All language subtitles for Blutjunge.Verfuhrerinnen.2.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,860 --> 00:00:18,860 7. 2 00:00:22,220 --> 00:00:24,070 Next 9. 3 00:00:25,560 --> 00:00:26,840 This is Sanford griever. 4 00:00:26,920 --> 00:00:27,600 Cause you help me out. 5 00:00:27,601 --> 00:00:32,880 I'm looking for a secretary right away, a stenographer, one who can type as fast as I dictate. 6 00:00:33,120 --> 00:00:34,120 How fast you do. 7 00:00:34,700 --> 00:00:35,580 I take my time. 8 00:00:35,581 --> 00:00:36,619 Got just the man for you. 9 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 Oh, no, man. 10 00:00:37,940 --> 00:00:38,460 No. 11 00:00:38,540 --> 00:00:40,139 You see, I write screenplays. 12 00:00:40,140 --> 00:00:41,100 I need a woman's help. 13 00:00:41,100 --> 00:00:41,540 Yes, sir. 14 00:00:41,650 --> 00:00:42,810 I'll send someone right over. 15 00:00:43,120 --> 00:00:43,840 That'd be great. 16 00:00:44,040 --> 00:00:44,800 Your address, please? 17 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 10, full or straight. 18 00:00:46,080 --> 00:00:47,080 And your name, sir? 19 00:00:47,200 --> 00:00:47,560 Gregor. 20 00:00:47,560 --> 00:00:48,560 A million thanks. 21 00:00:54,380 --> 00:00:57,540 I wonder what kind of girl fate has in store for me this time. 22 00:01:45,510 --> 00:01:46,070 Good afternoon. 23 00:01:46,071 --> 00:01:47,389 I came in answer to your call. 24 00:01:47,390 --> 00:01:48,030 I'm Ruth brown. 25 00:01:48,030 --> 00:01:48,910 Well, hello. 26 00:01:48,911 --> 00:01:50,310 I didn't expect anything like you. 27 00:01:50,350 --> 00:01:51,350 Same here. 28 00:01:51,480 --> 00:01:54,440 This is your kingdom fit for a queen? 29 00:01:54,680 --> 00:01:54,920 I was. 30 00:01:54,921 --> 00:01:55,960 Told you're a playwright. 31 00:01:56,040 --> 00:01:57,920 I've already typed all kinds of scenarios. 32 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 Why kind you. 33 00:01:59,070 --> 00:01:59,510 Haven't? 34 00:01:59,511 --> 00:02:01,109 Here's some paper I'll show you. 35 00:02:01,110 --> 00:02:02,110 The wizard I am. 36 00:02:02,710 --> 00:02:03,350 You mean a witch? 37 00:02:03,350 --> 00:02:03,950 You can type. 38 00:02:04,320 --> 00:02:05,320 Is it for TV? 39 00:02:06,440 --> 00:02:07,440 No. 40 00:02:09,030 --> 00:02:10,790 It could never be shown to children. 41 00:02:11,190 --> 00:02:11,830 But it's a movie. 42 00:02:12,070 --> 00:02:13,070 I thought. 43 00:02:13,190 --> 00:02:14,710 A skin flick, right? 44 00:02:24,410 --> 00:02:26,849 Hell, the cheaper the tricks, the greater the success. 45 00:02:26,850 --> 00:02:28,130 Okay, give the word. 46 00:02:28,890 --> 00:02:30,090 Now where do I start? 47 00:02:32,250 --> 00:02:35,330 The other writers I've typed for have always had lots of imagination. 48 00:02:35,730 --> 00:02:38,090 Someone have even made people like Andy Warhol blush. 49 00:02:38,130 --> 00:02:39,130 Believe you me. 50 00:02:39,220 --> 00:02:40,220 Scares. 51 00:02:41,350 --> 00:02:41,630 Miss. 52 00:02:41,631 --> 00:02:44,530 Please type exterior day. 53 00:02:45,010 --> 00:02:46,610 Saint Anton and Jarlsberg. 54 00:02:47,390 --> 00:02:50,070 Seeing an American girl taking skiing lessons. 55 00:03:05,020 --> 00:03:06,100 Now bend your knees. 56 00:03:06,300 --> 00:03:08,140 Remember, those are skis, not marshes. 57 00:03:08,620 --> 00:03:16,620 You're skiing on slippery snow, not on the sand TV, a, me. 58 00:03:21,840 --> 00:03:22,320 Try it again. 59 00:03:22,320 --> 00:03:22,880 I'll never leave. 60 00:03:22,881 --> 00:03:23,999 You will relax. 61 00:03:24,000 --> 00:03:25,199 Keep your knees flexible. 62 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 Don't stand there like a wooden engine. 63 00:03:26,800 --> 00:03:27,560 Glide down. 64 00:03:27,600 --> 00:03:30,600 You're standing there like you had a plastic cast on bow's legs. 65 00:03:31,440 --> 00:03:34,240 Now put your knees together and bend them the position. 66 00:03:34,360 --> 00:03:35,400 That's all there is to it. 67 00:03:36,330 --> 00:03:36,690 Right? 68 00:03:36,691 --> 00:03:39,169 Again, I know a lot of positions, but oh. 69 00:03:39,170 --> 00:03:40,850 It, you've gotta relax. 70 00:03:50,860 --> 00:03:53,060 Keep your body below the waist, flexible. 71 00:03:53,100 --> 00:03:54,500 Your knees must be supple. 72 00:03:54,720 --> 00:03:59,080 Don't tighten up your behind, otherwise you'll wind up with a stick between your legs. 73 00:03:59,730 --> 00:04:03,930 And should that happen on the slope, it may not be as pleasant as you think, miss Marx. 74 00:04:06,240 --> 00:04:12,940 Hey, I'm gonna be so black and blue I won't be able to show myself to anybody in my new bathing suit. 75 00:04:13,080 --> 00:04:15,509 Think about showing yourself riding on skis sometimes. 76 00:04:15,510 --> 00:04:16,949 I've got a better idea, DOC. 77 00:04:16,950 --> 00:04:17,950 Let me show you the sport. 78 00:04:17,951 --> 00:04:21,060 I am a master in a sport no one beats me in. 79 00:04:21,140 --> 00:04:21,940 You don't say. 80 00:04:22,100 --> 00:04:24,030 I may become champion of the world. 81 00:04:24,270 --> 00:04:25,870 Oh, you make me very curious. 82 00:04:26,350 --> 00:04:29,190 You didn't give me any hints that you wear so talented. 83 00:04:29,770 --> 00:04:30,130 Sunny. 84 00:04:30,131 --> 00:04:32,890 Boy, you're gonna be surprised about my hidden talents. 85 00:04:33,290 --> 00:04:40,900 Show me just that much hidden talent in you and I'll be satisfied let's put it to the test. 86 00:04:49,270 --> 00:04:49,550 Now. 87 00:04:49,551 --> 00:04:51,110 If you could ski like your kiss. 88 00:04:51,350 --> 00:04:55,939 Well, you're away past the elementary station there, but it doesn't prove a thing. 89 00:04:55,940 --> 00:04:57,620 I still have to look deep into the matter. 90 00:04:58,170 --> 00:04:59,170 Come up to my room. 91 00:04:59,210 --> 00:05:01,130 But I'll have to think over. 92 00:05:01,810 --> 00:05:07,489 And besides, I'm booked up by other American girls for the next few days, but the. 93 00:05:07,490 --> 00:05:09,980 Others don't have as many bruises as I do. 94 00:05:10,820 --> 00:05:12,060 I'll have to check that. 95 00:05:12,180 --> 00:05:14,820 I want to show you my come and see them. 96 00:05:14,860 --> 00:05:15,500 Please. 97 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 Up with your love. 98 00:05:17,040 --> 00:05:19,440 Get your pretty posterior off that cold snow. 99 00:05:19,480 --> 00:05:22,280 Which goes to prove I feel more at home lying down. 100 00:05:22,510 --> 00:05:24,260 No UPS and downs. 101 00:05:24,300 --> 00:05:32,300 That's life for you okay, cool. 102 00:06:11,900 --> 00:06:13,540 Now, isn't that a wonderful view? 103 00:06:14,040 --> 00:06:17,280 She looks even better in front of a mirror than she does on a mountain slope. 104 00:06:17,560 --> 00:06:18,800 I wonder why. 105 00:06:21,960 --> 00:06:23,799 Well, didn't you Swiss over here? 106 00:06:23,800 --> 00:06:26,360 The doors are made to be knocked on before entering a room. 107 00:06:26,760 --> 00:06:28,920 Or couldn't you wait to see my bruises? 108 00:06:30,380 --> 00:06:32,379 I ran all the way here with this tube, a. 109 00:06:32,380 --> 00:06:33,420 Tube of ointment. 110 00:06:33,850 --> 00:06:35,290 I hope you'll spread it on. 111 00:06:35,960 --> 00:06:38,360 Oh, I'll do anything that may help. 112 00:06:38,600 --> 00:06:39,320 Please lie down. 113 00:06:39,360 --> 00:06:40,280 I'll be the patient. 114 00:06:40,281 --> 00:06:41,320 You play doctor. 115 00:06:41,670 --> 00:06:43,310 Why shouldn't I? 116 00:06:44,280 --> 00:06:46,640 After all, a doctor would charge you for the service. 117 00:06:46,960 --> 00:06:50,520 And how am I supposed to repay you for everything you're doing for poor little me. 118 00:06:50,560 --> 00:06:52,160 I see you need a massage, too. 119 00:06:52,260 --> 00:06:54,849 Oh, that comes from all the movement and all the sunshine we get. 120 00:06:54,850 --> 00:06:54,970 I'm. 121 00:06:54,970 --> 00:06:55,690 So sore. 122 00:06:55,730 --> 00:06:56,730 Carry me to bed. 123 00:06:57,110 --> 00:06:58,270 Okay, hang on. 124 00:06:58,350 --> 00:07:00,910 Keep your knees relaxed and don't tighten up your behind. 125 00:07:01,700 --> 00:07:04,780 Now, keep your body nice and relaxed like I've told you. 126 00:07:05,750 --> 00:07:12,620 All right, turn over, boy, isn't that something? 127 00:07:15,950 --> 00:07:17,270 This should do the trick. 128 00:07:17,390 --> 00:07:23,370 It always does does it hurt now, let's put someone here. 129 00:07:23,450 --> 00:07:24,050 Drop it in. 130 00:07:24,050 --> 00:07:25,050 Nice. 131 00:07:25,920 --> 00:07:27,440 Keep your behind relaxed. 132 00:07:28,200 --> 00:07:29,320 How to use your hand. 133 00:07:29,890 --> 00:07:31,730 With the behind as beautiful as yours. 134 00:07:31,770 --> 00:07:33,370 My hand works without me. 135 00:07:34,060 --> 00:07:35,820 It's inspired. 136 00:07:36,270 --> 00:07:37,870 It even likes to go its own way. 137 00:07:37,990 --> 00:07:38,430 I see. 138 00:07:38,431 --> 00:07:39,791 It finds your back beautiful, too. 139 00:07:39,870 --> 00:07:41,550 Well, it's had enough of your backside. 140 00:07:41,790 --> 00:07:42,910 Come on, turn around. 141 00:07:43,060 --> 00:07:44,460 Yes, doctor. 142 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 That's it. 143 00:07:46,350 --> 00:07:47,630 Oh, that's a big one. 144 00:07:47,750 --> 00:07:49,830 I'm really going to have to work that one over. 145 00:07:50,070 --> 00:07:51,470 I'd better take off my sweater. 146 00:07:52,770 --> 00:07:57,530 Come to think of it, I'd better take off my undershirt, too, otherwise I'll get it all sweaty. 147 00:07:58,130 --> 00:08:00,130 Now let's get down to business. 148 00:08:02,730 --> 00:08:03,490 There. 149 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 How's that? 150 00:08:07,500 --> 00:08:11,530 Starting to feel better oh, not yet. 151 00:08:14,170 --> 00:08:15,730 Well, I know what you need. 152 00:08:16,590 --> 00:08:20,350 You seem to be one of those cases where I'm forced to take drastic measures. 153 00:08:21,460 --> 00:08:23,740 But don't worry, I'll leave you satisfied. 154 00:08:25,660 --> 00:08:27,620 Years of experience. 155 00:08:28,010 --> 00:08:31,690 Alright, if I join you, you're not like most American girls. 156 00:08:31,730 --> 00:08:33,330 They usually talk your head off. 157 00:09:02,550 --> 00:09:03,550 I don't know. 158 00:09:20,870 --> 00:09:21,870 Tell me. 159 00:09:22,100 --> 00:09:23,500 You do take the pill, don't you? 160 00:09:24,080 --> 00:09:27,970 The pill don't need pills the way I do it. 161 00:09:28,320 --> 00:09:30,160 Why the hell didn't you say so? 162 00:09:30,640 --> 00:09:31,480 You could have warned me. 163 00:09:31,481 --> 00:09:35,520 At least I'm not going to stick my neck out for a girl who doesn't take precautions. 164 00:09:36,510 --> 00:09:39,710 I'm getting out of here before I have to start paying Ali money. 165 00:09:41,130 --> 00:09:42,130 What? 166 00:09:42,850 --> 00:09:45,050 And I'd better not tell you what I think you are. 167 00:09:51,250 --> 00:09:56,029 Well, how do I get my poor little disappointed rose back on her feet, all right? 168 00:09:56,030 --> 00:09:57,549 I mean, how do I get her off her feet? 169 00:09:57,550 --> 00:09:57,870 I mean. 170 00:09:57,950 --> 00:09:58,510 Oh, what? 171 00:09:58,510 --> 00:09:59,070 I mean. 172 00:09:59,230 --> 00:10:00,950 Did you say her name was rose. 173 00:10:01,030 --> 00:10:01,150 A. 174 00:10:01,151 --> 00:10:03,189 Rose by any other name would smell as sweet. 175 00:10:03,190 --> 00:10:05,350 Then why not call this episode to a wild. 176 00:10:05,590 --> 00:10:05,630 Road? 177 00:10:05,990 --> 00:10:06,990 Shut up? 178 00:10:35,780 --> 00:10:35,820 In. 179 00:10:36,300 --> 00:10:38,060 Any case, I O rose a happy end. 180 00:10:38,140 --> 00:10:38,490 Why not. 181 00:10:38,490 --> 00:10:39,210 Give her several. 182 00:10:39,210 --> 00:10:39,770 Happy answers? 183 00:10:39,771 --> 00:10:41,009 I thought I told you to shut up. 184 00:10:41,010 --> 00:10:41,370 Yes, sir. 185 00:10:41,850 --> 00:10:49,090 Now, let's see, if that stupid ski instructor hadn't been such a square, rose would have stayed at that resort enjoying her skis and her bed. 186 00:10:49,250 --> 00:10:52,169 But under the circumstances, she decides to change her hunting grounds. 187 00:10:52,170 --> 00:10:52,890 What does that mean? 188 00:10:53,070 --> 00:10:54,110 She flies the coop. 189 00:10:54,150 --> 00:10:58,990 Oh, she takes her bags or skis or soar back and hops onto the next train leaving town. 190 00:10:59,510 --> 00:11:00,950 May I make a suggestion, sir? 191 00:11:01,070 --> 00:11:02,590 Well, if it's a good one, why not? 192 00:11:02,940 --> 00:11:05,179 Well, when she gets on the train, let her board a sleeper. 193 00:11:05,180 --> 00:11:07,459 Peter said one of those European couchettes. 194 00:11:07,460 --> 00:11:09,019 Just think of the possibilities. 195 00:11:09,020 --> 00:11:09,380 Kid. 196 00:11:09,381 --> 00:11:11,139 Have you got a thing about group sex? 197 00:11:11,140 --> 00:11:11,620 Me? 198 00:11:11,670 --> 00:11:12,670 Forget it. 199 00:11:12,850 --> 00:11:14,410 All right, she bought a cushion. 200 00:11:17,990 --> 00:11:18,550 And they're off. 201 00:11:18,990 --> 00:11:20,390 I can't wait to hear what happens. 202 00:11:20,590 --> 00:11:23,430 She walks down the corridor looking for a compartment. 203 00:11:23,670 --> 00:11:24,670 She's all alone. 204 00:11:25,060 --> 00:11:25,420 Go on. 205 00:11:25,421 --> 00:11:26,501 The suspense is killing me. 206 00:11:26,660 --> 00:11:32,760 She finds her door, opens it, and yes, enters, closing the door behind it. 207 00:11:34,180 --> 00:11:37,419 She pulls the curtains and turns round to inspect the compartment. 208 00:11:37,420 --> 00:11:37,780 How many. 209 00:11:37,780 --> 00:11:38,460 Men are there in there? 210 00:11:38,461 --> 00:11:40,060 Staring at her with hungry eyes. 211 00:11:40,200 --> 00:11:42,119 Rose, trying to appear cool and casual. 212 00:11:42,120 --> 00:11:46,880 But how do you expect her to act cool and casual with all those naked men eyeing her like that? 213 00:11:47,540 --> 00:11:49,379 There's one guy in pajamas fast. 214 00:11:49,380 --> 00:11:50,380 Asleep. 215 00:11:57,310 --> 00:12:04,460 Nos. 216 00:12:09,600 --> 00:12:11,080 Here comes the bride. 217 00:12:12,620 --> 00:12:13,620 Du. 218 00:12:15,690 --> 00:12:17,810 IDE. 219 00:12:18,500 --> 00:12:19,930 Hello. 220 00:12:20,010 --> 00:12:21,490 I'm glad to meet you. 221 00:12:21,810 --> 00:12:25,130 I haven't had a traveling companion as lovely as you and all my life. 222 00:12:25,430 --> 00:12:26,549 I'm awfully tired. 223 00:12:26,550 --> 00:12:28,070 I think I'll get to bed immediately. 224 00:12:28,580 --> 00:12:29,819 I can only sleep with everything. 225 00:12:29,820 --> 00:12:30,140 Off. 226 00:12:30,180 --> 00:12:31,220 Oh, very helpful. 227 00:12:31,780 --> 00:12:34,980 Sleeping in the raw has been one of my vices since childhood. 228 00:12:35,970 --> 00:12:37,089 Why call a device? 229 00:12:37,090 --> 00:12:40,530 It does not harm to anyone and it gives others so much pleasure. 230 00:12:40,850 --> 00:12:45,140 Besides, a girl with your proportions can do anything she likes. 231 00:12:45,460 --> 00:12:46,100 Say the word. 232 00:12:46,101 --> 00:12:47,860 If you'd like me to help you in any way. 233 00:12:48,580 --> 00:12:51,260 I mean, if you have any trouble unhooking your bra. 234 00:12:51,700 --> 00:12:54,070 Or anything, just whistle. 235 00:12:54,230 --> 00:12:55,550 You don't beat around a bush. 236 00:12:55,750 --> 00:12:56,989 Oh, I'm not aggressive. 237 00:12:56,990 --> 00:13:01,820 I'm basically the shy type really, I'm as gentle as a kitten. 238 00:13:02,020 --> 00:13:05,659 But with a proper encouragement, I can't be as ferocious as a dragon. 239 00:13:05,660 --> 00:13:12,460 Oh and that's a lot of encouragement. 240 00:13:17,050 --> 00:13:21,710 Mm hmm, mm hmm. 241 00:13:29,340 --> 00:13:30,419 Well, what happened to you? 242 00:13:30,420 --> 00:13:31,140 Have a fight? 243 00:13:31,380 --> 00:13:32,859 My skiing lessons were murder. 244 00:13:32,860 --> 00:13:34,139 I kept falling all the time. 245 00:13:34,140 --> 00:13:35,300 I'm all bruises. 246 00:13:35,410 --> 00:13:38,610 The ski instructor thought I was a hopeless case as far as skiing goes. 247 00:13:38,650 --> 00:13:40,730 Oh, but he was terrific otherwise. 248 00:13:40,970 --> 00:13:44,850 He even massaged my bruises with a wonderful salve, though he wasn't obliged to. 249 00:13:45,410 --> 00:13:47,169 But I'm still black and blue all over. 250 00:13:47,170 --> 00:13:48,249 It looks very interesting. 251 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 Do you think so? 252 00:13:50,470 --> 00:13:53,790 Anyone would think you are a female wrestler who can make a fellow cry for mercy. 253 00:13:55,350 --> 00:13:56,950 I can make him cry for mercy. 254 00:13:57,910 --> 00:14:01,150 I don't see why I shouldn't find out for myself if you're bluffing or not. 255 00:14:03,180 --> 00:14:03,420 But. 256 00:14:03,421 --> 00:14:04,820 Only if you wish to challenge me. 257 00:14:05,180 --> 00:14:07,260 You're really very brave even to consider it. 258 00:14:12,310 --> 00:14:14,389 Tell me, don't you think it's time you stop playing? 259 00:14:14,390 --> 00:14:18,150 Juliet, to my Romeo, why don't you come down from your balcony so we can chat? 260 00:14:18,470 --> 00:14:19,470 Yes, why not? 261 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Hello. 262 00:14:33,510 --> 00:14:35,260 What are you sitting over there for? 263 00:14:35,300 --> 00:14:36,740 I thought you wanted to wrestle. 264 00:14:37,260 --> 00:14:38,220 Get your ass over. 265 00:14:38,220 --> 00:14:38,500 Here. 266 00:14:38,820 --> 00:14:40,699 Nice to meet a girl who's so open minded. 267 00:14:40,700 --> 00:14:41,220 Where you're from. 268 00:14:41,260 --> 00:14:41,660 Oh, I'm. 269 00:14:41,661 --> 00:14:44,940 From Montana, but I've been living in Europe for the past 6 months. 270 00:14:45,060 --> 00:14:46,060 My name's rose. 271 00:14:46,100 --> 00:14:46,660 What's yours? 272 00:14:46,661 --> 00:14:48,060 A rose from Montana. 273 00:14:49,030 --> 00:14:49,790 My name is. 274 00:14:49,791 --> 00:14:50,870 Roland roll and. 275 00:14:52,700 --> 00:14:54,100 Let's drink to our meeting. 276 00:14:54,340 --> 00:14:55,899 I come prepared for everything. 277 00:14:55,900 --> 00:14:56,900 In Switzerland. 278 00:14:57,860 --> 00:14:58,820 Another surprise. 279 00:14:58,820 --> 00:14:59,340 Drink up. 280 00:14:59,341 --> 00:15:01,340 Roland Moore's surprises are coming. 281 00:15:01,460 --> 00:15:03,100 You have no idea how many. 282 00:15:04,340 --> 00:15:05,500 Now, come over here. 283 00:15:05,540 --> 00:15:07,780 Don't you think we ought to go into a clinch now? 284 00:15:08,890 --> 00:15:09,890 Mm hmm. 285 00:15:10,250 --> 00:15:11,250 I. 286 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 Why don't you make yourself comfortable? 287 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 That's better. 288 00:15:29,110 --> 00:15:29,470 What? 289 00:15:29,830 --> 00:15:30,870 That drink was strong. 290 00:15:31,070 --> 00:15:33,469 I think I'm going to have to take my things off. 291 00:15:33,470 --> 00:15:36,309 The heat is killing me, Leo. 292 00:15:36,310 --> 00:15:37,310 That's better. 293 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 Well, here I come. 294 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Hello. 295 00:16:02,360 --> 00:16:03,360 Bring you down. 296 00:16:40,740 --> 00:16:41,740 Wonderful. 297 00:16:43,410 --> 00:16:44,410 How wonderful. 298 00:17:15,410 --> 00:17:16,410 Please. 299 00:17:19,620 --> 00:17:22,259 Well, that story certainly isn't going to win you the Nobel prize for. 300 00:17:22,260 --> 00:17:22,740 6. 301 00:17:22,741 --> 00:17:24,539 Listen here, that story isn't finished yet. 302 00:17:24,540 --> 00:17:27,259 Oh, I've just given my rose a touch of happiness, that's. 303 00:17:27,260 --> 00:17:27,620 All. 304 00:17:27,660 --> 00:17:28,766 Well, why didn't you say so? 305 00:17:28,790 --> 00:17:28,900 You. 306 00:17:28,901 --> 00:17:30,220 Didn't give me a chance to. 307 00:17:31,270 --> 00:17:35,860 Here, I'm giving my rolls a rest. 308 00:17:36,400 --> 00:17:38,400 Well, her next traveling companion arrives. 309 00:17:38,800 --> 00:17:40,440 Let me finish my story. 310 00:17:43,670 --> 00:17:44,870 Well, well, well. 311 00:17:44,910 --> 00:17:46,110 A mixed compartment. 312 00:17:50,630 --> 00:17:53,949 How many stops is the train going to make before she reaches her destination? 313 00:17:53,950 --> 00:17:54,150 As. 314 00:17:54,151 --> 00:17:56,949 Many as my imagination can invent without getting too. 315 00:17:56,950 --> 00:17:57,550 Swell. 316 00:17:57,610 --> 00:17:59,680 But don't let your imagination run away with you. 317 00:18:16,960 --> 00:18:17,480 I'm sorry. 318 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 Did I wake you? 319 00:18:18,760 --> 00:18:22,040 I thought I might have been put in the wrong compartment. 320 00:18:25,200 --> 00:18:28,150 This is where you belong or don't you like girls near you? 321 00:18:28,190 --> 00:18:29,270 Oh, on the contrary. 322 00:18:29,310 --> 00:18:32,670 I understand you just want to get some sleep and it's too hot. 323 00:18:32,840 --> 00:18:34,240 That's how I feel, too. 324 00:18:34,640 --> 00:18:35,480 To tell the truth. 325 00:18:35,520 --> 00:18:37,160 This is my first ski vacation. 326 00:18:37,400 --> 00:18:38,879 I'm black and blue. 327 00:18:38,880 --> 00:18:40,399 All over, you poor thing. 328 00:18:40,400 --> 00:18:41,520 I know just how you feel. 329 00:18:41,590 --> 00:18:41,618 Here. 330 00:18:41,619 --> 00:18:42,619 Thanks. 331 00:18:42,820 --> 00:18:45,940 I feel as if I had broken a couple of ribs. 332 00:18:46,560 --> 00:18:48,120 Well, here, this may help. 333 00:18:48,400 --> 00:18:50,519 And maybe some of the ointment I put on my. 334 00:18:50,520 --> 00:18:51,120 Bruises. 335 00:18:51,121 --> 00:18:52,679 I'd love a drink to your health. 336 00:18:52,680 --> 00:18:54,280 I think I'm going to like this trip. 337 00:18:55,020 --> 00:18:57,779 You Europeans always make the sweetest compliments. 338 00:18:57,780 --> 00:19:00,500 Do you know I think you and I are gonna hit it off just fine. 339 00:19:05,690 --> 00:19:06,250 You are right. 340 00:19:06,251 --> 00:19:07,410 It is hard in here. 341 00:19:08,200 --> 00:19:10,000 Why don't you make yourself comfortable? 342 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 I don't embarrass. 343 00:19:10,960 --> 00:19:11,320 Easy. 344 00:19:11,480 --> 00:19:12,040 Yes. 345 00:19:12,080 --> 00:19:14,960 We might as well make with right as enjoyable as possible. 346 00:19:15,240 --> 00:19:16,800 Why waste time talking? 347 00:19:17,120 --> 00:19:20,599 Those girls at the ski resort were so stuck at it. 348 00:19:20,600 --> 00:19:24,640 Sure is great to meet someone who knows what she wants and doesn't put on a lot of air. 349 00:19:24,860 --> 00:19:25,920 Is coming, baby. 350 00:19:26,240 --> 00:19:27,320 Give it to papa. 351 00:19:27,800 --> 00:19:28,200 Now. 352 00:19:28,200 --> 00:19:29,160 That's what I call a. 353 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 Man. 354 00:19:31,970 --> 00:19:34,320 Oh, she's at it again. 355 00:19:35,370 --> 00:19:42,730 What a man in all my life. 356 00:19:44,250 --> 00:19:45,530 How do you like that? 357 00:19:58,140 --> 00:19:59,499 You mind if I make a call? 358 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Help yourself. 359 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 Calling the agency. 360 00:20:04,070 --> 00:20:05,110 Just a girlfriend of mine. 361 00:20:05,740 --> 00:20:07,860 Does that mean the calls going to last for hours? 362 00:20:08,410 --> 00:20:10,209 You can always deduct it from my work time. 363 00:20:10,210 --> 00:20:10,490 Keep. 364 00:20:10,491 --> 00:20:12,770 Standing there like that and I'll do something else. 365 00:20:13,010 --> 00:20:14,410 Now, what is that supposed to mean? 366 00:20:14,730 --> 00:20:16,250 Concentrate on your next story. 367 00:20:16,290 --> 00:20:17,930 That's exactly what I'm doing. 368 00:20:18,170 --> 00:20:19,970 It takes place in the middle ages. 369 00:20:20,170 --> 00:20:21,170 There was this Maiden. 370 00:20:21,570 --> 00:20:27,490 In those days, the ladies of the castle dressed in lovely gowns, would wave daintily to the knights departing for the tournaments. 371 00:20:27,850 --> 00:20:30,610 Or in the middle, or you'll never hit those pins. 372 00:20:30,770 --> 00:20:38,770 Whether the weapons of the opponent hit their Mark or not, the knights, thinking of the lovely maidens at home, picked up their weapons for the next round after round they fought, and their thoughts often turn to the key in their pocket, the key to their mistress's chastity belt. 373 00:20:44,170 --> 00:20:45,130 My. 374 00:20:45,130 --> 00:20:45,810 I'll never learn. 375 00:20:45,811 --> 00:20:47,729 It really deserves some minus point. 376 00:20:47,730 --> 00:20:48,730 Sugar. 377 00:20:49,230 --> 00:20:50,230 I give up. 378 00:20:50,600 --> 00:20:53,680 I'm gonna get complexes if I don't knock a pin down every now and then. 379 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 I'll show you how it's done. 380 00:20:56,540 --> 00:20:58,020 I am the greatest. 381 00:21:05,190 --> 00:21:12,910 What alternative did the ladies have other than drink succulent meat while their beloved knights at faraway places played with their balls? 382 00:21:12,990 --> 00:21:15,290 This is but one of these ladies in distress. 383 00:21:15,450 --> 00:21:18,810 The clever Guinevere be thought to out fool her Lancelot. 384 00:21:19,050 --> 00:21:20,890 Lack of human warmth made her ingenious. 385 00:21:21,370 --> 00:21:26,490 The Seychelles belt gave her no peace, so she decided to get rid of it somehow. 386 00:21:28,450 --> 00:21:29,920 What the hell's got into Kirsten? 387 00:21:30,120 --> 00:21:32,600 If she goes into the men's locker room, she's up to something. 388 00:21:33,420 --> 00:21:36,540 Guinevere removed herself to one of the private chambers of the castle. 389 00:21:36,700 --> 00:21:39,500 She would free herself of the chastity belt by all means. 390 00:21:39,630 --> 00:21:41,870 She started by removing her outer apparel. 391 00:21:42,110 --> 00:21:43,990 One after the other, they fell. 392 00:21:44,230 --> 00:21:45,430 She was determined. 393 00:21:45,730 --> 00:21:50,130 In the meantime, however, the men concentrated on their balls. 394 00:21:50,620 --> 00:21:53,140 Guinevere struggled and struggled to get out of her things. 395 00:21:53,340 --> 00:21:55,180 Her lovely white skin shone in the light. 396 00:21:55,420 --> 00:21:58,180 At last, she stood there with only her chastity belt on. 397 00:21:58,530 --> 00:22:02,770 Putting her strong hands on the belt, she forced it over her slim hips. 398 00:22:06,090 --> 00:22:09,210 But the perpetrators of this world have always existed. 399 00:22:09,610 --> 00:22:12,610 They were there to take advantage of sweet, innocent Guinevere. 400 00:22:13,130 --> 00:22:14,850 Times haven't changed that much. 401 00:22:15,520 --> 00:22:17,760 Isn't that our petty boy sneaking away? 402 00:22:18,480 --> 00:22:22,440 He's playing the part of don Quixote, going to console his beloved Mannheim. 403 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 Well, at last. 404 00:22:24,000 --> 00:22:25,439 I thought you'd be in distress. 405 00:22:25,440 --> 00:22:26,440 I am. 406 00:22:27,610 --> 00:22:28,769 I would have come right off. 407 00:22:28,770 --> 00:22:36,070 But those guys, some of them act as if they had a lease on you, too busy counting bowling pins to notice I'm gone. 408 00:22:36,500 --> 00:22:38,460 Let's make it a quickie mm hmm. 409 00:22:40,850 --> 00:22:46,850 Lady Guinevere, having been denied amorous advances for so long a time, shyly admired her paramour. 410 00:22:47,260 --> 00:22:53,460 But common to human nature, she finally threw all precautions to the wind, which, as you know, most women still do to day. 411 00:22:53,560 --> 00:22:56,070 So in a way, she was centuries ahead of her time. 412 00:22:56,310 --> 00:22:58,350 She thought, grab the bull by the horns. 413 00:22:58,390 --> 00:22:59,590 And she did. 414 00:23:00,680 --> 00:23:01,840 Balls and tournaments. 415 00:23:02,000 --> 00:23:03,919 That's all my Lancelot has in mind. 416 00:23:03,920 --> 00:23:05,840 I'm going to have a ball, too. 417 00:23:06,080 --> 00:23:07,320 And she did. 418 00:23:08,290 --> 00:23:11,090 Pity how to make a man happy. 419 00:23:11,610 --> 00:23:12,610 I know you guys. 420 00:23:12,940 --> 00:23:15,340 Oh, sugar, you made me wild. 421 00:23:15,500 --> 00:23:17,020 You're driving me crazy. 422 00:23:17,940 --> 00:23:20,100 Guinevere felt her knight knew his business. 423 00:23:20,300 --> 00:23:23,820 Like so many things in the world, it ended with a Big Bang. 424 00:23:30,170 --> 00:23:31,170 Goodbye. 425 00:23:31,660 --> 00:23:35,010 Have a good time sure. 426 00:23:35,170 --> 00:23:38,610 But you know, sugar can't get enough. 427 00:23:39,660 --> 00:23:40,420 I get you. 428 00:23:40,580 --> 00:23:43,780 I'll go and see what she's up to, as if you didn't know. 429 00:23:44,340 --> 00:23:45,370 Say hello. 430 00:23:50,310 --> 00:23:58,310 The next night, passing through the lands, galloped toward lady guinea's castle, certain to find an accommodation as was customary in those days of old the lady was only too glad to have the chivalrous knights, one way or the other. 431 00:24:03,410 --> 00:24:07,650 And she was also getting used to them, feeling free to go in and out however they wished. 432 00:24:07,920 --> 00:24:09,480 She did everything to please them. 433 00:24:09,800 --> 00:24:12,480 But sooner or later, they were forced to take leave. 434 00:24:24,940 --> 00:24:26,580 Did you have a good time, man? 435 00:24:29,140 --> 00:24:31,660 The sky's a limit with that thing. 436 00:24:34,140 --> 00:24:36,540 I think it's my turn now. 437 00:24:38,460 --> 00:24:40,130 What do you say you keep score? 438 00:24:40,810 --> 00:24:41,810 Don't cheat. 439 00:24:42,760 --> 00:24:44,720 One handsome knight followed the other. 440 00:24:45,040 --> 00:24:48,960 You see, word got around and so they went in and out. 441 00:24:49,260 --> 00:24:56,260 It was a game as old as Adam and Eve and Lucifer, who tempted them to sink their teeth into the forbidden fruit, the apple. 442 00:24:59,710 --> 00:25:00,710 Sweating. 443 00:25:05,830 --> 00:25:07,710 Isn't this better than bowling. 444 00:25:09,730 --> 00:25:14,370 If Eve had offered Adam bowling balls instead of an apple, just think how different things would be to day. 445 00:25:14,610 --> 00:25:16,610 I don't think even he could have bitten into them. 446 00:25:16,690 --> 00:25:18,650 But alas, it was apples. 447 00:25:19,060 --> 00:25:25,180 And thanks to the apple, lady Guinevere had to live and love with and without chastity belt and taboos. 448 00:25:25,470 --> 00:25:26,470 You look big. 449 00:25:26,510 --> 00:25:28,390 That game could wear out a regiment. 450 00:25:30,320 --> 00:25:33,240 But her fame as beautiful hostess thrived throughout the lands. 451 00:25:33,480 --> 00:25:36,520 They came from far and wide to see if she was all they said she was. 452 00:25:36,700 --> 00:25:38,300 She disappointed no one. 453 00:25:38,940 --> 00:25:41,460 Boy, they're as big as bowling balls. 454 00:25:41,910 --> 00:25:44,829 In our age, she would have been elected miss bowling. 455 00:25:44,830 --> 00:25:45,830 Balls. 456 00:25:51,720 --> 00:25:52,680 Our adroit lady. 457 00:25:52,681 --> 00:25:56,040 Guinevere soon gained enough experience to compete with the best of them. 458 00:25:56,240 --> 00:26:02,120 Her reputation grew and her beauty and skill were made unforgettable in many Psalms and poems. 459 00:26:03,710 --> 00:26:05,589 An emancipated woman at last. 460 00:26:05,590 --> 00:26:05,750 I. 461 00:26:05,751 --> 00:26:09,110 Thought you'd like a story about an old fashioned girl as as that. 462 00:26:10,250 --> 00:26:13,410 To tell the truth, you act as if you knew a lot about us girls. 463 00:26:13,530 --> 00:26:15,849 However, you don't know a thing about. 464 00:26:15,850 --> 00:26:16,850 Us. 465 00:26:17,400 --> 00:26:17,840 Tell me. 466 00:26:17,841 --> 00:26:20,216 Don't you think there's a chance you and me could compare notes? 467 00:26:20,240 --> 00:26:22,120 I've had lots of experience with women. 468 00:26:22,360 --> 00:26:23,560 I'm here to type. 469 00:26:24,340 --> 00:26:28,980 Alright, now let's take a handsome young man like me, inexperienced and shy like me. 470 00:26:29,140 --> 00:26:30,140 Are you kidding? 471 00:26:30,450 --> 00:26:31,450 Let's call him. 472 00:26:31,890 --> 00:26:32,890 Herbert. 473 00:26:33,200 --> 00:26:34,360 And he has a hobby. 474 00:26:35,160 --> 00:26:37,799 Oh, motion. 475 00:26:37,800 --> 00:26:38,800 Pictures. 476 00:26:39,570 --> 00:26:40,250 Old ones. 477 00:26:40,250 --> 00:26:40,930 Why not? 478 00:26:41,260 --> 00:26:42,420 Well, I don't care. 479 00:26:43,120 --> 00:26:45,440 Herbert possesses the disposition of a lap dog. 480 00:26:46,050 --> 00:26:50,810 Night after night, he sits next to his projector watching the motion picture industry and the making. 481 00:27:10,510 --> 00:27:13,750 Everything would be hunky Dory except for his lovely neighbor, Anne. 482 00:27:16,540 --> 00:27:18,940 Who slams her door, and rightly so. 483 00:27:20,440 --> 00:27:20,880 I would. 484 00:27:20,880 --> 00:27:21,240 Too. 485 00:27:21,360 --> 00:27:23,320 Well, anyway, Ann has her reasons. 486 00:27:23,400 --> 00:27:26,120 Herbert's attention is being distracted away from his movie. 487 00:27:26,470 --> 00:27:31,150 A smart girl, not a bad idea to shake up a guy who has nothing but old films on his mind. 488 00:27:31,430 --> 00:27:33,910 After all, why shouldn't a girl go after what she wants. 489 00:27:34,200 --> 00:27:37,080 If she only knew how she's not getting what she wants. 490 00:27:40,050 --> 00:27:41,050 The nerve of him. 491 00:27:41,410 --> 00:27:42,410 Wire. 492 00:27:42,850 --> 00:27:44,089 No, it's not that at all. 493 00:27:44,090 --> 00:27:48,970 It's just that he's had his eye on her for a long time, but he's just too shy to look her straight in the eye. 494 00:27:49,290 --> 00:27:50,889 Well, now he knows everything about her. 495 00:27:50,890 --> 00:27:52,850 For instance, it must be Friday. 496 00:27:53,050 --> 00:27:53,490 Why? 497 00:27:53,730 --> 00:27:55,290 Well, she's wearing her black undies. 498 00:27:55,650 --> 00:27:57,409 I fell for. 499 00:27:57,410 --> 00:27:58,650 It. 500 00:28:04,110 --> 00:28:07,730 Oh, suppose I tell you what your aunt is thinking now? 501 00:28:07,810 --> 00:28:08,810 All right, go ahead. 502 00:28:08,970 --> 00:28:12,410 Well, she's thinking, what am I gonna do about that boy next to her? 503 00:28:12,700 --> 00:28:15,820 I look at him as if I were going to him, but he doesn't seem to notice. 504 00:28:15,900 --> 00:28:18,220 I'm going to have to do something awfully desperate. 505 00:28:18,550 --> 00:28:19,750 Hey, that's not bad. 506 00:28:19,870 --> 00:28:21,189 Why don't you write a book sometime? 507 00:28:21,190 --> 00:28:21,710 Thanks. 508 00:28:21,910 --> 00:28:22,910 Maybe I will. 509 00:28:22,990 --> 00:28:24,710 Well, she washes just. 510 00:28:25,430 --> 00:28:25,750 In case. 511 00:28:25,750 --> 00:28:26,150 Of what? 512 00:28:26,151 --> 00:28:27,229 Very funny. 513 00:28:27,230 --> 00:28:27,750 Go on. 514 00:28:27,790 --> 00:28:30,870 Well, Anne decides to take matters into her own hands. 515 00:28:30,970 --> 00:28:32,959 While she washes, she has a brainstorm. 516 00:28:32,960 --> 00:28:34,360 Junior is still watching her. 517 00:28:36,720 --> 00:28:39,880 Anne has had enough of waiting around for Herbert to take the initiative. 518 00:28:40,120 --> 00:28:42,760 There's nothing left to do but to spell it out for him. 519 00:28:43,220 --> 00:28:45,620 She put some Chanel number 5 in that water. 520 00:28:45,660 --> 00:28:48,260 And if that doesn't get him, nothing will. 521 00:28:48,830 --> 00:28:51,070 Well, the moment of truth has come. 522 00:28:51,390 --> 00:28:53,070 She who hesitates is lost. 523 00:28:57,340 --> 00:28:58,580 Oh, she went to bed. 524 00:28:59,730 --> 00:29:00,970 That's it for today. 525 00:30:42,270 --> 00:30:43,270 Nos. 526 00:31:01,690 --> 00:31:09,690 Oh, how do you like that? 527 00:31:19,780 --> 00:31:20,780 Be out. 528 00:31:39,120 --> 00:31:40,120 What's wrong now? 529 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 What? 530 00:31:47,660 --> 00:31:47,860 How? 531 00:31:47,861 --> 00:31:49,860 I got in here through the door. 532 00:31:50,190 --> 00:31:51,910 But why are you staring at me like an ape? 533 00:31:52,270 --> 00:31:54,030 Never see a naked girl before? 534 00:31:55,140 --> 00:31:58,779 Well, no, I, I mean, yes, but I mean, I've never seen one like this. 535 00:31:58,780 --> 00:32:00,699 I, I mean, it's you and all of. 536 00:32:00,700 --> 00:32:01,700 Your thing. 537 00:32:02,400 --> 00:32:02,960 Of course. 538 00:32:02,961 --> 00:32:05,120 But I mean, I've never, you see, I mean. 539 00:32:05,360 --> 00:32:06,640 Stop talking, Herbert. 540 00:32:07,210 --> 00:32:08,720 Sticks and stones. 541 00:32:09,080 --> 00:32:09,750 What? 542 00:32:09,990 --> 00:32:10,990 Oh, you mean I. 543 00:32:11,030 --> 00:32:11,350 I should. 544 00:32:11,830 --> 00:32:13,269 You want me to. 545 00:32:13,270 --> 00:32:14,270 That is. 546 00:32:14,310 --> 00:32:15,070 I shouldn't. 547 00:32:15,320 --> 00:32:15,680 Is that. 548 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 What you mean? 549 00:32:17,800 --> 00:32:18,800 I see. 550 00:32:18,920 --> 00:32:20,960 Well, this certainly is a big surprise. 551 00:32:21,590 --> 00:32:23,390 After all, I never dreamed that you are. 552 00:32:24,940 --> 00:32:26,020 Oh, excuse me. 553 00:32:26,220 --> 00:32:28,020 I guess I am talking too much. 554 00:32:30,960 --> 00:32:35,800 Well, I'm sure you understand that I always wanted to, you know what I mean? 555 00:32:36,000 --> 00:32:36,640 God sake. 556 00:32:36,641 --> 00:32:37,800 Stop talking. 557 00:32:37,870 --> 00:32:39,020 Show me. 558 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 Mm hmm. 559 00:32:42,710 --> 00:32:43,710 This is. 560 00:33:06,010 --> 00:33:07,370 You smell good. 561 00:33:08,080 --> 00:33:09,080 Thanks. 562 00:33:09,650 --> 00:33:09,850 It. 563 00:33:09,851 --> 00:33:11,050 Chanel number 5. 564 00:33:11,810 --> 00:33:19,310 Oh, you're trembling. 565 00:33:21,500 --> 00:33:21,940 I. 566 00:33:22,430 --> 00:33:24,550 I've got ghost pimples, too. 567 00:33:36,210 --> 00:33:37,210 Best. 568 00:33:38,050 --> 00:33:46,050 Oh, oh, by the way, this book might help you learn something about women. 569 00:33:51,670 --> 00:33:53,710 Oh, yes, I've read that book already. 570 00:33:53,830 --> 00:33:54,910 It's very interesting. 571 00:33:54,950 --> 00:33:56,069 Is that where you get your. 572 00:33:56,070 --> 00:33:56,870 Experience? 573 00:33:56,910 --> 00:33:57,910 Hey, wait a minute. 574 00:33:58,640 --> 00:33:59,880 Was it worth your awhile? 575 00:34:00,120 --> 00:34:01,799 No book can teach me anything new. 576 00:34:01,800 --> 00:34:03,520 If it's a matter of the birds and the bees. 577 00:34:03,920 --> 00:34:05,320 Does that mean you've done it all? 578 00:34:05,430 --> 00:34:07,060 Maybe not all, but I can't complain. 579 00:34:07,260 --> 00:34:08,260 Aha. 580 00:34:08,940 --> 00:34:16,940 Well, lesson number 7, to properly awaken your body and bring it to its peak condition, the human being must train it like an athlete would for the act of love. 581 00:34:19,100 --> 00:34:22,660 Your area of practice should be the solitude of your bedroom. 582 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 A bedroom. 583 00:34:24,610 --> 00:34:26,930 Suppose we take a sportswoman for our story. 584 00:34:27,010 --> 00:34:31,769 Excuse me for laughing, but it's so funny to see a man imagining what girls. 585 00:34:31,770 --> 00:34:32,840 Do, a bed. 586 00:34:33,080 --> 00:34:40,400 And if we see a cute trick, a high school co ed, be bet, and she's learning theories. 587 00:34:40,440 --> 00:34:43,400 Which she will turn to practice later. 588 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 Exactly. 589 00:34:44,361 --> 00:34:46,721 But she can't at the moment because she requires a partner. 590 00:34:46,780 --> 00:34:50,129 So let's write in a class excursion or a school outing or something like that for. 591 00:34:50,130 --> 00:34:50,650 Okay. 592 00:34:50,690 --> 00:34:52,650 Okay, now she's in bed. 593 00:34:53,090 --> 00:34:54,250 That'll do for the beginning. 594 00:34:54,330 --> 00:34:54,810 Perfectly. 595 00:34:54,810 --> 00:34:55,290 Right. 596 00:34:55,650 --> 00:34:58,300 You do have to leave the film director some freedom to work with. 597 00:35:14,710 --> 00:35:18,029 Say, why don't you read the next paragraph so she can start getting ready for the next. 598 00:35:18,030 --> 00:35:18,470 Lesson. 599 00:35:18,590 --> 00:35:19,990 She just read the last one. 600 00:35:20,150 --> 00:35:22,030 Since she's smart, she's still digesting it. 601 00:35:22,360 --> 00:35:23,560 My, you're impatient. 602 00:35:33,780 --> 00:35:37,380 A girl who needs that long to digest anything should forget about learning. 603 00:35:37,580 --> 00:35:39,580 Not every girl is as far in as you are. 604 00:35:39,620 --> 00:35:40,100 Is that an. 605 00:35:40,100 --> 00:35:41,060 Insinuation? 606 00:35:41,100 --> 00:35:44,150 No, just that abetted is going to turn out to be a sexy little thing. 607 00:35:44,190 --> 00:35:44,390 I. 608 00:35:44,391 --> 00:35:46,670 Suppose everybody has to start some time. 609 00:35:46,750 --> 00:35:48,630 I bet you started a long time ago. 610 00:36:15,410 --> 00:36:21,400 The poor girl isn't sure about what she has to do, but she's starting to get the feel of it. 611 00:36:22,850 --> 00:36:28,649 Tell me, how long is it going to take her to get to the more refined points, like whips leather and so on? 612 00:36:28,650 --> 00:36:29,130 What? 613 00:36:29,340 --> 00:36:30,340 Oh, skip it. 614 00:36:30,680 --> 00:36:31,120 You know what? 615 00:36:31,121 --> 00:36:32,560 You are a sex fiend. 616 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 Don't be silly. 617 00:36:33,720 --> 00:36:34,880 I just like sex. 618 00:36:35,040 --> 00:36:36,040 Like abetted. 619 00:37:00,470 --> 00:37:04,030 But anybody with as little sex appeal as you wouldn't turn me on. 620 00:37:04,850 --> 00:37:09,170 See, baguette's advantage over you, she doesn't need anybody to turn her on. 621 00:37:29,450 --> 00:37:30,849 Tell me who turns you. 622 00:37:30,850 --> 00:37:31,890 On beside you? 623 00:37:31,930 --> 00:37:32,930 Bridget bar do. 624 00:37:33,720 --> 00:37:38,080 I guess I'm obliged to ask you now, who sends those icy tingles up and down your spine? 625 00:37:38,900 --> 00:37:40,380 Elvis Presley? 626 00:37:40,460 --> 00:37:41,460 Rock. 627 00:38:12,420 --> 00:38:13,619 Wow, she made it. 628 00:38:13,620 --> 00:38:14,020 Shoo. 629 00:38:14,021 --> 00:38:16,619 The main thing is she doesn't go to the dog. 630 00:38:16,620 --> 00:38:16,780 But. 631 00:38:16,781 --> 00:38:18,019 Because the girl is such a good. 632 00:38:18,020 --> 00:38:20,380 Pupil, you're furnishing her with an appropriate partner. 633 00:38:20,460 --> 00:38:21,460 Right? 634 00:38:24,430 --> 00:38:27,790 I doubt whether your abetted would be satisfied with dolls anymore. 635 00:38:27,950 --> 00:38:31,510 Yes, she's at a stage where she'd appreciate cowboys and Indians more. 636 00:38:31,830 --> 00:38:33,390 Or a real vampire? 637 00:38:33,830 --> 00:38:37,926 Well, I'm willing to let her go to an old castle, but let's leave the bloodsuckers for some other time. 638 00:38:37,950 --> 00:38:38,710 Oh, what a pity. 639 00:38:38,711 --> 00:38:40,710 I just adore vampires. 640 00:38:41,640 --> 00:38:45,660 You must consult your psychiatrist more often, but that, too, is another story. 641 00:38:46,330 --> 00:38:47,330 Let's go back to abetted. 642 00:38:48,060 --> 00:38:50,380 She's traveling through Europe with a group of students. 643 00:38:50,700 --> 00:38:53,740 One day, their teacher decides to make an excursion to an old castle. 644 00:38:53,980 --> 00:38:56,540 It has the quaint old name of con castle. 645 00:38:57,760 --> 00:38:58,919 Oh, isn't it lovely? 646 00:38:58,920 --> 00:39:00,079 It's a Maltese castle. 647 00:39:00,080 --> 00:39:00,480 Isn't it? 648 00:39:01,080 --> 00:39:02,376 You're not as stupid as you look. 649 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Thanks. 650 00:39:07,580 --> 00:39:09,060 OK, kids, pipe down. 651 00:39:09,180 --> 00:39:11,740 I'd appreciate your attention for just a couple of minutes. 652 00:39:12,810 --> 00:39:15,800 This old castle of the knights of the malarkey. 653 00:39:15,920 --> 00:39:17,479 Cross was, hey, now wait a. 654 00:39:17,480 --> 00:39:19,400 Minute, what's the matter now? 655 00:39:19,630 --> 00:39:19,660 I. 656 00:39:19,661 --> 00:39:22,060 Thought you were writing a screenplay for a skin flick. 657 00:39:22,220 --> 00:39:24,020 All this stuff belongs in a travelogue. 658 00:39:24,180 --> 00:39:26,860 Holy Moses, have you got a one track mind? 659 00:39:27,170 --> 00:39:28,850 Well, I'm just trying to be helpful. 660 00:39:28,970 --> 00:39:29,130 Then. 661 00:39:29,131 --> 00:39:32,090 Try helping me by giving me a chance to develop a story around abetted. 662 00:39:32,490 --> 00:39:34,290 I can't have her in bed all the time, can I. 663 00:39:35,250 --> 00:39:36,769 But you got to find a partner for her. 664 00:39:36,770 --> 00:39:38,370 You can't let her go solo forever. 665 00:39:39,750 --> 00:39:41,710 What about the bus driver or the teacher? 666 00:39:41,830 --> 00:39:44,110 Nah, that's the way it's usually done in these flicks. 667 00:39:45,230 --> 00:39:47,589 Why not go back to the old fashioned boy and girl routine. 668 00:39:47,590 --> 00:39:47,870 That's a. 669 00:39:47,870 --> 00:39:48,350 New one. 670 00:39:48,590 --> 00:39:52,750 All this Missoula and this swing bears the emblem of the order, the Maltese. 671 00:39:52,860 --> 00:39:56,090 Froth hold his Methuselah on every bottle of equipment. 672 00:39:58,190 --> 00:40:00,429 Well, this is the oldest section of the castle. 673 00:40:00,430 --> 00:40:01,470 Ever try this stuff? 674 00:40:01,870 --> 00:40:03,029 I prefer whiskey. 675 00:40:03,030 --> 00:40:07,109 Now, please try to behave and don't let me catch any of you smoking a cigarette. 676 00:40:07,110 --> 00:40:08,220 And that place got me. 677 00:40:08,820 --> 00:40:10,540 Well, you're on your own for the next hour. 678 00:40:10,900 --> 00:40:13,819 The bus leaves here 3 o'clock sharp, so don't go too far. 679 00:40:13,820 --> 00:40:14,820 No matter what you do. 680 00:40:17,550 --> 00:40:18,550 Well, what now? 681 00:40:18,870 --> 00:40:20,430 We don't have to go into the castle. 682 00:40:20,510 --> 00:40:21,150 Let's play tag. 683 00:40:21,190 --> 00:40:21,350 You're in. 684 00:40:21,470 --> 00:40:23,270 Aren't you ever gonna grow up? 685 00:40:23,420 --> 00:40:24,500 What are you doing tonight? 686 00:40:35,500 --> 00:40:38,330 Oh, good morning. 687 00:40:40,260 --> 00:40:41,260 Did you say? 688 00:40:51,160 --> 00:40:54,610 Oh, I know. 689 00:40:59,040 --> 00:41:00,040 Get down. 690 00:41:02,500 --> 00:41:04,740 Let's wait till it gets quiet outside, okay? 691 00:41:05,260 --> 00:41:07,260 I just hope chuck didn't see me come in here. 692 00:41:07,660 --> 00:41:08,420 He suspects. 693 00:41:08,420 --> 00:41:08,820 Something. 694 00:41:08,900 --> 00:41:10,809 You aren't fooling around with him, too, are you? 695 00:41:10,810 --> 00:41:11,690 Don't be silly. 696 00:41:11,690 --> 00:41:12,690 You're my guy. 697 00:41:48,700 --> 00:41:50,020 Hey, babe, where are you? 698 00:41:50,380 --> 00:41:51,380 The beds? 699 00:41:51,530 --> 00:41:52,840 Where did she run off to? 700 00:41:53,190 --> 00:41:53,830 Any idea where? 701 00:41:53,830 --> 00:41:54,390 Vistas? 702 00:41:54,430 --> 00:41:56,870 Nope, any beat us? 703 00:41:59,620 --> 00:42:05,970 You're my guy, love me. 704 00:42:23,570 --> 00:42:24,730 What a racket they made. 705 00:42:24,850 --> 00:42:26,160 I don't even hear them. 706 00:42:27,140 --> 00:42:31,109 Darling, you've got so much on. 707 00:42:31,110 --> 00:42:32,350 You make me feel naked. 708 00:42:43,090 --> 00:42:43,650 I don't know why. 709 00:42:43,651 --> 00:42:44,691 I can't get enough of you. 710 00:42:45,010 --> 00:42:47,170 Every time I see you, I get the funniest feeling. 711 00:42:47,500 --> 00:42:48,900 I can't wait to be alone with you. 712 00:42:49,340 --> 00:42:49,820 Do you like. 713 00:42:49,820 --> 00:42:50,820 Being with me? 714 00:42:50,900 --> 00:42:51,900 Sure. 715 00:42:52,390 --> 00:42:53,390 Tell me how much. 716 00:42:54,610 --> 00:42:55,610 Tell me. 717 00:42:55,810 --> 00:42:56,810 Hello. 718 00:42:59,040 --> 00:43:01,560 It seems baguette's young man is chapters ahead of us. 719 00:43:01,760 --> 00:43:02,840 Where did he learn this? 720 00:43:03,080 --> 00:43:06,000 He must have been reading some of the books his father had hidden away. 721 00:43:06,340 --> 00:43:11,840 Oh, but. 722 00:43:17,080 --> 00:43:25,080 Oh, oh, oh, hurry up the bus. 723 00:43:39,090 --> 00:43:43,929 If some of them seem a little more quiet than they were when they came, it's probably because they were horsing around so. 724 00:43:43,930 --> 00:43:44,370 Much. 725 00:43:44,371 --> 00:43:46,210 Children usually have lots of energy. 726 00:43:46,510 --> 00:43:46,830 Take the. 727 00:43:46,831 --> 00:43:48,350 Best little friend, for example. 728 00:43:48,730 --> 00:43:49,730 Don't tell abetted. 729 00:43:50,350 --> 00:43:51,910 Okay, will I see you tonight? 730 00:43:52,190 --> 00:43:53,390 You bet your life you will. 731 00:43:53,550 --> 00:43:54,670 I'll pick you up about that. 732 00:43:54,790 --> 00:43:55,390 Okay? 733 00:43:55,790 --> 00:43:56,470 You swear it. 734 00:43:56,550 --> 00:43:57,879 No, listen, swear it. 735 00:43:57,880 --> 00:43:59,960 When I say I'll come, believe me, I come. 736 00:44:00,300 --> 00:44:01,140 Promises. 737 00:44:01,141 --> 00:44:06,610 That's life I wouldn't mind a school full of pretty girls requiring some sex education. 738 00:44:07,110 --> 00:44:10,950 I'm positive you'd have more than enough food for inspiration today, right? 739 00:44:11,270 --> 00:44:12,510 I'm also positive. 740 00:44:13,610 --> 00:44:16,010 Oh, well, suppose we start a new one? 741 00:44:16,940 --> 00:44:19,060 Don't you think you'd like to have a crime story now. 742 00:44:19,180 --> 00:44:20,300 Where someone is murdered? 743 00:44:20,420 --> 00:44:21,939 The nymphomaniac duchess. 744 00:44:21,940 --> 00:44:23,179 Isn't it a crime story? 745 00:44:23,180 --> 00:44:23,700 Yes. 746 00:44:23,930 --> 00:44:26,550 She gets murdered during a show. 747 00:44:27,120 --> 00:44:31,390 A duchess young, yes, kill. 748 00:44:32,100 --> 00:44:36,380 The beautiful young duchess is accustomed to picking up men to have sex with during a picture show. 749 00:44:37,040 --> 00:44:40,360 And our killer is accustomed to picking up his victims during a picture show. 750 00:44:41,450 --> 00:44:45,170 The duchess, of course, in order to disguise herself has put on a blond wig. 751 00:44:45,520 --> 00:44:49,240 She had seated herself next to the man she took a liking to from the very first. 752 00:44:49,760 --> 00:44:51,879 While pretending to be fascinated by the happenings. 753 00:44:51,880 --> 00:44:55,000 On the screen, a famous sex bomb is solely disrobing herself. 754 00:44:55,240 --> 00:44:57,240 She endeavors to get in contact with her neighbor. 755 00:44:57,470 --> 00:44:58,470 No luck yet. 756 00:44:58,910 --> 00:45:02,406 He's sitting there because he's hiding from the police who are searching the streets for him. 757 00:45:02,430 --> 00:45:03,830 He's very cold blooded. 758 00:45:04,360 --> 00:45:08,880 Up on the screen, however, Tamara baron is demonstrating how easy it is to get bumped off. 759 00:45:09,480 --> 00:45:11,530 Never, I would never betray you. 760 00:45:11,730 --> 00:45:13,850 I'll do anything you wish, but please don't leave me. 761 00:45:13,890 --> 00:45:14,930 Cut out the sweet talk. 762 00:45:15,010 --> 00:45:17,370 I'm sick and tired of. 763 00:45:17,940 --> 00:45:21,299 You squeal and when someone squeals on me, he's happy. 764 00:45:21,300 --> 00:45:24,310 I wouldn't, no, never. 765 00:45:29,720 --> 00:45:30,840 Don't leave me. 766 00:45:31,160 --> 00:45:33,840 I'll do anything you say, anything. 767 00:45:36,890 --> 00:45:38,440 I love you. 768 00:45:39,210 --> 00:45:47,210 Please, please believe me, if you put the cops on my tail, I swear to you, I'd never do that. 769 00:45:48,300 --> 00:45:52,680 You can have everything I have, my money, my jewels, take everything. 770 00:45:52,930 --> 00:45:54,360 But don't leave me. 771 00:45:57,310 --> 00:46:00,110 I fall for you and your blah, blah every time. 772 00:46:00,200 --> 00:46:07,879 But I warn you, if those stinking pics get anywhere near me, stuck praying, no, why don't you believe me? 773 00:46:07,880 --> 00:46:10,760 What do I have to do to make you believe me? 774 00:46:11,040 --> 00:46:12,960 Please take me in your arms. 775 00:46:13,220 --> 00:46:15,740 I'll make you happier than I've ever made anyone before. 776 00:46:16,180 --> 00:46:19,740 You and I together, happier than ever before, please. 777 00:46:20,180 --> 00:46:28,180 Oh, yes, yes, I love you. 778 00:46:39,570 --> 00:46:40,890 Take me. 779 00:47:01,270 --> 00:47:02,270 Kiss me. 780 00:47:03,350 --> 00:47:11,350 Oh, oh, dig my darling, I'm all yours. 781 00:48:12,540 --> 00:48:14,090 Please kiss me. 782 00:48:14,840 --> 00:48:16,390 Please kiss me again. 783 00:48:20,140 --> 00:48:26,070 A, you hear that they're coming, you dirty. 784 00:48:26,390 --> 00:48:29,840 I shouldn't know, but before they get me, you'll be on your way to hell. 785 00:48:36,400 --> 00:48:38,120 Well, it looks like she's in for it. 786 00:48:38,160 --> 00:48:38,440 Yup. 787 00:48:38,520 --> 00:48:39,520 She's gonna get it. 788 00:48:39,680 --> 00:48:39,960 But he's. 789 00:48:39,960 --> 00:48:40,640 Such a harmless. 790 00:48:40,640 --> 00:48:41,320 Looking boy. 791 00:48:41,400 --> 00:48:43,280 You shouldn't judge a book by its cover. 792 00:48:44,190 --> 00:48:46,110 I'd know a murderer if I saw one. 793 00:48:46,390 --> 00:48:47,070 You think so? 794 00:48:47,110 --> 00:48:47,550 Yep. 795 00:48:47,860 --> 00:48:48,340 All right. 796 00:48:48,341 --> 00:48:50,220 So our duchess is too horny to notice. 797 00:48:50,260 --> 00:48:50,620 I feel. 798 00:48:50,621 --> 00:48:51,900 So sorry for her. 799 00:48:53,750 --> 00:48:58,160 No, believe me, put a stop to your house. 800 00:48:58,400 --> 00:49:06,400 Nobody betrays me and gets, oh, oh, oh, oh, B D, you asked for it. 801 00:49:24,930 --> 00:49:26,160 The cops get me. 802 00:49:26,280 --> 00:49:28,680 They'll have one good reason more to hang me. 803 00:49:29,370 --> 00:49:31,720 You should have known you were playing with fire. 804 00:49:32,290 --> 00:49:33,450 It's too late now. 805 00:49:36,990 --> 00:49:38,270 Oh, isn't this exciting? 806 00:49:38,670 --> 00:49:41,069 She has no idea she's in the hands of a notorious. 807 00:49:41,070 --> 00:49:42,070 Killer, right? 808 00:49:42,310 --> 00:49:46,400 All she's thinking about is getting her hands on him, his hands on her. 809 00:49:46,640 --> 00:49:54,640 And of course, since you're endeavoring to keep the quality of your story at the same high level, you're going to omit all the dirty dialogue ordinarily required at this point, right? 810 00:49:56,310 --> 00:49:57,310 Exactly. 811 00:49:57,390 --> 00:49:59,230 The powder room's good anytime. 812 00:50:01,810 --> 00:50:04,370 Don't make no difference long as you can cut the mustard. 813 00:50:05,140 --> 00:50:06,020 Oh, my goodness. 814 00:50:06,060 --> 00:50:09,180 How are you going to put the rest of this story on paper without getting mean? 815 00:50:09,340 --> 00:50:12,300 After all, didn't you say she was a duchess in a toilet? 816 00:50:12,660 --> 00:50:14,619 Well, she called it a powder room. 817 00:50:14,620 --> 00:50:15,900 That proves she's a duchess. 818 00:50:16,220 --> 00:50:19,780 Besides, by the end of this episode, she'll end up with least a knife stuck in her. 819 00:50:24,650 --> 00:50:29,250 Since the duchess feels nobody would ever recognize her, she lets all of her inhibitions go to blazes. 820 00:50:29,490 --> 00:50:37,490 And our murderer, well, after all he is a man, puts aside his lust for blood for his lust as a lover, put her lust and his lust together, and what have you got? 821 00:50:37,950 --> 00:50:38,550 A storm. 822 00:50:38,551 --> 00:50:40,110 No passionate love. 823 00:50:42,570 --> 00:50:46,210 I'd like to remind you that the murderer will have to get a knife from someplace. 824 00:50:46,490 --> 00:50:48,170 Should you let him undress completely. 825 00:50:48,330 --> 00:50:48,730 We'll cross. 826 00:50:48,731 --> 00:50:49,866 That bridge when we come to it. 827 00:50:49,890 --> 00:50:53,130 Let me concentrate on how to get these 2 together in so little space. 828 00:50:53,210 --> 00:50:55,409 That problem is difficult enough to solve. 829 00:50:55,410 --> 00:50:56,450 Any suggestions. 830 00:50:58,090 --> 00:50:59,090 No. 831 00:50:59,170 --> 00:50:59,730 All right. 832 00:50:59,850 --> 00:51:01,210 Let me think. 833 00:51:03,000 --> 00:51:04,440 Won't work like that. 834 00:51:08,200 --> 00:51:10,350 But where there's a will, there's a way. 835 00:51:10,720 --> 00:51:12,200 How's that for a beginning? 836 00:51:13,090 --> 00:51:15,290 Now comes step 2. 837 00:51:16,450 --> 00:51:19,930 And with a little help from the duchess, things are progressing quite well. 838 00:51:26,410 --> 00:51:28,770 Nowadays this is called in. 839 00:51:30,000 --> 00:51:30,600 Step on it. 840 00:51:30,601 --> 00:51:31,840 Her life's in danger. 841 00:51:32,290 --> 00:51:33,050 At this point. 842 00:51:33,051 --> 00:51:36,370 She asks him whether he likes it better here than he will on the electric chair. 843 00:51:37,020 --> 00:51:39,100 Whereupon he stabs her to death. 844 00:51:40,220 --> 00:51:41,980 The police arrived just in time. 845 00:51:42,550 --> 00:51:43,990 Oh, you're such a ham, you. 846 00:51:44,390 --> 00:51:46,990 Why not be different, write something new for a change? 847 00:51:47,510 --> 00:51:49,070 Exactly what I had in mind. 848 00:51:49,540 --> 00:51:50,820 Bet you this one hits home. 849 00:51:58,730 --> 00:52:00,330 Hey, did you read this magazine yet? 850 00:52:00,370 --> 00:52:01,489 The mystery continues. 851 00:52:01,490 --> 00:52:09,490 Listen, the lovely 19 year old black girl Samantha, aka known as the black pussycat in nightclub circles and in the underworld, has been missing for more than a week. 852 00:52:11,920 --> 00:52:15,840 Attempts to trace her whereabouts have been futile thus far, but they are continuing. 853 00:52:16,000 --> 00:52:20,360 After terminating her strip tease act at the world famous Aladdin bar, she said goodbye to all. 854 00:52:20,490 --> 00:52:25,330 Samantha, however, never reached her home that night, and her disappearance is still a great mystery. 855 00:52:26,270 --> 00:52:29,389 I don't understand why the disappearance of a should concern you. 856 00:52:29,390 --> 00:52:33,710 So what does a campus housewife like you understand at all? 857 00:52:34,010 --> 00:52:37,570 Sometimes a husband needs a piece of meat without having to fed to him. 858 00:52:38,080 --> 00:52:41,800 You need a man like my guy, Johnny. 859 00:52:41,930 --> 00:52:42,930 Bye, Johnny. 860 00:52:43,550 --> 00:52:45,030 He knows what the score is. 861 00:52:45,270 --> 00:52:48,390 He could teach both of you more than you will ever learn from anybody. 862 00:52:48,830 --> 00:52:50,390 All I know I Learned from him. 863 00:52:50,650 --> 00:52:53,570 And a good school cost a lot of money. 864 00:53:00,940 --> 00:53:03,410 Hello, Samantha, remember me? 865 00:53:03,690 --> 00:53:05,169 I was the one you picked up. 866 00:53:05,170 --> 00:53:08,210 When was it last year or was it centuries ago? 867 00:53:08,650 --> 00:53:09,450 We hid it off. 868 00:53:09,451 --> 00:53:11,170 Swell, my black twisty cat. 869 00:53:11,650 --> 00:53:14,490 It was nice having a real woman in my arms for a change. 870 00:53:15,330 --> 00:53:16,450 I never forgot that evening. 871 00:53:16,850 --> 00:53:17,850 Remember me? 872 00:53:18,400 --> 00:53:21,039 You laughed at me because I was such a square. 873 00:53:21,040 --> 00:53:24,000 You said, well, Samantha, that was there. 874 00:53:24,630 --> 00:53:25,710 I've loved a lot. 875 00:53:25,870 --> 00:53:26,950 I've Learned a lot. 876 00:53:27,600 --> 00:53:28,600 Want some lesson? 877 00:53:29,470 --> 00:53:34,030 Okay white boys have been living, too. 878 00:53:45,960 --> 00:53:46,960 Who needs money? 879 00:53:47,240 --> 00:53:48,720 I want love. 880 00:53:49,310 --> 00:53:53,630 No, come and get it. 881 00:53:56,110 --> 00:53:58,110 Love for free. 882 00:53:59,060 --> 00:54:00,060 Free. 883 00:54:01,260 --> 00:54:02,260 3. 884 00:54:04,600 --> 00:54:05,920 I need you, cement. 885 00:54:06,360 --> 00:54:08,119 I need my memories of. 886 00:54:08,120 --> 00:54:09,120 You. 887 00:54:09,670 --> 00:54:10,860 I need you too. 888 00:54:11,680 --> 00:54:13,080 I never forgot you. 889 00:54:13,540 --> 00:54:15,490 You are so big and strong. 890 00:54:17,200 --> 00:54:18,200 Lie down. 891 00:54:18,840 --> 00:54:21,040 Remember how I talked to be gentle. 892 00:54:21,610 --> 00:54:23,250 How to with your heart. 893 00:54:23,750 --> 00:54:31,750 Remember, sharp blue, we have. 894 00:54:48,620 --> 00:54:49,700 Jump with the bumper. 895 00:55:05,660 --> 00:55:13,660 Remember, remember, very happy shun wow, station. 896 00:55:29,440 --> 00:55:34,710 Human baby, waiting. 897 00:55:35,240 --> 00:55:36,400 Oh, so many. 898 00:55:37,770 --> 00:55:39,690 I never forgot you. 899 00:55:40,820 --> 00:55:42,890 So many the. 900 00:55:49,810 --> 00:55:56,490 The owner of the Aladdin bar where Samantha worked believed she must have put away quite a bit of money during the 3 years she appeared there. 901 00:55:56,710 --> 00:56:04,710 Samantha was once married to the well known band leader John a cab a the police believe that she may still be alive, although everything points to the conclusion that she was murdered. 902 00:56:10,850 --> 00:56:12,930 Evelyn, are you listening to me? 903 00:56:13,650 --> 00:56:16,050 Hey, Evelyn. 904 00:56:17,180 --> 00:56:19,420 My chocolate covered Johnny. 905 00:56:20,040 --> 00:56:26,210 How sweet you were and how brutal you liked me, didn't you? 906 00:56:30,440 --> 00:56:31,879 You were the panther. 907 00:56:31,880 --> 00:56:33,560 I had always wanted. 908 00:56:35,770 --> 00:56:37,920 You and 100 girls like you. 909 00:56:40,020 --> 00:56:41,020 I know. 910 00:56:53,680 --> 00:56:54,680 Please make sure. 911 00:57:13,790 --> 00:57:21,270 Didn't I ever tell you I had a wife? 912 00:57:21,560 --> 00:57:22,560 Remember? 913 00:57:22,850 --> 00:57:24,170 She's beautiful too. 914 00:57:27,460 --> 00:57:27,500 Show. 915 00:57:28,460 --> 00:57:29,979 Did I ever tell you I was. 916 00:57:29,980 --> 00:57:30,980 Married? 917 00:57:32,570 --> 00:57:34,870 Channels don't know about it. 918 00:57:36,440 --> 00:57:37,440 Okay. 919 00:57:38,040 --> 00:57:39,040 Germany. 920 00:57:43,030 --> 00:57:44,629 Mind if I take. 921 00:57:44,630 --> 00:57:45,630 This off? 922 00:57:47,230 --> 00:57:50,540 If you do, you must keep it all away. 923 00:57:52,150 --> 00:57:53,220 Okay. 924 00:57:53,550 --> 00:57:54,550 I. 925 00:58:19,020 --> 00:58:23,100 John, that hurts so good. 926 00:58:32,060 --> 00:58:33,620 You point for. 927 00:58:36,890 --> 00:58:37,890 Good morning. 928 00:58:39,240 --> 00:58:40,240 Kill me. 929 00:58:41,900 --> 00:58:42,900 Shall we? 930 00:58:43,220 --> 00:58:44,220 Waiting? 931 00:58:53,590 --> 00:58:54,590 Ready, please. 932 00:58:55,150 --> 00:59:03,150 Liquid, even. 933 00:59:09,230 --> 00:59:10,230 Go out there. 934 00:59:23,000 --> 00:59:28,600 Some narcotics were also found on the premises, several ounces of plus the paraphernalia required to inject it. 935 00:59:28,640 --> 00:59:31,940 Traces of absent and were found in a breakfast best cup. 936 00:59:32,690 --> 00:59:35,690 Otherwise, nothing indicating the use of force or violence. 937 00:59:35,730 --> 00:59:43,730 Furthermore, they discovered bundles of money stashed away, which the police confiscated you didn't hear a word I said, did you? 938 00:59:45,270 --> 00:59:46,270 That gossip? 939 00:59:46,310 --> 00:59:48,230 Nope, you're right. 940 00:59:51,250 --> 00:59:54,680 Butter, was that. 941 01:00:00,160 --> 01:00:01,160 Good night. 942 01:00:02,960 --> 01:00:06,800 The dreams of the frustrated bourgeoisie, how they can vary. 943 01:00:07,460 --> 01:00:10,820 Honestly, I wouldn't mind getting to know such a chocolate covered Johnny better. 944 01:00:11,330 --> 01:00:14,290 Well, I think I'd pity any guy you tried to get to know better. 945 01:00:14,530 --> 01:00:15,650 Let's not get personal. 946 01:00:15,690 --> 01:00:21,150 Why don't you think up a story full of vitality featuring a lion tamer who snaps his whip at women to make them jump through a ring. 947 01:00:22,470 --> 01:00:23,710 My stories are still too tame. 948 01:00:23,830 --> 01:00:24,830 Start typing. 949 01:00:25,510 --> 01:00:26,390 The lion tamer. 950 01:00:26,430 --> 01:00:26,550 No. 951 01:00:26,990 --> 01:00:27,110 Ma'am. 952 01:00:27,430 --> 01:00:31,219 The drivers exterior knight. 953 01:00:31,220 --> 01:00:31,460 Hold. 954 01:00:31,460 --> 01:00:31,980 Your horses. 955 01:00:31,981 --> 01:00:33,780 Give me a second to insert a piece of paper. 956 01:00:35,000 --> 01:00:36,480 Now come some real tn. 957 01:00:37,160 --> 01:00:38,879 Oh, what are you going to do with the driver? 958 01:00:38,880 --> 01:00:39,280 I'm not. 959 01:00:39,281 --> 01:00:40,439 Going to do anything with you. 960 01:00:40,440 --> 01:00:42,080 I'm going to conceive someone for him. 961 01:00:42,180 --> 01:00:45,220 Let's say like a hitchhiker of the opposite sex. 962 01:00:49,340 --> 01:00:50,380 Driving by night. 963 01:00:57,690 --> 01:00:58,690 This one needs air. 964 01:01:00,690 --> 01:01:02,770 Hey, how do you get some service around here? 965 01:01:02,890 --> 01:01:03,890 We're short of help. 966 01:01:04,010 --> 01:01:05,010 Want a job? 967 01:01:05,050 --> 01:01:07,450 Doesn't pay much, but you meet the craziest drivers. 968 01:01:09,430 --> 01:01:10,390 Come on, fill her up. 969 01:01:10,430 --> 01:01:10,910 Yes, sir. 970 01:01:11,160 --> 01:01:13,000 I'm not in the mood for jokes. 971 01:01:27,390 --> 01:01:28,390 Hi there. 972 01:01:37,860 --> 01:01:39,020 Can you give me a ride? 973 01:01:41,130 --> 01:01:42,130 Where you going? 974 01:01:42,210 --> 01:01:43,210 Wherever you'll take me. 975 01:01:43,820 --> 01:01:46,420 Okay, I've been great, thanks. 976 01:01:46,770 --> 01:01:51,210 I love to ride these big old trucks, and I love someone we can with, especially at night. 977 01:01:53,360 --> 01:01:54,760 This is a big one. 978 01:01:55,000 --> 01:01:58,670 I like em big, believe me, I've seen quite a few. 979 01:01:58,710 --> 01:01:59,990 Glad to have you on board. 980 01:02:03,190 --> 01:02:04,870 I liked you the minute I saw you. 981 01:02:05,240 --> 01:02:13,240 I think we're gonna have a lot of fun warm in here? 982 01:02:25,760 --> 01:02:26,760 Mm hmm. 983 01:02:37,010 --> 01:02:38,160 Nice. 984 01:02:42,080 --> 01:02:43,440 You've got a good build. 985 01:02:45,290 --> 01:02:50,250 Well, you'd have big muscles, too, with our work, especially when we transport big stuff. 986 01:02:52,310 --> 01:02:52,630 Mm hmm. 987 01:02:52,870 --> 01:02:53,870 Good. 988 01:02:55,370 --> 01:02:59,920 Say you want to bet you could lift a flyweight like me with the pink of your left hand. 989 01:03:00,530 --> 01:03:02,290 What's flyweight about you? 990 01:03:02,770 --> 01:03:05,080 Around firm and fully packed. 991 01:03:06,110 --> 01:03:08,790 Just the kind of curves the driver lights, especially at night. 992 01:03:09,950 --> 01:03:11,470 No joke. 993 01:03:19,340 --> 01:03:20,380 It's dark tonight. 994 01:03:23,440 --> 01:03:24,440 Did you mean it? 995 01:03:24,520 --> 01:03:24,880 What? 996 01:03:25,240 --> 01:03:33,240 You like curves the other drivers, I mean, the ones who were nice enough to give me a lift, they never complained about curves either. 997 01:03:48,510 --> 01:03:49,510 No reason to. 998 01:03:50,160 --> 01:03:50,640 Okay? 999 01:03:51,120 --> 01:03:52,239 No bra or anything. 1000 01:03:52,240 --> 01:03:53,240 Understand? 1001 01:03:53,970 --> 01:03:57,200 Hey, I dig you mm hmm. 1002 01:04:04,290 --> 01:04:05,490 You're nice. 1003 01:04:05,970 --> 01:04:06,970 Mm hmm. 73817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.