All language subtitles for Blutjunge.Verfuhrerinnen 1 .1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,540 --> 00:01:27,980 Man, he is killing me. 2 00:01:28,020 --> 00:01:29,060 Yes, I know what you mean. 3 00:01:29,880 --> 00:01:31,600 Let's go on a day and go for a swim. 4 00:01:31,880 --> 00:01:32,680 Hi, Mr Brewer. 5 00:01:32,800 --> 00:01:34,080 What do you think of the idea? 6 00:01:34,160 --> 00:01:34,640 Hello, Mary. 7 00:01:34,640 --> 00:01:35,320 Go swimming. 8 00:01:35,320 --> 00:01:35,520 You're out. 9 00:01:35,520 --> 00:01:36,160 Of your mind. 10 00:01:36,260 --> 00:01:39,050 The beaches are so crowded, not even that sardines have enough room. 11 00:01:39,170 --> 00:01:40,690 Not to mention the garbage. 12 00:01:41,430 --> 00:01:42,550 Good afternoon, Mr Brewer. 13 00:01:42,790 --> 00:01:43,310 Hello again. 14 00:01:44,420 --> 00:01:46,860 I don't mind a meeting, but why the hell on a day like this? 15 00:01:46,860 --> 00:01:48,260 Well, you see, it's like this. 16 00:01:48,740 --> 00:01:52,060 The publishers have decided our readers have had enough of our porno reports. 17 00:01:52,220 --> 00:01:53,580 Next week is the last article. 18 00:01:53,820 --> 00:01:56,100 So the question now is, where do we go from here? 19 00:01:57,060 --> 00:02:00,180 Of course, they give you credit for the recent increase in our circulation. 20 00:02:00,180 --> 00:02:00,940 Where's the bonus? 21 00:02:00,940 --> 00:02:04,380 Only they think it's time we offered our readers a fresh look at the subject of sex. 22 00:02:04,620 --> 00:02:05,730 Completely different angle. 23 00:02:05,850 --> 00:02:09,410 And someone mentioned the recent lawsuit concerning that 15 year old girl. 24 00:02:11,140 --> 00:02:13,620 The young man in the lawsuit was several years older. 25 00:02:13,660 --> 00:02:15,980 However, he hadn't had much sexual experience. 26 00:02:15,980 --> 00:02:18,740 So before it, there she was giving the fellow lessons. 27 00:02:19,400 --> 00:02:23,990 I thought it was a good subject, men who are victimized by young girls. 28 00:02:24,630 --> 00:02:28,710 Anyhow, after the publishers heard me out, they gave me the green light. 29 00:02:29,410 --> 00:02:31,650 And so we're doing a report on young seducers. 30 00:02:31,890 --> 00:02:34,370 We could begin with a story I heard not long ago. 31 00:02:34,410 --> 00:02:37,280 There was this young man and a very attractive teenager. 32 00:03:33,460 --> 00:03:34,180 Can she make a. 33 00:03:34,180 --> 00:03:35,780 Mountain out of a molehill? 34 00:03:53,530 --> 00:03:55,330 It was so hot today, I decided to cut. 35 00:03:55,880 --> 00:03:56,920 I'm going to college. 36 00:03:57,380 --> 00:03:59,140 Feel about the young, a college girl? 37 00:03:59,180 --> 00:04:01,300 I've always looked younger than my real age. 38 00:04:01,750 --> 00:04:02,550 What's your major. 39 00:04:02,670 --> 00:04:03,790 Foreign languages? 40 00:04:03,830 --> 00:04:04,870 German and French. 41 00:04:05,170 --> 00:04:07,180 Oh, French, that's a nice tongue. 42 00:04:07,960 --> 00:04:09,920 How come you're on the beach in the middle of the week? 43 00:04:10,340 --> 00:04:10,540 You're a. 44 00:04:10,540 --> 00:04:11,180 Beachcomber. 45 00:04:11,300 --> 00:04:12,100 I'm a painter. 46 00:04:12,220 --> 00:04:13,020 Oh, a boar. 47 00:04:13,020 --> 00:04:15,800 Starving artist no, my folks are rich. 48 00:04:15,840 --> 00:04:17,320 Oh, you live here with your parents? 49 00:04:17,360 --> 00:04:19,160 I live alone in a little studio. 50 00:04:19,280 --> 00:04:20,080 Care to take a look at. 51 00:04:20,350 --> 00:04:21,230 I'd love to. 52 00:04:21,730 --> 00:04:23,520 I warn you, you're taking a chance. 53 00:04:23,700 --> 00:04:27,940 Didn't your mother ever tell you how dangerous it take little girls you don't know up to your room? 54 00:04:28,590 --> 00:04:29,630 But you're not that little. 55 00:04:29,630 --> 00:04:32,430 Okay, vampire, get into my Cadillac and sink your teeth into my. 56 00:04:33,030 --> 00:04:34,140 I can't wait. 57 00:05:04,860 --> 00:05:07,900 Rosemary was putting a new twist on an old proverb. 58 00:05:08,510 --> 00:05:11,710 If you want a horse to drink, you've got to lead him to the water. 59 00:05:12,030 --> 00:05:19,920 This sprite little girl was invited to see his studio, but of course, she was also dying to see his etchings, whatever you want to call them. 60 00:05:20,820 --> 00:05:24,980 Well, here we are, but I'm afraid we'll have to climb 5 flights up to mount. 61 00:05:24,980 --> 00:05:25,500 Olympus. 62 00:05:25,500 --> 00:05:26,620 They say no sacrifices. 63 00:05:28,930 --> 00:05:31,290 Rosemary's strategy was working out beautifully. 64 00:05:31,570 --> 00:05:34,570 Little did he suspect that he was the fly and not the spider. 65 00:05:34,940 --> 00:05:39,580 Her only worry was that he might be too exhausted after climbing 5 flights. 66 00:05:44,490 --> 00:05:45,370 Well, we made it. 67 00:05:47,750 --> 00:05:49,150 Hey, what's the name of that. 68 00:05:49,150 --> 00:05:49,510 One? 69 00:05:49,630 --> 00:05:52,190 Study of a woman in dual perplexity. 70 00:05:53,230 --> 00:05:53,550 And what's. 71 00:05:53,550 --> 00:05:54,070 That one? 72 00:05:54,270 --> 00:05:56,670 My psyche in a state of bonded emancipation. 73 00:05:56,670 --> 00:05:57,750 How interesting. 74 00:05:59,090 --> 00:06:00,890 Not even Picasso has nicer titles. 75 00:06:02,260 --> 00:06:05,860 Oh, that one's sexy. 76 00:06:06,020 --> 00:06:08,820 Inborn instinct of a male in his search for consummation. 77 00:06:08,940 --> 00:06:09,860 Inborn instinct. 78 00:06:09,900 --> 00:06:10,580 I can see it. 79 00:06:11,410 --> 00:06:13,410 Of course, not everybody understands it. 80 00:06:13,450 --> 00:06:14,450 Of course. 81 00:06:19,930 --> 00:06:21,450 Don't you ever paint women? 82 00:06:21,490 --> 00:06:21,810 No. 83 00:06:21,810 --> 00:06:25,090 In my opinion, a subject is unproductive and completely exhausted. 84 00:06:25,250 --> 00:06:27,730 Maybe it's simply that you don't care for girls too much. 85 00:06:29,540 --> 00:06:31,420 Isn't the view from up here fantastic? 86 00:06:32,720 --> 00:06:34,480 Women don't hold any secrets for me. 87 00:06:34,680 --> 00:06:36,640 Maybe you haven't met women who have enough to offer. 88 00:06:36,960 --> 00:06:38,040 I have an idea. 89 00:06:38,560 --> 00:06:40,360 Why don't you try painting a portrait of me? 90 00:06:40,400 --> 00:06:41,120 I'll be your model. 91 00:06:41,240 --> 00:06:41,960 I don't think. 92 00:06:41,960 --> 00:06:42,320 So. 93 00:06:42,320 --> 00:06:43,360 Oh, give it a dryer. 94 00:06:43,580 --> 00:06:44,460 How's this? 95 00:06:45,210 --> 00:06:46,090 Well, all right. 96 00:06:46,090 --> 00:06:48,610 But I'm warning, you're in for a big surprise. 97 00:06:49,690 --> 00:06:50,450 So are you? 98 00:06:55,400 --> 00:06:56,920 I'm going to get in the mood. 99 00:07:04,350 --> 00:07:05,150 Okay. 100 00:07:05,600 --> 00:07:07,480 I just hope it's worth all the trouble. 101 00:07:07,930 --> 00:07:09,410 Is that as far as you're going. 102 00:07:09,570 --> 00:07:10,650 Oh, topless. 103 00:07:13,070 --> 00:07:13,710 Whatever you. 104 00:07:13,710 --> 00:07:14,350 Say. 105 00:07:16,140 --> 00:07:18,160 There you like. 106 00:07:23,680 --> 00:07:26,840 You look like the kind of a man a girl could trust. 107 00:07:27,830 --> 00:07:29,510 I have a secret or 2 for you. 108 00:07:31,940 --> 00:07:32,740 What secret? 109 00:07:34,310 --> 00:07:36,590 Now, don't tell me you're going to go bottomless, too. 110 00:07:37,750 --> 00:07:40,510 I think I'll start by showing you some of my secrets. 111 00:07:41,750 --> 00:07:44,550 Something tells me I'm not going to get very far with this painting. 112 00:07:45,530 --> 00:07:46,800 What did you say? 113 00:07:47,230 --> 00:07:49,430 I just said I think I'm going to enjoy painting you. 114 00:07:54,650 --> 00:07:55,970 Why, granny? 115 00:07:56,400 --> 00:07:57,920 What big eyes you have. 116 00:07:59,910 --> 00:08:01,190 You drooling? 117 00:08:06,640 --> 00:08:07,920 Paint. 118 00:08:11,050 --> 00:08:12,410 I lost my train of thought. 119 00:08:13,300 --> 00:08:15,620 I can't concentrate anymore. 120 00:08:16,530 --> 00:08:17,610 It's too hot in here. 121 00:08:18,850 --> 00:08:20,290 It sure is. 122 00:08:27,850 --> 00:08:28,250 A. 123 00:08:49,330 --> 00:08:58,830 No, not bad for a guy who doesn't like to paint women. 124 00:08:59,140 --> 00:09:01,580 You've just got to get to know them a little better. 125 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 Come closer. 126 00:09:04,240 --> 00:09:04,880 Yes. 127 00:09:09,450 --> 00:09:10,010 All you. 128 00:09:10,010 --> 00:09:10,970 Need to know. 129 00:10:10,220 --> 00:10:11,170 Why? 130 00:10:48,520 --> 00:11:03,430 Oh, well, getting back to the point of the story, Rosemary didn't learn that at any college. 131 00:11:03,510 --> 00:11:05,510 As a matter of fact, she'd never been to college. 132 00:11:05,740 --> 00:11:06,780 She was too young. 133 00:11:07,100 --> 00:11:11,340 But she wasn't too young to teach the young man a lesson he'd never forget. 134 00:11:11,830 --> 00:11:17,510 And if she does attend college someday, well, you've seen for yourself what admirable qualities she has. 135 00:11:17,790 --> 00:11:22,030 And if she majors in foreign tongues, there's no doubt she's going to be very popular. 136 00:11:23,700 --> 00:11:25,740 Incidentally, he finally did paint her. 137 00:11:26,130 --> 00:11:29,970 And the curious part of it is that the picture brought the recognition he'd been hoping for. 138 00:11:30,330 --> 00:11:32,690 So, you see, everything has its brighter side. 139 00:11:34,030 --> 00:11:36,710 Rosemary, of course, was advanced for a girl her age. 140 00:11:36,710 --> 00:11:39,630 She looked much older, yet she was just 16. 141 00:11:40,360 --> 00:11:43,160 A couple of weeks ago, I read about a girl who worked at a service station. 142 00:11:43,200 --> 00:11:45,520 Well, maybe it shouldn't be called work. 143 00:11:45,680 --> 00:11:49,360 In any case, she was offered to regular customers they could have sex with her on the house. 144 00:11:49,520 --> 00:11:51,320 The owner of the service station was smart. 145 00:11:51,410 --> 00:11:55,320 Instead of giving presents or discount, men could have quick sex. 146 00:11:55,360 --> 00:11:58,190 Imagine, to buy gasoline and get a pretty girl. 147 00:11:58,470 --> 00:12:00,350 At least you must admit the idea was good. 148 00:12:00,810 --> 00:12:02,850 Look at all the junk they offer you nowadays. 149 00:12:02,930 --> 00:12:05,370 How many car and airplane models can you collect? 150 00:12:05,810 --> 00:12:14,630 And who wants to save coins or pictures of animals or whatever it is they think up to make you want to buy their gasoline, there's no way of making the gasoline itself more appealing. 151 00:12:15,080 --> 00:12:19,560 A collection of coat of arms might appeal to some kid, but what can you offer a grown up? 152 00:12:20,930 --> 00:12:25,130 Anyway, the owner of the service station didn't regret the setup for a long time. 153 00:12:25,530 --> 00:12:27,600 Word got around and. 154 00:12:27,600 --> 00:12:28,680 Business boomed. 155 00:13:30,090 --> 00:13:30,690 Hey, Charlie. 156 00:13:30,930 --> 00:13:31,330 Yes, sir. 157 00:13:31,610 --> 00:13:31,970 How much? 158 00:13:32,210 --> 00:13:33,450 2775, sir. 159 00:13:33,930 --> 00:13:34,770 Hey, keep the change. 160 00:13:34,770 --> 00:13:35,330 Thank you, sir. 161 00:13:36,140 --> 00:13:38,050 Service satisfactory, man. 162 00:13:38,050 --> 00:13:39,290 You can say that again. 163 00:13:40,410 --> 00:13:41,050 Go again, sir. 164 00:13:41,450 --> 00:13:41,930 You bet. 165 00:13:42,210 --> 00:13:44,350 Bye, harry. 166 00:13:44,430 --> 00:13:45,430 Send the next one up. 167 00:13:45,430 --> 00:13:46,190 Coming up, boss. 168 00:13:53,250 --> 00:13:54,170 Good afternoon, sir. 169 00:13:54,290 --> 00:13:54,930 Afternoon. 170 00:13:55,420 --> 00:13:56,140 Same as always. 171 00:13:56,140 --> 00:13:56,620 Fill her up. 172 00:13:57,760 --> 00:13:59,240 Take your time with it today. 173 00:13:59,280 --> 00:14:00,720 Check the battery and air pressure. 174 00:14:00,760 --> 00:14:01,400 Okay. 175 00:14:01,720 --> 00:14:02,560 I understand, sir. 176 00:14:02,970 --> 00:14:04,930 You might as well change the oil while you're at it. 177 00:14:05,370 --> 00:14:06,410 I did that yesterday. 178 00:14:06,490 --> 00:14:07,410 I'll do it again. 179 00:14:07,570 --> 00:14:08,130 Anything you. 180 00:14:08,130 --> 00:14:13,140 Say, Angela. 181 00:14:17,940 --> 00:14:21,410 Angel, that what did you hear again? 182 00:14:21,900 --> 00:14:22,860 I certainly am. 183 00:14:23,300 --> 00:14:24,140 You're amazing. 184 00:14:24,140 --> 00:14:26,060 Where the hell do you get all the energy from? 185 00:14:26,570 --> 00:14:28,170 I couldn't wait to get here today. 186 00:14:28,210 --> 00:14:33,850 Remember, you promised to do it the French way promise is a promise. 187 00:14:33,890 --> 00:14:42,730 I mean, I know you don't usually do that, but we've been together so often now, it's not as if I were a strange or anything, right oh, don't be that way. 188 00:14:42,730 --> 00:14:43,290 Angela. 189 00:14:44,120 --> 00:14:44,800 Angela. 190 00:14:45,420 --> 00:14:46,050 Hi, Angela. 191 00:14:46,210 --> 00:14:48,050 You can't imagine how fond of you. 192 00:14:48,050 --> 00:14:48,610 I am. 193 00:14:50,350 --> 00:14:51,390 Sweetheart. 194 00:14:52,510 --> 00:14:55,090 Darling, you undressed yet? 195 00:14:56,610 --> 00:15:04,270 We're wasting valuable time sweetie pie, take off your shorts. 196 00:15:04,310 --> 00:15:06,350 Let's cut out the talk and get down to business. 197 00:15:08,380 --> 00:15:08,970 That's it. 198 00:15:09,920 --> 00:15:13,680 And keep your undershirt on, okay? 199 00:15:14,080 --> 00:15:14,840 Can I come? 200 00:15:16,820 --> 00:15:19,100 Oh, Angela. 201 00:15:22,350 --> 00:15:30,570 Oh, your skin is so smooth, ball. 202 00:15:35,680 --> 00:15:37,030 Wonderful. 203 00:15:39,520 --> 00:16:20,280 Oh, ding din, baby. 204 00:16:36,790 --> 00:16:59,230 Oh, okay. 205 00:17:07,820 --> 00:17:08,850 Excuse me. 206 00:17:10,170 --> 00:17:49,300 Yep, bye, Angela. 207 00:17:49,750 --> 00:17:50,830 See you tomorrow. 208 00:18:18,470 --> 00:18:19,350 What's the Bill? 209 00:18:19,670 --> 00:18:20,910 It makes an even 40. 210 00:18:21,190 --> 00:18:21,950 Thank you, sir. 211 00:18:22,740 --> 00:18:23,580 Call again, sir. 212 00:18:23,620 --> 00:18:24,100 I sure. 213 00:18:24,100 --> 00:18:24,540 Will. 214 00:18:25,190 --> 00:18:26,030 See you tomorrow. 215 00:18:26,460 --> 00:18:35,080 Any time, harry. 216 00:18:35,120 --> 00:18:36,200 Send the next one up. 217 00:18:36,200 --> 00:18:37,040 Coming up, boss. 218 00:18:38,910 --> 00:18:39,950 Good afternoon, sir. 219 00:18:40,150 --> 00:18:40,950 Good afternoon. 220 00:18:42,140 --> 00:18:42,860 What do you mean? 221 00:18:43,450 --> 00:18:44,850 Fill her up and check my oil. 222 00:18:44,970 --> 00:18:45,690 Right away, sir. 223 00:18:56,410 --> 00:18:58,570 Well, it couldn't go on like that forever. 224 00:18:58,610 --> 00:19:00,050 It was simply too good to last. 225 00:19:00,370 --> 00:19:01,730 Somebody gave it all away. 226 00:19:01,850 --> 00:19:02,890 Fire was jailed. 227 00:19:03,960 --> 00:19:04,240 Mm hmm. 228 00:19:06,410 --> 00:19:12,850 This story that might fit into the theme of young girls who go around seducing grown up men began, of all places. 229 00:19:12,850 --> 00:19:13,330 In a tub. 230 00:19:38,990 --> 00:19:39,580 But. 231 00:20:20,720 --> 00:20:28,070 LA, LA, LA, LA, LA, E. 232 00:20:52,770 --> 00:20:52,810 A. 233 00:21:21,460 --> 00:21:22,140 Me rebus. 234 00:22:01,260 --> 00:22:01,300 I. 235 00:22:22,180 --> 00:22:22,580 Man. 236 00:22:33,630 --> 00:22:44,980 Oh, oh, oh, oh, oh, okay oh, oh. 237 00:23:05,940 --> 00:23:05,980 I. 238 00:24:50,040 --> 00:24:51,990 Now, who could I blow up a storm with? 239 00:24:53,740 --> 00:24:58,340 I wonder how our dear old chemistry teacher would react to a private call from me. 240 00:25:22,750 --> 00:25:23,510 Yes. 241 00:25:24,170 --> 00:25:24,810 Hello. 242 00:25:25,090 --> 00:25:26,170 This is Helen Klein. 243 00:25:26,490 --> 00:25:27,370 Well, what is it? 244 00:25:27,890 --> 00:25:29,780 Well, I wanted, I. 245 00:25:30,580 --> 00:25:33,660 Now, something must be wrong if you call me in the middle of the night like this. 246 00:25:33,700 --> 00:25:35,140 I'm all alone in the house. 247 00:25:35,140 --> 00:25:35,460 And. 248 00:25:35,710 --> 00:25:36,430 Now listen to your. 249 00:25:36,430 --> 00:25:37,730 Helen, you're not a baby any. 250 00:25:38,100 --> 00:25:40,260 Don't try to tell me you're afraid of being alone. 251 00:25:40,500 --> 00:25:41,220 Oh, never. 252 00:25:41,340 --> 00:25:43,820 I simply want to say a final goodbye. 253 00:25:44,350 --> 00:25:46,280 But I've had enough of this. 254 00:25:46,280 --> 00:25:47,480 Helen, goodnight. 255 00:25:47,720 --> 00:25:50,320 Oh, but I've decided to end it all, so it's goodbye. 256 00:25:50,400 --> 00:25:50,440 What? 257 00:25:51,540 --> 00:25:52,780 Yes, my number is up. 258 00:25:52,860 --> 00:25:54,020 Now, listen here. 259 00:25:55,620 --> 00:25:58,020 You've always been an excellent student and very intelligent. 260 00:25:58,020 --> 00:25:59,660 What's the meaning of this absurd talk? 261 00:25:59,740 --> 00:26:01,060 What I'm telling you is true. 262 00:26:01,220 --> 00:26:02,540 I won't be alive tomorrow. 263 00:26:02,870 --> 00:26:07,230 I've had, if the overdose of sleeping pills doesn't do, I'll jump out of the window. 264 00:26:07,230 --> 00:26:07,710 What? 265 00:26:08,070 --> 00:26:09,030 Oh, forget it. 266 00:26:09,110 --> 00:26:10,750 It's too late to do anything about it. 267 00:26:11,070 --> 00:26:11,910 About what? 268 00:26:12,740 --> 00:26:14,460 I've put the pills in water to dissolve. 269 00:26:14,780 --> 00:26:16,540 We'd better talk the matter over, Helen. 270 00:26:16,860 --> 00:26:18,980 Now, listen, get some sleep tomorrow. 271 00:26:19,060 --> 00:26:19,650 There won't be a. 272 00:26:19,650 --> 00:26:20,850 Tomorrow nonsense. 273 00:26:20,850 --> 00:26:22,850 Tomorrow will go over in detail whatever's troubling you. 274 00:26:22,850 --> 00:26:27,920 Now, a girl as beautiful and intelligent as you are masters all our problems. 275 00:26:28,200 --> 00:26:31,920 Understand, and I feel positive you'll think differently after our talk. 276 00:26:32,280 --> 00:26:33,720 I'll be there in 5 minutes flat. 277 00:26:34,470 --> 00:26:37,350 He's advisable if you're hello? 278 00:26:38,350 --> 00:26:38,950 Hello? 279 00:26:58,590 --> 00:27:01,860 Nay. 280 00:27:15,570 --> 00:27:16,330 Come in, Helen. 281 00:27:17,550 --> 00:27:18,030 Yes, sir. 282 00:27:26,540 --> 00:27:27,660 Can I offer you anything? 283 00:27:28,060 --> 00:27:28,700 A coke? 284 00:27:29,540 --> 00:27:30,100 Yes, sir. 285 00:27:30,490 --> 00:27:31,130 With ice? 286 00:27:31,330 --> 00:27:31,770 Yes. 287 00:27:32,090 --> 00:27:32,530 Okay. 288 00:28:28,440 --> 00:28:29,720 Would you please tell me what's got. 289 00:28:29,720 --> 00:28:30,280 Into you? 290 00:28:30,840 --> 00:28:31,040 It's. 291 00:28:31,040 --> 00:28:31,880 Simple. 292 00:28:32,310 --> 00:28:33,590 I'm in love with you. 293 00:28:34,340 --> 00:28:34,980 Come here. 294 00:28:35,340 --> 00:28:36,700 Let me show you how much. 295 00:28:39,060 --> 00:28:40,170 So that was it. 296 00:28:40,170 --> 00:28:42,890 If this is a joke, I don't think anyone is going to find it very amusing. 297 00:28:42,890 --> 00:28:44,370 I'm going to report it to the school. 298 00:28:44,630 --> 00:28:46,030 I've had enough of this business. 299 00:28:46,030 --> 00:28:47,030 Now go back home. 300 00:28:48,150 --> 00:28:49,710 This is a fabulous bed. 301 00:28:50,540 --> 00:28:54,740 I can't wait to tell all the girls what a man our chemistry teacher can be. 302 00:28:55,410 --> 00:28:58,130 That chandelier is very easy to describe. 303 00:28:58,440 --> 00:29:00,470 So they'll be willing to believe everything. 304 00:29:01,910 --> 00:29:06,190 That it was your idea to invite me up here and seducing me was why you made me come. 305 00:29:13,170 --> 00:29:13,770 Get out. 306 00:29:15,400 --> 00:29:17,360 You have no alternative. 307 00:29:19,930 --> 00:29:21,120 This is blackmail. 308 00:29:26,940 --> 00:29:29,340 Get out of my fence and into your things. 309 00:29:29,760 --> 00:29:31,440 Get out of here before I forget myself. 310 00:29:32,310 --> 00:29:33,430 Will you let go of me? 311 00:29:34,030 --> 00:29:35,950 Oh, that was your own fault. 312 00:29:52,300 --> 00:29:53,620 This is what she claimed. 313 00:29:54,340 --> 00:29:55,260 She was desperate. 314 00:29:55,260 --> 00:30:00,990 When she finally Learned what the teacher wanted, she bit and scratched so that he sent her away without harming her. 315 00:30:02,010 --> 00:30:04,770 Her girlfriend brought the truth to light later on. 316 00:30:05,050 --> 00:30:10,690 Teachers are always in danger of becoming the object of a conspiracy if they don't keep a strong hold on themselves. 317 00:30:11,060 --> 00:30:13,260 I heard the story of a piano teacher the other day. 318 00:30:13,260 --> 00:30:14,100 That's terrific. 319 00:30:14,100 --> 00:30:16,860 It will show you what sweetness and girls are capable of. 320 00:30:26,290 --> 00:30:27,590 Du, done. 321 00:30:29,150 --> 00:30:32,070 Now play the last bars once more, Susan. 322 00:30:38,480 --> 00:30:40,230 Very good fine. 323 00:30:40,350 --> 00:30:41,230 And now comes day 2. 324 00:30:41,310 --> 00:30:44,110 You were supposed to practice for today or didn't you practice? 325 00:30:44,270 --> 00:30:45,190 Of course I did. 326 00:30:45,390 --> 00:30:59,050 All right, Susan, for heaven's sake, this photograph, where did you get it? 327 00:30:59,130 --> 00:30:59,530 Why don't you. 328 00:30:59,530 --> 00:31:00,410 Think it's nice? 329 00:31:00,450 --> 00:31:01,730 I brought it along especially to give. 330 00:31:01,730 --> 00:31:05,320 It to you as a present, as a present for me, because. 331 00:31:05,320 --> 00:31:06,880 I think you're such a wonderful teacher. 332 00:31:06,880 --> 00:31:09,560 And I wanted to ask you to make me a present of a picture of you like that. 333 00:31:10,630 --> 00:31:11,830 A photograph in the nude. 334 00:31:13,840 --> 00:31:16,940 Don't have any, but where could I have some taken? 335 00:31:17,260 --> 00:31:17,660 I made. 336 00:31:17,660 --> 00:31:19,700 Mine all by myself with my Polaroid camera. 337 00:31:19,940 --> 00:31:21,340 I could make some of you if you like. 338 00:31:21,380 --> 00:31:23,790 I have my camera and a flash there in my brief case. 339 00:31:25,090 --> 00:31:27,530 But I'm not as well proportioned as you are, Susan. 340 00:31:27,970 --> 00:31:29,650 I think your body's very beautiful. 341 00:31:45,150 --> 00:31:45,190 No. 342 00:31:48,670 --> 00:31:49,230 Mm hmm. 343 00:31:56,510 --> 00:31:57,550 Pull down the other one. 344 00:31:58,320 --> 00:31:58,720 Mm hmm. 345 00:32:12,810 --> 00:32:44,320 Please look the other way Susan, take off your things. 346 00:33:54,460 --> 00:34:01,360 Susan, darling, come closer. 347 00:34:09,460 --> 00:34:15,250 Oh, me. 348 00:34:42,520 --> 00:34:43,080 I should. 349 00:34:47,370 --> 00:35:01,050 I am, a, oh, oh, okay. 350 00:35:07,940 --> 00:35:40,990 I am oh, oh, oh. 351 00:35:41,350 --> 00:35:43,110 Susan, I hope you enjoyed yourself. 352 00:35:43,390 --> 00:35:44,950 I'm not coming anymore. 353 00:35:45,230 --> 00:35:47,310 Write my parents telling them you refuse to. 354 00:35:47,310 --> 00:35:48,350 Give me piano lessons. 355 00:35:48,710 --> 00:35:49,950 But there's no reason I should. 356 00:35:49,950 --> 00:35:50,910 Susan, maybe. 357 00:35:50,910 --> 00:35:55,350 Not for you, but I have a boyfriend and instead of you giving me lessons from now on, I intend. 358 00:35:55,350 --> 00:35:56,180 To make it with him. 359 00:35:56,460 --> 00:35:57,940 Have I made myself clear? 360 00:35:59,000 --> 00:35:59,560 Quite. 361 00:36:07,710 --> 00:36:10,190 It's amazing the ingenuity of a teenage girl. 362 00:36:10,510 --> 00:36:15,290 I remember the tale about a well developed 15 year old girl, a very fascinating story. 363 00:36:15,700 --> 00:36:18,220 I'm sure you won't hear anything like it ever again. 364 00:36:18,560 --> 00:36:19,640 It's a real knockout. 365 00:36:20,080 --> 00:36:21,480 Hello, boys and girls. 366 00:36:21,640 --> 00:36:24,720 Today I want to tell you the story of the princess and the pea. 367 00:36:25,370 --> 00:36:27,530 Once upon a time there was a princess. 368 00:36:27,840 --> 00:36:30,360 Her father, the king, was a real sugar daddy. 369 00:36:30,440 --> 00:36:35,540 He gave her all the lollipops she wanted and she loved to suck lollipops. 370 00:36:35,850 --> 00:36:37,690 But the princess was still unhappy. 371 00:36:37,970 --> 00:36:39,810 You see, she had one obsession. 372 00:36:39,970 --> 00:36:41,970 She adored sitting on peas. 373 00:36:42,460 --> 00:36:44,340 He gave her all the peace she wanted. 374 00:36:44,980 --> 00:36:48,660 But alas, she longed for just one tremendous pea to sit on. 375 00:36:48,830 --> 00:36:55,670 So she would secretly travel throughout the countryside in a coach in search of a handsome prince with a real big P. 376 00:36:56,180 --> 00:37:01,580 Well, one fine morning, a fearless prince traveling in her direction saw her and fell in love with her immediately. 377 00:37:01,910 --> 00:37:05,780 But she didn't notice she was daydreaming about a big pea. 378 00:37:06,670 --> 00:37:10,310 Then she sensed his stare and she smiled at him shyly. 379 00:37:10,350 --> 00:37:13,310 He returned her smile and thought, is my fate sealed? 380 00:37:32,800 --> 00:37:37,740 However, she had but one thought, does he have a big pea? 381 00:37:38,950 --> 00:37:40,870 She had to do something to find out. 382 00:37:41,470 --> 00:37:47,030 She knew the prince would come to her aid if she were in distress, so she decided to try opening the window of the coach. 383 00:37:47,310 --> 00:37:50,750 She tried and finally looked at him in despair. 384 00:37:53,560 --> 00:37:57,160 He saw her rosy cheeks and hastened to her aid. 385 00:37:57,480 --> 00:37:59,800 The good prince couldn't wait to please the lovely Maiden. 386 00:38:00,040 --> 00:38:03,760 She seized the opportunity and asked, have you got a big pea? 387 00:38:03,800 --> 00:38:04,720 You bet I do. 388 00:38:04,800 --> 00:38:05,040 Then. 389 00:38:05,040 --> 00:38:06,280 Do sit down next to me. 390 00:38:06,870 --> 00:38:08,190 Your wish is my command. 391 00:38:08,520 --> 00:38:12,080 They traveled side by side for a while, both yet too shy to speak. 392 00:38:12,280 --> 00:38:17,040 But finally, she asked him about his pea, and if it was a great big pea, could she sit on it? 393 00:38:17,420 --> 00:38:20,900 Well, the handsome prince agreed and he gave it to her. 394 00:38:21,180 --> 00:38:23,660 The princess sat, relishing the large size of his pea. 395 00:38:23,960 --> 00:38:26,960 The coach rocked, but she remained firmly on the pea. 396 00:38:27,320 --> 00:38:33,310 Yet somewhere deep inside of her, she knew that although it was truly large, she longed for far mightier ones. 397 00:38:34,270 --> 00:38:35,390 Her eyes strayed. 398 00:38:35,670 --> 00:38:38,830 Where would she find a pea big enough to satisfy her desires? 399 00:38:41,510 --> 00:38:46,110 She could not disappoint this handsome prince who had so willingly given her his pee. 400 00:38:46,730 --> 00:38:48,850 How could she tell him it would never do? 401 00:38:49,770 --> 00:38:54,560 The prince, however, loved the princess. 402 00:38:54,720 --> 00:38:58,940 He was enraptured by her sitting on his large pea for all he cared. 403 00:38:58,940 --> 00:39:01,300 She could sit on it forever if she so desired. 404 00:39:01,870 --> 00:39:04,020 But he could not control himself much longer. 405 00:39:04,140 --> 00:39:08,660 He knew his love could not be contained, so he opened up and his love gushed forward. 406 00:39:08,940 --> 00:39:11,020 She, however, returned the peep back to him. 407 00:39:12,370 --> 00:39:14,530 She could never become his mistress, she said. 408 00:39:14,730 --> 00:39:17,610 She must continue her search for the largest pea. 409 00:39:25,820 --> 00:39:31,700 The princess decided to take another route, but the prince, whose thirst for her was not quenched, followed her. 410 00:39:32,150 --> 00:39:33,870 She looked back at him nostalgically. 411 00:39:34,310 --> 00:39:36,670 After all, his pea was really big. 412 00:39:42,540 --> 00:39:42,900 Over there. 413 00:39:56,710 --> 00:39:57,670 I like a girl. 414 00:39:57,670 --> 00:39:58,510 It's hard to get. 415 00:39:58,890 --> 00:40:00,050 Well, you've got me. 416 00:40:00,050 --> 00:40:00,970 What now? 417 00:40:17,510 --> 00:40:18,630 Let's take a walk. 418 00:40:20,430 --> 00:40:23,620 What last one to the stream is an ass. 419 00:40:27,730 --> 00:40:28,770 Come back here. 420 00:40:30,680 --> 00:40:31,520 Come here. 421 00:40:37,920 --> 00:40:39,600 No, they call me. 422 00:40:48,650 --> 00:40:48,890 I don't know. 423 00:41:13,610 --> 00:41:25,400 Oh, no. 424 00:41:49,420 --> 00:41:50,380 Now I've got you. 425 00:41:51,220 --> 00:41:53,530 Oh, what a mad. 426 00:42:14,210 --> 00:42:14,250 Do. 427 00:42:24,720 --> 00:42:26,680 And they loved happily ever after. 428 00:42:27,030 --> 00:42:29,150 There's a marvelous story I could add to the series. 429 00:42:30,510 --> 00:42:32,590 It concerns a football player and a young girl. 430 00:42:33,030 --> 00:42:34,150 He comes from Denmark. 431 00:42:34,510 --> 00:42:35,910 Oh, but I warn you, if he sues. 432 00:42:35,910 --> 00:42:37,230 Us, it wouldn't be surprising. 433 00:42:38,530 --> 00:42:39,970 That's nothing to worry about. 434 00:42:40,210 --> 00:42:44,690 All or any similarity to living or deceased persons is pure coincidence. 435 00:42:44,840 --> 00:42:47,670 Okay, suppose we call him Larson. 436 00:42:48,370 --> 00:42:49,730 Larson decides to go. 437 00:42:49,730 --> 00:42:52,970 To an electrical appliance store since he wants to buy a new hi phi unit. 438 00:42:56,650 --> 00:42:57,920 Oh, look. 439 00:42:58,240 --> 00:42:59,590 Ooh, that's that Danish. 440 00:42:59,590 --> 00:43:00,150 Football player. 441 00:43:00,150 --> 00:43:01,230 Don't tell me I haven't met him. 442 00:43:01,430 --> 00:43:02,470 He lives in your house. 443 00:43:07,630 --> 00:43:08,990 The simplest operation. 444 00:43:09,300 --> 00:43:14,660 It's very easy, and yet it's the best technical equipment on the market today simply do like that. 445 00:43:14,660 --> 00:43:15,860 It's a matter of a second. 446 00:43:15,970 --> 00:43:20,000 And music, the likes of which you've never heard before, will encompass like this. 447 00:43:20,200 --> 00:43:20,680 That's it. 448 00:43:21,130 --> 00:43:22,690 You just have to know how it's done. 449 00:43:22,890 --> 00:43:24,610 It's only important to know what button you have to. 450 00:43:24,610 --> 00:43:25,010 Push. 451 00:43:25,330 --> 00:43:26,690 Could I get a word in? 452 00:43:27,210 --> 00:43:28,210 Yes, please. 453 00:43:28,290 --> 00:43:28,890 Thanks. 454 00:43:29,050 --> 00:43:29,370 Please. 455 00:43:29,370 --> 00:43:32,250 Excuse me if I take up your time, but a battery is all I want. 456 00:43:32,290 --> 00:43:32,690 All right. 457 00:43:33,920 --> 00:43:35,280 Thanks, Larson. 458 00:43:35,720 --> 00:43:37,680 Oh, it needs a new. 459 00:43:37,680 --> 00:43:38,600 Battery. 460 00:43:40,990 --> 00:43:43,310 Yes, but the matter is still working. 461 00:43:43,760 --> 00:43:46,040 As far as I can see, it's still functioning. 462 00:43:46,400 --> 00:43:51,040 Oh, but I've been using it an awful lot and I don't want it to stop working in the middle of things. 463 00:43:51,780 --> 00:43:52,260 I mean, you're. 464 00:43:52,260 --> 00:43:55,850 Right, it won't work forever, right? 465 00:43:56,690 --> 00:43:58,610 Well, I'll fix it for you. 466 00:43:58,650 --> 00:43:59,290 Thanks. 467 00:43:59,640 --> 00:44:01,920 When are you going back to Denmark. 468 00:44:01,920 --> 00:44:02,360 Larsen? 469 00:44:02,640 --> 00:44:03,320 Next week. 470 00:44:03,440 --> 00:44:07,280 There, that should do. 471 00:44:07,760 --> 00:44:08,000 It's. 472 00:44:08,000 --> 00:44:08,760 Too thick. 473 00:44:08,840 --> 00:44:09,400 Right? 474 00:44:09,680 --> 00:44:11,080 That one's for grown UPS. 475 00:44:11,720 --> 00:44:13,120 This one's for the little ones. 476 00:44:13,360 --> 00:44:25,350 It'll fit here you are. 477 00:44:25,390 --> 00:44:25,990 Thank you. 478 00:44:26,030 --> 00:44:26,550 How much? 479 00:44:27,510 --> 00:44:29,030 All it costs is one 25. 480 00:44:29,030 --> 00:44:29,390 Great. 481 00:44:29,670 --> 00:44:30,230 Thank you. 482 00:44:30,270 --> 00:44:30,630 Bye. 483 00:44:30,750 --> 00:44:31,270 Have fun. 484 00:44:32,240 --> 00:44:33,080 That's life. 485 00:44:33,080 --> 00:44:34,680 Practice makes perfect. 486 00:44:34,840 --> 00:44:35,750 Yes. 487 00:44:35,750 --> 00:45:09,190 Well, now this battery, I mean, this record player, who the hell could that be? 488 00:45:13,040 --> 00:45:14,000 Shake him out. 489 00:45:37,290 --> 00:45:38,690 All right, I'm coming. 490 00:45:38,690 --> 00:45:39,530 Can't even work out. 491 00:45:39,530 --> 00:45:40,130 In peace. 492 00:45:40,910 --> 00:45:41,590 Yes, please. 493 00:45:41,590 --> 00:45:42,270 Hello, Larson. 494 00:45:42,270 --> 00:45:45,070 I just wanted to ask you about the record player you bought today. 495 00:45:45,200 --> 00:45:47,160 I'm gonna buy a new one myself. 496 00:45:47,160 --> 00:45:48,360 I adore music. 497 00:45:48,520 --> 00:45:50,320 It's my favorite pastime. 498 00:45:50,940 --> 00:45:52,460 That in physical culture. 499 00:45:53,290 --> 00:45:54,930 Well, now you saw it yourself. 500 00:45:55,250 --> 00:45:56,250 Remember this morning? 501 00:45:58,250 --> 00:45:59,490 Yes, now I remember. 502 00:45:59,960 --> 00:46:00,440 Come on. 503 00:46:00,440 --> 00:46:01,200 In a moment, I'd. 504 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 Love to. 505 00:46:03,160 --> 00:46:05,000 That salesman was a real square. 506 00:46:05,000 --> 00:46:06,240 I haven't seen anyone blush that. 507 00:46:06,240 --> 00:46:07,120 Much in years. 508 00:46:07,160 --> 00:46:07,640 Who knows? 509 00:46:07,640 --> 00:46:09,120 Maybe you just had a bad conscience. 510 00:46:09,710 --> 00:46:17,520 Today's businessman well, what kind of music would you like to hear? 511 00:46:17,800 --> 00:46:19,120 Oh, I'll leave that to you. 512 00:46:19,200 --> 00:46:19,760 All right. 513 00:46:20,240 --> 00:46:22,720 You can't imagine what some kids are capable of. 514 00:46:22,880 --> 00:46:25,520 Last week, a girl called here because she wanted my autograph. 515 00:46:25,600 --> 00:46:26,760 I said okay. 516 00:46:27,020 --> 00:46:31,300 She came up and the minute I faced the other way, she took off all her things. 517 00:46:31,420 --> 00:46:32,340 Know what she wanted. 518 00:46:32,340 --> 00:46:33,580 She wanna do dance for me. 519 00:46:33,720 --> 00:46:35,470 So I put on a record of Salome. 520 00:46:35,710 --> 00:46:39,710 Was she a sexy , boy. 521 00:46:48,670 --> 00:46:51,430 The minute I saw you, I thought so near and yet so far. 522 00:46:51,590 --> 00:46:52,590 Why not make friends? 523 00:46:52,990 --> 00:46:53,990 Mind if I take this. 524 00:46:53,990 --> 00:46:54,230 Off? 525 00:46:55,430 --> 00:46:56,470 No, go right ahead. 526 00:47:02,730 --> 00:47:05,920 With biceps like that, I bet you're as strong as a horse. 527 00:47:06,100 --> 00:47:08,220 I'm as strong as a horse in every respect. 528 00:47:08,300 --> 00:47:09,980 Singh is believing maria. 529 00:47:33,170 --> 00:47:34,850 Larson, could I ride on you? 530 00:47:34,850 --> 00:47:35,490 Okay. 531 00:47:35,490 --> 00:47:36,410 My little horse woman. 532 00:47:36,490 --> 00:47:39,210 Down, boy, giddy up. 533 00:47:48,910 --> 00:47:52,430 Oh, like that. 534 00:47:52,510 --> 00:47:56,030 Beautiful style in the. 535 00:47:56,030 --> 00:47:58,020 Wild beast I'm going to. 536 00:47:58,020 --> 00:47:58,900 Throw you. 537 00:48:03,560 --> 00:48:05,470 You are a wild one, aren't you? 538 00:48:05,470 --> 00:48:07,150 Yes. 539 00:48:07,150 --> 00:48:08,350 I am. 540 00:48:08,670 --> 00:48:10,350 And I'm about to tame you. 541 00:48:26,990 --> 00:48:29,670 You won't be able to walk after this first lesson. 542 00:48:29,710 --> 00:48:31,310 Seeing as believing. 543 00:48:32,150 --> 00:48:33,950 Well, you asked for it. 544 00:48:34,560 --> 00:48:34,920 Mm hmm. 545 00:48:44,490 --> 00:48:51,350 I'm starting to get nervous starting to get excited. 546 00:48:59,110 --> 00:49:00,780 And what have we? 547 00:49:00,780 --> 00:49:01,380 Here? 548 00:49:01,380 --> 00:49:04,460 My beautiful stallion. 549 00:49:23,640 --> 00:49:26,840 Now it's your turn to ride me. 550 00:49:30,980 --> 00:49:32,500 Yes, ma'am. 551 00:49:37,800 --> 00:49:38,120 Thank you. 552 00:50:01,590 --> 00:50:23,380 Nos, after sports, let's turn to the theater. 553 00:50:23,740 --> 00:50:24,900 Here comes Romeo. 554 00:50:25,470 --> 00:50:28,150 No matter get begone, I'll be with you straight. 555 00:50:32,060 --> 00:50:34,380 Well, Juliet, I will lie with you tonight. 556 00:50:35,180 --> 00:50:35,620 Let's see. 557 00:50:35,620 --> 00:50:39,880 For means O mischief, thou art swift. 558 00:50:41,930 --> 00:50:44,370 To enter in the thoughts of desperate men. 559 00:50:44,890 --> 00:50:55,760 I do remember an apothecary and hereof outer dwells, which late I noted in tattered weeds with overwhelming brows calling of dimples, amigo were his looks sharp. 560 00:50:55,760 --> 00:50:57,440 Misery had worn him to the bones. 561 00:50:57,560 --> 00:51:03,900 And in his needy shop, a tortoise hung, an alligator stuffed and other skins of ill shaped fishes. 562 00:51:04,300 --> 00:51:10,300 And about the shelves, a beggarly account of empty boxes, green earthen pots, bladders and musty seeds. 563 00:51:10,700 --> 00:51:13,420 Remnants of pack thread were thinly scattered. 564 00:51:22,850 --> 00:51:26,080 The showers of that kickstand were even worse than the hams. 565 00:51:26,360 --> 00:51:30,440 So after that afternoon performance for school girls, Romeo preferred a bath at home. 566 00:51:31,970 --> 00:51:32,730 Wait a minute. 567 00:51:38,420 --> 00:51:39,140 I'm in that. 568 00:51:39,140 --> 00:51:39,860 bath. 569 00:51:53,370 --> 00:51:54,370 Oh, excuse me. 570 00:51:54,370 --> 00:51:56,170 Could you give me your autograph, please? 571 00:51:56,330 --> 00:51:59,640 Be very glad to forgive this. 572 00:51:59,640 --> 00:52:00,000 Get up. 573 00:52:00,000 --> 00:52:00,960 I was taking a bath. 574 00:52:01,900 --> 00:52:02,660 What's your name? 575 00:52:02,940 --> 00:52:03,100 I'm. 576 00:52:03,100 --> 00:52:03,820 Christine. 577 00:52:03,860 --> 00:52:04,540 I loved you as. 578 00:52:04,540 --> 00:52:05,100 Romeo. 579 00:52:05,300 --> 00:52:06,860 Well, that's a lovely name. 580 00:52:07,410 --> 00:52:08,330 Pretty's Juliet. 581 00:52:20,440 --> 00:52:20,880 Remember? 582 00:52:24,550 --> 00:52:33,720 Oh, oh, okay. 583 00:52:39,880 --> 00:52:45,110 About the milk, your island hills. 584 00:52:47,770 --> 00:52:51,580 I wrote you something by oh, you like me? 585 00:52:52,270 --> 00:52:53,220 Well, yes. 586 00:52:53,490 --> 00:52:56,740 I mean ain't you a little bit too young for this sort of thing? 587 00:53:00,340 --> 00:53:02,660 Oh, I bet you ain't even 14. 588 00:53:02,820 --> 00:53:04,940 Yes, but that was centuries ago. 589 00:53:05,380 --> 00:53:06,340 Yes, but. 590 00:53:21,480 --> 00:53:21,520 Bye. 591 00:53:31,250 --> 00:53:32,850 Why the hell don't you read the doorbell? 592 00:53:34,210 --> 00:53:36,850 Oh, and I always thought you were nice. 593 00:53:36,970 --> 00:53:39,410 Well, I'll be right back with the police. 594 00:53:39,410 --> 00:53:40,250 You want you? 595 00:53:41,070 --> 00:53:43,150 And because of her, it was a real scandal. 596 00:53:43,270 --> 00:53:48,190 Let me tell you the funny story of a brat who seduced an English student before he had any inkling of what. 597 00:53:48,190 --> 00:53:48,750 Was happening. 598 00:53:58,550 --> 00:54:02,270 Love, Danny splendor thing. 599 00:54:08,010 --> 00:54:09,770 Falling in love again. 600 00:54:10,010 --> 00:54:11,370 Never wanted to. 601 00:54:18,430 --> 00:54:20,590 Man, he gives me goose pimples. 602 00:54:20,590 --> 00:54:24,070 He goes to college, but he doesn't seem interested in the facts of life. 603 00:54:24,150 --> 00:54:25,140 What a dope. 604 00:54:30,430 --> 00:54:35,670 I'm in the mood for love simply because you're near me. 605 00:54:37,110 --> 00:54:39,430 Hello, Mr Peters, home already. 606 00:54:40,070 --> 00:54:41,350 Have a nice day. 607 00:54:42,190 --> 00:54:42,990 I suppose, sir. 608 00:54:43,190 --> 00:54:43,990 You're a busy little. 609 00:54:43,990 --> 00:54:44,550 Bee, aren't you? 610 00:54:45,320 --> 00:54:46,040 Have to be. 611 00:54:46,160 --> 00:54:48,520 Mama doesn't give me any pocket money if I'm not well. 612 00:54:48,520 --> 00:54:48,960 Don't work. 613 00:54:48,960 --> 00:54:49,520 Too hard. 614 00:54:49,520 --> 00:54:50,360 Money is the root of all. 615 00:54:50,360 --> 00:54:50,720 Evil. 616 00:54:50,800 --> 00:54:53,320 I can think of things more evil than money, Mr Peters. 617 00:54:53,320 --> 00:54:55,480 I'd like to discuss them with you sometime. 618 00:54:55,520 --> 00:54:56,920 You'd be surprised. 619 00:54:59,830 --> 00:55:02,740 What the hell is she talking about, this great creature? 620 00:55:19,640 --> 00:55:21,760 I wonder if junior caught the hint. 621 00:55:22,470 --> 00:55:24,670 Well, he who hesitates is lost. 622 00:56:15,000 --> 00:56:16,510 I think I'll push my luck. 623 00:56:18,460 --> 00:56:20,150 It's me, Alan. 624 00:56:21,760 --> 00:56:24,680 Well, what's the matter? 625 00:56:25,440 --> 00:56:26,880 I'd like to have that discussion. 626 00:56:26,880 --> 00:56:27,240 Now. 627 00:56:27,520 --> 00:56:30,240 Ellen, if you're thinking what I'm thinking, then stop thinking it. 628 00:56:31,020 --> 00:56:35,700 And besides, I have a lot of theories I want to put into practice. 629 00:56:36,100 --> 00:56:36,940 You're playing with . 630 00:56:37,320 --> 00:56:37,440 You're. 631 00:56:37,440 --> 00:56:38,360 Much too young. 632 00:56:39,660 --> 00:56:42,670 How's this and this? 633 00:56:43,100 --> 00:56:44,740 Bet I could teach you a thing or 2. 634 00:56:45,570 --> 00:56:46,050 My precious. 635 00:56:46,050 --> 00:56:48,090 If anybody found out, I'd be locked up. 636 00:56:48,170 --> 00:56:49,930 And I hate prisons inside or out. 637 00:56:50,480 --> 00:56:51,560 OK, go beat it. 638 00:56:53,450 --> 00:56:54,960 Is there something wrong with you? 639 00:56:55,120 --> 00:56:56,240 Don't you like women? 640 00:56:58,380 --> 00:57:00,100 Visit a good psychiatrist. 641 00:57:01,410 --> 00:57:03,130 A book on sex might do the trick. 642 00:57:04,760 --> 00:57:07,690 Maybe one like the Kinsey report. 643 00:57:08,900 --> 00:57:10,500 Ain't you got no feelings? 644 00:57:10,660 --> 00:57:11,660 I like you. 645 00:57:12,210 --> 00:57:13,450 Oh, cut that out, Ellen. 646 00:57:13,980 --> 00:57:14,610 Why? 647 00:57:21,670 --> 00:57:23,630 If you don't take the initiative, I will. 648 00:57:23,830 --> 00:57:25,710 Now listen, Ellen, I study law. 649 00:57:25,790 --> 00:57:26,630 You're underage. 650 00:57:26,670 --> 00:57:27,350 I'm not. 651 00:57:27,450 --> 00:57:28,680 I've got more to lose than my. 652 00:57:28,680 --> 00:57:29,400 Virginity. 653 00:57:29,840 --> 00:57:31,200 I've nothing to lose. 654 00:57:31,520 --> 00:57:32,080 I see. 655 00:57:32,080 --> 00:57:35,260 But nevertheless, I. 656 00:57:35,460 --> 00:57:35,780 Just. 657 00:57:35,780 --> 00:57:38,740 Because you're a couple years older than I am, you're afraid. 658 00:57:39,380 --> 00:57:41,020 No, that's not it at all. 659 00:57:41,020 --> 00:57:41,580 It's just that. 660 00:57:41,700 --> 00:57:43,700 It's just that I'm not in the mood. 661 00:57:44,640 --> 00:57:46,200 You're panic stricken. 662 00:58:06,450 --> 00:58:06,490 Go. 663 00:58:41,970 --> 00:58:43,170 A. 664 00:59:20,160 --> 00:59:20,200 Be. 665 00:59:54,640 --> 00:59:57,760 I'd like to tell you the story of a girl who was mad about hitchhiking. 666 01:00:28,140 --> 01:00:29,210 Could you give me a lift? 667 01:00:29,250 --> 01:00:30,250 Otherwise I get the school heavy. 668 01:00:30,930 --> 01:00:33,610 Thanks, but close the door. 669 01:00:33,970 --> 01:00:35,530 I don't want to lose you along the way. 670 01:00:44,690 --> 01:00:47,520 This is a comfortable way to get to school in the morning, isn't it? 671 01:00:47,920 --> 01:00:49,400 That depends on the car and the drive. 672 01:00:49,400 --> 01:00:50,360 Satisfied today? 673 01:00:50,640 --> 01:00:52,470 Suppose I answer that one a little later? 674 01:00:52,470 --> 01:00:53,510 I'll keep my fingers crossed. 675 01:00:53,910 --> 01:00:56,240 Oh, what time do your classes start in? 676 01:00:56,240 --> 01:00:56,960 About an hour. 677 01:00:57,320 --> 01:00:58,040 In an hour. 678 01:00:58,280 --> 01:00:59,160 Look at that weather. 679 01:00:59,200 --> 01:01:01,720 What do you say we stop somewhere and take a walk in the woods? 680 01:01:01,720 --> 01:01:02,360 Why not? 681 01:01:02,510 --> 01:01:04,460 As long as you get me to school on time. 682 01:01:04,460 --> 01:01:05,780 I'd hate to play hooky again. 683 01:01:05,780 --> 01:01:06,580 I'll get you there. 684 01:01:06,660 --> 01:01:08,660 Just because I summer ride doesn't mean I like all the drums. 685 01:01:08,750 --> 01:01:09,820 Well, what about me? 686 01:01:09,900 --> 01:01:10,500 I think you're nice. 687 01:01:13,310 --> 01:01:19,140 I just love convertible better than schools, eh? 688 01:04:55,320 --> 01:04:56,990 Hello. 689 01:04:58,070 --> 01:05:00,670 Now I guess you're thinking, here he comes with his sportsman again. 690 01:05:10,190 --> 01:05:13,020 Wait, wait, wait, wait. 691 01:05:14,100 --> 01:05:14,540 Take a second. 692 01:05:14,740 --> 01:05:15,620 Hey, hey, wait. 693 01:05:16,100 --> 01:05:16,500 Sing a second. 694 01:05:16,740 --> 01:05:17,140 Sing a suck. 695 01:05:17,300 --> 01:05:18,300 Hey, hey, hey. 696 01:05:19,260 --> 01:05:19,700 Take a second. 697 01:05:20,100 --> 01:05:22,700 Hate, speak hate. 698 01:05:25,060 --> 01:06:12,230 Hey, hey, hey, hey. 699 01:06:12,230 --> 01:06:13,310 You guys come over here. 700 01:06:13,550 --> 01:06:14,510 Come on, hurry up. 701 01:06:17,530 --> 01:06:24,870 Look, are they going to like us when they find out we're watching, eh? 702 01:06:26,630 --> 01:06:28,390 Ooh, that bad man. 703 01:06:28,390 --> 01:06:29,510 He's gaining speed. 704 01:06:29,510 --> 01:06:32,270 I wonder who's gonna reach the finish line first. 705 01:06:32,510 --> 01:06:33,950 Looks like they're at the stretch. 706 01:06:44,460 --> 01:06:46,620 After so much sports, why don't we make a night of it? 707 01:06:46,740 --> 01:06:47,900 Well, I've got the time. 708 01:06:47,900 --> 01:06:48,700 You got the money. 709 01:06:48,980 --> 01:06:50,180 I've got some. 710 01:06:50,550 --> 01:06:51,110 I got the money. 711 01:06:51,110 --> 01:06:51,830 You got the girls. 712 01:06:51,830 --> 01:06:52,630 No trouble there. 713 01:06:52,670 --> 01:06:53,950 That's what you always say. 714 01:06:54,070 --> 01:06:55,790 I know one who's enough for the 4 of us. 715 01:06:55,870 --> 01:06:56,910 galore. 716 01:06:56,960 --> 01:06:58,790 And where have you been keeping it? 717 01:06:59,390 --> 01:07:00,070 Okay. 718 01:07:00,070 --> 01:07:02,270 You'll have to provide appropriate specialty. 719 01:07:02,430 --> 01:07:03,430 I'll bring the liquor. 720 01:07:03,850 --> 01:07:05,610 The lady likes him stiff with the drinks. 721 01:07:11,980 --> 01:07:13,540 I bet she's not gonna come. 722 01:07:14,430 --> 01:07:14,990 Wait and see. 723 01:07:14,990 --> 01:07:15,750 Maybe she will. 724 01:07:16,110 --> 01:07:18,110 Oh, boys, fighters. 725 01:07:18,110 --> 01:07:19,510 Here comes our fly. 726 01:07:20,480 --> 01:07:20,830 What? 727 01:07:20,830 --> 01:07:23,630 She look like a knockout, you ugly . 728 01:07:23,630 --> 01:07:24,830 You haven't had a girl for so long. 729 01:07:24,830 --> 01:07:26,750 You say Frankenstein's daughter was a knockout. 730 01:07:26,790 --> 01:07:27,870 He wasn't kidding. 731 01:07:28,210 --> 01:07:29,770 galore. 732 01:07:29,990 --> 01:07:30,830 Greedy is a barn. 733 01:07:30,830 --> 01:07:31,830 That's a new one. 734 01:07:33,380 --> 01:07:34,500 Well, this is Judy. 735 01:07:34,940 --> 01:07:36,180 Come on, say hello, boys. 736 01:07:36,340 --> 01:07:36,900 How you, babe? 737 01:07:37,020 --> 01:07:37,420 Oh, hi. 738 01:07:38,590 --> 01:07:39,510 Would you like a drink? 739 01:07:40,030 --> 01:07:43,110 I think you are a scotch. 740 01:07:43,150 --> 01:07:44,310 One scotch coming up. 741 01:07:44,470 --> 01:07:45,830 I'll make a double pardon. 742 01:07:45,830 --> 01:07:46,310 A beer glass. 743 01:07:46,310 --> 01:07:46,830 Here you are. 744 01:07:47,760 --> 01:07:48,950 Thanks to expenditure. 745 01:07:49,070 --> 01:07:51,430 Welcome to your health, gentlemen. 746 01:07:52,170 --> 01:07:52,530 Chin. 747 01:07:52,570 --> 01:07:53,050 Cheers. 748 01:07:53,050 --> 01:07:58,380 Out of the hat, look at the way she gulps that down. 749 01:07:58,580 --> 01:08:00,620 Judy does everything wholeheartedly. 750 01:08:00,900 --> 01:08:01,700 Everything. 751 01:08:05,260 --> 01:08:05,980 Not bad. 752 01:08:06,930 --> 01:08:07,650 Well, what now? 753 01:08:08,370 --> 01:08:10,890 Didn't anyone think of bringing music with a beat? 754 01:08:10,970 --> 01:08:12,610 I'm not gonna dance to that. 755 01:08:13,130 --> 01:08:14,610 Some beat coming up. 756 01:08:14,930 --> 01:08:20,960 Ma'am, anything to please the little lady that Judy dance for them like you dance for me. 757 01:08:21,400 --> 01:08:22,640 Please, Judy, dance for us. 758 01:08:22,640 --> 01:08:25,900 Well, if you insist, give it to him. 759 01:08:25,900 --> 01:08:26,220 Judy. 760 01:09:00,600 --> 01:09:02,040 Man, she really turns me. 761 01:09:02,040 --> 01:09:02,080 Off. 762 01:09:02,440 --> 01:09:04,080 She's everything I told you, isn't. 763 01:09:04,080 --> 01:09:04,280 She? 764 01:09:04,760 --> 01:09:06,080 That remains to be seen. 765 01:09:06,400 --> 01:09:07,680 You promised us more. 766 01:09:07,680 --> 01:09:09,360 Be patient, my boy. 767 01:09:09,850 --> 01:09:30,750 Good time, hey, Judy, take them off. 768 01:09:50,180 --> 01:09:54,150 Jesus, man, what did I tell you. 769 01:10:38,660 --> 01:10:45,580 Ain't those hot pants too hot? 770 01:10:46,160 --> 01:10:46,720 Take him off. 771 01:10:46,760 --> 01:11:07,510 Hunt and it's getting hot. 772 01:11:07,770 --> 01:11:09,410 If you're good to all enjoy. 773 01:11:09,410 --> 01:11:09,770 Each other. 774 01:12:01,080 --> 01:12:01,280 Ooh, woo. 775 01:12:01,480 --> 01:12:01,840 Boots dry. 776 01:12:22,840 --> 01:12:24,000 I've had it. 777 01:12:24,040 --> 01:12:24,760 That was great. 778 01:12:24,760 --> 01:12:25,400 You were sensation. 779 01:12:25,400 --> 01:12:25,880 Very good. 780 01:12:25,880 --> 01:12:27,520 Prudence dance couldn't have been better. 781 01:12:28,520 --> 01:12:30,200 In the middle ages, they would have burned a witch. 782 01:12:30,200 --> 01:12:32,520 Like I would have jumped into the flames to save her. 783 01:12:34,680 --> 01:12:36,600 And no, you pay for your supper. 784 01:12:43,130 --> 01:12:46,990 Well, who's first come on, you. 785 01:12:51,900 --> 01:12:53,860 Well, mm hmm. 786 01:14:10,640 --> 01:14:11,920 Did it. 787 01:14:13,080 --> 01:14:15,080 Oh, my god. 788 01:14:17,530 --> 01:14:17,730 Ready? 789 01:14:21,930 --> 01:14:22,250 I don't know. 790 01:14:31,340 --> 01:14:33,100 Oh, my god. 791 01:14:33,100 --> 01:15:17,620 Oh, okay. 792 01:15:17,770 --> 01:15:17,810 Okay. 793 01:15:32,420 --> 01:15:35,660 Tell me, weren't you an active sportsman until just a few months back? 794 01:15:36,150 --> 01:15:39,510 Which reminds me, weren't you on the legitimate stage before you came here? 795 01:15:39,550 --> 01:15:41,710 Well, I admit I used to be a school teacher. 796 01:15:41,790 --> 01:15:43,950 As for me, I've never owned a service station. 797 01:15:43,950 --> 01:15:44,910 No, you were accustomed. 798 01:15:45,920 --> 01:15:52,750 Gentlemen, please, don't tell me our Mary was a piano teacher. 799 01:15:53,850 --> 01:15:55,130 And weren't you. 800 01:15:55,130 --> 01:15:55,970 Once a painter? 801 01:15:56,930 --> 01:15:57,690 How did you know? 802 01:16:00,320 --> 01:16:02,480 Yes, I found some records in the archives that. 803 01:16:03,240 --> 01:16:03,750 Thanks. 804 01:16:03,750 --> 01:16:04,350 I'll be right up. 805 01:16:08,750 --> 01:16:09,750 I'll be right back. 806 01:16:09,750 --> 01:16:10,030 Stick. 807 01:16:10,030 --> 01:16:10,350 Around. 808 01:16:10,350 --> 01:16:10,590 Right. 809 01:16:29,400 --> 01:16:34,770 And this is absolute power burn, like taking the work then. 56913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.