All language subtitles for Black.Knight.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,973 Cheonmyeong's power comes from oxygen. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,560 If the air gets cleaner, they'll lose everything. 3 00:00:23,982 --> 00:00:24,858 Seol-ah. 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 Are you certain they're polluting the air? 5 00:00:30,113 --> 00:00:31,364 We checked it ourselves. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 {\an8}CEO RYU SEOK OFF-SITE SCHEDULE 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 What will you do now? 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 Air purification in prog-- 9 00:00:47,756 --> 00:00:49,841 Are the physical examinations going well? 10 00:00:49,924 --> 00:00:51,801 Yes, more people are coming 11 00:00:51,885 --> 00:00:55,221 after word spread about how the refugees who got the exam are fine. 12 00:01:00,435 --> 00:01:01,853 VACCINATION COMPLETE 13 00:01:09,027 --> 00:01:10,695 We have a rough road ahead of us, 14 00:01:11,196 --> 00:01:13,031 so let's do as we each see fit now. 15 00:01:42,769 --> 00:01:43,645 Gotcha. 16 00:01:45,855 --> 00:01:46,940 Drop the gun. 17 00:01:49,275 --> 00:01:50,944 I think you should drop your gun. 18 00:02:00,620 --> 00:02:02,997 -Locate the shooter! -Here, over here! 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,249 Protect Mr. Ryu! 20 00:02:06,292 --> 00:02:07,210 This way, sir. 21 00:02:08,378 --> 00:02:09,587 Come this way, sir! 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,344 Director Oh betrayed us. I'm heading down. 23 00:02:17,178 --> 00:02:18,847 -This way! -Bring the car quickly! 24 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 Cover me! I'll get Ryu Seok! 25 00:03:33,671 --> 00:03:37,217 BLACK KNIGHT 26 00:03:42,889 --> 00:03:45,975 The kidnappings. The Refugee District explosions. 27 00:03:46,059 --> 00:03:47,977 The truth behind the air purifier trucks. 28 00:03:48,478 --> 00:03:50,521 Cheonmyeong's name comes up in all of them. 29 00:03:52,482 --> 00:03:54,734 Do you want me to take care of this privately? 30 00:03:56,945 --> 00:03:58,071 I'm a soldier. 31 00:03:59,364 --> 00:04:02,158 I'll solve the case based on concrete evidence. 32 00:04:08,373 --> 00:04:10,291 ASSASSINATION ATTEMPT ON RYU SEOK SUSPECT 5-8 33 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Deliverymen? 34 00:04:16,756 --> 00:04:19,509 The ones who shot at me and raided the air purification station 35 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 are Cheonmyeong's deliverymen? 36 00:04:22,887 --> 00:04:23,763 Yes, sir. 37 00:04:23,846 --> 00:04:28,768 They also hijacked the buses and blew up the generating units. 38 00:04:29,310 --> 00:04:31,688 There is a secret organization among the deliverymen, 39 00:04:31,771 --> 00:04:35,024 and the mutant boy seems to be involved too. 40 00:04:39,946 --> 00:04:43,408 Those bastards wouldn't be able to breathe or eat without Cheonmyeong, 41 00:04:44,242 --> 00:04:46,077 and they're playing the hero? 42 00:04:52,125 --> 00:04:56,004 Chairman Ryu now knows the truth, and he's meeting the president tomorrow. 43 00:04:56,087 --> 00:05:00,258 So, you want us to just hide like this until they reach a conclusion? 44 00:05:01,509 --> 00:05:03,094 And cover up the truth? 45 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 If Ryu Seok had died today, what would've changed? 46 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 If you don't stop now, 47 00:05:08,016 --> 00:05:10,685 you might bring about chaos beyond our control. 48 00:05:13,855 --> 00:05:15,315 The massacre of the refugees 49 00:05:16,107 --> 00:05:17,942 and the pollution of the atmosphere. 50 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 They were all carried out by Ryu Seok to "prevent chaos." 51 00:05:22,905 --> 00:05:26,117 Maybe you're also afraid of Cheonmyeong's order being broken, Major. 52 00:05:38,254 --> 00:05:40,006 Everything will be resolved tomorrow. 53 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Be careful. 54 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Okay. 55 00:05:50,683 --> 00:05:53,144 If the chairman knows, isn't Ryu Seok done for? 56 00:05:53,227 --> 00:05:56,731 Major Jung seems sure about this. I think we should trust her judgment. 57 00:05:57,273 --> 00:05:59,400 We'll know in a day anyway, so let's wait. 58 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 I agree. Let's wait. 59 00:06:02,111 --> 00:06:03,279 We'll split up for now. 60 00:06:30,556 --> 00:06:32,642 Damn, those sneaky rats! 61 00:06:33,684 --> 00:06:36,854 Ditch your GPS devices and stand by in the Refugee District. 62 00:06:40,149 --> 00:06:42,193 From now on, they are not deliverymen, 63 00:06:42,276 --> 00:06:44,904 but terrorists who threatened Cheonmyeong and the citizens. 64 00:06:47,073 --> 00:06:49,826 You may kill them all, effective immediately, but… 65 00:06:50,910 --> 00:06:52,870 make sure to capture that mutant boy alive. 66 00:06:52,954 --> 00:06:54,080 Yes, sir. 67 00:07:14,809 --> 00:07:16,811 GENERAL DISTRICT 2-4 68 00:07:22,024 --> 00:07:25,194 So there was a reason you've all been dying. 69 00:07:49,385 --> 00:07:50,678 How have you been? 70 00:07:51,596 --> 00:07:54,182 Well, just getting older. 71 00:07:55,391 --> 00:07:56,809 You've aged well. 72 00:07:57,393 --> 00:08:01,314 I'd rather live above ground even if I have to suffer a little 73 00:08:01,397 --> 00:08:03,900 than be stuck underground just so I can breathe easily. 74 00:08:03,983 --> 00:08:08,821 It took me five more years to build the Air Core because you weren't there, 75 00:08:09,405 --> 00:08:12,158 which also delayed the construction of District A. 76 00:08:13,784 --> 00:08:18,164 If I were there, I'd have set the Air Core on fire. 77 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 By the way, how did you raise your son to turn out like that? 78 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 The son takes after the father. You can't change that. 79 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 It's my cross to bear. 80 00:08:34,055 --> 00:08:37,225 The soil is coming back to life the further south you go. 81 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 I heard the air is getting cleaner too. 82 00:08:40,853 --> 00:08:44,190 To hell with District A. Start thinking about leaving the Core District. 83 00:08:45,024 --> 00:08:46,484 There's still a chance. 84 00:08:49,737 --> 00:08:50,613 You're right. 85 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 I should finish this. 86 00:09:09,549 --> 00:09:12,969 I'm a cleaner, and you're a deliveryman, so why am I delivering this? 87 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 You know I got canned. 88 00:09:17,598 --> 00:09:20,560 Ryu Seok revised the government's refugee reassignment plan. 89 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 The physical examination is proceeding as per the revised plan. 90 00:09:23,980 --> 00:09:26,732 -It will be different this time. -Are you sure? 91 00:09:26,816 --> 00:09:29,777 Do you have to see it with your own eyes to feel satisfied? 92 00:09:30,695 --> 00:09:32,905 I wonder when you'll be cured of that paranoia. 93 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 It'll be cured when refugees start living in the General District. 94 00:10:03,394 --> 00:10:06,939 PHYSICAL EXAMINATION COMPLETE VACCINATION COMPLETE 95 00:10:07,023 --> 00:10:08,899 CHAIRMAN, CHEONMYEONG GROUP RYU JAE-JIN 96 00:10:08,983 --> 00:10:11,068 PRESIDENT, REPUBLIC OF KOREA CHAE JIN-GYEONG 97 00:10:11,902 --> 00:10:14,947 The relocation plan led by the government will include you, the refugees. 98 00:10:15,031 --> 00:10:16,532 PHYSICAL EXAMINATION AND VACCINATION 99 00:10:16,616 --> 00:10:19,368 You'll be given relocation rights to live in the General District. 100 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 JOINT AGREEMENT, CHEONMYEONG WILL ENTRUST TO THE GOVERNMENT 101 00:10:22,038 --> 00:10:24,832 THE RIGHTS TO OXYGEN SUPPLY, DELIVERY SYSTEM, AND RELOCATION PLAN 102 00:10:29,045 --> 00:10:32,048 I'm sorry about what your son did. 103 00:10:32,131 --> 00:10:37,428 It feels like I'm putting a great burden on you, ma'am. 104 00:10:47,855 --> 00:10:50,107 You've done something I never would've imagined. 105 00:10:50,191 --> 00:10:53,194 The chairman will give a statement about the agreement. 106 00:10:54,236 --> 00:10:55,613 You should say your goodbyes. 107 00:10:56,364 --> 00:10:57,239 Madam President-- 108 00:10:57,323 --> 00:10:59,909 The minister of defense will be visiting you soon. 109 00:11:00,826 --> 00:11:02,411 There isn't much time left. 110 00:11:16,509 --> 00:11:20,429 You gave away the heart of Cheonmyeong, the oxygen and the delivery system. Why? 111 00:11:20,513 --> 00:11:24,058 I created those to save people, not to kill them. 112 00:11:24,767 --> 00:11:25,601 I'm sorry? 113 00:11:25,685 --> 00:11:27,436 I know about everything you've done. 114 00:11:27,520 --> 00:11:29,939 You put yourself in this situation. 115 00:11:32,191 --> 00:11:33,526 I can make everything right. 116 00:11:33,609 --> 00:11:36,112 If we admit to those things now, it'll be over for us! 117 00:11:36,195 --> 00:11:38,114 I can't lose Cheonmyeong like this, Father! 118 00:11:38,197 --> 00:11:41,283 You can't lose it since it was never yours in the first place. 119 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 Father. 120 00:11:51,168 --> 00:11:55,506 Now it's your turn to take responsibility for what you've done. 121 00:11:56,424 --> 00:12:00,052 You are under arrest for violating the National Security Act, Mr. Ryu. 122 00:12:04,181 --> 00:12:05,015 What? 123 00:12:07,643 --> 00:12:08,644 You're arresting me? 124 00:12:23,743 --> 00:12:24,952 What are you doing? 125 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Why? 126 00:12:34,712 --> 00:12:35,796 Did that surprise you? 127 00:12:39,967 --> 00:12:43,554 I blew up hundreds of refugees in one go. This shouldn't surprise you. 128 00:13:00,863 --> 00:13:04,241 Why don't you just end me yourself instead of passing the buck? 129 00:13:06,911 --> 00:13:08,370 You don't know when to stop. 130 00:13:08,954 --> 00:13:11,916 So make me stop! With your own hands! 131 00:13:12,458 --> 00:13:15,503 You don't think I can? 132 00:13:46,742 --> 00:13:47,701 Father. 133 00:13:52,456 --> 00:13:53,332 Ryu. 134 00:13:58,838 --> 00:14:00,589 The coup is the last step of our plan. 135 00:14:01,590 --> 00:14:03,342 We'll capture the president first. 136 00:14:30,744 --> 00:14:32,830 GENERAL DISTRICT REFUGEE REASSIGNMENT PLAN 137 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 What do you have there? 138 00:14:42,882 --> 00:14:46,385 The refugee reassignment plan. I'm having a hard time believing it. 139 00:14:47,720 --> 00:14:49,889 I think you'd better believe it this time. 140 00:14:51,348 --> 00:14:53,183 Chairman Ryu came by yesterday. 141 00:14:55,144 --> 00:14:57,938 He promised to relocate the refugees to the General District. 142 00:14:58,022 --> 00:15:00,566 -He did? -The official statement will be made soon. 143 00:15:12,328 --> 00:15:13,203 Sir. 144 00:15:14,413 --> 00:15:15,247 Yeah? 145 00:15:21,754 --> 00:15:22,713 I, Ryu Seok… 146 00:15:23,255 --> 00:15:24,340 DELIVERYMEN WANTED 147 00:15:24,423 --> 00:15:26,717 …will carry on the late Chairman Ryu Jae-jin's will 148 00:15:27,760 --> 00:15:28,802 and lead Cheonmyeong 149 00:15:30,220 --> 00:15:31,889 without faltering. 150 00:15:34,099 --> 00:15:37,686 All high-ranking officers are summoned to the minister of defense's office. 151 00:15:39,730 --> 00:15:40,564 What? 152 00:15:40,648 --> 00:15:43,233 I'll be working with the Ministry of Defense to arrest… 153 00:15:43,317 --> 00:15:45,110 Are they staging a coup or something? 154 00:15:45,194 --> 00:15:47,738 …all the deliverymen who have become terrorists 155 00:15:48,739 --> 00:15:51,909 by destroying safety facilities and attempting an assassination. 156 00:15:54,161 --> 00:15:55,663 All deliveries will be halted 157 00:15:57,623 --> 00:16:00,125 until all the terrorists are arrested. 158 00:16:01,543 --> 00:16:03,754 We ask for your understanding 159 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 in this unavoidable issue. 160 00:16:09,343 --> 00:16:10,803 We only have one option left. 161 00:16:13,514 --> 00:16:15,432 We'll head down to the Core District. 162 00:16:25,693 --> 00:16:27,361 The Core District blueprints. 163 00:16:28,237 --> 00:16:30,114 Chairman Ryu and I created them. 164 00:16:32,157 --> 00:16:34,576 I'd hoped I wouldn't have to use them… 165 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 I understand. 166 00:16:41,083 --> 00:16:42,918 We are searching for the terrorists. 167 00:16:43,460 --> 00:16:46,380 Deliveries to all districts will be completely halted 168 00:16:46,463 --> 00:16:48,841 until all 12 deliverymen are arrested. 169 00:16:56,432 --> 00:16:58,392 CHEONMYEONG LOGISTICS 170 00:17:07,901 --> 00:17:11,780 Cheonmyeong Group and the government will deliver supplies to each district. 171 00:17:11,864 --> 00:17:14,199 Please check the location and time of the delivery. 172 00:17:14,283 --> 00:17:18,495 We ask for your full cooperation to minimize disruption. 173 00:17:43,353 --> 00:17:44,354 Here. 174 00:18:31,193 --> 00:18:35,239 All refugees visiting the examination center for relocation, 175 00:18:35,322 --> 00:18:38,242 stand in line to register your personal information. 176 00:18:39,118 --> 00:18:42,871 The comprehensive vaccine was created by Cheonmyeong Pharmaceuticals 177 00:18:42,955 --> 00:18:46,416 in consideration of your health conditions and weakened immune systems, 178 00:18:46,500 --> 00:18:49,253 and has gone through a range of clinical trials and tests 179 00:18:49,336 --> 00:18:50,337 to prove its safety. 180 00:18:50,420 --> 00:18:52,297 PHYSICAL EXAMINATION & VACCINATION COMPLETE 181 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Isn't it about time they started dying? 182 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 Yes, sir. The incubation period is over, and the drug is taking effect. 183 00:19:12,151 --> 00:19:13,944 What in the world is going on? 184 00:19:14,528 --> 00:19:16,196 It seems to be a contagion. 185 00:19:16,280 --> 00:19:18,699 We'll be moving to the General District soon. 186 00:19:18,782 --> 00:19:21,034 What terrible luck ahead of something so great. 187 00:19:21,910 --> 00:19:22,995 A contagion? 188 00:19:26,123 --> 00:19:26,957 Useless, 189 00:19:28,625 --> 00:19:30,335 it's the physical examination! 190 00:19:30,419 --> 00:19:31,253 What? 191 00:19:35,549 --> 00:19:37,926 -Oh no. -What is it? 192 00:19:38,010 --> 00:19:40,304 Dummy and Dumb-dumb went to get their physicals. 193 00:19:40,387 --> 00:19:41,722 -Huh? -Shoot! 194 00:20:13,629 --> 00:20:15,005 Sir, what is it? 195 00:20:17,674 --> 00:20:20,677 The physical, the physical examination… 196 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 Do not get the physical examination! 197 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 If you get the vaccine, 198 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 you'll die! 199 00:20:38,111 --> 00:20:39,821 4-1: THE VACCINE WILL KILL YOU 200 00:20:43,575 --> 00:20:45,077 We have to stop it at all costs. 201 00:20:54,503 --> 00:20:56,630 Wow, so one injection is all it takes? 202 00:20:57,130 --> 00:20:59,132 Just a little prick and that's it, right? 203 00:20:59,216 --> 00:21:01,051 -Next. -Guys, wait! 204 00:21:01,134 --> 00:21:02,678 You can't go in there! 205 00:21:03,428 --> 00:21:05,264 -The shot will kill you! -Who are you? 206 00:21:05,347 --> 00:21:06,848 You'll die if you get the shot! 207 00:21:06,932 --> 00:21:08,600 I've checked! 208 00:21:08,684 --> 00:21:10,018 Dummy, Dumb-dumb! 209 00:21:10,102 --> 00:21:12,062 You two, get out of there now! 210 00:21:12,145 --> 00:21:14,022 Huh? What's with him? 211 00:21:14,106 --> 00:21:15,732 Everybody, get out of there! 212 00:21:18,193 --> 00:21:19,111 -Useless! -Useless! 213 00:21:19,861 --> 00:21:20,696 Don't move! 214 00:21:22,948 --> 00:21:24,741 I'm at the physical examination center. 215 00:21:24,825 --> 00:21:25,701 I'll get started. 216 00:21:50,392 --> 00:21:53,645 Terrorists are appearing at examination centers in each district. 217 00:21:53,729 --> 00:21:55,731 Heighten security and kill on sight. 218 00:21:56,940 --> 00:21:57,858 Don't move! 219 00:21:57,941 --> 00:21:59,735 Who are you? Tell me now! 220 00:22:01,028 --> 00:22:02,904 What? Why is he there? 221 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 Stop! 222 00:22:46,365 --> 00:22:48,158 Stop! Don't… 223 00:23:00,629 --> 00:23:01,463 Useless. 224 00:23:02,422 --> 00:23:03,256 Useless. 225 00:23:04,841 --> 00:23:05,675 Useless! 226 00:23:07,094 --> 00:23:08,178 Useless! 227 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 No. 228 00:23:16,186 --> 00:23:17,270 Run, now. 229 00:23:18,355 --> 00:23:20,565 Don't let them catch you. 230 00:23:21,316 --> 00:23:22,901 -Run… -Hey, are you… 231 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 Useless! 232 00:23:25,654 --> 00:23:26,488 Run… 233 00:23:27,823 --> 00:23:28,657 Useless. 234 00:23:29,157 --> 00:23:29,991 Useless! 235 00:23:30,742 --> 00:23:32,452 Useless! No! 236 00:23:33,120 --> 00:23:34,996 Useless, no! 237 00:23:36,081 --> 00:23:36,915 Useless. 238 00:23:37,833 --> 00:23:39,251 Useless! 239 00:23:46,508 --> 00:23:48,135 -Sa-wol! -Useless! 240 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 -Yoon Sa-wol! -Useless! 241 00:24:02,482 --> 00:24:04,484 The mutant deliveryman has been arrested. 242 00:24:05,193 --> 00:24:06,403 He'll be sent here. 243 00:24:06,486 --> 00:24:07,571 Good. 244 00:24:08,071 --> 00:24:11,450 But the vaccine plan has failed due to the attack on the exam center. 245 00:24:12,701 --> 00:24:13,702 Minister. 246 00:24:16,913 --> 00:24:18,582 Too many things are in our way. 247 00:24:20,125 --> 00:24:22,085 Why don't we just wipe them out at once? 248 00:24:27,757 --> 00:24:28,592 Major, 249 00:24:30,510 --> 00:24:32,262 your brother's been arrested. 250 00:24:32,345 --> 00:24:33,430 Sa-wol? 251 00:24:33,513 --> 00:24:35,265 He's being transported to Cheonmyeong. 252 00:24:35,348 --> 00:24:36,308 Cheonmyeong? 253 00:24:37,476 --> 00:24:38,685 Just give us the order. 254 00:24:41,897 --> 00:24:42,981 We're ready. 255 00:24:44,357 --> 00:24:45,192 No orders. 256 00:24:47,486 --> 00:24:48,361 Please help me. 257 00:25:03,251 --> 00:25:04,586 Good luck. 258 00:25:05,754 --> 00:25:06,796 Don't get hurt. 259 00:25:10,509 --> 00:25:11,343 Who's there? 260 00:25:25,857 --> 00:25:27,484 Did you hear about Yoon Sa-wol? 261 00:25:28,068 --> 00:25:31,363 Yes, he should be at the Cheonmyeong building by now. 262 00:25:31,446 --> 00:25:32,864 We'll get him back. 263 00:25:33,365 --> 00:25:35,116 Our destination is the same this time. 264 00:25:36,368 --> 00:25:37,536 I'll show you the way. 265 00:26:35,176 --> 00:26:37,262 Did you help me because I'm a mutant? 266 00:26:37,887 --> 00:26:41,641 No, because you're an immature refugee kid who knows nothing about this world. 267 00:26:42,934 --> 00:26:43,977 What does that mean? 268 00:26:47,814 --> 00:26:50,609 You asked what's so special about the Special District people. 269 00:26:51,109 --> 00:26:52,861 You said they were born there. 270 00:27:00,452 --> 00:27:02,912 So, what do you think about refugees living and dying miserably 271 00:27:02,996 --> 00:27:05,457 just because they are refugees? 272 00:27:05,957 --> 00:27:09,044 Refugees are people too. They breathe and live. That's unfair. 273 00:27:11,546 --> 00:27:14,382 Refugees are not needed in the world Cheonmyeong's built. 274 00:27:15,634 --> 00:27:17,052 That's how it's been so far, 275 00:27:17,927 --> 00:27:19,346 and how it will continue to be. 276 00:27:25,435 --> 00:27:27,479 That's the reality of the world you live in. 277 00:27:29,981 --> 00:27:31,691 That's what we're trying to change. 278 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 There's only one way into the Core District. 279 00:30:16,815 --> 00:30:18,441 We'll go to the president. 280 00:30:44,592 --> 00:30:47,554 It's a direct transfusion, so there may be side effects. 281 00:30:48,179 --> 00:30:49,722 Do you feel any symptoms? 282 00:30:50,431 --> 00:30:53,810 I feel a little strange. Maybe because it's mutant blood. 283 00:31:16,875 --> 00:31:18,710 -Sir. -What is it? 284 00:31:18,793 --> 00:31:20,003 Take a look, sir. 285 00:31:37,812 --> 00:31:41,024 I think it'd be safest if you were to stay here for now, sir. 286 00:31:41,107 --> 00:31:42,650 What the hell is going on? 287 00:31:42,734 --> 00:31:44,027 Where's Director Oh? 288 00:31:46,487 --> 00:31:48,489 They fell from the sky? 289 00:31:54,245 --> 00:31:55,246 What's going on? 290 00:31:59,292 --> 00:32:00,126 What's this? 291 00:32:00,209 --> 00:32:02,545 What do you think? Deliverymen are here to get you. 292 00:32:16,142 --> 00:32:17,810 Emergency power system activated. 293 00:32:24,525 --> 00:32:26,152 How does this make any sense? 294 00:32:26,861 --> 00:32:29,155 They must've gotten their hands on the blueprints. 295 00:32:29,238 --> 00:32:32,200 It seems they've cut off the main line to the Core District. 296 00:32:34,827 --> 00:32:35,828 And the minister? 297 00:32:35,912 --> 00:32:37,789 He's with the president right now. 298 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Gun. 299 00:34:07,045 --> 00:34:08,713 Who do you think will come in? 300 00:34:09,338 --> 00:34:11,132 I'm curious as well. 301 00:34:33,029 --> 00:34:34,238 Minister. 302 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 You're under arrest for treason. 303 00:34:57,345 --> 00:34:59,388 This is Major Jung Seol-ah of the DIC! 304 00:35:00,556 --> 00:35:02,391 The minister of defense is under arrest. 305 00:35:03,684 --> 00:35:06,187 Insurgents, drop your guns and surrender. 306 00:35:10,191 --> 00:35:13,361 I repeat. The minister of defense is under arrest. 307 00:35:14,403 --> 00:35:16,280 Insurgents, drop your guns and surrender. 308 00:35:20,118 --> 00:35:22,078 I'm not going to let it end like this. 309 00:35:47,145 --> 00:35:50,022 Air Core energy overload. 310 00:35:59,907 --> 00:36:02,952 Air Core energy overload. 311 00:36:03,035 --> 00:36:04,579 Please evacuate. 312 00:36:18,217 --> 00:36:19,177 Come out! 313 00:36:21,846 --> 00:36:23,806 Isn't the brat important to you too? 314 00:36:28,561 --> 00:36:29,395 He is. 315 00:36:42,074 --> 00:36:43,826 So, you chose to blow yourself up? 316 00:36:44,493 --> 00:36:47,038 I won't let those refugee vermin have this. 317 00:36:47,538 --> 00:36:49,373 I'll decide how to end things. 318 00:36:50,124 --> 00:36:52,001 For massacring the refugees, 319 00:36:52,668 --> 00:36:54,378 polluting the atmosphere, 320 00:36:55,379 --> 00:36:57,506 and experimenting on children… 321 00:37:00,134 --> 00:37:02,178 you'll never be forgiven, even after death. 322 00:37:02,261 --> 00:37:04,889 I have no desire to be forgiven by the likes of you. 323 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 5-8. 324 00:37:08,768 --> 00:37:10,895 There's no world that can satisfy everyone. 325 00:37:12,647 --> 00:37:14,357 I just did what I had to do. 326 00:37:28,329 --> 00:37:31,874 Energy supply cannot be controlled. 327 00:37:38,089 --> 00:37:39,548 It's all over. 328 00:37:51,602 --> 00:37:53,187 That's not for you to decide. 329 00:37:55,398 --> 00:37:57,233 Energy supply cannot be controlled. 330 00:37:57,817 --> 00:37:58,943 Emergency evacuation. 331 00:37:59,568 --> 00:38:01,404 The Air Core will explode. 332 00:39:46,050 --> 00:39:49,637 District A is now complete, so we will begin resident relocation. 333 00:39:50,388 --> 00:39:54,642 Refugees will be relocated first, in order of registration, 334 00:39:55,559 --> 00:39:59,605 and the government will work towards a safe and speedy relocation. 335 00:40:01,023 --> 00:40:04,360 We will also remove the status system of classifying the population 336 00:40:04,443 --> 00:40:07,279 into refugee, general, special, and core citizens, 337 00:40:07,363 --> 00:40:10,616 and reform the residential and oxygen supply system. 338 00:40:10,699 --> 00:40:12,159 We will keep working 339 00:40:12,243 --> 00:40:16,956 so that every Korean citizen can live equally without discrimination. 340 00:40:51,282 --> 00:40:54,201 {\an8}THREE MONTHS LATER 341 00:41:11,343 --> 00:41:12,928 Disinfection complete. 342 00:41:14,805 --> 00:41:16,599 Come on, why are you so late? 343 00:41:20,227 --> 00:41:22,229 By the way, when can I go back to work? 344 00:41:23,272 --> 00:41:25,483 This is imprisonment. I'm going stir-crazy here! 345 00:41:25,566 --> 00:41:26,901 Enough mouthing off. 346 00:41:29,069 --> 00:41:30,404 You have a long way to go. 347 00:41:33,073 --> 00:41:34,617 Aren't you going to check my ID? 348 00:41:37,119 --> 00:41:38,329 Oh, right. 349 00:41:47,546 --> 00:41:49,215 Doesn't the air feel cleaner? 350 00:41:57,264 --> 00:41:58,974 The sky's getting clearer too. 351 00:44:53,273 --> 00:44:58,278 Subtitle translation by: Mihee Kim 26717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.