mucho tiempo!
357
00:27:45,079 --> 00:27:46,038
¿De dónde fueron estos humanos,
358
00:27:46,372 --> 00:27:48,791
estas puertas desolladas, van con el disco?
359
00:27:49,125 --> 00:27:51,961
¿Y cómo, por favor dime, son
vas a recuperarlo?
360
00:27:52,920 --> 00:27:54,172
- Bueno, pensamos...
361
00:27:54,505 --> 00:27:55,173
- ¡Habla!
362
00:27:55,506 --> 00:27:58,509
Antes de que yo mismo devore
tu miserable cadáver!
363
00:27:58,843 --> 00:28:02,388
- Los jóvenes humanos que tomaron
el disco nos son conocidos.
364
00:28:02,722 --> 00:28:04,807
- ¡Los vimos a través de los árboles!
365
00:28:05,141 --> 00:28:08,227
Oh, nunca podemos olvidar sus rostros.
366
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
- Sabes que Muldoon no puede
volver a vivir sin el disco.
367
00:28:25,077 --> 00:28:27,246
¡Nuestro trabajo aquí es como sirvientes!
368
00:28:29,540 --> 00:28:31,918
¿Cuál será tu plan, muchacho?
369
00:28:32,251 --> 00:28:35,796
- En la víspera, Forn y yo...
370
00:28:42,136 --> 00:28:44,513
- Encárgate de eso, carne de buche.
371
00:28:44,847 --> 00:28:46,015
Somos descubiertos.
372
00:28:46,349 --> 00:28:49,727
Si Muldoon no se puede criar
de nuevo, ¡entonces ustedes dos pagarán!
373
00:28:50,061 --> 00:28:54,565
Tráeme sus pieles, o las
pisos se utilizarán en usted.
374
00:28:58,277 --> 00:29:00,404
- ¡Dense prisa, ustedes dos!
375
00:29:00,738 --> 00:29:02,114
¿Que es ese olor?
376
00:29:45,574 --> 00:29:46,909
- [Pablo] ¡Vamos!
377
00:29:47,243 --> 00:29:48,828
- [Max] ¡Vamos!
378
00:29:49,161 --> 00:29:50,871
- [Bob] ¡Levántate, levántate!
379
00:30:00,923 --> 00:30:02,800
- ¡Vamos, hijo de puta, vamos!
380
00:30:03,134 --> 00:30:06,679
- Vamos, empieza esto
pedazo de mierda, ¿quieres?
381
00:30:07,805 --> 00:30:09,348
- ¡Mirar!
382
00:30:09,682 --> 00:30:10,975
- ¡A la mierda, tengo sitio!
383
00:30:11,309 --> 00:30:12,351
- ¡Ven con nosotros!
384
00:30:17,356 --> 00:30:18,065
- [Ken] ¡Ve, ve!
385
00:30:18,399 --> 00:30:18,858
- [Max] ¡Vamos!
386
00:30:24,155 --> 00:30:25,114
- Si ustedes hubieran
Esperé un minuto más,
387
00:30:25,448 --> 00:30:26,574
nos habrían pillado a todos.
388
00:30:32,079 --> 00:30:33,372
- Mierda, adivina quién.
389
00:30:55,895 --> 00:30:57,229
- Tengo que dejar de reunirme así.
390
00:30:58,898 --> 00:31:00,191
Vale, fuera del coche.
391
00:31:00,524 --> 00:31:01,025
Vamos, todos ustedes.
392
00:31:01,359 --> 00:31:03,569
Sal del auto y deja
Yo tengo tus llaves, muchacho.
393
00:31:06,113 --> 00:31:06,739
- [Max] ¿Loco?
394
00:31:07,031 --> 00:31:08,157
¿Estás loco?
395
00:31:08,491 --> 00:31:09,825
- Mira mientras te bajas.
396
00:31:10,159 --> 00:31:10,743
Enciérralos.
397
00:31:11,077 --> 00:31:11,577
- [Alicia] ¿Qué?
398
00:31:11,911 --> 00:31:12,870
- [Max] Estas criaturas
nos están siguiendo, señor.
399
00:31:13,204 --> 00:31:13,704
Estas cosas.
400
00:31:14,038 --> 00:31:15,206
- [Paul] Uno de ellos casi
nos llevó de regreso allí.
401
00:31:15,539 --> 00:31:17,208
- ¿Qué han estado ustedes?
fumando o esnifando aquí esta noche?
402
00:31:17,541 --> 00:31:20,086
Sabes, pensé que olía
algo divertido antes.
403
00:31:21,921 --> 00:31:23,881
Tienes suerte tu papi
y yo somos buenos amigos.
404
00:31:24,215 --> 00:31:26,384
Hey, ninguno de ustedes va a ser
conduciendo más esta noche.
405
00:31:26,717 --> 00:31:28,386
El país no es seguro con ninguna
de ti detrás del volante.
406
00:31:28,719 --> 00:31:30,930
- Bueno, estamos diciendo la verdad, maldita sea.
407
00:31:31,263 --> 00:31:33,099
Mira, estas criaturas
nos persiguió desde un túnel
408
00:31:33,432 --> 00:31:34,892
y una cripta en Sunny Hill.
409
00:31:35,226 --> 00:31:36,477
Estaban disolviendo este cuerpo.
410
00:31:36,811 --> 00:31:37,645
- Claro, chico.
411
00:31:37,978 --> 00:31:38,604
Seguro.
412
00:31:39,939 --> 00:31:42,066
- Que todos ustedes tengan una buena noche ahora.
413
00:31:42,400 --> 00:31:44,443
Creo que el aire de la noche
te hará bien.
414
00:31:44,777 --> 00:31:45,361
Noche ahora.
415
00:31:52,493 --> 00:31:53,119
- Esto es genial.
416
00:31:53,452 --> 00:31:54,453
¿Qué vamos a hacer, caminar?
417
00:31:55,913 --> 00:31:57,206
Nadie va a creer esta noche-.
418
00:31:57,540 --> 00:31:58,624
- No lo creería si no lo hubiera visto.
419
00:31:58,958 --> 00:32:00,209
- Lo vi y yo
todavía no lo creo.
420
00:32:00,543 --> 00:32:01,877
- Mira, todo lo que sé es
simplemente no podemos dejarlos
421
00:32:02,211 --> 00:32:04,922
conseguir este disco, o
quién sabe lo que harán.
422
00:32:05,256 --> 00:32:06,006
Bueno, voy a sacar mi trasero de aquí.
423
00:32:06,340 --> 00:32:06,841
Los veré mañana.
424
00:32:07,174 --> 00:32:09,427
- ¡Espera, oye! ¿Por qué no
manténganse juntos, vayan a mi lugar.
425
00:32:09,760 --> 00:32:11,011
no creo que sea seguro
estar aquí solo.
426
00:32:11,345 --> 00:32:11,846
- [Pablo] No, no.
427
00:32:13,013 --> 00:32:13,681
- No, me voy a ir a casa.
428
00:32:14,014 --> 00:32:15,057
Conozco un atajo aquí abajo.
429
00:32:15,391 --> 00:32:16,475
- De verdad, estaré bien.
430
00:32:16,809 --> 00:32:17,560
- [Alicia] ¿Estás segura?
431
00:32:17,893 --> 00:32:20,229
- Sí, estaré bien.
432
00:32:20,563 --> 00:32:21,564
Mi papá me daría una paliza
433
00:32:21,897 --> 00:32:23,107
si no volviera a casa esta noche.
434
00:32:23,441 --> 00:32:24,859
Además, mi casa no es
mucho más lejos que el de Ken
435
00:32:25,192 --> 00:32:26,902
si cruzo el campo.
436
00:32:27,236 --> 00:32:28,779
Vamos, chicos, estaré bien.
437
00:32:29,113 --> 00:32:30,197
Nos vemos.
438
00:32:30,531 --> 00:32:31,490
- Días posteriores.
- Adiós.
439
00:32:32,491 --> 00:32:34,410
- Te veré, hombre.
- El es loco.
440
00:32:53,804 --> 00:32:55,055
- Entonces, ¿qué es esta vez, Fox?
441
00:32:55,389 --> 00:32:56,974
¿Caminando imprudentemente?
442
00:32:57,308 --> 00:32:57,975
¡Ay dios mío!
443
00:32:59,768 --> 00:33:00,394
¡Detener!
444
00:33:00,728 --> 00:33:01,770
¡Qué... alto!
445
00:33:02,104 --> 00:33:02,730
¡No no!
446
00:33:17,828 --> 00:33:18,787
- Hay algo escrito en él.
447
00:33:19,121 --> 00:33:21,332
no se parece a ninguno
lenguaje que he visto.
448
00:33:22,666 --> 00:33:23,792
- [Paul] Dios sabe lo que es,
449
00:33:24,126 --> 00:33:26,629
o lo que significa si esas cosas lo quieren.
450
00:33:29,465 --> 00:33:31,509
- Todo lo que sé es que lo quieren mucho.
451
00:33:31,842 --> 00:33:35,095
para esa criatura o lo que sea.
452
00:33:42,686 --> 00:33:45,773
- ¿Sabían ustedes que Max
nunca llegó a casa anoche?
453
00:33:46,106 --> 00:33:47,858
Bob tampoco, yo estaba justo allí.
454
00:33:49,360 --> 00:33:51,070
Vamos a morir todos.
- Oh, no, no lo somos.
455
00:33:51,403 --> 00:33:54,323
- Todos los que vimos eso
cosa, todos vamos a morir!
456
00:33:59,703 --> 00:34:02,706
- [Repugnancia] Así que... todavía tienes el disco.
457
00:34:05,042 --> 00:34:09,004
Ningún yola dormirá hasta que
tu acción es castigada.
458
00:34:12,007 --> 00:34:15,553
Chico, tu vida terminará pronto.
459
00:34:15,886 --> 00:34:17,846
Y el disco será mío.
460
00:34:27,106 --> 00:34:27,856
- ¡Mirar!
461
00:34:28,857 --> 00:34:32,236
¡La Copa! Se está llenando de sangre.
462
00:34:40,953 --> 00:34:42,329
- ¡Sam, pato!
463
00:34:45,499 --> 00:34:46,792
¡Agarra esa cosa, no la sueltes!
464
00:35:00,723 --> 00:35:01,348
Eso es todo.
465
00:35:01,682 --> 00:35:04,476
Tenemos que controlar el
disco, o nos controla.
466
00:35:05,811 --> 00:35:08,564
- Tenemos que hacer algo,
¡o estamos todos muertos!
467
00:35:08,897 --> 00:35:10,608
Tenemos que hacer algo.
468
00:35:10,941 --> 00:35:11,567
¿Pero que?
469
00:35:12,901 --> 00:35:13,527
- Bueno, no sé.
470
00:35:13,861 --> 00:35:15,487
Tiene que haber alguien con las respuestas.
471
00:35:15,821 --> 00:35:17,615
Pero, ¿quién sabe sobre este tipo de cosas?
472
00:35:19,867 --> 00:35:21,535
- Conozco a alguien que nos puede ayudar.
473
00:35:22,453 --> 00:35:24,747
Se supone que es una bruja.
474
00:35:26,999 --> 00:35:27,958
- Oh, caray.
475
00:35:28,292 --> 00:35:29,460
Sam, tienes que estar jodiéndonos.
476
00:35:29,793 --> 00:35:32,046
No existe tal cosa como una bruja.
477
00:35:32,379 --> 00:35:33,881
- Sí, no hay
se supone que son tipos feos
478
00:35:34,214 --> 00:35:35,049
corriendo en túneles
479
00:35:35,382 --> 00:35:38,552
debajo de las colinas soleadas
Cementerio, tampoco, pero lo son.
480
00:35:39,511 --> 00:35:41,472
Tal vez también haya brujas.
481
00:35:41,805 --> 00:35:42,848
¿Quién es ella?
482
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
- Ella tiene un lugar cerca de Somerville Road
483
00:35:45,100 --> 00:35:48,312
que hace lecturas de palmas,
horóscopos, ese tipo de cosas.
484
00:35:48,646 --> 00:35:49,938
Ella me asusta como la mierda.
485
00:35:52,524 --> 00:35:54,318
- Supongo que es mejor que nada.
486
00:35:54,652 --> 00:35:55,402
No mucho mejor.
487
00:35:56,862 --> 00:35:58,530
- Bueno, mientras tengamos esto,
488
00:35:58,864 --> 00:36:01,200
bien podríamos combatir el fuego con fuego.
489
00:36:16,423 --> 00:36:21,345
- Maestro Loath, atrapé
el chico conocido como Bob.
490
00:36:22,388 --> 00:36:26,433
- Bien. Buen trabajo, Forn.
491
00:36:26,767 --> 00:36:29,436
Tus buenas obras, primero con el agricultor
492
00:36:29,770 --> 00:36:33,065
y luego la puerta desollada
llamado Max, y ahora esto,
493
00:36:33,399 --> 00:36:35,234
te trae mi buena voluntad.
494
00:36:35,567 --> 00:36:38,320
Carne extra para ti en la comida de la noche.
495
00:36:38,654 --> 00:36:40,823
- ¿Debo acabar con él, maestro?
496
00:36:41,156 --> 00:36:43,784
Podría partirle el cuello y ahogarlo,
497
00:36:44,118 --> 00:36:48,080
y luego proceder con
La próxima alimentación de Muldoon.
498
00:36:48,414 --> 00:36:49,039
- Esperar.
499
00:36:51,542 --> 00:36:53,752
¿Resultó herido en la persecución?
500
00:36:54,086 --> 00:36:55,045
- No, mi Señor.
501
00:36:56,213 --> 00:37:00,467
Lo agarré rápidamente como
pasó por el parque.
502
00:37:00,801 --> 00:37:05,222
Usé una publicación que saqué de
el borde del camino para golpear su cabeza.
503
00:37:05,556 --> 00:37:07,307
Cayó rápidamente.
504
00:37:08,434 --> 00:37:11,270
Creo que no está muy dañado.
505
00:37:12,521 --> 00:37:16,942
¿Preferirías la piel?
puerta sufrir la tortura primero?
506
00:37:17,276 --> 00:37:22,072
¿Posiblemente el trapo, o tal vez la jaula del cuerpo?
507
00:37:27,745 --> 00:37:28,495
- No.
508
00:37:29,788 --> 00:37:33,584
- El líquido blanco, que
rezumaba de su cabeza,
509
00:37:33,917 --> 00:37:37,171
parece haberse detenido.
510
00:37:37,504 --> 00:37:40,591
¿Qué tal una alimentación de ratas, maestro?
511
00:37:40,924 --> 00:37:42,676
¿Esto te daría placer?
512
00:37:44,553 --> 00:37:49,057
- Estimado Forn, no tengo mascota, ¿verdad?
513
00:37:50,642 --> 00:37:52,728
- No maestro.
514
00:37:53,061 --> 00:37:56,690
No desde que murió el buitre buitre.
515
00:38:00,235 --> 00:38:03,322
- Tal vez me daré el gusto.
516
00:38:04,406 --> 00:38:06,909
- Sí, mi rey.
517
00:38:07,242 --> 00:38:08,327
¿Qué será?
518
00:38:08,660 --> 00:38:12,956
¿Otro buitre o un búho?
519
00:38:14,792 --> 00:38:16,835
¿Un carnero, señor?
520
00:38:18,629 --> 00:38:23,550
O tal vez un culo con gran
espinas colgando de su hocico.
521
00:38:27,095 --> 00:38:28,639
¿Qué será, Maestro?
522
00:38:28,972 --> 00:38:32,976
¿Qué será bajo el
influencia de tu poder oscuro?
523
00:40:21,126 --> 00:40:22,628
- ¿Buscas mi ayuda?
524
00:40:25,255 --> 00:40:29,426
¿Qué es lo que necesitas de mí,
los no creyentes al uno?
525
00:40:58,580 --> 00:41:00,999
¿Cómo llegó esto a tu posesión?
526
00:41:01,333 --> 00:41:04,878
- Lo encontré en el cofre de esta criatura.
527
00:41:05,212 --> 00:41:07,589
Este monstruo petrificado que
descubierto en Blue Lights.
528
00:41:09,216 --> 00:41:09,841
Nosotros --
529
00:41:10,175 --> 00:41:13,470
- Luces azules un mal
lugar, lo encontraste allí?
530
00:41:14,846 --> 00:41:15,681
¡Más!
531
00:41:19,935 --> 00:41:20,686
- Él...
532
00:41:21,937 --> 00:41:24,272
Fue cuesta abajo hacia el río.
533
00:41:24,606 --> 00:41:26,441
Debe haberse erosionado fuera del banco,
534
00:41:26,775 --> 00:41:29,361
hasta que se lo llevaron, eso es.
535
00:41:29,695 --> 00:41:31,071
- ¿OMS?
536
00:41:31,405 --> 00:41:32,990
¿Quién tomó la cosa?
537
00:41:35,158 --> 00:41:38,620
- Estos demonios o
duendes con caras verdes.
538
00:41:38,954 --> 00:41:40,539
Se veían extraños.
539
00:41:40,872 --> 00:41:43,291
Tenían estas manos enormes todas nudosas,
540
00:41:43,625 --> 00:41:45,711
como la corteza de un árbol o algo así.
541
00:41:46,044 --> 00:41:48,422
Y tenían estas verrugas increíbles
542
00:41:48,755 --> 00:41:51,341
por todas sus caras deformadas.
543
00:41:51,675 --> 00:41:55,012
Los seguimos a Sunny Hills
y por un pasadizo,
544
00:41:56,138 --> 00:42:00,017
de una cripta a una cámara
debajo de la mansión Ward.
545
00:42:00,350 --> 00:42:03,145
- ¿Qué te vio allí?
546
00:42:06,356 --> 00:42:07,774
- Estaban disolviendo un cuerpo
547
00:42:08,859 --> 00:42:10,610
para bombear en la criatura de piedra.
548
00:42:14,656 --> 00:42:16,116
- Ustedes desafortunados.
549
00:42:18,285 --> 00:42:20,037
Pobres desgraciados.
550
00:42:23,623 --> 00:42:28,170
¡Los Destinos envían a la luna más oscura!
551
00:42:28,503 --> 00:42:31,214
¡Abajo al infierno y en la flor más repugnante!
552
00:42:44,895 --> 00:42:49,274
Tienes la llave que
une nuestro mundo con otros,
553
00:42:52,360 --> 00:42:56,948
acosado por cosas más viejas y más perversas
554
00:42:57,282 --> 00:42:58,867
que cualquiera de tus miedos más oscuros.
555
00:43:00,577 --> 00:43:04,623
Espera la oportunidad de entrar en nuestro reino,
556
00:43:04,956 --> 00:43:06,750
reinó para siempre sobre la humanidad.
557
00:43:08,210 --> 00:43:08,960
Estamos perdidos, a menos que...
558
00:43:11,713 --> 00:43:13,465
- A menos que?
559
00:43:18,011 --> 00:43:19,679
- Te ayudaré.
560
00:43:21,973 --> 00:43:24,976
Debes reunir cosas que yo sepa.
561
00:43:26,394 --> 00:43:28,271
de la cual haré una poción.
562
00:43:29,231 --> 00:43:34,152
Una poción tal que ningún ser humano
puede beber o morirá.
563
00:43:37,447 --> 00:43:39,282
Esta escuela de brujas ama,
564
00:43:40,992 --> 00:43:45,664
pero que no es menos
letal para ellos que para nosotros.
565
00:44:10,147 --> 00:44:15,068
Cuidado, debe seguirse exactamente.
566
00:44:15,861 --> 00:44:18,113
O cosas peores van a pasar.
567
00:44:44,514 --> 00:44:45,932
- [Sam] Maldita sea, Paul, nosotros
no debería haberse separado.
568
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
Ken sabe mejor.
569
00:44:47,601 --> 00:44:48,852
- [Paul] Relájate, se fue a
mira el otro lado
570
00:44:49,186 --> 00:44:50,395
del cementerio
571
00:44:50,729 --> 00:44:51,938
Él puede cuidarse solo.
572
00:44:52,898 --> 00:44:54,441
- Mierda, apuesto a que ese ruido lo asustó.
573
00:44:54,774 --> 00:44:56,151
Apuesto a que está en el coche ahora mismo.
574
00:45:01,281 --> 00:45:03,408
- Ahí, hay algunos.
575
00:45:03,742 --> 00:45:04,367
Cuida tu paso.
576
00:45:05,619 --> 00:45:07,329
- Sólo quiero largarme de aquí.
577
00:45:12,209 --> 00:45:14,711
- [Paul] ¿Podrías darte prisa?
578
00:45:17,505 --> 00:45:18,215
¿Qué pasa?
579
00:45:18,548 --> 00:45:19,049
¡Sólo conseguirlo!
580
00:45:19,382 --> 00:45:20,800
- Me rompió el cuchillo.
581
00:45:21,134 --> 00:45:22,052
Espera, lo conseguiré.
582
00:45:36,483 --> 00:45:37,108
- Pablo.
583
00:45:38,944 --> 00:45:39,694
- ¡No no!
584
00:45:40,820 --> 00:45:41,947
¡Detener! ¡No te detengas!
585
00:45:43,031 --> 00:45:44,407
¡Ayuda!
586
00:45:44,741 --> 00:45:45,367
¡No!
587
00:45:46,576 --> 00:45:48,954
¡Para, no te caigas, no!
- ¡Aférrate!
588
00:45:49,287 --> 00:45:49,996
- ¡Para, ayuda!
- ¡Cuélgate de mí!
589
00:45:50,330 --> 00:45:52,249
Vamos, agárrate de mí.
- ¡Detener!
590
00:45:52,582 --> 00:45:54,459
¡Para, no, no, no, por favor!
591
00:45:56,544 --> 00:45:59,339
¡No!
592
00:45:59,673 --> 00:46:02,550
Sam!
593
00:46:03,635 --> 00:46:04,386
Marinero"
594
00:46:25,073 --> 00:46:29,828
- Siente los pecados de la bestia enviados.
595
00:46:32,789 --> 00:46:36,876
Compruebe Grimmer y selecciónelo.
596
00:46:39,421 --> 00:46:43,967
Robar la carne que le llega.
597
00:46:47,637 --> 00:46:52,392
Mantenga a estos humanos amigables
a salvo de estos demonios
598
00:46:57,063 --> 00:47:01,568
y sellar su destino!
599
00:47:27,427 --> 00:47:29,012
Llévate estos contigo.
600
00:47:30,096 --> 00:47:32,223
Se debe encontrar otra entrada,
601
00:47:32,557 --> 00:47:34,017
porque los demonios pueden oler la poción
602
00:47:34,351 --> 00:47:36,269
grandes distancias en la noche.
603
00:47:36,603 --> 00:47:37,395
Y una cosa más.
604
00:47:38,855 --> 00:47:41,900
Para que esto funcione y su propia seguridad,
605
00:47:43,276 --> 00:47:45,653
debes verterlo en la garganta de Bor
606
00:47:45,987 --> 00:47:47,572
mientras duerme en la noche.
607
00:47:50,408 --> 00:47:52,369
Escúchenme ahora, buenos amigos,
608
00:47:53,620 --> 00:47:57,290
los que estaban entre nosotros
y ahora han sido tomados
609
00:47:57,624 --> 00:47:58,541
ya no están
610
00:48:00,168 --> 00:48:01,753
Ahora son demonios.
611
00:48:03,129 --> 00:48:05,799
O en la comida de los ghouls en que se han convertido.
612
00:48:09,552 --> 00:48:13,807
Ignora estas visiones, porque
solo pueden hacerte daño.
613
00:48:17,644 --> 00:48:18,603
- Quiero que te quedes con esto.
614
00:48:18,937 --> 00:48:22,065
Como dijiste, no podemos
deja que se apoderen de él.
615
00:48:23,650 --> 00:48:25,402
- Aunque no creyentes,
616
00:48:25,735 --> 00:48:30,281
tu destino y el del disco son uno.
617
00:48:30,615 --> 00:48:34,661
Solo debes mantener el
antiguo disco del clan ghoul,
618
00:48:34,994 --> 00:48:37,038
porque has sido legado.
619
00:48:37,372 --> 00:48:41,751
Es tuyo hasta que cualquiera
tú o ellos deben morir.
620
00:48:43,294 --> 00:48:48,216
Muldoon una vez golpeado por el sol
los rayos se vuelven invencibles.
621
00:48:50,593 --> 00:48:53,346
Si se lleva tu última gota de sangre,
622
00:48:53,680 --> 00:48:56,724
no debes dejar que te quiten el disco.
623
00:48:57,058 --> 00:48:59,352
Los horrores indecibles que ocurrirán
624
00:48:59,686 --> 00:49:04,399
si el disco es tomado,
el mal que evocará,
625
00:49:04,732 --> 00:49:06,359
No puedo predecir.
626
00:49:07,819 --> 00:49:12,449
Solo tenga en cuenta que morir sería preferible.
627
00:49:12,782 --> 00:49:16,244
a su ferviente uso de esa posesión.
628
00:49:17,745 --> 00:49:20,248
- ¿Cómo podemos acercarnos?
suficiente para usar esta cosa?
629
00:49:20,582 --> 00:49:22,000
¿Cómo se supone que vamos a entrar allí?
630
00:49:23,543 --> 00:49:26,588
- Esto lo haré por ti.
631
00:49:30,425 --> 00:49:34,554
A través de este espejo, un
par puede buscar el mal
632
00:49:34,888 --> 00:49:36,598
en la cámara de una mansión.
633
00:49:37,557 --> 00:49:39,893
Apareciendo en un instante allí
634
00:49:41,436 --> 00:49:44,606
mientras sus damas pueden esperar seguras aquí.
635
00:49:59,162 --> 00:50:00,914
- no quiero que te vayas
636
00:50:01,247 --> 00:50:02,665
y no quiero quedarme aquí sin ti.
637
00:50:02,999 --> 00:50:03,791
Quiero ir contigo.
638
00:50:04,125 --> 00:50:06,169
- No, ambos estarán más seguros aquí.
639
00:50:06,503 --> 00:50:08,338
Dios sabe con lo que nos encontraremos ahí fuera.
640
00:50:10,340 --> 00:50:11,549
- Deberíamos irnos también.
641
00:50:11,883 --> 00:50:13,343
- No, Ken tiene razón, Alice.
642
00:50:14,385 --> 00:50:18,973
Será mejor que te quedes aquí con
Sandy, a salvo hasta que volvamos.
643
00:50:51,005 --> 00:50:52,215
No sé sobre esto.
644
00:50:53,216 --> 00:50:54,217
- Bueno, ella nos ayudó.
645
00:50:54,551 --> 00:50:55,718
Probablemente funcionará.
646
00:50:56,052 --> 00:50:58,346
- Si podemos conseguirlo por su
gargantas antes de que se despierten.
647
00:50:58,680 --> 00:50:59,305
- Es cierto.
648
00:51:19,158 --> 00:51:19,909
- Oh.
649
00:51:33,840 --> 00:51:34,591
¡Es Max!
650
00:51:35,508 --> 00:51:36,259
Ay dios mío.
651
00:51:40,555 --> 00:51:41,639
- Bien, lo encontramos.
652
00:51:41,973 --> 00:51:43,725
- Espera, podría ser uno de ellos.
653
00:51:48,021 --> 00:51:49,606
- ¡Cabrones!
654
00:51:49,939 --> 00:51:51,441
Maldita sea, pensé que ustedes
nunca llegaría aquí-.
655
00:51:51,774 --> 00:51:53,568
Este lugar es como una pesadilla.
656
00:51:54,694 --> 00:51:55,695
- ¿Te sientes bien, Sam?
657
00:51:56,029 --> 00:51:56,571
- No, no me siento bien.
658
00:51:56,904 --> 00:51:58,364
¡Maldita sea, tengo miedo!
659
00:51:58,698 --> 00:51:59,991
¡Si vuelven, estamos muertos!
660
00:52:01,534 --> 00:52:02,285
¿No me crees?
661
00:52:02,619 --> 00:52:05,371
Mira, estoy bien ahora, pero si
regresan, todos nos hemos ido.
662
00:52:05,705 --> 00:52:07,540
¡Date prisa, date prisa!
663
00:52:07,874 --> 00:52:08,958
Dios, pensé que ustedes dos
eran algunos de los zombis
664
00:52:09,292 --> 00:52:10,918
se mantienen aquí en la casa.
665
00:52:11,252 --> 00:52:11,878
Los ghouls están dormidos ahora.
666
00:52:12,211 --> 00:52:13,463
- ¿Dónde están durmiendo?
667
00:52:13,796 --> 00:52:15,965
- Abajo en la cámara,
en el que los vimos antes.
668
00:52:16,299 --> 00:52:17,967
Este lugar me pone los pelos de punta.
669
00:52:18,301 --> 00:52:19,510
¿Sabes que han
comido muchos de los cadáveres
670
00:52:19,844 --> 00:52:21,220
fuera del cementerio?
671
00:52:21,554 --> 00:52:23,389
Sabía usted que
están disolviendo cuerpos
672
00:52:23,723 --> 00:52:24,599
para alimentar a ese Muldoon lo que sea...
673
00:52:24,932 --> 00:52:25,725
- Está bien Sam.
674
00:52:26,059 --> 00:52:26,643
Tenemos algo para darles.
675
00:52:26,976 --> 00:52:27,602
¡Algo que los va a matar!
676
00:52:27,935 --> 00:52:30,313
Vamos a salir de aquí.
- Muéstranos el camino ahora mismo.
677
00:52:33,775 --> 00:52:37,445
- No me gusta este lugar.
y no me gusta ella.
678
00:52:37,779 --> 00:52:38,738
- ¡Lo sé, shh!
679
00:53:06,933 --> 00:53:08,226
- [Sam] ¿Dónde está el grande?
680
00:53:12,522 --> 00:53:14,816
- [Pablo] No veo
él, ¿crees que es una trampa?
681
00:53:19,487 --> 00:53:21,823
- Trampa, trampa, tenemos que intentarlo.
682
00:53:22,156 --> 00:53:24,409
Tal vez podamos conseguir un par
de ellos, incluso hasta las probabilidades.
683
00:53:24,742 --> 00:53:25,368
- Sí.
684
00:55:44,090 --> 00:55:45,007
- Alicia.
685
00:55:45,341 --> 00:55:46,717
Alice, la tienen.
686
00:55:47,051 --> 00:55:47,969
- No.
687
00:55:48,302 --> 00:55:49,428
¡Detrás de ti! ¡Atrás!
688
00:55:50,388 --> 00:55:53,015
- ¡Tu luz me mintió!
689
00:55:54,100 --> 00:55:59,021
¡Ahora se salen con la suya conmigo!
690
00:56:01,524 --> 00:56:03,776
- ¿Qué vamos a hacer?
691
00:56:05,736 --> 00:56:06,863
- Nos tiene atrapados.
692
00:56:07,196 --> 00:56:08,614
La oí cerrar la puerta con llave.
693
00:56:08,948 --> 00:56:11,492
Maldita sea, Ken, ¿dónde estás?
694
00:56:11,826 --> 00:56:16,622
- Antes de acostarme...
695
00:56:18,332 --> 00:56:21,335
Dos lindas jovencitas ahora me comeré.
696
00:56:36,475 --> 00:56:37,894
- ¿Vienes, Alicia?
697
00:56:51,073 --> 00:56:52,241
- Me alegro de que me hayas seguido.
698
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Pensé que iba a ser
atrapado aquí solo.
699
00:56:54,493 --> 00:56:55,620
- Vamos a encontrar a los chicos.
700
00:57:45,878 --> 00:57:47,088
- ¿Qué puerta tomamos?
701
00:57:47,421 --> 00:57:48,130
- Éste.
702
00:58:06,607 --> 00:58:08,484
¿Deberíamos abrir este?
703
00:58:08,818 --> 00:58:09,318
- No quiero.
704
00:58:09,652 --> 00:58:10,611
No se sabe qué hay detrás de este.
705
00:58:10,945 --> 00:58:12,113
- Entonces podríamos volver por el pasillo.
706
00:58:12,446 --> 00:58:13,656
para abrir una de esas puertas.
707
00:58:13,990 --> 00:58:15,491
- ¿Dónde podrían estar los chicos?
708
00:58:15,825 --> 00:58:18,494
- Lo sé, quiero salir.
de aquí tan pronto como podamos también.
709
00:58:18,828 --> 00:58:19,328
- ¿Pues, qué piensas?
710
00:58:19,662 --> 00:58:20,830
Pasamos por eso, o
de vuelta por el pasillo?
711
00:58:21,163 --> 00:58:21,789
- El pasillo.
- Sí, el pasillo.
712
00:58:28,129 --> 00:58:30,089
Mierda, estamos a salvo pero estamos atrapados.
713
00:58:32,133 --> 00:58:34,510
Al menos no estamos todavía
por ahí con él.
714
00:58:34,844 --> 00:58:35,344
- Mierda.
715
00:59:16,677 --> 00:59:19,555
- ¡Tendremos compañía muy pronto!
716
00:59:49,043 --> 00:59:50,544
- ¡No quiero morir!
717
00:59:50,878 --> 00:59:52,713
- ¡Aún no nos tienen!
718
01:00:29,500 --> 01:00:32,169
- Deja las hembras.
719
01:00:32,503 --> 01:00:36,090
¡Son para Loath!
720
01:00:40,803 --> 01:00:42,304
- ¿Cuándo pasaron?
721
01:00:42,638 --> 01:00:43,639
¿Hace cuánto tiempo?
722
01:00:45,141 --> 01:00:50,062
- Las niñas mucho tiempo que no han sido.
723
01:00:50,813 --> 01:00:55,484
El disco pronto será suyo.
724
01:00:56,861 --> 01:00:59,446
Esto lo he previsto.
725
01:01:01,907 --> 01:01:05,327
El Hombre Muldoon regresará pronto.
726
01:01:06,579 --> 01:01:08,622
¡Esto también lo sé!
727
01:01:11,750 --> 01:01:16,380
El mal está cerca..-Te lo dije.
728
01:01:20,217 --> 01:01:22,553
Salvad vuestras vidas.
729
01:01:24,638 --> 01:01:27,600
Pronto debes irte.
730
01:01:28,684 --> 01:01:29,476
- ¿Cómo?
731
01:01:29,810 --> 01:01:32,188
¿Cómo detenemos al Hombre Muldoon?
732
01:01:43,365 --> 01:01:44,992
- Pablo, me mataste.
733
01:01:47,286 --> 01:01:48,037
¿Pablo?
734
01:02:02,676 --> 01:02:04,929
¡Ya tenemos el disco!
735
01:02:05,262 --> 01:02:08,974
Y no hay nada que puedas hacer para detenernos.
736
01:02:13,437 --> 01:02:14,647
¡Todos ustedes morirán!
737
01:02:15,940 --> 01:02:20,819
Todos ustedes morirán.
738
01:02:26,367 --> 01:02:26,992
- Las chicas.
739
01:02:27,326 --> 01:02:29,536
Paul, tenemos que sacar a las chicas de alguna forma.
740
01:02:29,870 --> 01:02:33,040
- Está bien, tal vez haya
algo por aquí que podamos usar.
741
01:03:15,165 --> 01:03:15,916
- Pablo.
742
01:03:18,377 --> 01:03:19,461
Marca uno para nuestro lado.
743
01:03:21,714 --> 01:03:24,258
Creo que acabamos de encontrar el gran ecualizador.
744
01:03:58,625 --> 01:04:03,130
- Hemos llegado por fin a
este lugar, esta reunión.
745
01:04:04,256 --> 01:04:09,136
Forn, fiel servidor para mí
todos estos muchos siglos,
746
01:04:11,430 --> 01:04:14,808
derribado en la vida por
los aventureros de la puerta desollada.
747
01:04:17,019 --> 01:04:21,440
Forn, guardián de mis yolas
para mi caverna de deseos.
748
01:04:23,859 --> 01:04:28,697
No desde que el sol calienta tienen
Sentí una pérdida tan profundamente.
749
01:04:31,867 --> 01:04:35,954
Siempre disfrutó de la
venganza que será nuestra.
750
01:05:00,979 --> 01:05:05,442
Adiós, claro maligno.
751
01:05:08,570 --> 01:05:10,072
Se te extrañará.
752
01:05:19,039 --> 01:05:20,958
- Adiós, querido hermano.
753
01:05:42,521 --> 01:05:43,355
- [Ken] Acaba de aparecer
demasiado tarde, eso es todo.
754
01:05:43,689 --> 01:05:44,898
- [Paul] Rápido, esconde tu espada.
755
01:05:53,740 --> 01:05:55,826
- Un poco tarde para dar un paseo, ¿no es así, muchachos?
756
01:05:56,743 --> 01:06:00,372
- No, pensamos en tomar un
caminar por el sendero para bicicletas.
757
01:06:00,706 --> 01:06:01,248
- Sendero para bicicletas, ¿eh?
758
01:06:01,582 --> 01:06:02,791
- Sí, corre un poco, ya sabes.
759
01:06:03,125 --> 01:06:04,126
Quítate los problemas.
760
01:06:05,502 --> 01:06:06,545
- Ustedes no saben
nada de lo que ha pasado
761
01:06:06,879 --> 01:06:08,589
a varios de tus amigos, ¿verdad?
762
01:06:08,922 --> 01:06:11,884
Sam Wheeler, Bob Bassett, Max Jones.
763
01:06:12,217 --> 01:06:14,094
- ¿Bob no está?
- ¿Max y Sam también?
764
01:06:16,263 --> 01:06:18,307
- Bueno, solo ustedes dos miren sus pasos.
765
01:06:18,640 --> 01:06:20,893
Algo divertido ha sido
pasando por aquí.
766
01:06:21,226 --> 01:06:24,646
Primero el Granjero Jenks, luego el Capitán
Urkel, y ahora estos chicos.
767
01:06:24,980 --> 01:06:25,981
- Planeamos.
768
01:06:26,315 --> 01:06:27,566
- Que tenga una buena noche, oficial.
769
01:06:52,841 --> 01:06:57,638
- Una vez de poca belleza, esta
criatura transformó su vida.
770
01:06:59,681 --> 01:07:02,684
Qué buen compañero será para mí.
771
01:07:04,436 --> 01:07:06,355
Por su nombre de Bob
772
01:07:08,440 --> 01:07:13,070
yo cumpliré
773
01:07:44,935 --> 01:07:48,814
Así que... han vuelto.
774
01:07:53,193 --> 01:07:57,990
Los mataremos a todos.
775
01:08:12,963 --> 01:08:15,591
Disco, ay, este disco de hace mucho tiempo
776
01:08:18,844 --> 01:08:23,515
de nuestro antiguo clan ghoul,
remanente de altos troncos de perdidos.
777
01:08:28,520 --> 01:08:32,024
A través de la antigüedad,
tus inmensos poderes
778
01:08:33,900 --> 01:08:38,030
trae un legado de vapores atemporales.
779
01:08:39,448 --> 01:08:40,198
Demonio.
780
01:08:45,412 --> 01:08:48,874
Desde la cuna del tiempo, te suplico,
781
01:08:49,207 --> 01:08:51,960
poderoso disco empírico.
782
01:08:53,629 --> 01:08:56,757
Trae a tus mensajeros de la perdición.
783
01:08:58,091 --> 01:09:01,595
Evoca tus legiones cerca de este lugar
784
01:09:01,928 --> 01:09:06,725
para matar a los intrusos de la puerta desollada.
785
01:09:53,563 --> 01:09:54,815
- [Pablo] Y pensaste
íbamos a tener problemas
786
01:09:55,148 --> 01:09:55,774
entrar aquí.
787
01:10:46,158 --> 01:10:47,200
Mierda, ¿los ves?
788
01:10:47,534 --> 01:10:49,953
- Sí, sigue dirigiéndote a la mansión.
789
01:11:42,214 --> 01:11:44,758
- [Sandy] ¡Déjala en paz!
790
01:11:54,267 --> 01:11:57,896
- Su justicia y
la belleza será la causa,
791
01:11:58,980 --> 01:12:03,902
la fuerza, detrás del despertar de Muldoon.
792
01:12:23,588 --> 01:12:26,550
Nos acercamos al amanecer
rayos y esta belleza
793
01:12:28,343 --> 01:12:31,221
ayudará a Muldoon a vivir
para siempre como estaba escrito.
794
01:12:32,389 --> 01:12:36,434
Restaurando a la gente oscura de antaño.
795
01:12:41,898 --> 01:12:45,235
Tus huesos reavivarán su sangre.
796
01:12:45,569 --> 01:12:48,613
Tu espíritu será dominado por él.
797
01:12:49,614 --> 01:12:54,494
No hay necesidad ni razón
para luchar, se hará.
798
01:12:56,371 --> 01:12:59,082
Tus amigos serán enviados pronto.
799
01:12:59,416 --> 01:13:01,459
por mis secuaces de la muerte.
800
01:13:02,794 --> 01:13:05,797
No hay esperanza para ti ahora.
801
01:13:06,131 --> 01:13:09,801
Cuando vuestros seres se hayan disuelto,
las gotas preciosas,
802
01:13:10,135 --> 01:13:14,389
esos preciados fluidos que
ahora son tuyos serán suyos,
803
01:13:15,932 --> 01:13:19,019
¡y entonces su vida volverá para siempre!
804
01:13:59,476 --> 01:14:00,560
- [Sandy] Ken!
805
01:14:00,894 --> 01:14:02,520
¡Gracias a Dios que has venido!
806
01:14:03,772 --> 01:14:05,565
- ¡Lejos contigo!
807
01:14:05,899 --> 01:14:09,194
Tu perdición quedará sellada si interfieres.
808
01:14:15,659 --> 01:14:20,580
Yawls tendrá aún más
carne humana esta vez.
809
01:14:21,164 --> 01:14:23,959
¡Ha llegado el momento de los humanos entrometidos!
810
01:14:24,292 --> 01:14:26,002
Muldoon tendrá un gran festín!
811
01:14:57,909 --> 01:15:00,370
- Esta vez, joven puerta desollada,
812
01:15:00,704 --> 01:15:02,247
¡tu no sobreviviras!
813
01:16:18,907 --> 01:16:19,532
- ¡No!
814
01:21:15,661 --> 01:21:17,038
- No has ganado.
815
01:21:18,081 --> 01:21:22,502
¿Ves ves?
816
01:21:22,835 --> 01:21:27,632
¡Hemos ganado, tu perdición está sellada!
817
01:21:32,512 --> 01:21:36,933
Así que la oscuridad ha vuelto.
818
01:21:40,603 --> 01:21:44,357
tu especie perecerá
de este pequeño planeta,
819
01:21:45,691 --> 01:21:50,613
desapareciendo en el
nieblas del tiempo!
820
01:22:37,201 --> 01:22:39,370
Hombre Muldoon, has venido.
821
01:22:40,580 --> 01:22:43,666
¡Ahora, demos vida a la profecía!
822
01:22:45,334 --> 01:22:46,085
¡Mátalos!
823
01:24:25,560 --> 01:24:26,811
- ¡Espere, hombres!
824
01:24:27,144 --> 01:24:28,396
Esperar.
825
01:24:32,567 --> 01:24:33,234
¡Ahora!
826
01:24:55,131 --> 01:24:56,716
¡Alto el fuego, alto el fuego!
827
01:24:57,049 --> 01:24:59,135
¡Esos niños son nuestros!
828
01:25:54,357 --> 01:25:55,983
- Mi pierna, no puedo liberarla.
829
01:25:56,317 --> 01:25:58,194
Creo que está roto.
830
01:26:13,626 --> 01:26:15,628
- Aún no ha terminado para nosotros, Sandy.
831
01:26:41,112 --> 01:26:42,321
- ¡Levanten sus armas!
832
01:26:42,655 --> 01:26:43,280
Bien, hombres.
833
01:26:46,158 --> 01:26:46,826
¡Fuego!
834
01:27:06,470 --> 01:27:08,305
¡Alto el fuego, alto el fuego!
835
01:27:44,425 --> 01:27:45,468
Hijo de puta.
836
01:29:15,558 --> 01:29:19,186
♪ Oye niña, agáchate en un rato ♪
837
01:29:19,520 --> 01:29:23,190
♪ Oye niña, agáchate en un rato ♪
838
01:29:23,524 --> 01:29:27,903
♪ Oye niña, mucho amor en ti ♪
839
01:29:34,952 --> 01:29:36,370
- [Locutor de radio] Esto
uno es para todos ustedes amantes
840
01:29:36,704 --> 01:29:37,621
en Blue Lights.
841
01:29:37,955 --> 01:29:40,082
Estás rockeando y rodando con KZKU.
842
01:30:05,524 --> 01:30:08,319
♪ No estás a salvo, pero bailas ♪
843
01:30:08,652 --> 01:30:12,239
♪ Tan bueno como lo toma un hombre ♪
844
01:30:12,573 --> 01:30:14,033
♪ Sentado dando vueltas y vueltas ♪
845
01:30:14,366 --> 01:30:15,534
- Ey.
846
01:30:15,868 --> 01:30:16,994
Pablo, ¿qué pasa?
847
01:30:17,328 --> 01:30:18,704
- Oh, no. Mira, Ken.
848
01:30:19,705 --> 01:30:23,709
♪ Los que vuelan mientras miras ♪
849
01:30:25,586 --> 01:30:27,671
- ¿Qué demonios es eso?
850
01:30:28,005 --> 01:30:29,381
- Parece que están en
este lado del río.
851
01:30:29,715 --> 01:30:31,008
Bastante cerca, ¿no crees?
852
01:30:31,342 --> 01:30:32,593
- No sé lo que son.
853
01:30:32,927 --> 01:30:34,219
Pero averigüémoslo.
854
01:30:35,179 --> 01:30:37,264
- [Novias] ¡No lo hagamos!
855
01:30:38,974 --> 01:30:41,226
- [Sandy] Ken, nada
alguna vez sucede en Dudley
856
01:30:41,560 --> 01:30:43,270
y me encanta así.
857
01:30:44,271 --> 01:30:45,981
♪ A mi lado ♪
63455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.