Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,871 --> 00:01:01,380
HOKKAIDO - EARLY 1900s
2
00:01:24,868 --> 00:01:26,564
Place your bets.
3
00:01:26,703 --> 00:01:27,420
Even.
4
00:01:28,271 --> 00:01:29,022
Odd.
5
00:01:46,990 --> 00:01:51,781
Ten horses for 20 yen...
6
00:01:53,129 --> 00:01:58,067
Kijima, the horses are our lives.
7
00:01:58,468 --> 00:02:00,892
How can you part with them
for such a pittance?
8
00:02:01,071 --> 00:02:04,701
I just came here for fun...
9
00:02:05,876 --> 00:02:07,833
but I kept losing.
10
00:02:10,380 --> 00:02:14,738
Matsuo, you may be the union rep
11
00:02:14,784 --> 00:02:16,776
but your business is horses.
12
00:02:16,953 --> 00:02:18,967
Leave the gambling business to us.
13
00:02:19,122 --> 00:02:22,354
Gambling is not why you came
here from Sapporo.
14
00:02:23,493 --> 00:02:28,978
Daikin, it's illegal to trade in horses
without a union license.
15
00:02:30,267 --> 00:02:35,911
I could have you thrown in
jail for this IOU.
16
00:02:36,907 --> 00:02:40,412
If you don't want that to happen, take
these men and get the hell out of town.
17
00:02:41,678 --> 00:02:42,873
I'll have you know,
18
00:02:43,280 --> 00:02:46,876
I'm descended from samurai from Saga.
19
00:02:47,684 --> 00:02:49,721
I always keep my word.
20
00:03:10,073 --> 00:03:11,052
Master!
21
00:03:13,710 --> 00:03:14,632
Shit!
22
00:03:23,186 --> 00:03:24,154
Master!
23
00:03:27,023 --> 00:03:28,184
Master...
24
00:03:51,481 --> 00:03:53,905
Who are you?
25
00:03:54,284 --> 00:03:57,584
Tell me. Tell me!
26
00:03:58,054 --> 00:03:58,874
Hey!
27
00:04:08,398 --> 00:04:18,070
~ Nihon Jokyo-den: Makka na Dokyo-bana ~
BRIGHT RED FLOWER OF THE NORTH
28
00:04:49,873 --> 00:04:50,875
Stop!
29
00:04:51,574 --> 00:04:55,170
I said stop!
30
00:04:59,182 --> 00:05:01,037
I hate Ainu. They smell.
31
00:05:03,153 --> 00:05:07,090
Get off. I said, get off!
32
00:05:07,190 --> 00:05:08,442
Makiri...
33
00:05:08,625 --> 00:05:09,820
Get off.
34
00:05:12,128 --> 00:05:13,949
There's no need.
35
00:05:19,936 --> 00:05:23,054
You're Japanese just like us.
36
00:05:23,239 --> 00:05:26,289
You don't have to listen to him.
37
00:05:27,477 --> 00:05:28,831
That's a laugh.
38
00:05:30,480 --> 00:05:35,817
Hey Lady, you must be a virgin
39
00:05:37,687 --> 00:05:41,829
to say something so naive.
40
00:05:44,928 --> 00:05:46,385
How about it?
41
00:05:49,632 --> 00:05:51,077
Damn you!
42
00:05:58,475 --> 00:06:01,400
Nishipa. You get off.
43
00:06:02,612 --> 00:06:03,932
Damn you.
44
00:06:06,149 --> 00:06:07,583
Drive on.
45
00:06:10,420 --> 00:06:12,059
I won't forget this.
46
00:06:16,025 --> 00:06:20,963
Damn, that hurts.
47
00:06:22,732 --> 00:06:25,224
Cast
48
00:06:25,435 --> 00:06:29,327
FUJI Junko
49
00:06:36,412 --> 00:06:40,326
YAMASHIRO Shingo
50
00:07:04,574 --> 00:07:07,646
OZAWA Eitaro, ISHIYAMA Kenjiro
51
00:07:07,977 --> 00:07:10,299
TAKAKURA Ken
52
00:07:10,580 --> 00:07:14,995
Directed by FURUHATA Yasuo
53
00:07:19,389 --> 00:07:22,678
Since Matsuo's death,
54
00:07:22,759 --> 00:07:25,684
the union rep position has been vacant.
55
00:07:26,329 --> 00:07:31,575
The government delegated the decision
to the horse traders association here.
56
00:07:31,701 --> 00:07:36,969
So, I'm calling a board meeting soon.
57
00:07:37,140 --> 00:07:42,636
You say your candidate is Matsuo Yuki.
58
00:07:42,946 --> 00:07:44,585
Who is she?
59
00:07:44,647 --> 00:07:47,299
She is Master Matsuo's daughter.
60
00:07:49,052 --> 00:07:51,658
Does she live here in town?
61
00:07:51,721 --> 00:07:54,031
She hasn't arrived from Kyushu yet.
62
00:07:54,157 --> 00:07:55,398
Well...
63
00:07:59,829 --> 00:08:07,453
A union rep is a government appointee,
responsible for twice-yearly horse auctions
64
00:08:07,770 --> 00:08:12,003
and general business of the union.
65
00:08:14,344 --> 00:08:20,261
Can a girl who'll set foot here for
the first time handle these duties?
66
00:08:20,316 --> 00:08:22,933
We'll back her up.
67
00:08:23,486 --> 00:08:25,557
What's your point, Deputy Mayor?
68
00:08:26,656 --> 00:08:30,582
A certain party has protested the candidacy.
69
00:08:31,594 --> 00:08:35,759
They say there's a more suitable candidate.
70
00:08:36,432 --> 00:08:37,377
No way!
71
00:08:42,572 --> 00:08:44,188
Gen!
72
00:08:44,807 --> 00:08:47,743
You disappeared on that fateful day.
73
00:08:48,211 --> 00:08:49,746
Where have you been since then?
74
00:08:49,746 --> 00:08:56,402
Grandpa. Gen was Matsuo's head ranch hand.
75
00:08:57,820 --> 00:09:00,858
He should take over the position.
76
00:09:01,224 --> 00:09:03,989
Gen. Is that what you think?
77
00:09:07,196 --> 00:09:08,698
That's ridiculous.
78
00:09:08,798 --> 00:09:15,034
Genji, you know who killed
Master, don't you?
79
00:09:15,104 --> 00:09:19,553
Tell us right now who did it.
80
00:09:22,712 --> 00:09:24,533
Let's not get physical here.
81
00:09:28,518 --> 00:09:33,968
Gen, come back to us, please.
82
00:09:48,104 --> 00:09:51,188
Stop it. Call the police.
83
00:09:56,512 --> 00:10:01,792
Why do you put us in jail
and let those yakuza free?
84
00:10:01,884 --> 00:10:03,295
Not my business.
85
00:10:03,720 --> 00:10:06,235
Calm down or I won't let
you see your visitor.
86
00:10:20,837 --> 00:10:21,998
Grandpa!
87
00:10:25,541 --> 00:10:28,193
It's me.
Have you forgotten me?
88
00:10:28,845 --> 00:10:30,074
I'm Matsuo Yuki.
89
00:10:31,047 --> 00:10:32,583
Miss.
90
00:10:43,793 --> 00:10:46,456
Yes, you're Miss Yuki.
91
00:10:47,463 --> 00:10:48,556
Chief!
92
00:10:49,732 --> 00:10:51,098
Matsuo's daughter is here?
93
00:10:51,200 --> 00:10:56,047
Yes. She insisted we
free the ranch hands.
94
00:10:56,205 --> 00:11:00,996
She says it's illegal and she'll tell
the Tokyo newspapers.
95
00:11:01,344 --> 00:11:04,314
It's not good to escalate matters now.
96
00:11:05,681 --> 00:11:09,618
We have the Sapporo banks and
government officials in our pockets.
97
00:11:09,752 --> 00:11:10,924
Not to worry.
98
00:11:11,621 --> 00:11:14,420
I think we should ease off.
99
00:11:15,458 --> 00:11:16,812
The horse auction is next month.
100
00:11:16,859 --> 00:11:20,273
We have to get the right to hold
that auction.
101
00:11:20,363 --> 00:11:22,082
Of course we'll take care of it.
102
00:11:22,198 --> 00:11:25,976
I need money for my election campaign.
103
00:11:27,670 --> 00:11:30,492
Let them go for now.
104
00:11:48,558 --> 00:11:53,804
How happy the master would have been
105
00:11:54,797 --> 00:11:58,620
to see you grown up so beautifully.
106
00:12:04,640 --> 00:12:08,771
There is something I need to tell you.
107
00:12:11,180 --> 00:12:15,174
Shichibei has told me about
my father's license.
108
00:12:15,218 --> 00:12:18,199
I also know you've been
waiting for me to come
109
00:12:18,287 --> 00:12:21,587
and why you've asked me here.
110
00:12:23,092 --> 00:12:27,871
But I must tell you this...
111
00:12:31,100 --> 00:12:35,276
I can't follow in his footsteps.
112
00:12:35,705 --> 00:12:37,310
Miss!
113
00:12:41,410 --> 00:12:43,038
I am a woman.
114
00:12:47,183 --> 00:12:50,540
I don't know what a union rep should do.
115
00:12:51,921 --> 00:12:54,686
Being a woman in a land
I've never lived in...
116
00:12:54,690 --> 00:12:58,730
I don't think I have the ability to
do business or be your leader.
117
00:13:00,196 --> 00:13:07,478
Please decide amongst yourselves and
choose someone to take over for Father.
118
00:13:09,272 --> 00:13:14,495
Miss, then we lose the justification
for contesting Daikin's claim.
119
00:13:14,610 --> 00:13:16,294
Miss Yuki. That's it.
120
00:13:16,379 --> 00:13:20,544
I know this is hard for you.
121
00:13:21,183 --> 00:13:25,188
But to defend what your father
gave his life for
122
00:13:25,354 --> 00:13:27,630
you must be the nominal leader.
123
00:13:28,257 --> 00:13:30,567
You are his flesh and blood after all.
124
00:13:30,660 --> 00:13:31,525
No.
125
00:13:36,365 --> 00:13:41,508
I hadn't spoken to him for over 20 years.
126
00:13:42,204 --> 00:13:49,771
From the day he left Saga,
he didn't write once.
127
00:13:50,713 --> 00:13:57,461
I have no idea how he lived
or what he believed in.
128
00:13:58,521 --> 00:14:04,415
So I've made decisions on my own.
129
00:14:06,295 --> 00:14:09,971
Since my mother died eight years ago,
130
00:14:10,299 --> 00:14:12,814
I've dreamt of emigrating to China.
131
00:14:12,969 --> 00:14:16,736
That dream is about to come true.
132
00:14:17,907 --> 00:14:22,868
I have been appointed to teach
in a Japanese school in Manchuria.
133
00:14:23,746 --> 00:14:28,377
I plan to leave Japan at
the end of next month.
134
00:14:30,453 --> 00:14:40,452
I came here to retrieve Father's remains
so I can bury him next to Mother.
135
00:14:44,166 --> 00:14:48,331
Please forgive me for being self-centred.
136
00:14:58,914 --> 00:14:59,973
Listen everyone.
137
00:15:00,049 --> 00:15:02,462
Except for Shichibei,
138
00:15:02,618 --> 00:15:05,861
all ranch hands are forbidden to enter
town for the next two months.
139
00:15:06,088 --> 00:15:07,158
That's illegal.
140
00:15:07,289 --> 00:15:08,040
Shut up!
141
00:15:11,560 --> 00:15:13,506
This is just a warning but if you disobey
142
00:15:13,996 --> 00:15:17,580
we will reopen investigations into
last night's incident.
143
00:15:18,067 --> 00:15:19,933
If you know what's good for you,
you'll leave town.
144
00:15:20,036 --> 00:15:22,722
This is outrageous.
You yakuza should leave.
145
00:15:42,625 --> 00:15:44,218
Let go.
146
00:15:46,729 --> 00:15:49,289
You minions of the yakuza!
147
00:15:52,134 --> 00:15:53,375
Let go.
148
00:15:56,038 --> 00:15:58,587
Grandpa! Please talk to
the Miss again.
149
00:15:59,141 --> 00:16:00,188
Get in.
150
00:16:00,810 --> 00:16:02,278
Damn you.
151
00:18:02,198 --> 00:18:05,532
January 4th.Sunny, then rain.
152
00:18:06,068 --> 00:18:09,072
Twenty years have passed sinceI left Saga.
153
00:18:09,438 --> 00:18:13,193
Comrades mostly dead orreturned to the mainland.
154
00:18:13,509 --> 00:18:17,173
Only Shichibei and I remain.
155
00:18:17,580 --> 00:18:23,008
When we were defeated in our fightfor freedom and human rights
156
00:18:23,686 --> 00:18:26,531
I exiled myself to this freezing land.
157
00:18:26,856 --> 00:18:29,087
My enemy now is harsh nature.
158
00:18:29,191 --> 00:18:31,569
Am I to be defeated once again?
159
00:18:31,961 --> 00:18:35,682
No. No. I will not.
160
00:18:54,383 --> 00:18:57,820
Miss. I beg of you.
161
00:18:58,621 --> 00:19:03,002
Please follow in your father's footsteps.
162
00:19:04,426 --> 00:19:07,965
Please. I beg you.
163
00:19:13,002 --> 00:19:16,291
April 5th.Rain then sunny.
164
00:19:16,805 --> 00:19:18,046
My wife has died.
165
00:19:18,507 --> 00:19:21,079
When I think of Yuki left alone,
166
00:19:21,176 --> 00:19:23,554
my heart almost bursts.
167
00:19:24,213 --> 00:19:27,479
To bring freedom and justiceto this land,
168
00:19:27,549 --> 00:19:29,632
is my lifelong work.
169
00:19:30,152 --> 00:19:34,419
I can't leave here withoutaccomplishing that.
170
00:19:34,623 --> 00:19:39,300
I can only hope that Yukiwill understand.
171
00:19:44,733 --> 00:19:47,714
December 23rd.Cloudy.
172
00:19:48,170 --> 00:19:50,184
Shot by an assassin ofan unruly mob.
173
00:19:50,439 --> 00:19:52,761
So my life is about to end here.
174
00:19:53,008 --> 00:20:00,029
Regret, indignity...Yuki... Yuki... Yuki...
175
00:20:06,822 --> 00:20:10,532
So we have both candidates here.
176
00:20:10,793 --> 00:20:13,570
We will now take a vote.
177
00:20:14,663 --> 00:20:18,225
Who votes for Masukawa Genji?
178
00:20:20,836 --> 00:20:22,213
All right.
179
00:20:23,105 --> 00:20:25,631
Who votes for Matsuo Yuki?
180
00:20:26,508 --> 00:20:30,388
Five to four.
A foregone conclusion.
181
00:20:31,080 --> 00:20:34,016
Everyone, thanks for coming.
182
00:20:35,184 --> 00:20:36,174
Wait.
183
00:20:37,052 --> 00:20:41,729
As Board Chairman I have
the right to a vote.
184
00:20:45,127 --> 00:20:49,531
So it's five to five.
We're deadlocked.
185
00:20:49,565 --> 00:20:52,729
Chairman, this is unfair.
186
00:20:52,901 --> 00:20:56,235
We won't be able to hold
the horse auction.
187
00:20:56,839 --> 00:20:59,388
I'm just a country doctor.
188
00:20:59,641 --> 00:21:01,758
I know nothing about horses.
189
00:21:02,411 --> 00:21:05,427
But I'm a better judge of
people than you are.
190
00:21:05,714 --> 00:21:08,377
But we'll never solve this.
191
00:21:08,417 --> 00:21:12,240
That's right. But there is one way.
192
00:21:12,855 --> 00:21:16,690
There is one more board member.
193
00:21:17,459 --> 00:21:21,692
Matsuo recommended this person
and transferred his stocks to him.
194
00:21:21,830 --> 00:21:23,503
His name is Kazami Goro.
195
00:21:23,632 --> 00:21:25,908
We were never able to locate him.
196
00:21:26,035 --> 00:21:29,278
Isn't he a member in name only?
197
00:21:29,405 --> 00:21:32,739
Well, I hear he lives near Abashiri.
198
00:21:33,008 --> 00:21:37,082
Since our vote is split,
we'll have to find him,
199
00:21:37,112 --> 00:21:40,082
and have him cast the deciding vote.
200
00:21:41,517 --> 00:21:43,907
I will try to find him.
201
00:21:43,952 --> 00:21:47,229
In the meantime, I'm reserving decision.
202
00:21:48,190 --> 00:21:50,307
The meeting is adjourned.
203
00:21:55,497 --> 00:21:58,319
I've never heard of a female union rep.
204
00:22:08,977 --> 00:22:12,061
Miss, although the vote was split,
205
00:22:12,247 --> 00:22:15,035
I promise we'll resolve it
in your favour.
206
00:22:15,084 --> 00:22:16,188
Thank you.
207
00:22:16,518 --> 00:22:19,670
I will do all I can as well.
208
00:22:19,721 --> 00:22:21,314
That's the spirit.
209
00:22:21,957 --> 00:22:27,601
Miss, this town was built by
pioneers like your father and us.
210
00:22:27,796 --> 00:22:30,334
Officials and yakuza have no say here.
211
00:22:30,833 --> 00:22:35,362
We'll do what we can but we count
on you as well.
212
00:22:36,071 --> 00:22:36,970
All right?
213
00:22:37,506 --> 00:22:38,508
Yes.
214
00:22:41,877 --> 00:22:46,690
Miss, I'm so glad.
215
00:23:01,797 --> 00:23:08,488
This horse market is one of
the three largest in Japan.
216
00:23:09,071 --> 00:23:15,921
Thousands of horses from all
over Hokkaido will gather here.
217
00:23:25,287 --> 00:23:33,445
The horse market and the stud farm
were created by your father.
218
00:23:41,803 --> 00:23:45,080
Yuki, are you still going to China?
219
00:23:48,076 --> 00:23:50,216
I'm finally understanding...
220
00:23:51,680 --> 00:23:53,945
what my father was trying to create.
221
00:24:00,622 --> 00:24:01,681
Nishipa!
222
00:24:02,891 --> 00:24:03,938
Makiri!
223
00:24:12,201 --> 00:24:14,102
Nishipa. Take it.
224
00:24:14,136 --> 00:24:15,217
Thank you.
225
00:24:22,978 --> 00:24:24,082
How does it taste?
226
00:24:26,848 --> 00:24:32,048
Well... it could be better.
227
00:24:32,421 --> 00:24:34,606
Is it that salty?
228
00:24:34,723 --> 00:24:42,745
No, no. To make perfect soup
took me three years.
229
00:24:43,565 --> 00:24:49,129
It's not bad for a first try.
230
00:24:52,140 --> 00:24:53,597
How about this?
231
00:24:57,179 --> 00:24:59,899
Very good.
232
00:25:02,985 --> 00:25:03,862
Hello!
233
00:25:08,991 --> 00:25:14,441
Is this Matsuo Yuki's residence?
234
00:25:15,731 --> 00:25:19,577
I am Matsuo Yuki.
235
00:25:20,269 --> 00:25:23,023
Oh, as you are.
236
00:25:24,206 --> 00:25:29,679
I am the editor in chief of
Hokkaido's Nichinichi newspaper.
237
00:25:30,279 --> 00:25:34,865
My name is Kosugi Shinsaku.
238
00:25:36,985 --> 00:25:42,197
I admire the fact that
you defeated Daikin
239
00:25:42,224 --> 00:25:47,071
at the board of directors meeting.
240
00:25:48,130 --> 00:25:56,038
Our paper will endorse you
and print op-eds...
241
00:25:56,104 --> 00:25:59,438
I know. You want advertising fees.
242
00:25:59,574 --> 00:26:02,658
Oh, you're ahead of me.
Thank you.
243
00:26:02,878 --> 00:26:03,743
Here.
244
00:26:04,279 --> 00:26:07,488
But I want you to research something.
245
00:26:07,582 --> 00:26:16,616
Sure. What you want to know,
is why Genji defected.
246
00:26:17,025 --> 00:26:18,891
Yes. Do you know why?
247
00:26:19,027 --> 00:26:20,199
Not a clue.
248
00:26:20,295 --> 00:26:25,324
But his wife has gone to
work recently.
249
00:26:25,434 --> 00:26:27,244
Therein lies a clue.
250
00:26:27,436 --> 00:26:31,703
She says she will not live
with a husband
251
00:26:31,840 --> 00:26:33,547
who betrays his former master.
252
00:26:33,709 --> 00:26:37,464
So she's left home with her kid to work.
253
00:27:06,141 --> 00:27:08,144
Hey, is Ume here?
254
00:27:08,310 --> 00:27:10,358
She was here just a minute ago.
255
00:27:10,545 --> 00:27:12,639
Is she upstairs?
256
00:27:12,748 --> 00:27:15,513
Yes, she's putting her boy to sleep.
257
00:27:20,822 --> 00:27:21,755
Ume?
258
00:27:24,893 --> 00:27:27,852
I'm Yuki, Matsuo's daughter.
259
00:27:34,536 --> 00:27:39,861
Miss. Please forgive us.
Please.
260
00:27:40,409 --> 00:27:44,494
My husband isn't the kind
to go against you.
261
00:27:45,180 --> 00:27:49,345
I think he was threatened by Daikin.
262
00:27:49,785 --> 00:27:51,538
He can't help it.
263
00:27:52,821 --> 00:27:54,540
I know, Ume.
264
00:27:54,923 --> 00:27:58,473
When I saw Genji, I knew he was good.
265
00:27:59,594 --> 00:28:03,747
Miss! Please help my husband.
266
00:28:04,399 --> 00:28:11,044
Yes. But if Genji is really a hostage,
267
00:28:11,440 --> 00:28:14,467
it's dangerous for you to
be working here.
268
00:28:14,543 --> 00:28:18,093
Bring the boy and come and live with me.
269
00:28:19,581 --> 00:28:22,449
I can't possibly impose on you further.
270
00:28:27,422 --> 00:28:29,163
So, it's you.
271
00:28:29,724 --> 00:28:32,944
Lady, you treated me really badly.
272
00:28:34,663 --> 00:28:36,404
I'm going to repay you in spades.
273
00:28:37,365 --> 00:28:40,381
Hey you, take the kid and get out.
274
00:28:56,585 --> 00:28:57,894
Well?
275
00:28:59,788 --> 00:29:07,139
Are you going to shoot a
woman over your pride?
276
00:29:09,831 --> 00:29:13,598
Your bullets can't kill me.
277
00:29:16,605 --> 00:29:17,903
Shoot if you can.
278
00:29:33,054 --> 00:29:37,936
Such a cute face, but you've got guts.
279
00:29:41,763 --> 00:29:45,803
Lady... no, Sister.
280
00:29:46,301 --> 00:29:52,582
I've fallen for your gutsy manner.
281
00:29:54,376 --> 00:29:58,609
How about it?
Will you be my wife?
282
00:30:00,882 --> 00:30:03,875
Oh, my name is Matsu.
283
00:30:05,687 --> 00:30:09,863
I'm the best seal hunter there is.
284
00:30:11,459 --> 00:30:15,829
I have a lot more money than
the ranch hands.
285
00:30:19,367 --> 00:30:21,495
You won't want for anything.
286
00:30:22,938 --> 00:30:24,452
You must be joking.
287
00:30:25,140 --> 00:30:28,520
Joke? I'm serious.
288
00:30:39,988 --> 00:30:49,987
If you refuse, I'll have to kill
you here and kill myself as well.
289
00:30:54,336 --> 00:30:55,087
Oh, Tama!
290
00:30:55,203 --> 00:30:59,356
You said you were going
to marry me!
291
00:31:03,612 --> 00:31:07,947
You perv! You're going to
pay for this.
292
00:31:12,821 --> 00:31:14,426
I haven't done anything wrong.
293
00:31:14,556 --> 00:31:16,639
I said no, but she said go ahead...
294
00:31:16,758 --> 00:31:18,363
I know it's you.
295
00:31:18,426 --> 00:31:19,871
That hurts.
296
00:31:19,928 --> 00:31:23,228
If you try again, I'm going
to castrate you.
297
00:31:23,932 --> 00:31:28,028
Tama. Tama. I'm sorry.
298
00:31:28,637 --> 00:31:30,060
Forgive me, Tama.
299
00:31:30,205 --> 00:31:32,140
I won't fall for that.
300
00:31:38,213 --> 00:31:42,503
Ume, your husband wants to
see you. Come with us.
301
00:31:42,951 --> 00:31:43,748
No.
302
00:31:44,152 --> 00:31:47,372
I'm looking out for them, now.
303
00:31:47,589 --> 00:31:48,705
You...
304
00:31:49,724 --> 00:31:54,435
Well met. I'll show you how
good I really am.
305
00:31:58,099 --> 00:32:01,763
Hush. You'll wake the child.
306
00:32:01,936 --> 00:32:02,835
Damn you.
307
00:32:30,298 --> 00:32:31,596
How are my wife and child?
308
00:32:31,633 --> 00:32:34,808
Idiot. Because you bungled things,
309
00:32:35,437 --> 00:32:39,044
they've gone to Matsuo's
daughter for help.
310
00:32:40,542 --> 00:32:43,410
Then they're with her?
311
00:32:43,645 --> 00:32:44,874
That's right.
312
00:32:45,480 --> 00:32:48,405
Bastard. You set it up.
313
00:32:52,120 --> 00:32:54,328
Make sure he doesn't get away.
314
00:32:54,589 --> 00:32:55,613
Keep a close watch.
315
00:32:55,757 --> 00:32:57,134
Damn you.
316
00:32:58,026 --> 00:33:00,848
You can't tell me what to
do anymore.
317
00:33:12,807 --> 00:33:15,504
Perhaps we should kill the girl as well.
318
00:33:15,677 --> 00:33:19,444
It's the board members that are the problem.
319
00:33:20,749 --> 00:33:24,413
Maybe we should show them what
it means to oppose Daikin.
320
00:34:06,194 --> 00:34:07,059
Fire.
321
00:34:08,763 --> 00:34:10,675
Wake up! Fire!
322
00:34:11,232 --> 00:34:13,394
Wake up. Wake up.
323
00:34:59,247 --> 00:34:59,839
Pirika.
324
00:34:59,981 --> 00:35:01,415
Go and tell Lady Nishipa.
325
00:36:20,828 --> 00:36:21,614
Nishipa!
326
00:36:36,577 --> 00:36:38,432
Are you all right?
327
00:36:53,094 --> 00:36:53,845
Nishipa!
328
00:36:58,499 --> 00:37:00,650
Nishipa, Kijima's over here.
329
00:37:05,940 --> 00:37:06,839
Kijima!
330
00:37:10,878 --> 00:37:15,134
Yuki. Please round up the horses.
331
00:37:18,486 --> 00:37:25,802
Without the horses, I will be ruined.
Please.
332
00:37:27,628 --> 00:37:31,429
Of course. You take Kijima to my house.
333
00:37:34,135 --> 00:37:36,934
We'll go and round up the horses.
334
00:37:37,472 --> 00:37:38,735
Thank you.
335
00:37:41,376 --> 00:37:42,423
Let's go.
336
00:37:58,292 --> 00:38:03,242
Hey, lady. This is harder
than I thought.
337
00:38:03,631 --> 00:38:08,888
It took me all night and I
only found this many.
338
00:38:09,504 --> 00:38:11,632
I'll go and look some more.
339
00:40:02,817 --> 00:40:03,944
What do you want?
340
00:40:05,753 --> 00:40:09,224
Nothing. Don't you see that?
341
00:40:17,598 --> 00:40:19,533
This area is full of bogs.
342
00:40:20,168 --> 00:40:22,899
You step in and you'll be
sucked under for good.
343
00:40:24,438 --> 00:40:26,134
Go ahead if you want to die.
344
00:40:55,002 --> 00:40:56,231
Where do you come from?
345
00:40:56,771 --> 00:40:57,841
Kusuri.
346
00:40:58,439 --> 00:41:00,920
Oh yeah? That's the direction
I'm heading.
347
00:41:01,375 --> 00:41:02,456
Follow me.
348
00:41:11,219 --> 00:41:13,085
I don't like the look of those clouds.
349
00:41:39,580 --> 00:41:42,652
Hey. You must be hungry.
350
00:41:48,489 --> 00:41:49,422
Eat it.
351
00:42:02,770 --> 00:42:06,298
What? Just chew it a lot.
352
00:42:07,208 --> 00:42:09,473
It's a delicacy for us poor people.
353
00:42:13,147 --> 00:42:15,469
I'm used to poverty.
354
00:42:17,718 --> 00:42:19,266
You're not from around here.
355
00:42:21,355 --> 00:42:23,790
I'm from Saga in Kyushu.
356
00:42:25,593 --> 00:42:26,754
Saga.
357
00:42:35,269 --> 00:42:37,226
I hate Saga people.
358
00:42:39,440 --> 00:42:41,716
I don't want you to like me.
359
00:42:57,925 --> 00:42:59,223
It's getting cold.
360
00:43:15,076 --> 00:43:20,299
The Ainu call this man cold,
361
00:43:22,550 --> 00:43:24,872
because women want to cuddle
in this weather.
362
00:43:48,609 --> 00:43:49,804
Put it around you.
363
00:44:29,650 --> 00:44:32,814
Kusuri is that way.
I'm going this way.
364
00:44:33,487 --> 00:44:35,206
What business do you have
in Kusuri?
365
00:44:35,823 --> 00:44:38,987
I have something to take
care of. See you.
366
00:44:40,161 --> 00:44:41,049
Thanks.
367
00:44:41,929 --> 00:44:43,147
You can have that.
368
00:44:43,831 --> 00:44:47,438
Won't you tell me your name?
369
00:44:47,668 --> 00:44:52,117
Name?
Goro, the wind.
370
00:44:53,641 --> 00:44:54,449
You?
371
00:44:56,243 --> 00:45:00,339
Matsuo Yuki.
Goodbye.
372
00:45:03,217 --> 00:45:04,401
Matsuo?
373
00:45:33,881 --> 00:45:38,012
It's awful how Master Matsuo
was murdered.
374
00:45:39,987 --> 00:45:41,023
Murdered?
375
00:45:42,590 --> 00:45:45,059
The Daikin yakuza got to him.
376
00:45:49,096 --> 00:45:50,348
And his family?
377
00:45:50,865 --> 00:45:54,632
His daughter and his old
servant are still here.
378
00:46:34,308 --> 00:46:35,412
Who is it?
379
00:46:43,817 --> 00:46:45,661
Are you the chairman of the
horse association?
380
00:46:46,086 --> 00:46:48,226
Yes. And you?
381
00:46:49,123 --> 00:46:51,183
You must remember the name Kazami.
382
00:46:51,992 --> 00:46:54,655
You stole his land.
I'm Kazami Shuhei's son.
383
00:46:56,063 --> 00:46:58,988
So you're Kazami Goro.
384
00:46:59,633 --> 00:47:03,070
Welcome, welcome. I've been
waiting for you.
385
00:47:04,838 --> 00:47:10,015
Here. The stocks are in your name.
386
00:47:10,177 --> 00:47:13,079
Mr. Matsuo asked me to hold
them for you before he died.
387
00:47:13,914 --> 00:47:19,114
I'm so glad you came. I want
to ask you a favour.
388
00:47:19,520 --> 00:47:23,730
We've been looking for you.
Take them.
389
00:47:25,125 --> 00:47:27,082
If they're mine, I'll take them.
390
00:47:28,762 --> 00:47:32,096
They may come in handy
to destroy the horse association.
391
00:47:32,967 --> 00:47:34,287
Kazami!
392
00:47:36,103 --> 00:47:38,584
Our lives were sacrificed
for the horse market.
393
00:47:40,374 --> 00:47:43,014
I'll give my life to destroy it.
394
00:47:44,445 --> 00:47:46,016
You remember that.
395
00:47:48,415 --> 00:47:49,371
Kazami!
396
00:47:50,484 --> 00:47:51,702
Hey, Kazami!
397
00:48:01,495 --> 00:48:08,334
Tell me what happened between them.
398
00:48:10,871 --> 00:48:19,632
I didn't want the young miss to know.
399
00:48:21,815 --> 00:48:25,468
No, it's all right.
I want to know.
400
00:48:27,221 --> 00:48:32,558
The late master's huge ranch
stands on land...
401
00:48:33,527 --> 00:48:43,526
Kazami senior borrowed from
the government...
402
00:48:44,405 --> 00:48:54,008
and cleared for farmland.
403
00:48:56,417 --> 00:49:03,062
Almost 20 years ago...
404
00:49:04,358 --> 00:49:07,237
Please. I beg of you.
405
00:49:07,828 --> 00:49:11,549
There is no other land.
406
00:49:12,299 --> 00:49:15,554
We won't be able to raisehorses around Kusuri.
407
00:49:15,869 --> 00:49:18,532
Please, we must have your land.
408
00:49:18,706 --> 00:49:22,564
And how do you think usfarmers can live without land?
409
00:49:22,676 --> 00:49:25,965
Join the horse union andwork with us.
410
00:49:26,046 --> 00:49:29,585
A farmer is a farmer.We can't be ranch hands.
411
00:49:29,717 --> 00:49:32,972
It's folly to farm in thisfrigid climate.
412
00:49:33,554 --> 00:49:37,116
Horse breeding is the onlyway for Kusuri to grow.
413
00:49:37,357 --> 00:49:42,682
That land is our blood,sweat and tears.
414
00:49:43,597 --> 00:49:47,341
We won't let it go tosatisfy your ambition.
415
00:49:48,235 --> 00:49:49,976
We're not leaving.
416
00:49:50,070 --> 00:49:51,151
Kazami!
417
00:49:51,805 --> 00:49:57,836
There's logic in both ofyour opinions.
418
00:49:59,346 --> 00:50:01,269
Regarding the transfer of the land deed,
419
00:50:01,982 --> 00:50:06,590
we will discuss this in committeeand come to a decision.
420
00:50:07,254 --> 00:50:09,177
That is all.
421
00:50:14,361 --> 00:50:15,272
Master.
422
00:50:16,864 --> 00:50:21,040
For the Kusuri 100 year plan,we mustn't lose.
423
00:50:22,703 --> 00:50:26,845
Shichibei, we'll have to bribethe officials.
424
00:50:28,575 --> 00:50:29,747
Bribe?
425
00:50:30,911 --> 00:50:36,600
Yes, and he succeeded.
426
00:50:37,518 --> 00:50:44,869
By official orders, the deed
was terminated
427
00:50:45,692 --> 00:50:51,245
and the land was sold to your father.
428
00:50:52,032 --> 00:50:53,728
What about Kazami?
429
00:50:55,536 --> 00:50:58,711
The day the village was dissolved...
430
00:51:00,007 --> 00:51:06,925
he divided his assets among the farmers.
431
00:51:08,615 --> 00:51:14,805
Then he commited seppuku and died.
432
00:51:17,057 --> 00:51:20,767
It was his way of taking responsibility.
433
00:51:25,833 --> 00:51:31,215
But Father believed in
liberty and justice.
434
00:51:33,240 --> 00:51:36,324
How could he do something
so underhanded?
435
00:51:39,213 --> 00:51:44,584
The land that I was prepared
to give my life to protect...
436
00:51:45,686 --> 00:51:47,826
is tainted.
437
00:51:58,031 --> 00:51:58,964
Miss.
438
00:51:59,867 --> 00:52:05,022
In those days, that was the only
way he could keep his dream alive.
439
00:52:06,406 --> 00:52:09,194
If there were no horse trading,
then Kusuri,
440
00:52:09,743 --> 00:52:12,019
no... the horse industry in Hokkaido
441
00:52:12,579 --> 00:52:15,947
wouldn't be what it is today.
442
00:52:17,351 --> 00:52:19,968
One had to get one's hands dirty
to make things happen.
443
00:52:22,456 --> 00:52:23,890
Miss.
444
00:52:24,758 --> 00:52:28,752
What the master did was not wrong.
445
00:52:29,897 --> 00:52:33,379
Please have faith in your father.
446
00:53:12,372 --> 00:53:15,945
Thank you for the other day.
447
00:53:20,714 --> 00:53:21,716
What do you want?
448
00:53:23,283 --> 00:53:28,881
Goro of the wind...
No, Kazami Goro.
449
00:53:30,557 --> 00:53:34,176
I am Matsuo Kennosuke's daughter.
450
00:53:37,164 --> 00:53:39,645
I had to see you.
451
00:53:43,870 --> 00:53:50,834
Mr. Kazami. What we're doing is
very important
452
00:53:50,877 --> 00:53:53,278
and we absolutely need your help.
453
00:53:58,952 --> 00:54:01,672
I'm the son of the man
your father kicked out.
454
00:54:05,792 --> 00:54:13,404
I know. You must hate my father.
455
00:54:15,369 --> 00:54:21,354
Even so, I have no choice
but to ask.
456
00:54:23,377 --> 00:54:25,517
Please help us.
457
00:54:28,582 --> 00:54:32,155
My father was not exultant
in his victory.
458
00:54:33,387 --> 00:54:35,959
Like your father, my father...
459
00:54:36,223 --> 00:54:41,378
also paid the price for the
future of the pioneers.
460
00:54:42,462 --> 00:54:47,230
Please think of it in that
light and forgive him.
461
00:54:48,235 --> 00:54:50,158
I don't care about the reasons.
462
00:54:55,509 --> 00:54:58,126
You couldn't eat the dried corn.
463
00:55:02,082 --> 00:55:09,671
When my father died, I was 12
and my sister was 17.
464
00:55:13,293 --> 00:55:18,846
The only thing we had to eat
was dried corn.
465
00:55:24,104 --> 00:55:26,187
My sister sold herself into prostitution.
466
00:55:28,575 --> 00:55:31,215
I was sold to a ranch in Abashiri.
467
00:55:38,885 --> 00:55:41,662
It would have been better
if I had died.
468
00:55:43,723 --> 00:55:45,737
Do you know why I couldn't die?
469
00:55:50,363 --> 00:55:53,333
For the farmers who were
driven out by your father.
470
00:55:54,568 --> 00:55:57,390
I also swore to pay off
my father's debt.
471
00:56:04,544 --> 00:56:07,241
Those were the last wishes
of my father,
472
00:56:09,683 --> 00:56:14,769
who was a samurai clan lord.
473
00:56:21,728 --> 00:56:28,225
My sister died when she was 19.
474
00:56:33,640 --> 00:56:35,472
On her death bed,
475
00:56:45,552 --> 00:56:53,096
she grasped one yen in her
skinny hands.
476
00:56:55,795 --> 00:57:02,258
She said I didn't care how little,
477
00:57:03,203 --> 00:57:05,832
I want you to buy back
Father's land.
478
00:57:09,142 --> 00:57:11,771
Can you possibly know how I felt?
479
00:57:21,855 --> 00:57:23,357
This is our land.
480
00:57:27,460 --> 00:57:29,577
I'm going to dig up the grassland...
481
00:57:31,765 --> 00:57:34,735
and make this farmland
for them again.
482
00:57:38,004 --> 00:57:40,132
I'm going to destroy the horse market,
483
00:57:44,878 --> 00:57:46,278
with this rifle.
484
00:57:51,284 --> 00:57:52,388
Now get out of here.
485
00:58:27,988 --> 00:58:29,707
Here's your food.
486
00:58:31,591 --> 00:58:34,743
Do you have a stomach ache, Genji?
487
00:58:39,766 --> 00:58:42,338
He's getting away.
488
00:58:48,875 --> 00:58:50,446
Sorry.
489
00:58:56,082 --> 00:58:58,404
Hey, good looking.
490
00:58:58,585 --> 00:58:59,780
Let me through.
491
00:59:01,788 --> 00:59:03,586
I know you.
492
00:59:06,059 --> 00:59:07,118
It's Ume's husband.
493
00:59:07,193 --> 00:59:08,877
Help me. I'm being chased.
494
00:59:08,995 --> 00:59:09,837
Help me.
495
00:59:26,980 --> 00:59:30,701
See. I told you drinking and
a hot bath is a no-no.
496
00:59:30,784 --> 00:59:33,424
Have you seen Genji, the ranch hand?
497
00:59:33,520 --> 00:59:35,239
Don't know.
498
00:59:36,389 --> 00:59:39,006
Come on, keep walking.
499
00:59:41,361 --> 00:59:43,193
I've come to help look.
500
00:59:43,263 --> 00:59:44,834
Idiot!
501
00:59:46,466 --> 00:59:49,618
We're almost there.
502
00:59:53,606 --> 00:59:58,385
You've lost an important
hostage. What now?
503
00:59:58,778 --> 01:00:00,974
I've got it all planned.
504
01:00:01,548 --> 01:00:04,598
It's even legal, Deputy Mayor.
505
01:00:13,893 --> 01:00:17,796
Thanks for coming.
506
01:00:18,331 --> 01:00:20,596
I have something to discuss with you.
507
01:00:22,836 --> 01:00:25,476
I don't need this many escorts.
508
01:00:26,306 --> 01:00:28,707
I'm sorry, Mr. Kazami.
509
01:00:29,909 --> 01:00:32,799
I have a favour to ask you.
510
01:00:33,813 --> 01:00:35,600
I'm beginning to see the picture.
511
01:00:36,850 --> 01:00:38,728
You want me to vote for you
at the board meeting.
512
01:00:39,953 --> 01:00:42,104
That's getting to the point.
513
01:00:43,056 --> 01:00:44,080
I refuse.
514
01:00:46,426 --> 01:00:49,146
You can't refuse so easily.
515
01:00:49,262 --> 01:00:51,015
No matter who gets appointed,
516
01:00:51,631 --> 01:00:53,554
I'll prevent the horse market
from opening.
517
01:00:54,567 --> 01:00:56,433
That's my only mission in life.
518
01:00:59,239 --> 01:01:00,218
I'm leaving.
519
01:01:19,192 --> 01:01:24,108
Always have a spare bullet
ready when hunting bears.
520
01:01:25,532 --> 01:01:26,374
See you.
521
01:01:35,708 --> 01:01:37,336
We've got to kill Genji.
522
01:01:41,948 --> 01:01:43,064
Thank you.
523
01:01:47,987 --> 01:01:48,829
Quickly.
524
01:01:55,094 --> 01:01:56,027
Hold tight.
525
01:01:58,798 --> 01:02:03,111
We'll send for you when things
have settled down.
526
01:02:03,203 --> 01:02:04,580
Just be patient.
527
01:02:05,905 --> 01:02:07,180
Thank you, Miss.
528
01:02:07,240 --> 01:02:09,971
I know I should stay and fight, but...
529
01:02:10,643 --> 01:02:12,987
You're an important witness.
530
01:02:13,346 --> 01:02:17,329
Be careful and don't let
Daikin get you.
531
01:02:22,989 --> 01:02:23,900
Makiri...
532
01:02:24,791 --> 01:02:25,793
Don't worry.
533
01:02:28,561 --> 01:02:29,813
No... No...
534
01:02:30,263 --> 01:02:31,458
You must hide.
535
01:02:35,201 --> 01:02:37,557
Makiri, I'm counting on you.
536
01:02:37,971 --> 01:02:39,576
Don't worry, Nishipa.
537
01:04:44,564 --> 01:04:45,532
Dear!
538
01:05:01,914 --> 01:05:04,008
Dear! Dear!
539
01:05:15,728 --> 01:05:17,959
Mama, Mama!
540
01:05:33,946 --> 01:05:36,097
Makiri! Makiri!
541
01:06:15,488 --> 01:06:17,730
Mama! Mama!
542
01:06:19,358 --> 01:06:21,600
Mama! Mama...
543
01:06:23,830 --> 01:06:25,082
Mama...
544
01:06:50,523 --> 01:06:53,789
Makiri! Makiri!
545
01:07:05,004 --> 01:07:09,248
I'll go and look for Ume
and the boy.
546
01:07:13,546 --> 01:07:15,060
No need.
547
01:07:20,386 --> 01:07:25,415
You're safe.
I'm so glad. Miss!
548
01:09:15,134 --> 01:09:20,584
Kazami, I'm beginning to understand
what you said.
549
01:09:23,209 --> 01:09:30,798
I also understand what my
father was about.
550
01:09:35,254 --> 01:09:39,840
I now know I was wrong.
551
01:09:41,494 --> 01:09:44,658
For the greater purpose of
creating a new town,
552
01:09:45,998 --> 01:09:50,629
what he did to your people
may be forgiven.
553
01:09:51,003 --> 01:09:53,290
His death was unavoidable.
554
01:09:54,273 --> 01:09:56,083
That's what I believed.
555
01:09:57,710 --> 01:10:03,399
That's why I wanted you to help
us with the board.
556
01:10:04,550 --> 01:10:09,864
When that failed, by hiding Genji
557
01:10:10,890 --> 01:10:14,179
I thought Daikin would lose
his trump card.
558
01:10:15,861 --> 01:10:17,511
I really believed that.
559
01:10:21,667 --> 01:10:30,929
And that's why three people
had to die.
560
01:10:35,314 --> 01:10:39,934
That wasn't what Matsuo's
daughter should have done.
561
01:10:41,821 --> 01:10:48,170
To protect the new world
my father had created
562
01:10:49,261 --> 01:10:51,867
I should have shed my own blood.
563
01:10:54,734 --> 01:11:00,981
Their deaths have taught me that.
564
01:11:03,109 --> 01:11:08,150
I think this is what my
father tried to write,
565
01:11:09,115 --> 01:11:16,568
with his last breath in his
diary in this empty space.
566
01:11:18,924 --> 01:11:24,488
It took their deaths to make
me realize that.
567
01:11:27,900 --> 01:11:32,873
But it is my fight now.
568
01:11:34,440 --> 01:11:36,796
I won't ask anyone for help.
569
01:11:46,652 --> 01:11:48,211
But Kazami...
570
01:11:50,189 --> 01:11:55,947
If I die, please take up the fight.
571
01:11:57,363 --> 01:12:05,464
My father gave his life for
the people of Kusuri.
572
01:13:52,578 --> 01:13:53,728
Don't hurt the townspeople.
573
01:13:53,846 --> 01:14:01,083
If you have a jail large enough,
arrest all of us.
574
01:14:06,425 --> 01:14:07,893
This is no place for women.
575
01:14:26,612 --> 01:14:27,978
What's the meaning of this?
576
01:14:28,047 --> 01:14:34,499
Chief. No matter what you do, you
can't restore order to this town.
577
01:14:35,454 --> 01:14:38,106
We have to get rid of
the Matsuo faction.
578
01:14:38,224 --> 01:14:39,669
It won't take long.
579
01:14:40,192 --> 01:14:43,014
Give me policing power
for one night.
580
01:14:43,596 --> 01:14:45,064
I can't do that.
581
01:14:45,431 --> 01:14:50,131
Sure you can. Appoint us
as a vigilante group.
582
01:14:51,403 --> 01:14:53,008
Just sign here.
583
01:14:53,239 --> 01:14:54,263
I won't.
584
01:14:55,374 --> 01:14:57,206
Then we'll just have to fake it.
585
01:14:58,310 --> 01:14:59,266
Stop.
586
01:15:00,913 --> 01:15:04,645
You'll put me in an
impossible position.
587
01:15:04,984 --> 01:15:06,134
Get out of here.
588
01:15:06,185 --> 01:15:08,734
Officials are a timid lot.
589
01:15:09,121 --> 01:15:11,124
If you're scared, go home and hide.
590
01:15:12,291 --> 01:15:16,422
Do you think you can get
the license like this?
591
01:15:16,795 --> 01:15:19,685
I'm going to kill everyone
who's in the way.
592
01:15:21,700 --> 01:15:26,741
Chief. I'm making this our headquarters.
593
01:15:27,072 --> 01:15:31,203
So please retire to the servant's
quarters.
594
01:15:32,845 --> 01:15:33,847
Please!
595
01:15:36,348 --> 01:15:37,247
Please.
596
01:15:39,952 --> 01:15:45,528
We have to do something to
stop this outrage.
597
01:15:47,092 --> 01:15:55,546
I know this is a bit late in the game
but please help us. Please.
598
01:16:00,372 --> 01:16:04,400
All right. I'll go and notify
the main station.
599
01:16:04,576 --> 01:16:06,533
I'll round up the men who
were chased out of town.
600
01:16:06,612 --> 01:16:08,240
I'll gather up the ranch hands.
601
01:16:11,717 --> 01:16:12,855
What the...
602
01:16:13,319 --> 01:16:16,266
We're here to pick you up.
603
01:16:16,388 --> 01:16:17,458
We won't go.
604
01:16:17,489 --> 01:16:21,620
Shut up. This town is dangerous.
605
01:16:22,795 --> 01:16:25,026
We're taking you into
protective custody.
606
01:16:25,097 --> 01:16:27,976
We're not interested.
607
01:16:29,968 --> 01:16:33,769
We've been appointed vigilantes for the day.
608
01:16:34,640 --> 01:16:36,927
Come quietly or else.
609
01:17:13,178 --> 01:17:14,180
Kazami.
610
01:17:22,821 --> 01:17:25,734
Daikin has taken over
the police station.
611
01:17:28,327 --> 01:17:29,283
Did you know?
612
01:17:35,434 --> 01:17:38,404
Your friends have all been confined.
613
01:17:40,873 --> 01:17:42,865
They'll all be killed.
614
01:17:49,114 --> 01:17:51,731
If I were you, I would
go on the offensive.
615
01:17:52,217 --> 01:17:53,367
Kazami...
616
01:18:00,359 --> 01:18:08,051
I hoped you would come back.
617
01:18:23,816 --> 01:18:28,311
I came back because the
stars were shining.
618
01:18:31,390 --> 01:18:37,830
The Ainu call this woman cold.
619
01:18:39,731 --> 01:18:41,347
On nights like these, men are cold
620
01:18:43,335 --> 01:18:45,804
and they want to snuggle up
to their women.
621
01:18:54,880 --> 01:18:56,143
Kazami.
622
01:20:03,782 --> 01:20:04,852
What are you doing?
623
01:20:06,785 --> 01:20:08,925
I'm a reporter.
624
01:20:09,154 --> 01:20:12,044
So what? Get out of here
or I'll blow you away.
625
01:20:14,927 --> 01:20:15,860
Go.
626
01:20:32,477 --> 01:20:34,560
Help us.
627
01:20:35,614 --> 01:20:37,355
Reinforcements will be here shortly.
628
01:20:37,482 --> 01:20:38,927
Don't give up.
629
01:20:40,185 --> 01:20:42,188
I said get out of here.
630
01:20:42,287 --> 01:20:47,032
I'm taking a leak... too cold...
taking some time.
631
01:21:25,197 --> 01:21:28,929
Boss! The Matsuo girl is here.
632
01:21:29,601 --> 01:21:31,092
The girl?
633
01:21:43,415 --> 01:21:48,069
I'm Yuki, daughter of the former
union rep, Matsuo.
634
01:21:48,587 --> 01:21:51,557
I want to talk to Daikin.
635
01:21:56,762 --> 01:21:57,889
Raise your hands.
636
01:24:33,285 --> 01:24:34,457
Shit!
637
01:24:47,098 --> 01:24:48,817
Shit!
638
01:25:27,339 --> 01:25:29,433
Daikin! I want to talk.
639
01:25:30,375 --> 01:25:31,786
Where are you?
640
01:26:19,891 --> 01:26:21,632
I've drawn up the papers.
641
01:26:23,895 --> 01:26:25,545
Sign here.
642
01:26:34,606 --> 01:26:40,568
I relinquish all claim to
union rep licensing.
643
01:26:42,447 --> 01:26:43,506
If I refuse?
644
01:26:45,717 --> 01:26:51,349
You'll die, like my father.
645
01:26:52,023 --> 01:26:53,776
Can you, a woman,
646
01:26:54,392 --> 01:26:57,897
kill an unresisting person?
647
01:27:03,635 --> 01:27:07,083
It's not like shooting a
bird or a rabbit.
648
01:27:10,075 --> 01:27:12,874
Go ahead, shoot.
649
01:27:14,012 --> 01:27:15,139
What's the matter?
650
01:27:16,314 --> 01:27:18,886
You don't have the guts
to kill me?
651
01:28:03,028 --> 01:28:03,825
Yuki.
652
01:28:06,131 --> 01:28:07,019
Yuki!
653
01:28:35,794 --> 01:28:39,401
Guess I'll go back to Tama.
654
01:29:01,019 --> 01:29:05,571
Use these stocks any way you like.
655
01:29:07,058 --> 01:29:10,586
Kazami... won't you stay
in this town?
656
01:29:14,165 --> 01:29:20,401
I don't want to see the
horse market.
657
01:30:39,984 --> 01:30:43,523
Miss. Why are you dressed like that?
658
01:30:44,355 --> 01:30:45,732
I'm going on a trip.
659
01:30:46,891 --> 01:30:47,756
Trip?
660
01:30:55,366 --> 01:30:59,292
Here is the union rep license
and the Kazami stocks.
661
01:30:59,871 --> 01:31:01,351
Please take them.
662
01:31:01,439 --> 01:31:02,350
Miss!
663
01:31:02,707 --> 01:31:07,680
Now is the time for us all
to work together.
664
01:31:08,546 --> 01:31:09,650
Miss.
665
01:31:13,284 --> 01:31:17,892
I killed a man, even if
he was a criminal.
666
01:31:18,957 --> 01:31:22,064
You are the ones who are
the future of this town.
667
01:31:24,028 --> 01:31:28,102
If I remain, I will be
the cause of trouble.
668
01:31:28,933 --> 01:31:32,335
I must go my own way.
669
01:31:34,105 --> 01:31:35,414
Please understand.
670
01:31:35,506 --> 01:31:36,519
Nishipa.
671
01:31:42,313 --> 01:31:43,565
Take care.
672
01:31:50,455 --> 01:31:54,347
You take care of yourself.
673
01:31:56,594 --> 01:32:00,838
Miss. So you're going to China
after all?
674
01:32:04,002 --> 01:32:10,750
It will be a lonely world
without you.
675
01:32:33,464 --> 01:32:34,659
Miss!
676
01:32:36,768 --> 01:32:39,579
Where are you going all alone?
677
01:32:48,313 --> 01:32:52,967
Just ask the wind.
678
01:34:11,028 --> 01:34:20,006
THE END
679
01:34:20,138 --> 01:34:22,733
Subtitled by Marukomu
44749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.