All language subtitles for Blind.Rage.1976.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:51,134 --> 00:00:54,877 ♪ a chance in your life ♪ 3 00:00:55,180 --> 00:00:58,968 ♪ you'll find in a dream ♪ 4 00:00:59,268 --> 00:01:02,977 ♪ when you realize ♪ 5 00:01:03,272 --> 00:01:06,935 ♪ you're lost with your schemes ♪ 6 00:01:07,234 --> 00:01:10,852 ♪ the moment of truth ♪ 7 00:01:11,154 --> 00:01:14,897 ♪ reflects in your eyes ♪ 8 00:01:15,200 --> 00:01:18,784 ♪ today you begin ♪ 9 00:01:19,079 --> 00:01:22,697 ♪tomorrow's your life ♪ 10 00:01:23,000 --> 00:01:26,663 ♪ we live in a world ♪ 11 00:01:26,962 --> 00:01:30,625 ♪ of heartaches and pain ♪ 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,587 ♪ and somehow you feel ♪ 13 00:01:34,886 --> 00:01:36,547 ♪ life's just but a game ♪ 14 00:01:36,847 --> 00:01:40,681 ♪ so dare not say why ♪ 15 00:01:40,976 --> 00:01:44,764 ♪ you have to survive ♪ 16 00:01:45,063 --> 00:01:49,227 ♪ the moment you fall ♪ 17 00:01:49,526 --> 00:01:52,142 ♪ into the system ♪ 18 00:02:12,966 --> 00:02:16,709 ♪ a chance in your life ♪ 19 00:02:17,012 --> 00:02:20,675 ♪ you'll find in a dream ♪ 20 00:02:20,974 --> 00:02:24,637 ♪ when you realize ♪ 21 00:02:24,936 --> 00:02:28,645 ♪ you're lost with your schemes ♪ 22 00:02:28,940 --> 00:02:32,558 ♪ we live in a world ♪ 23 00:02:32,861 --> 00:02:36,570 ♪ of heartaches and pain ♪ 24 00:02:36,865 --> 00:02:40,449 ♪ and somehow you feel ♪ 25 00:02:40,744 --> 00:02:42,359 ♪ life's just but a game ♪ 26 00:02:42,663 --> 00:02:46,576 ♪ so dare not say why ♪ 27 00:02:46,875 --> 00:02:50,538 ♪ you have to survive ♪ 28 00:02:50,837 --> 00:02:55,080 ♪ the moment you fall ♪ 29 00:02:55,384 --> 00:02:58,000 ♪ into the system ♪ 30 00:03:24,788 --> 00:03:25,788 Good morning. 31 00:03:25,914 --> 00:03:27,199 Gentlemen, I'm William crow 32 00:03:27,499 --> 00:03:29,285 of the U.S. treasury department. 33 00:03:29,584 --> 00:03:31,825 I'm chairman of the project, southeast Asia 34 00:03:32,129 --> 00:03:35,212 or codename e.S a. 35 00:03:35,507 --> 00:03:38,624 Before proceeding with the details of why we are here, 36 00:03:38,927 --> 00:03:40,463 introductions are in order. 37 00:03:41,805 --> 00:03:43,796 Johnny duran, the oriental bank. 38 00:03:44,099 --> 00:03:46,306 Booker Griffith, department of foreign affairs. 39 00:03:47,519 --> 00:03:49,259 Spec. Kendall, secret service. 40 00:03:50,647 --> 00:03:52,854 James metcalf, central intelligence. 41 00:03:53,150 --> 00:03:54,265 Mm-hmm. 42 00:03:54,568 --> 00:03:58,152 Project e.S.A refers to the whole of southeast Asia. 43 00:03:59,448 --> 00:04:02,531 With Vietnam making a shambles of the area 44 00:04:02,826 --> 00:04:05,158 political observers have coined the phrase: 45 00:04:05,454 --> 00:04:06,660 The domino theory. 46 00:04:06,955 --> 00:04:09,537 In other words, the fall of Vietnam 47 00:04:09,833 --> 00:04:12,290 may lead to the fall of other independent countries 48 00:04:12,586 --> 00:04:13,291 in this area. 49 00:04:13,587 --> 00:04:17,205 E.s.ais designed to stop the domino theory 50 00:04:17,507 --> 00:04:20,374 and to supply our allies within the territory 51 00:04:20,677 --> 00:04:22,838 sufficient resources to launch a counterattack. 52 00:04:25,432 --> 00:04:27,673 In the first phase of this operation, 53 00:04:27,976 --> 00:04:30,388 $15 million ill be transferred 54 00:04:30,687 --> 00:04:32,097 to the oriental bank in Manila. 55 00:04:32,397 --> 00:04:34,558 The money will remain in the vault 56 00:04:34,858 --> 00:04:37,474 until you receive instructions from metcalf 57 00:04:37,778 --> 00:04:39,689 concerning its transfer to its destination. 58 00:04:40,822 --> 00:04:43,279 Duran, you will be responsible for the money 59 00:04:43,575 --> 00:04:45,156 once it reaches the bank. 60 00:04:45,452 --> 00:04:48,785 Now gentlemen, utmost secrecy is necessary 61 00:04:49,831 --> 00:04:51,947 for the success of this operation. 62 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 Understand? 63 00:04:54,544 --> 00:04:57,502 Later, you will receive further instructions. 64 00:05:30,330 --> 00:05:32,787 Pardon the intrusion, Mr. duran. 65 00:05:33,083 --> 00:05:35,540 My name is lew Simpson. 66 00:05:40,757 --> 00:05:43,794 Most of my friends call me wilbur. 67 00:05:45,053 --> 00:05:46,338 Simpson? 68 00:05:46,638 --> 00:05:47,638 What's your game? 69 00:05:48,390 --> 00:05:53,225 In this case is a quarter of a million dollars. 70 00:05:53,520 --> 00:05:55,056 And it's all yours. 71 00:05:56,356 --> 00:05:57,562 I don't get your point. 72 00:05:57,858 --> 00:06:00,019 It's very simple, Mr. duran. 73 00:06:00,318 --> 00:06:02,183 Or may I call you Johnny? 74 00:06:02,487 --> 00:06:06,696 I like to be intimate with all my business associates. 75 00:06:06,992 --> 00:06:10,530 You see, our organization is aware of e.S.A. 76 00:06:11,746 --> 00:06:16,285 We also know that they plan to transfer $15 million 77 00:06:17,335 --> 00:06:18,825 to your bank. 78 00:06:19,129 --> 00:06:21,370 Now we're interested in that money, 79 00:06:21,673 --> 00:06:26,212 and we're willing to pay you for your services. 80 00:06:27,220 --> 00:06:28,426 What do you say? 81 00:06:28,722 --> 00:06:30,178 I think you're nuts. 82 00:06:30,473 --> 00:06:31,473 Nuts? 83 00:06:31,766 --> 00:06:34,223 How can you call any person nuts 84 00:06:34,519 --> 00:06:39,309 who has a foolproof plan for requisitioning $15 million? 85 00:06:42,569 --> 00:06:43,934 You been used to money. 86 00:06:44,237 --> 00:06:48,025 You've been surrounded by it, eight hours a day. 87 00:06:51,578 --> 00:06:53,034 What do you got now? 88 00:06:54,372 --> 00:06:58,991 A lousy $1,100 and 29 cents. 89 00:07:03,340 --> 00:07:05,251 Oh, don't look so worried. 90 00:07:05,550 --> 00:07:06,550 We've checked. 91 00:07:13,141 --> 00:07:14,176 Gimme a call. 92 00:07:15,644 --> 00:07:16,975 Good, day, Mr. duran. 93 00:07:17,938 --> 00:07:18,938 Pardon me. 94 00:07:20,523 --> 00:07:21,523 Johnny. 95 00:07:36,456 --> 00:07:37,571 Hello. 96 00:07:37,874 --> 00:07:38,874 Simpson? 97 00:07:39,542 --> 00:07:40,542 Duran. 98 00:07:41,211 --> 00:07:43,042 I thought it over. 99 00:07:43,338 --> 00:07:45,420 We might be able to do business. 100 00:07:45,715 --> 00:07:48,001 Your idea better be foolproof, 101 00:07:49,094 --> 00:07:52,882 because if it isn't, you can have your money back. 102 00:07:53,181 --> 00:07:54,181 Good. 103 00:07:54,975 --> 00:07:56,431 I thought you'd like our offer. 104 00:07:57,560 --> 00:08:00,893 I'l meet you today at three P.M. in long beach, 105 00:08:01,189 --> 00:08:03,350 at the foot of 62nd street, 106 00:08:03,650 --> 00:08:05,265 just in front of the bay yacht club. 107 00:08:06,945 --> 00:08:09,607 I'll fill you in on the details later, okay? 108 00:08:10,699 --> 00:08:12,405 Dig you later, Johnny. 109 00:08:25,213 --> 00:08:26,794 One thing I can say, Simpson: 110 00:08:27,924 --> 00:08:29,585 You do have a unique lifestyle. 111 00:08:30,969 --> 00:08:33,210 How many people have their offices on a yacht? 112 00:08:34,180 --> 00:08:35,180 Very few. 113 00:08:37,142 --> 00:08:40,851 We both work for big organizations. 114 00:08:42,689 --> 00:08:44,054 The difference between me and you 115 00:08:44,357 --> 00:08:47,941 is that I make more money than you do. 116 00:08:48,236 --> 00:08:53,026 Rocky, my main man, has in his file 117 00:08:54,367 --> 00:08:59,202 and in his head, more than 500 names. 118 00:08:59,497 --> 00:09:01,988 He knows the size of their bank accounts, 119 00:09:02,292 --> 00:09:04,328 the time of day when they take a, 120 00:09:05,545 --> 00:09:06,660 take a crap. 121 00:09:07,922 --> 00:09:10,413 He's a very important man in our setup. 122 00:09:10,717 --> 00:09:15,507 Yeah, but where does the foolproof idea come in? 123 00:09:15,972 --> 00:09:17,587 That's the key to my participation, 124 00:09:17,891 --> 00:09:19,381 and I don't want to get caught. 125 00:09:19,684 --> 00:09:24,053 The men actually performing the job are blind. 126 00:09:24,355 --> 00:09:26,596 Blind? 127 00:09:29,402 --> 00:09:30,892 Now I know you're nuts. 128 00:09:31,863 --> 00:09:33,649 How can blind guys Rob a bank? 129 00:09:33,948 --> 00:09:35,609 Now I've heard everything. 130 00:09:36,743 --> 00:09:37,823 That's the key 131 00:09:39,162 --> 00:09:41,619 to the foolproof idea. 132 00:09:45,835 --> 00:09:49,419 Who ever heard of blind men hoisting a bank? 133 00:09:51,257 --> 00:09:53,418 Why, you'd be surprised what a person can do 134 00:09:54,636 --> 00:09:56,376 with just a sense of touch 135 00:09:57,806 --> 00:09:59,387 and a sense of sound. 136 00:10:01,309 --> 00:10:03,095 Why, my man, rocky, tells me 137 00:10:03,394 --> 00:10:05,931 that these blind cats can do more 138 00:10:06,231 --> 00:10:09,018 than anyone you ever seen with sight. 139 00:10:09,317 --> 00:10:11,433 You're now the mastermind of this heist 140 00:10:11,736 --> 00:10:15,103 and you better start making plans to execute it. 141 00:10:15,406 --> 00:10:16,406 Okay. 142 00:10:16,449 --> 00:10:17,814 You've convinced me. 143 00:10:18,118 --> 00:10:21,360 Now, who're the guys who are going to pull the job? 144 00:10:21,663 --> 00:10:22,663 Show him, rocky. 145 00:10:28,336 --> 00:10:31,294 That's Willie black, the former mobster. 146 00:10:31,589 --> 00:10:33,669 He was blinded by the syndicate what he cheated them 147 00:10:33,883 --> 00:10:34,883 out of $1 million. 148 00:10:35,718 --> 00:10:37,834 They put a hit out on him but it failed. 149 00:10:38,138 --> 00:10:39,253 They managed to blind him. 150 00:10:47,564 --> 00:10:49,270 What's happenin', man? 151 00:10:49,566 --> 00:10:51,006 We're teaching Willie black a lesson. 152 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 You Willie black? 153 00:10:55,113 --> 00:10:55,693 Yeah. 154 00:10:55,989 --> 00:10:57,069 Hit him! 155 00:11:22,140 --> 00:11:23,175 That's lin wang. 156 00:11:23,474 --> 00:11:25,010 He lives in Hong Kong. 157 00:11:25,310 --> 00:11:27,392 He was a former liquidator for the tongs, 158 00:11:27,687 --> 00:11:29,268 a good kung fu fighter. 159 00:11:29,564 --> 00:11:32,271 He double-crossed the triads on an opium deal. 160 00:11:32,567 --> 00:11:33,602 They burned his eyes out. 161 00:12:26,663 --> 00:12:29,826 Hector Lopez, known as the blind matador. 162 00:12:30,124 --> 00:12:31,955 He lost his eyes when gored by a bull 163 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 a number of years ago. 164 00:12:37,340 --> 00:12:40,173 Amazing Anderson, the blind magician. 165 00:12:41,970 --> 00:12:44,461 Of the four guys, he's the only one 166 00:12:44,764 --> 00:12:45,844 without a criminal record. 167 00:12:47,308 --> 00:12:49,845 He's a traveling magician, around the orient, 168 00:12:51,229 --> 00:12:52,389 and he was born blind. 169 00:12:54,065 --> 00:12:57,228 Our recruiter, sal colina. 170 00:12:57,527 --> 00:12:59,063 Will meet with you tomorrow 171 00:12:59,988 --> 00:13:02,274 to discuss the recruitment of the four men. 172 00:13:49,537 --> 00:13:51,027 Come on in, the door's open. 173 00:13:56,794 --> 00:13:59,501 You gentlemen looking for pleasure? 174 00:14:00,548 --> 00:14:01,663 No, business. 175 00:14:01,966 --> 00:14:04,082 My boss needs you for a very important job. 176 00:14:05,470 --> 00:14:08,553 Can it be more fun than sellin' a piece of ass? 177 00:14:08,848 --> 00:14:10,429 Not exactly, but more money. 178 00:14:26,741 --> 00:14:27,981 Okay, I'm listening. 179 00:14:34,749 --> 00:14:36,910 Buenos dias, senor. 180 00:14:43,007 --> 00:14:44,338 Como esta, usted? 181 00:14:47,845 --> 00:14:50,131 Who the hell you trying to impress? 182 00:14:50,431 --> 00:14:51,921 Speak english. 183 00:14:55,728 --> 00:14:56,763 My ears are open. 184 00:14:57,063 --> 00:14:57,597 Speak. 185 00:14:57,897 --> 00:14:59,353 How would you like to change jobs? 186 00:15:00,983 --> 00:15:02,519 What's the deal? 187 00:15:02,819 --> 00:15:04,525 The deal is money, lots of money. 188 00:15:06,697 --> 00:15:09,029 All you have to do is follow instructions. 189 00:15:10,493 --> 00:15:11,493 Lots of money? 190 00:15:49,782 --> 00:15:51,989 Thank you very much, 191 00:15:52,285 --> 00:15:53,946 ladies and gentlemen. 192 00:15:56,164 --> 00:15:58,246 Now, I do believe that someone 193 00:15:58,541 --> 00:16:01,908 is handing me three identical handkerchiefs 194 00:16:02,211 --> 00:16:04,702 of three colors, the three primary colors, 195 00:16:05,006 --> 00:16:06,371 red, yellow, and blue. 196 00:16:06,674 --> 00:16:08,874 And if I'm not mistaken, the blue one is in the center. 197 00:16:08,926 --> 00:16:09,926 Is that not true? 198 00:16:10,178 --> 00:16:12,294 Yes, but then again, you must watch very closely, 199 00:16:12,597 --> 00:16:14,713 because as you know, things do change, don't they? 200 00:16:15,016 --> 00:16:16,677 Frequently, right before your eyes. 201 00:16:16,976 --> 00:16:17,976 Is that not so? 202 00:16:18,102 --> 00:16:20,514 But don't stop looking, continue, 203 00:16:20,813 --> 00:16:23,475 because again, things might change. 204 00:16:41,042 --> 00:16:42,748 Now I know there's someone here. 205 00:16:43,044 --> 00:16:44,646 Now whoever you are, state your business. 206 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 I'm in a hurry. 207 00:16:45,713 --> 00:16:48,921 Anderson-San, this is my boss. 208 00:16:53,471 --> 00:16:55,211 Not a very friendly boss is he? 209 00:16:56,849 --> 00:17:00,558 Anderson, how would you like 210 00:17:00,853 --> 00:17:02,138 to make a lot of money? 211 00:17:02,438 --> 00:17:03,473 A lot of money? 212 00:17:03,773 --> 00:17:04,933 How much money? 213 00:17:05,233 --> 00:17:06,473 How is this for a start? 214 00:17:24,669 --> 00:17:25,669 Yeah. 215 00:18:30,526 --> 00:18:31,982 Friend, did they harm you? 216 00:18:32,278 --> 00:18:33,278 I'm not hurt. 217 00:18:33,362 --> 00:18:35,523 The young people are very bad. 218 00:18:35,823 --> 00:18:37,529 Are you looking for work? 219 00:18:37,825 --> 00:18:38,825 Sure, why? 220 00:18:39,035 --> 00:18:40,991 Hey, my boss needs someone like you 221 00:18:42,913 --> 00:18:43,913 for a special job. 222 00:18:44,874 --> 00:18:45,989 How special? 223 00:18:46,292 --> 00:18:47,782 About $15 million. 224 00:18:48,085 --> 00:18:49,085 Here's the down payment. 225 00:18:51,005 --> 00:18:51,664 Good. 226 00:18:51,964 --> 00:18:56,298 You can locate me at 73 Waterloo road, flat b. 227 00:19:49,230 --> 00:19:54,145 Are you happy with your earnings as a blind trainer? 228 00:19:54,485 --> 00:19:56,851 Yes, but it's just enough. 229 00:19:58,698 --> 00:19:59,698 Why? 230 00:20:01,492 --> 00:20:04,404 I'll offer you a job doing the same thing. 231 00:20:04,704 --> 00:20:05,864 You'll train blind guys. 232 00:20:06,956 --> 00:20:10,073 I'll give you $100,000. 233 00:20:10,376 --> 00:20:11,991 $100,000? 234 00:20:13,546 --> 00:20:14,626 That's too much. 235 00:20:15,881 --> 00:20:17,087 Is it something special? 236 00:20:17,383 --> 00:20:19,920 Yes, to train them to Rob a bank. 237 00:20:20,219 --> 00:20:21,219 Rob a bank? 238 00:20:22,179 --> 00:20:23,669 That's impossible, Mr. duran. 239 00:20:23,973 --> 00:20:26,214 Not if you cooperate. 240 00:20:26,517 --> 00:20:29,805 And remember: The sum of $100,000. 241 00:20:32,106 --> 00:20:33,516 It's a big chance for you. 242 00:22:15,918 --> 00:22:17,145 Safe looks very secure. 243 00:22:17,169 --> 00:22:18,688 I don't mind telling you I'm very relieved, 244 00:22:18,712 --> 00:22:19,712 Mr. Hernandez. 245 00:22:19,922 --> 00:22:20,922 Duran. 246 00:22:21,882 --> 00:22:23,167 Okay, gentlemen. 247 00:22:28,514 --> 00:22:30,505 There you are, gentlemen. 248 00:23:29,700 --> 00:23:32,407 I really like our driver's perfume. 249 00:23:36,540 --> 00:23:39,247 Gentlemen, my name is Sally. 250 00:23:41,503 --> 00:23:45,542 The boss has invited each of us here for an important job. 251 00:23:47,885 --> 00:23:52,345 If successfully executed, it'll make us all rich. 252 00:23:52,640 --> 00:23:53,880 Do I hear any objections? 253 00:23:54,183 --> 00:23:55,183 Hal 254 00:23:55,768 --> 00:23:57,554 anybody here object to being rich? 255 00:23:58,604 --> 00:24:00,640 I don't hear any objections. 256 00:24:00,940 --> 00:24:02,055 You see any hands, Sally? 257 00:24:03,651 --> 00:24:05,767 All right, let's get on with it. 258 00:24:06,070 --> 00:24:07,310 So it's safe to proceed. 259 00:24:08,739 --> 00:24:12,323 The execution of this project will take timing, 260 00:24:12,618 --> 00:24:15,405 skill, and hours of rehearsal. 261 00:24:16,872 --> 00:24:19,784 There is in the vault of the oriental bank, 262 00:24:20,084 --> 00:24:22,075 $15 million U.S. 263 00:24:24,129 --> 00:24:27,963 That money is in transit for some big project 264 00:24:28,258 --> 00:24:29,258 in southeast Asia. 265 00:24:31,261 --> 00:24:34,173 It will remain in the vault until February 15th, 266 00:24:35,099 --> 00:24:36,589 three weeks from now. 267 00:24:36,892 --> 00:24:38,348 What's in it for us? 268 00:24:38,644 --> 00:24:40,726 Approximately, quarter million apiece. 269 00:24:42,439 --> 00:24:45,806 Training sessions begin as soon as we're settled. 270 00:24:46,110 --> 00:24:47,110 Oh yeah? 271 00:24:47,319 --> 00:24:49,105 And who's going to train us? 272 00:24:49,405 --> 00:24:50,405 1 will. 273 00:24:50,990 --> 00:24:52,310 Good afternoon, sir. 274 00:24:53,200 --> 00:24:55,065 Ah, Mr. Miranda, Mr. Nelson. 275 00:24:55,369 --> 00:24:56,905 How is the security here? 276 00:24:57,204 --> 00:24:59,445 Well, we keep it as tight as possible, sir. 277 00:24:59,748 --> 00:25:01,739 Don't worry, the money's very safe. 278 00:25:02,042 --> 00:25:02,576 Are you sure? 279 00:25:02,876 --> 00:25:03,991 Quite sure. 280 00:25:04,294 --> 00:25:05,294 Very good. 281 00:25:34,992 --> 00:25:35,992 Very good. 282 00:25:43,459 --> 00:25:45,825 Do you think the guys can do the job after training? 283 00:25:46,128 --> 00:25:47,128 I think so. 284 00:25:48,464 --> 00:25:51,547 But we still need another man with skill in electronics 285 00:25:53,218 --> 00:25:54,924 to disconnect the alarm system. 286 00:25:55,220 --> 00:25:56,801 You have somebody in mind? 287 00:25:57,097 --> 00:26:00,840 Yes, a graduate of the blind school 288 00:26:02,269 --> 00:26:05,477 by the name of Ben Guevara. 289 00:26:05,773 --> 00:26:08,230 How do you know he'll want to work with us? 290 00:26:08,525 --> 00:26:09,731 I'm sure he will. 291 00:26:10,027 --> 00:26:12,643 He needs the money so he can get even with the world 292 00:26:12,946 --> 00:26:14,857 for what happened to him years ago. 293 00:26:53,237 --> 00:26:57,150 Where's the money? 294 00:27:25,310 --> 00:27:27,310 Anyway, since you don't want to show us the money, 295 00:27:27,563 --> 00:27:29,895 it would be better if you not see it anymore 296 00:27:30,190 --> 00:27:31,190 so we're all even. 297 00:27:43,704 --> 00:27:44,910 Bastard, Pete. 298 00:28:05,142 --> 00:28:05,801 Who are you? 299 00:28:06,101 --> 00:28:07,101 Let me go! 300 00:28:09,646 --> 00:28:10,646 I am Sally. 301 00:28:11,899 --> 00:28:13,730 I came here to give you a fortune. 302 00:28:15,569 --> 00:28:19,312 Listen, if you came here to insult me, get out. 303 00:28:19,615 --> 00:28:21,856 No, that's not my purpose. 304 00:28:23,493 --> 00:28:24,573 I've been watching you. 305 00:28:26,622 --> 00:28:29,329 I'll offer you money in exchange for a job. 306 00:28:31,168 --> 00:28:33,250 We Rob a bank and split more than a million dollars 307 00:28:33,545 --> 00:28:34,660 among ourselves. 308 00:28:34,963 --> 00:28:37,420 Shit, can't you see I'm blind? 309 00:28:38,717 --> 00:28:41,003 We'll make it appear that you can see. 310 00:28:41,303 --> 00:28:45,421 That way, the authorities won't have the slightest idea 311 00:28:45,724 --> 00:28:47,134 that you're involved. 312 00:28:47,434 --> 00:28:49,049 Is that the real reason, 313 00:28:49,353 --> 00:28:52,220 or is it because you want to be sure if I get caught, 314 00:28:52,522 --> 00:28:55,355 I won't be able to pinpoint anybody because I'm blind? 315 00:28:57,194 --> 00:28:58,809 You're really bright, 316 00:28:59,112 --> 00:29:02,604 but just the same, even if you don't agree, 317 00:29:06,954 --> 00:29:07,954 take this. 318 00:29:11,333 --> 00:29:13,244 That could change your mind. 319 00:29:45,242 --> 00:29:46,823 What's that smell? 320 00:29:48,578 --> 00:29:49,738 They make leather here. 321 00:30:18,442 --> 00:30:21,275 Gentlemen, this is Ben, our new recruit. 322 00:30:21,570 --> 00:30:23,652 We need him to disconnect the vault alarm. 323 00:30:25,741 --> 00:30:28,403 We have chosen all of you because you have learned 324 00:30:28,702 --> 00:30:31,535 to function without the privilege of sight. 325 00:30:32,497 --> 00:30:37,332 And besides, no, one would ever suspect five blind men 326 00:30:37,627 --> 00:30:38,627 holding up a bank. 327 00:30:39,755 --> 00:30:43,213 All of your shoes will be fitted with a metal plate. 328 00:30:43,508 --> 00:30:45,749 Any sound that is not one of ours 329 00:30:46,053 --> 00:30:48,339 may be a guard reaching for a gun 330 00:30:48,638 --> 00:30:51,596 or an employee reaching for an alarm button. 331 00:30:51,892 --> 00:30:56,101 In other words, any unfamiliar sound, you shoot. 332 00:31:00,525 --> 00:31:02,857 By the way, with the exception of Ben 333 00:31:03,153 --> 00:31:05,895 who has to keep his daily routine out in the streets, 334 00:31:06,198 --> 00:31:08,484 no one else is allowed to leave this house. 335 00:31:09,993 --> 00:31:12,405 Let's begin by synchronizing your braille watches. 336 00:31:41,817 --> 00:31:45,025 Gentleman, Ben will wait at the elevator. 337 00:31:46,029 --> 00:31:48,816 It will take 15 steps from elevator to the door. 338 00:31:50,158 --> 00:31:52,774 Anderson will be the first one to enter, 339 00:31:53,078 --> 00:31:54,078 then Hector. 340 00:31:55,038 --> 00:31:57,529 Willie and wang will go in at the same time. 341 00:31:57,833 --> 00:31:59,369 Follow the sound of my footsteps. 342 00:32:02,963 --> 00:32:05,170 This is the withdrawal and deposit slip table. 343 00:32:07,050 --> 00:32:10,588 Hector, this will be your first stop. 344 00:32:10,887 --> 00:32:11,887 Now, feel it. 345 00:32:17,769 --> 00:32:20,351 Chan here will pose as a security guard. 346 00:32:22,983 --> 00:32:24,598 This is a teller's booth. 347 00:32:37,247 --> 00:32:39,784 Distinguish the sound of your footsteps. 348 00:33:29,841 --> 00:33:31,126 Five, six. 349 00:33:32,594 --> 00:33:34,300 Six steps to the door. 350 00:33:34,596 --> 00:33:35,596 You sit here. 351 00:33:41,686 --> 00:33:43,768 Wait for Willie and wang to pass. 352 00:33:44,731 --> 00:33:48,349 One minute after that, your business begins. 353 00:33:49,486 --> 00:33:51,977 The teller's booth will be 10 steps from the door. 354 00:33:53,114 --> 00:33:56,322 One, two, three, 355 00:33:56,618 --> 00:33:59,280 four, five, six, 356 00:33:59,579 --> 00:34:03,288 seven, eight, nine, 10. 357 00:34:03,583 --> 00:34:07,075 11 steps from the door is a secretary's table. 358 00:34:07,379 --> 00:34:11,463 Okay, one, two, three, 359 00:34:11,758 --> 00:34:14,625 four, five, six, 360 00:34:14,928 --> 00:34:18,091 seven, eight, nine, 10, 11. 361 00:34:47,961 --> 00:34:49,417 This is the manager's table. 362 00:34:50,839 --> 00:34:52,420 Willie, wang? 363 00:34:55,760 --> 00:34:57,170 Your business will start here. 364 00:35:01,141 --> 00:35:02,472 This is the cashier's table. 365 00:35:10,233 --> 00:35:11,973 And this is the vault. 366 00:35:16,448 --> 00:35:17,904 When you turn this, 367 00:35:19,909 --> 00:35:21,490 you will trigger off the alarm. 368 00:35:24,414 --> 00:35:26,996 At exactly two minutes after five, 369 00:35:27,292 --> 00:35:28,953 Ben will disconnect that alarm. 370 00:35:31,463 --> 00:35:33,124 That's the time for you to turn it. 371 00:35:39,262 --> 00:35:41,924 This switch is a connection to the automatic lock. 372 00:35:42,223 --> 00:35:45,386 The first thing you do is turn this off to unlock the vault. 373 00:35:53,485 --> 00:35:55,396 From this comes a current for the alarm. 374 00:36:10,835 --> 00:36:12,746 And this is the connection to the alarm. 375 00:36:16,299 --> 00:36:17,914 You have to pull off this wire 376 00:36:18,218 --> 00:36:19,879 to prevent the alarm from going off. 377 00:36:23,014 --> 00:36:25,300 Five, six, seven, eight, 378 00:36:27,227 --> 00:36:30,515 nine, 10, 11. 379 00:36:31,815 --> 00:36:34,227 Oh, wang, you missed the table. 380 00:36:35,193 --> 00:36:36,683 Let's try it once more, okay? 381 00:36:53,670 --> 00:36:54,830 Operator. 382 00:36:55,130 --> 00:36:56,336 Hello, operator? 383 00:36:56,631 --> 00:36:58,667 I'd like to place an overseas call to Manila. 384 00:37:00,093 --> 00:37:01,173 Number please? 385 00:37:01,219 --> 00:37:03,130 Four, eight, 19, two, seven. 386 00:37:04,848 --> 00:37:06,759 One moment. 387 00:37:19,404 --> 00:37:20,404 Duran speaking. 388 00:37:21,239 --> 00:37:22,445 Hello, duran? 389 00:37:22,741 --> 00:37:24,777 I thought you were going to call next week. 390 00:37:26,745 --> 00:37:28,576 I'll be there on the 10th. 391 00:37:28,872 --> 00:37:29,872 We're doing okay. 392 00:37:31,249 --> 00:37:34,036 They're still a little rough around the edges, 393 00:37:34,335 --> 00:37:37,077 but it'll be ironed out with a little more practice. 394 00:37:51,186 --> 00:37:52,722 Have seen you big John? 395 00:37:53,021 --> 00:37:54,021 Over there. 396 00:37:57,609 --> 00:37:58,609 John? 397 00:38:03,031 --> 00:38:04,146 How is it coming along? 398 00:38:05,992 --> 00:38:08,108 I should have it ready for you by the 10th. 399 00:38:08,411 --> 00:38:12,154 Okay, now, find your way without using a cane. 400 00:38:28,223 --> 00:38:31,715 ♪ a chance in your life ♪ 401 00:38:32,018 --> 00:38:35,727 ♪ you'll find in a dream ♪ 402 00:38:36,022 --> 00:38:39,731 ♪ when you realize ♪ 403 00:38:40,026 --> 00:38:43,644 ♪ you're lost with your schemes ♪ 404 00:38:43,947 --> 00:38:47,610 ♪ we live in aworld ♪ 405 00:38:47,909 --> 00:38:51,652 ♪ of heartaches and pain ♪ 406 00:38:51,955 --> 00:38:55,573 ♪ and somehow you feel ♪ 407 00:38:55,875 --> 00:38:57,456 ♪ life's just but a game ♪ 408 00:38:57,752 --> 00:39:01,540 ♪ so, dare not say why ♪ 409 00:39:01,840 --> 00:39:05,583 ♪ you have to survive ♪ 410 00:39:05,885 --> 00:39:10,128 ♪ the moment you fall ♪ 411 00:39:10,431 --> 00:39:13,047 ♪ into the system ♪ 412 00:40:08,072 --> 00:40:09,072 Ah, no. 413 00:40:09,282 --> 00:40:10,801 Come on, baby, I just wanna give you somethin' 414 00:40:10,825 --> 00:40:12,816 you never had before. 415 00:40:13,119 --> 00:40:14,119 Help! 416 00:40:14,412 --> 00:40:15,412 Help! 417 00:40:15,705 --> 00:40:16,705 No! 418 00:40:18,708 --> 00:40:20,323 Bitch, come on! 419 00:40:20,627 --> 00:40:23,790 Help! 420 00:40:24,088 --> 00:40:25,088 No! - Fuck, mm. 421 00:40:26,257 --> 00:40:27,257 Ah. 422 00:40:29,260 --> 00:40:30,260 Ah! 423 00:40:31,346 --> 00:40:32,489 You can't get away from me. 424 00:40:32,513 --> 00:40:34,469 I can smell you wherever you go. 425 00:40:36,434 --> 00:40:39,176 Lay off her, sex hungry bastard. 426 00:40:39,479 --> 00:40:40,479 Ben! 427 00:40:42,273 --> 00:40:44,309 Mind your own business. 428 00:40:44,609 --> 00:40:45,849 There's enough for everybody. 429 00:40:50,156 --> 00:40:52,488 Please don't fight, please. 430 00:40:53,910 --> 00:40:56,276 All right, Willie, get out of this room. 431 00:40:56,579 --> 00:41:01,369 Okay, just remember, I warmed her up for ya. 432 00:41:03,461 --> 00:41:06,043 Okay, let's begin the target practice. 433 00:41:17,308 --> 00:41:18,308 Turn around. 434 00:41:22,355 --> 00:41:24,562 Uh-uh, you're a little bit short to your right. 435 00:41:24,857 --> 00:41:25,857 Try it again. 436 00:41:29,821 --> 00:41:30,821 That's better. 437 00:41:30,863 --> 00:41:31,863 Okay, fire. 438 00:41:42,375 --> 00:41:46,118 Any foreign sound you hear, shoot. 439 00:42:31,507 --> 00:42:32,507 Very good. 440 00:42:37,764 --> 00:42:39,345 Now we're certain that you're capable 441 00:42:39,640 --> 00:42:41,505 of taking care of yourselves. 442 00:42:41,809 --> 00:42:43,800 You are all ready for tomorrow. 443 00:43:09,462 --> 00:43:11,327 All right, gentlemen, good luck. 444 00:44:01,222 --> 00:44:03,133 Sorry, ma'am, there's no parking here. 445 00:44:03,432 --> 00:44:06,139 Um, um. 446 00:44:06,435 --> 00:44:08,972 Uh, you know, officer, um, um, 447 00:44:09,272 --> 00:44:10,603 I have engine trouble, I think. 448 00:44:44,640 --> 00:44:46,722 We'd like to see the bank manager. 449 00:44:47,018 --> 00:44:50,556 Please go right in, sir. 450 00:45:53,542 --> 00:45:54,873 Move, to the wall. 451 00:45:56,545 --> 00:45:57,955 You, over there. 452 00:46:05,763 --> 00:46:07,253 Everybody freeze. 453 00:46:16,607 --> 00:46:17,607 You, too. 454 00:46:18,943 --> 00:46:19,943 Faster. 455 00:46:28,452 --> 00:46:31,239 Don't move a muscle, or I wouldn't give two cents 456 00:46:31,539 --> 00:46:33,370 in Chinese horse manure for your life. 457 00:46:39,547 --> 00:46:40,907 Can you fix it, ma'am? 458 00:46:42,591 --> 00:46:43,922 It shouldn't take long, sarg. 459 00:46:44,969 --> 00:46:45,969 It's nothing serious. 460 00:46:47,596 --> 00:46:48,927 Okay, ma'am. 461 00:46:49,223 --> 00:46:50,633 Thank you, officer. 462 00:48:49,802 --> 00:48:52,043 Come on, come on, open the safe, come on, quick! 463 00:48:52,346 --> 00:48:53,552 You, the manager, come on. 464 00:48:53,848 --> 00:48:55,054 You, over here. 465 00:48:55,349 --> 00:48:56,759 You heard the man: Move, move! 466 00:48:58,144 --> 00:48:59,350 Come on, faster. 467 00:48:59,645 --> 00:49:00,680 Come on. 468 00:49:00,980 --> 00:49:02,300 Go ahead, do your part, go ahead! 469 00:49:17,413 --> 00:49:19,654 Sorry, I told you not to move. 470 00:49:32,094 --> 00:49:33,655 All right, hold it, hold it right there. 471 00:49:33,679 --> 00:49:35,044 Now you, turn around, turn around! 472 00:49:39,310 --> 00:49:40,971 Okay, come on, get those keys out. 473 00:49:41,270 --> 00:49:43,682 Quick! 474 00:49:47,526 --> 00:49:48,811 Come on, man, quick! 475 00:53:18,737 --> 00:53:20,568 Lieutenant, search the area. 476 00:53:20,864 --> 00:53:21,864 Yes, sir! 477 00:53:38,424 --> 00:53:42,087 Hey, get out of there and meet me at the station! 478 00:53:42,386 --> 00:53:44,092 I'm captain reyes, special division. 479 00:53:45,305 --> 00:53:47,717 I'm Mr. Hernandez, President of the bank. 480 00:53:49,143 --> 00:53:51,054 Well, tell me what happened. 481 00:53:51,353 --> 00:53:52,914 There was a robbery here, and they got away 482 00:53:52,938 --> 00:53:54,018 with $15 million. 483 00:53:55,023 --> 00:53:56,023 $15 million? 484 00:53:58,610 --> 00:54:00,771 Anyone here witness the robbery? 485 00:54:01,071 --> 00:54:02,561 Yes, Mr. marvanda. 486 00:54:03,490 --> 00:54:04,900 I'm the manager of the bank. 487 00:54:06,493 --> 00:54:09,701 Then you should be able to recognize the criminals. 488 00:54:09,997 --> 00:54:11,237 I think they were foreigners. 489 00:54:37,858 --> 00:54:38,893 Sit down, gentlemen. 490 00:54:43,572 --> 00:54:46,279 Sir, we found this cane in the vicinity of the bank. 491 00:54:51,580 --> 00:54:53,116 Ablind man's cane. 492 00:54:56,502 --> 00:54:57,833 Yes, sir. 493 00:54:58,128 --> 00:54:59,538 According to the bank manager, 494 00:55:00,547 --> 00:55:02,629 he noticed something peculiar, weird, 495 00:55:02,925 --> 00:55:03,925 about the bank robbers. 496 00:55:04,843 --> 00:55:06,174 Do you suppose they're blind? 497 00:55:07,137 --> 00:55:08,843 It's totally impossible. 498 00:55:09,139 --> 00:55:11,505 How can blind guys Rob a bank? 499 00:55:11,809 --> 00:55:13,845 So far, it's the only clue we have 500 00:55:14,770 --> 00:55:17,512 aside from the report that they're all foreigners. 501 00:55:19,399 --> 00:55:22,106 All right, we'll pick it up from there. 502 00:55:22,402 --> 00:55:24,063 Check with the bureau of immigration. 503 00:55:27,950 --> 00:55:28,609 Hello? 504 00:55:28,909 --> 00:55:29,909 Hello, Johnny? 505 00:55:30,911 --> 00:55:32,367 I told you not to call here! 506 00:55:32,663 --> 00:55:34,119 But the guys are getting edgy. 507 00:55:35,165 --> 00:55:37,281 I don't give a damn what the guys think! 508 00:55:37,584 --> 00:55:39,074 They're panicking, can't you see? 509 00:55:39,378 --> 00:55:41,084 They're threatening to leave, Johnny. 510 00:55:41,380 --> 00:55:42,836 You've got to do something. 511 00:55:43,131 --> 00:55:44,712 Dammit, get the bucks, 512 00:55:46,009 --> 00:55:48,341 and I don't want you to call here again. 513 00:55:48,637 --> 00:55:50,127 I'll get in touch at the right time. 514 00:55:56,645 --> 00:55:58,725 Sir, we have checked all our hotels 515 00:55:58,856 --> 00:56:01,142 and no blind man has registered in the past year. 516 00:56:04,152 --> 00:56:06,438 There is in my files, a former criminal 517 00:56:07,531 --> 00:56:10,022 named Ben Guevara. 518 00:56:10,325 --> 00:56:11,325 He is now blind. 519 00:56:12,411 --> 00:56:13,526 Find out where he is. 520 00:56:14,705 --> 00:56:15,865 To avoid any suspicion, 521 00:56:17,666 --> 00:56:19,873 we had better leave separately. 522 00:56:22,796 --> 00:56:23,831 Here are six tickets. 523 00:56:24,965 --> 00:56:27,581 You have been booked on a later flight to Los Angeles. 524 00:56:31,805 --> 00:56:33,966 What about the money? 525 00:56:34,266 --> 00:56:35,426 We want our share. 526 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 Don't worry. 527 00:56:38,770 --> 00:56:41,056 As you remember, I'll meet you in Los Angeles 528 00:56:41,356 --> 00:56:43,062 and then we'll divide the loot there. 529 00:56:47,988 --> 00:56:50,570 I don't think they'll settle for that answer. 530 00:56:50,866 --> 00:56:52,322 You know words are not enough. 531 00:56:55,454 --> 00:56:56,454 All right. 532 00:56:57,664 --> 00:56:59,120 I'll take one half of the loot, 533 00:57:01,043 --> 00:57:03,079 and you take the other half with you, okay? 534 00:57:39,039 --> 00:57:40,324 Ben? 535 00:57:40,624 --> 00:57:42,580 We are certain you are one of the men involved 536 00:57:42,876 --> 00:57:43,876 in the hold-up. 537 00:57:43,961 --> 00:57:46,121 Now, we'd like you to tell us who your companions were 538 00:57:46,296 --> 00:57:47,376 and who the mastermind is. 539 00:57:48,674 --> 00:57:50,474 We believe you shouldn't have to suffer alone 540 00:57:50,634 --> 00:57:52,420 for a crime that others are involved in. 541 00:57:53,720 --> 00:57:57,212 Ben, we'd like you to be a witness for the state, 542 00:57:57,516 --> 00:57:59,097 if you're willing to cooperate with us. 543 00:57:59,393 --> 00:58:02,135 And if you do, we'll help you as much as we can. 544 00:58:02,437 --> 00:58:03,517 We don't make any promises, 545 00:58:03,647 --> 00:58:05,103 but we'll do what we can do for you. 546 00:58:05,399 --> 00:58:08,482 Now, we know there are foreigners involved in this case, 547 00:58:08,777 --> 00:58:11,268 and we'd appreciate it if you could tell us who they are. 548 00:58:11,571 --> 00:58:12,856 All right. 549 00:58:13,156 --> 00:58:16,569 They are Willie black, wang, 550 00:58:17,661 --> 00:58:21,745 Anderson, and Hector Lopez. 551 00:58:22,040 --> 00:58:23,701 Who's your mastermind? 552 00:58:24,001 --> 00:58:25,332 I don't know. 553 00:58:25,627 --> 00:58:27,458 I was not able to touch him. 554 00:58:27,754 --> 00:58:29,210 I never even heard his voice. 555 00:58:29,506 --> 00:58:32,213 All I know is we were trained by a woman named Sally. 556 00:58:33,260 --> 00:58:36,093 Do you have any idea how we can find him? 557 00:58:36,388 --> 00:58:38,800 I might be able to locate our training area, 558 00:58:39,850 --> 00:58:42,057 if we just start from my house. 559 00:58:43,186 --> 00:58:45,222 I can't assure you, but I'll try. 560 00:59:06,752 --> 00:59:07,912 Turn right at the corner. 561 00:59:10,589 --> 00:59:11,589 That road, there. 562 00:59:22,601 --> 00:59:24,933 Straight ahead for three minutes, okay? 563 00:59:50,212 --> 00:59:51,577 All right, go slow. 564 01:00:17,989 --> 01:00:19,320 Just stay right on this road. 565 01:00:20,659 --> 01:00:22,991 In two minutes, we are there. 566 01:02:00,967 --> 01:02:02,047 This is the house, 567 01:02:02,344 --> 01:02:04,926 you mean you can tell this is the house by touching it? 568 01:02:50,058 --> 01:02:51,514 China airlines flight 114, 569 01:02:51,810 --> 01:02:54,677 leaving for Los Angeles is now ready for boarding. 570 01:02:54,980 --> 01:02:57,141 All passengers are requested to proceed 571 01:02:57,440 --> 01:02:58,520 to the pre-departure area. 572 01:03:17,335 --> 01:03:18,745 Yes? - Hello, sir. 573 01:03:19,963 --> 01:03:22,454 I'm here in the house of the mastermind, duran, 574 01:03:22,757 --> 01:03:23,757 but he's not around. 575 01:03:24,467 --> 01:03:26,107 Well, there's only one thing he can do. 576 01:03:26,303 --> 01:03:28,134 He'll be planning to leave the country. 577 01:03:28,430 --> 01:03:29,840 Alert all units and block all roads 578 01:03:30,140 --> 01:03:31,140 leading to the airport. 579 01:03:34,936 --> 01:03:35,936 Thank you. 580 01:03:43,194 --> 01:03:44,980 Calling all units, calling all units. 581 01:03:45,280 --> 01:03:47,145 Block all roads leading to the airport. 582 01:03:47,449 --> 01:03:49,861 Repeat: Block all roads leading to the airport. 583 01:04:07,427 --> 01:04:08,792 Excuse me. 584 01:04:10,013 --> 01:04:11,013 Hello? 585 01:04:11,264 --> 01:04:12,264 Just a minute. 586 01:04:12,390 --> 01:04:13,390 Mr. duran? 587 01:04:19,814 --> 01:04:20,814 Yes? 588 01:04:21,649 --> 01:04:23,139 You forgot your boarding pass. 589 01:04:24,361 --> 01:04:25,361 Thank you. 590 01:04:26,905 --> 01:04:27,905 Yes? 591 01:04:28,656 --> 01:04:31,016 Yes, the the flight leaves at three o'clock this afternoon. 592 01:04:31,284 --> 01:04:32,399 Have you got a reservation? 593 01:05:50,113 --> 01:05:51,569 Hey, my foot. 594 01:05:51,865 --> 01:05:54,106 Hey, this place is leaking. 595 01:05:54,409 --> 01:05:56,570 Hey, the gasoline is coming down. 596 01:05:56,870 --> 01:05:58,781 Hey, we're drowning in here! 597 01:05:59,080 --> 01:06:00,445 Hey, somebody help here. 598 01:06:00,748 --> 01:06:01,407 Somebody help here! 599 01:06:01,708 --> 01:06:02,948 Hey, we're trapped in here! 600 01:06:03,251 --> 01:06:04,251 Hey! 601 01:06:20,894 --> 01:06:21,894 Hey! 602 01:06:23,730 --> 01:06:24,730 Hey! 603 01:06:25,023 --> 01:06:25,728 Open up, the lid is leaking! 604 01:06:26,024 --> 01:06:26,638 The switch is working! 605 01:06:26,941 --> 01:06:29,398 - I'm feeling air! - Hey, hey, open up, save us! 606 01:06:29,694 --> 01:06:30,974 Open up, we're drowning in here! 607 01:06:31,237 --> 01:06:32,506 What the hell's going on? - Hey! 608 01:06:32,530 --> 01:06:34,236 Somebody out there try and help us! 609 01:06:34,532 --> 01:06:36,012 Hey, the gasoline is leaking in here! 610 01:06:36,868 --> 01:06:40,781 Hey! 611 01:07:15,281 --> 01:07:18,193 Attention all units, attention all units! 612 01:07:18,493 --> 01:07:20,984 Robbery suspects sighted on board gasoline tanker. 613 01:07:22,121 --> 01:07:23,986 Hey, hey, the gasoline is leaking! 614 01:07:24,290 --> 01:07:26,290 - What are we gonna do? - We gotta get outta here! 615 01:07:26,417 --> 01:07:27,907 Oh, come on! - We gotta get out! 616 01:07:28,211 --> 01:07:29,291 Get out, now, man! 617 01:07:29,587 --> 01:07:30,121 What do we do? 618 01:07:30,421 --> 01:07:31,941 Let us outta here, this is leaking, 619 01:07:31,965 --> 01:07:33,375 filling up with gasoline! 620 01:07:33,675 --> 01:07:34,675 I know! 621 01:07:34,717 --> 01:07:36,173 Help! Help! 622 01:07:46,854 --> 01:07:48,123 Somebody better hear us! 623 01:07:48,147 --> 01:07:48,761 Help! Help! 624 01:07:49,065 --> 01:07:50,465 Somebody open up the back! 625 01:08:01,786 --> 01:08:04,528 Help me, help me, I'm drowning in here! 626 01:08:04,831 --> 01:08:05,365 Help Mel! 627 01:08:05,665 --> 01:08:07,530 Open up! - Get us outta here! 628 01:08:23,766 --> 01:08:24,766 Chan! 629 01:09:00,219 --> 01:09:02,881 Philippine airlines flight eight-three-seven 630 01:09:03,181 --> 01:09:07,015 from las Angeles is now arriving at gate 68b. 631 01:09:07,310 --> 01:09:08,310 Police. 632 01:09:08,519 --> 01:09:11,135 Can I check your passenger manifest? 633 01:09:11,439 --> 01:09:12,645 Yes, sir, here's the list. 634 01:09:28,331 --> 01:09:30,162 There he is, captain. 635 01:09:32,043 --> 01:09:33,954 Let's cable Los Angeles. 636 01:09:53,022 --> 01:09:54,022 Good morning. 637 01:09:54,065 --> 01:09:55,145 Tell him I'm here. 638 01:10:00,113 --> 01:10:01,353 Bateman. 639 01:10:01,656 --> 01:10:02,656 Crowder. 640 01:10:02,740 --> 01:10:03,842 You know, crowder, I don't know 641 01:10:03,866 --> 01:10:05,231 why they hired a man like you. 642 01:10:07,328 --> 01:10:08,888 Because I'm a specialist at what I do 643 01:10:09,122 --> 01:10:10,724 and they want the job done right this time. 644 01:10:10,748 --> 01:10:12,284 So, let's get down to business. 645 01:10:12,583 --> 01:10:14,869 Okay, I just received word from Manila. 646 01:10:15,169 --> 01:10:16,329 Duran is on his way. 647 01:10:16,629 --> 01:10:18,165 Here's a recent photograph. 648 01:10:18,464 --> 01:10:23,254 He's arriving from Honolulu on China airlines flight 843. 649 01:10:23,678 --> 01:10:26,385 It'll be here at 4:05 this afternoon. 650 01:10:26,681 --> 01:10:28,763 I'll give him time to lead us to his contacts, 651 01:10:29,058 --> 01:10:30,923 then you can clean up the whole rats' nest. 652 01:10:31,227 --> 01:10:32,512 I'll tell you what I'll do. 653 01:10:32,812 --> 01:10:33,812 I'll give you kilgore 654 01:10:33,938 --> 01:10:35,769 and I'll give you a small as your backup. 655 01:10:37,275 --> 01:10:38,335 Have 'em meet me downstairs. 656 01:10:38,359 --> 01:10:39,724 I like to get started early. 657 01:10:40,027 --> 01:10:41,027 Crowder, good luck. 658 01:10:42,739 --> 01:10:44,730 Luck ain't got nothing to do with it. 659 01:10:49,328 --> 01:10:51,660 I'm kilgore, this is small. 660 01:11:58,231 --> 01:12:00,187 Take me to any motel in Hollywood. 661 01:12:00,483 --> 01:12:01,483 Hop in. 662 01:12:40,648 --> 01:12:43,481 Unit two to car one, unit two to car one, 663 01:12:43,776 --> 01:12:46,939 suspect's vehicle has just exited on sunset boulevard. 664 01:13:17,977 --> 01:13:19,137 This is Howard. 665 01:13:19,437 --> 01:13:22,895 The suspect has just checked into the sunset orange hotel. 666 01:13:23,190 --> 01:13:24,555 We have him under surveillance. 667 01:13:34,660 --> 01:13:36,571 Telephone, boss. 668 01:13:39,582 --> 01:13:41,288 Hello, Simpson? 669 01:13:41,584 --> 01:13:42,915 Duran here. 670 01:13:43,210 --> 01:13:44,746 I have part of the money. 671 01:13:45,046 --> 01:13:47,002 I'm here at the sunset orange hotel, 672 01:13:47,298 --> 01:13:48,298 room number seven. 673 01:13:48,591 --> 01:13:49,591 Good. 674 01:13:50,343 --> 01:13:52,834 I'll have my man pick you up in about 30 minutes, 675 01:13:53,763 --> 01:13:54,763 and we'll meet later. 676 01:13:56,223 --> 01:13:57,463 He knows where. - Okay. 677 01:16:06,187 --> 01:16:09,395 Unit two to car one, unit two to all units. 678 01:16:09,690 --> 01:16:10,304 It's going down right now 679 01:16:10,608 --> 01:16:12,348 at the international house of pancakes. 680 01:16:29,835 --> 01:16:30,835 Let's move in. 681 01:16:49,021 --> 01:16:50,352 Damn! 682 01:16:50,648 --> 01:16:52,058 Jesse crowder's onto us. 683 01:16:57,822 --> 01:16:58,481 Hey, police! 684 01:16:58,781 --> 01:16:59,966 Hands over your head! 685 01:16:59,990 --> 01:17:00,990 Freeze or I'll shoot! 686 01:17:01,784 --> 01:17:03,695 Don't move, you son of a bitch! 687 01:17:03,994 --> 01:17:04,994 Kneel! 688 01:18:17,359 --> 01:18:20,066 Hey, what the hell? 689 01:18:44,595 --> 01:18:47,803 All right, duran, that's about as far as you go. 690 01:18:48,098 --> 01:18:50,305 There is no way one man can take me alive. 691 01:18:53,520 --> 01:18:54,976 I said one man. 692 01:18:58,400 --> 01:19:00,311 Forgot to load it this morning anyway. 693 01:20:04,425 --> 01:20:09,010 Next time you want some of uncle Sam's money, ask first. 694 01:20:23,068 --> 01:20:26,811 ♪ a chance in your life ♪ 695 01:20:27,114 --> 01:20:30,698 ♪ you'll find in a dream ♪ 696 01:20:30,993 --> 01:20:34,656 ♪ when you realize ♪ 697 01:20:34,955 --> 01:20:38,698 ♪ you're lost with your schemes ♪ 698 01:20:39,001 --> 01:20:42,710 ♪ the moment of truth ♪ 699 01:20:43,005 --> 01:20:46,668 ♪ reflects in your eyes ♪ 700 01:20:46,967 --> 01:20:50,676 ♪ today you begin ♪ 701 01:20:50,971 --> 01:20:54,555 ♪ tomorrow's your life ♪ 702 01:20:54,850 --> 01:20:58,559 ♪ we live in a world ♪ 703 01:20:58,854 --> 01:21:02,563 ♪ of heartaches and pain ♪ 704 01:21:02,858 --> 01:21:06,567 ♪ and somehow you feel ♪ 705 01:21:06,862 --> 01:21:08,477 ♪ life's just but a game ♪ 706 01:21:08,781 --> 01:21:12,569 ♪ so dare not say why ♪ 707 01:21:12,868 --> 01:21:16,611 ♪ you have to survive ♪ 708 01:21:16,914 --> 01:21:21,157 ♪ the moment you fall ♪ 709 01:21:21,460 --> 01:21:24,076 ♪ into the system ♪ 710 01:21:25,305 --> 01:22:25,913 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com48800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.